Un nuovo viaggio • Un nouveau voyage

Transcript

Un nuovo viaggio • Un nouveau voyage
RIELLO ELETTRONICA
Un nuovo viaggio • Un nouveau voyage
CATALOGO GENERALE • C ATALOGUE GÉNÉRAL
1009
SISTEMI INTEGRATI PER LA SICUREZZA, L’ANTINCENDIO E LA DOMOTICA.
SYSTÈMES INTÉGRÉS POUR LA SÉCURITÉ, L’ANTI-INCENDIE ET LA DOMOTIQUE
La nostra missione:
2
AVS ELECTRONICS: l’impegno per la sicurezza, dal 1974.
AVS ELECTRONICS è
AVS Electronics in questi anni ha
protagonista del mer-
ideato, progettato e prodotto ol-
cato della sicurezza dal
tre sette milioni di apparecchiatu-
1974 e da oggi rilancia
re per la sicurezza attiva, l’antin-
la propria presenza en-
cendio e la domotica.
trando a far par te di un
AVS E LA RICERCA.
SOLUZIONI A MISURA DI
Un lavoro costante, senza com-
UTENTE per garantire prodotti
promessi dove ogni componente è tecnologicamente evoluti, ma di
frutto di cura ed attenzione, fin nei facile uso e minima manutenzione.
dettagli. Una precisione garantita
Una gamma completa, attenta ad
e certificata, in continua evoluzio-
ogni esigenza, amica del profes-
ne secondo le più rigide norme
sionista e sensibile ai desideri e
Scelta accurata del materiale, at-
internazionali e le evolute esigenze
tendenze del mercato.
grande gruppo industriale:
tenzione scrupolosa in tutte le fasi
del consumatore. Il risultato? Solo
il Gruppo RIELLO.
dell’assemblaggio, oltre 30 test di
AVS riparte così, con i suoi
clienti, per un nuovo viaggio, un viaggio che li por-
del sistema di qualità certificato
AVS ELECTRONICS.
e sicure soddisfazioni nel
IE
GA
IA
GA
RIELLO ELETTRONICA
mercato della sicurezza.
3
RANT
Italy.
ANNI
A NS
INFORMAZIONI E
SERVIZIO CLIENTELA,
tempestivi, completi e professionali.
affidabilità sono i segni distintivi
terà lontani verso nuove
RANZ
prodotti garantiti 100% made in
AVS E LA FORMAZIONE.
Sempre vicini con la comunicazione
Nuovi contenuti alla conoscenza.
online, i pacchetti software di ulti-
Nuove occasioni di crescita. E’
ma generazione, le linee telefoniche
questo il contributo che AVS
dedicate, la consulenza dei tecnici
ELECTRONICS persegue ogni
AVS e tanti servizi personalizzati.
giorno, con sempre nuove attività
di formazione continua
che danno stimoli ed
opportunità agli installatori
professionisti. Una grande
sfida per crescere, tutti.
PRESENZA TOTALE in ogni
ambito della sicurezza attiva,
domotica o antincendio. Perché, in
AVS ELECTRONICS , lavorare per
il benessere e la protezione totale
è il nostro impegno. Da sempre.
Ricerca e Formazione
Notre mission: RECHERCHE ET FORMATION
3
AVS ELECTRONICS : l’investissement pour la sécurité depuis 1974
AVS ELECTRONICS, acteur
du marché de la sécurité depuis 1974, réaffirme aujourd’hui
sa présence en intégrant un grand
groupe industriel : le groupe RIELLO. Ainsi, AVS repart avec ses clients
pour un nouveau voyage, qui les
emmènera loin avec la garantie de
nouvelles satisfactions dans le marché de la sécurité
Ces dernières années, AVS ELECTRONICS a imaginé, projeté et
produit plus de 7 millions d’appareils pour la sécurité active, l’antiincendie et la domotique.
Un choix soigné du matériel, une
attention scrupuleuse durant toutes les étapes d’assemblage, plus
de 30 tests de bon fonctionnement
sont les signes distinctifs du système de qualité certifié AVS ELECTRONICS.
AVS ET LA RECHERCHE.
Un travail constant, sans compromis
où chaque composant est fruit de soin
et d’attention, jusque dans les détails.
Une précision garantie et certifiée, en
évolution continue selon les normes
internationales les plus rigides et les
exigences évoluées du consommateur.
Le résultat ? Uniquement des produits
garantis 100% made in Italy.
AVS ET LA FORMATION
De nouveaux contenus pour la
connaissance. De nouvelles opportunités de croissance. C’est cela la
contribution qu’AVS ELECTRONICS
recherche chaque jour, toujours avec
INFORMATIONS ET SERVICE
CLIENTÈLE,
réactifs, complets et professionnels.
Toujours proches, grâce à la communication « en ligne », aux logiciels de
dernière génération, aux lignes téléDES SOLUTIONS À TAILLE HU- phoniques dédiées, à la consultation
MAINE
des techniciens AVS et à plusieurs serpour garantir non seulement des vices personnalisés.
produits technologiquement d’avant
garde, mais simples d’utilisation et de- PRÉSENCE TOTALE
mandant une manutention minimale. dans tous les domaines de la sécurité
Une gamme complète, attentive à active, domotique et anti-incendie. Car
toutes les exigences, proche du pro- chez AVS ELECTRONICS, notre engafessionnel et sensible aux désirs et gement est de travailler pour le bien
aux tendances du marché.
être et la protection totale. Depuis
toujours.
de nouvelles activités de formation
continue qui stimulent et offrent des
opportunités aux installateurs professionnels. Un grand défi pour évoluer,
tous.
R EL O E ETTRON CA
CENTRALI TELEGESTIBILI
XTREAM 640
ADVANCE 88
CONCORDE Plus
CONCORDE Plus 54
6
13
19
20
CENTRALES TÉLÉGÉRABLES
CENTRALI A MICROPROCESSORE
LUCKY 4 - LUCKY 8
24
CENTRALE A MICROPROCESSEUR
SISTEMI SENZA FILI
CONCORDE Plus WS
27
SYSTÈMES SANS FIL
PRODOTTI PER SISTEMI
INT WS - INT4WS - RPT WS
CITY WS
BIP
SPY WS
WING (M) WS
BM60M WS
SPIDER PA W
WIC 2WS
22
23
23
29
29
29
29
29
SOFTWARE
ELM
WIN REC
XWIN
30
31
31
LOGICIELS
ACCESSORI
POWER 1Q - 4Q
MC 01
MR-4 MR-8
33
33
33
ACCESSOIRES
CHIAVI ELETTRONICHE
TOUCH
EB1 - EB2 - EB1SR
RK32 - RK32SR
34
34
35
CLÉS ÉLECTRONIQUES
TELEFONICI
StarTel
STARLINK
VECTOR Plus
SINTECOM
37
38
39
39
INTERFACES TÉLÉPHONIQUES
SENSORI
SPY M - M2 - SPY 8 - 16 - SPY DT - DTM
WING Plus - WING 2 - WING 2 DT
40
42
DÉTECTEUR
PROTEZIONI PERIMETRALI
SPIDER PA - PA WS - DUAL - ACTIVE
BM 60M - BM 120M - BM 200M
SILVER
46
48
51
PROTECTION PÉRIMÉTRIQUE
SIRENE
TS85V(X) - TS95V(X)
TS 22
TS85P - CITY - CITY X
53
54
55
SIRÈNES
SIRENE ANTINCENDIO
TS 85 R - TS 22 R
57
SIRÈNES ANTI-INCENDIE
BARRIERE ANTINCENDIO
BF 100R
BF 100A
BR 100
58
60
61
BARRIÈRES ANTI-INCENDIE
SENZA FILI
PÉRIPHÉRIQUES
POUR SOLUTIONS RADIO
5
CENTRALI TELEGESTIBILI
CENTRALES TÉLÉGÉRABLES
6
Guarda il suo cuore tecnologico.
Un potente microprocessore ed
evoluti sistemi di comunicazione ti
offrono una perfetta funzionalità:
migliaia di informazioni, la libertà di
una programmazione a distanza, la
certezza di un costante controllo su
centinaia di parametri. Ogni cosa è
al sicuro come vuoi tu, senza fatica,
senza difficoltà.
E con XTREAM 640, la tecnologia
si adatta a te! Per questo, ogni zona
della tua abitazione o del tuo locale
commerciale può essere controllata
con pochi semplici gesti. Un telefono e/o una tastiera sono tutto quello che ti serve per vivere in piena
libertà!
E se vuoi star bene tu senza rinunciare a pensare all’ambiente ricorda
che XTREAM 640 è l’unica centrale che ti garantisce il 30% in
meno di consumi. Come?
Grazie a speciali componenti e a una
particolare cura nella progettazione,
XTREAM 640 di AVS ELECTRONICS riduce al minimo le dispersioni
termiche ed aumenta l’efficienza del
tuo impianto. Inoltre, ogni elemento è stato attentamente selezionato per ridurre al massimo l’uso di
materie prime in via di esaurimento,
come il rame, ad esempio. Con questo piccolo gesto di responsabilità,
anche tu, insieme a noi, puoi fare
molto per l’ambiente!
Observez son cœur technologique.
Un puissant microprocesseur et des
systèmes de communication évolués
vous offrent une fonctionnalité parfaite : des milliers d’information, la liberté
d’une programmation à distance, la
certitude de pouvoir contrôler des
centaines de paramètres. Toute chose
est en sureté comme vous le désirez,
sans effort, sans difficulté.
Et, avec XTREAM 640, la technologie
s’adapte à vos besoins ! Pour arriver à
cela, chaque zone de votre habitation
E come tutti i prodotti AVS ELEC- ou de votre local commercial peut être
TRONICS, il marchio italiano che contrôlée en quelques simples gestes.
da quasi 40 anni progetta e realizza Un téléphone et/ou un clavier sont
prodotti per la sicurezza, l’antincen- tout ce dont vous avez besoin pour
dio e la domotica, anche XTREAM vivre en pleine liberté.
640 è un prodotto a “Km zero”, Et, si vous désirez vous sentir bien, sans
nato e realizzato in Italia.
renoncer à protéger l’environnement,
rappelez-vous que XTREAM 640
La tua sicurezza, il nostro im- est la seule centrale qui vous gapegno per il tuo benessere e rantit 30% de consommation en
quello dell’ambiente.
moins. Comment ?
Grace à des composants spécifiques
et une attention spéciale dans sa
conception, XTREAM 640 de AVS
ELECTRONICS réduit au minimum
les dispersions thermiques et augmente l’efficacité de votre système.
Par ailleurs, chaque élément a été
patiemment sélectionné pour réduire
au maximum l’utilisation de matière
première en phase d’épuisement –
comme le cuivre, par exemple. Avec
cette simple action responsable, vous
et nous réunis, nous pouvons aider
l’environnement ! Et comme tous les
produits AVS ELECTRONICS, la marque italienne qui conçoit et réalise
des produits de sécurité depuis 40
ans, pour la sécurité, la domotique et
l’anti-incendie, XTREAM 640 est elle
aussi un produit « Km zero », née et
réalisée en Italie.
Votre sécurité, notre objectif
pour votre bien être et celui de
l’environnement.
CENTRALI TELEGESTIBILI
CENTRALES TÉLÉGÉRABLES
7
fa bene a te, fa bene all’ambiente
positif pour vous, positif pour l’environnement.
XTREAM 640 è la nuova centrale AVS ELECTRONICS
pensata per far star bene te e l’ambiente. Facile da impiegare,
bella da vedere, potente ed affidabile in ogni momento della
giornata, XTREAM 640 è l’unica centrale studiata nel rispetto
dell’ambiente che ti certifica il 30% di risparmio sui consumi.
XTREAM 640 est la nouvelle centrale de AVS ELECTRONICS conçue pour
vous faire sentir bien ainsi que l’environnement. Facile à mettre en œuvre, belle
à regarder, puissante et fiable dans tous les moments de la journée, XTREAM
640 est la seule centrale étudiée dans le respect de l’environnement qui vous
certifie 30% d’économie d’énergie.
CENTRALI TELEGESTIBILI
CENTRALES TÉLÉGÉRABLES
LA CENTRALE E IL SISTEMA INTEGRATO - La centrale et le système intégré
XTREAM 640 è la centrale a microprocessore con combinatore telefonico digitale e sintesi vocale integrato e con la predisposizione per
il collegamento dell’interfaccia GSM.
Tecnologicamente all’avanguardia
è capace di anticipare le più rigide
normative internazionali.
XTREAM 640 nasce con la massima
versatilità di utilizzo, infatti è la centrale ideale per impianti di medie dimensioni nell’ambito civile, ma può
anche essere installata senza alcuna
limitazione in impianti industriali e
centri commerciali di grandi dimensioni. XTREAM 640 è facile da programmare e semplice da impiegare.
La gestione del sistema avviene
sfruttando le tastiere e/o i lettori
CENTRALE A MICROPROCESSORE DA 11 A 640 ZONE
seriali con programmazione univoca
CENTRALE A MICROPROCESSEUR DE 11 A 640 ZONES
ed a riconoscimento e memorizzazione dell’Utente-Chiave.
L’evoluto sistema di comunicazione
ASSC (Advanced Speech Synthesis
Communication),la gestione degli
SMS, abbinato all’innovativo sistema
di RTC guidato (Remote Telephone estesa con Joystick, tasti polifunzionali, XTREAM 640 est la centrale à miControl), consente la completa in- che permettono all’utente di gestire il croprocesseur avec transmetteur télétegrazione tra l’impianto antifurto, sistema antintrusione e, in applicazioni phonique digital et synthèse vocale inl’ambiente protetto, combinatore più evolute, di interagire con l’amtégrée, présentant déjà l’emplacement
telefonico e l’utilizzatore.
biente casa/azienda con la massima
pour la connexion de l’interface GSM.
Questa particolare flessibilità, unita semplicità.
Technologiquement d’avant-garde, elle
ad una specifica funzione abbinata • 2000 eventi salvati in memoria non
peut déjà répondre aux normes interalle tastiere evolute modello A600 volatile
nationales les plus rigides.
Plus, permette la gestione dell’im- • un combinatore telefonico PSTN
XTREAM 640 nait pour être applipianto in modo completo ed estre- integrato e/o GSM (opzionale), che
quée à la palette d’utilisation la plus
mamente intuitivo attraverso un permette il collegamento telefonico
large possible. Non seulement, elle est
ricco menù vocale .
digitale con invio automatico (ASSC)
la centrale idéale pour les systèmes
C A R AT T E R I S T I C H E T E C N I C H E
di messaggi personalizzabili in sintesi
civils de moyenne dimension, mais elle
• La scheda elettronica è inserita in un
vocale.
répond aussi sans aucune limitation
contenitore metallico autoprotetto,
• 320 vocaboli pre-registrati oltre a 40
aux besoins du secteur industriel et
con ampi spazi per i collegamenti
messaggi vocali personalizzabili.
des centres commerciaux de grandes
e l’inserimento di una batteria dalla
• un orologio programmatore con 32
dimensions. Xtream 640 est facile à
capacità massima di 17 Ah.
operazioni giornaliere automatiche
programmer et simple à mettre en
LA CENTRALE DISPONE DI:
liberamente programmabili
œuvre.
• 11/21 ingressi espandibili a 640 con
• un controllo telefonico remoto (RTC) La gestion du système intervient en
la gestione del doppio profilo di zona,
che consente la gestione completa
utilisant les claviers et/ou les lecteurs
più un ingresso dedicato all’antimanodella centrale in ogni sua parte sia in
série permettant une programmation
missione, un’uscita di allarme su relè
GSM che PSTN con un telefono BCA univoque, ainsi que la reconnaissance
a doppio scambio e di 8 uscite attive
a toni; questa funzione è estremamen- et la mémorisation de l’Usager-Clé.
liberamente programmabili.
te intuitiva grazie alla nuova funzione
La communication évoluée ASSC (Ad• Configurazione ingressi: Bilanciati
help vocale.
vanced Speech Synthesis Communi(singolo e doppio) – gestione Switch- • Programmabile in locale ed in remoto cation), la gestion des SMS, associé
Alarm
con software Xwin utilizzando un cavo au guide vocal novateur RTC/CTD
• 64 settori con 4 accensioni per settore
USB od un modem universale a 56k
(Remote Telephone Control= Contrôle
• 3 seriali RS485 elettricamente
• L’alimentatore è switching da 3.4A.
Téléphonique Distant) consent la fuseparate dove si possono collegare le • Ripartizione della potenzialità in
sion complète entre le système antitastiere, le schede di espansione e i
modo intelligente
intrusion, l’environnement protégé, le
lettori serali
• Batteria allocabile: 12 volt massimo
transmetteur téléphonique et l’usager.
• massimo 32 tastiere remote, con
17 Ah.
Cette adaptabilité spécifique, assodisplay di ampie dimensioni, 4 Led di • Dimensioni contenitore (LxHxP):
ciée à des fonctions déterminées et
visualizzazione, Led di sistema, tastiera
330 x 420 x 107 mm
aux claviers évolués modèle A600
XTREAM 640
8
plus, permet la gestion complète et
extrêmement intuitive du système au
travers du menu vocal particulièrement riche.
C AR AC TÉ R ISTIQUE S TECHN IQUE S :
• La carte électronique est placée dans
un boitier métallique auto protégé,
comprenant de larges volumes pour la
connexion et l’insertion d’une batterie
d’une capacité maximale de 17 Ah.
L A CENTR ALE DISPOSE DE :
• 11/21 entrées augmentables à 640,
avec la gestion du double profil de zone,
plus une zone dédiée au sabotage,
une sortie d’alarme sur relais à double
échange et de 8 sorties actives librement programmables.
• Configuration entrées : équilibrées (simple ou double) – gestion Switch-Alarm
• 4 Mises En Service possibles pour
chacun des 64 secteurs maximum
• 3 bus série RS485 électriquement
séparés, pour la connexion des claviers,
des cartes d’expansion et des lecteurs
série.
• 32 claviers distants maximum, avec
écran de grande dimension, 4 Led de
contrôle, Led système, clavier avancé
avec Joystick, touches multifonction, qui
permettent à l’utilisateur de gérer le
système antiintrusion et d’interagir avec
l’environnement domestique/industriel
avec la simplicité maximale dans le
cadre d’applications plus évoluées
• 2000 événements mémorisés non
volatiles
• 1 transmetteur téléphonique RTC
intégré et/ou GSM (optionnel), pour la
connexion téléphonique digitale et pour
l’envoi automatique (ASSC) des messages de synthèse vocale personnalisables.
• 320 expressions préenregistrés et plus
de 40 messages vocaux personnalisables.
• 1 programmateur horaire permettant
32 opérations quotidiennes librement
programmables.
• 1 contrôleur téléphonique distant
(RTC/CTD) pour la gestion complète
de la centrale tant par GSM que par
RTC, grâce au protocole de gestion de
tonalité BCA ; cette fonction est particulièrement intuitive grâce à la nouvelle
fonction de guide vocal.
• Programmation locale ou distante grâce
au logiciel Xwin, par câble USB ou un
modem universel 56k.
• Le chargeur est un switching de 3,4 A.
• Répartition intelligente des tensions
• Logement batterie: 12 volt maximum
17 Ah.
• Dimensions boitier (LxHxP): 330 x 420
x 107 mm
CENTRALI TELEGESTIBILI
CENTRALES TÉLÉGÉRABLES
A600
A600 Plus
RS
TASTIERA
CLAVIER
LETTORE SERIALE
LECTEUR SÉRIE
• Tastiera: LCD
collegabile su
linea seriale
RS485
• Display a 16
caratteri grandi
su 2 righe;
display e tastiera
A 600 Plus
retroilluminati
• Visualizzazione
sul display: tutti
A 600
gli stati di anomalia, allarme,
memoria eventi
con data e ora,
orologio
• Funzioni buzzer
programmabili
indipendentemente per ogni
tastiera
• 4 Led
accessori
associabili
a diverse funzioni
• Led di sitema per visualizzare costantemente lo stato del sistema.
• Tastiera estesa con Joystick per facili
ed immediate operazioni.
• Tasti polifunzionali permettono di
attivare istantaneamente le funzioni
ad essi associate.
• Key input: A600 – A600 Plus hanno
a disposizione un ingresso aggiuntivo
per collegare un sensore direttamente in tastiera.
Solo A600 Plus:
• Uscita audio che permette, in tempo
reale, di avvisare vocalmente l’Utente
per qualsiasi evento programmato.
• Lettore RD integrato sulla tastiera
consente di interagire istantaneamente nel sistema, senza dover digitare il
codice utente.
• Retroilluminazione tasti / display
personalizzabile
• Clavier : LCD
à connecter
sur bus série
RS485
• Écran à
16 grands
caractères
sur 2 lignes;
écran et
clavier rétro
éclairés
• Indications
sur écran:
toutes
les états
d’anomalies,
d’alarme,
mémoire des
événements
avec date
et heure,
horloge
• Fonctions
buzzer
programmables
indépendamment pour
chaque clavier
• 4 témoins led accessoires associables à
diverses fonctions
• Témoin led de système pour visualiser
en permanence l’état du système
• Clavier étendu avec Joystick pour des
opérations faciles et immédiates
• Touches multifonctions permettant l’activation instantanée des actions associées
• Key input : A600 – A600 Plus intègrent
1 entrée supplémentaire pour connecter un détecteur directement au clavier
A600 Plus uniquement :
• Le clavier parle à l’usager, en temps
réel, pour l’informer de n’importe quel
événement programmé.
• Lecteur de clé de proximité TOUCH
intégré dans le clavier, pour agir
instantanément sur le système, sans
composer de code usager
• Retro-éclairage touches/écran personnalisable
A300
A300 Plus
TASTIERA
CLAVIER
•tastiera a DISPLAY
•3 led di segnale e display a 16 caratteri su due righe
•tastiera retroilluminata
•montaggio ad incasso su scatole 503
•solo A300 Plus display blu e cover
grigia
• Clavier à écran
• 3 témoins led d’indications et écran à 16
caractères sur deux lignes
• Clavier rétro éclairé
• Installation par encastrement dans boîtiers
type 503
• A300 Plus uniquement : face avant grise
et écran rétro-éclairé bleu
RS va collegato ad una delle RS485
della centrale con cavo a 4 conduttori. XTREAM640 può gestire fino
ad un massimo di 32 lettori RS e
512 Chiavi TOUCH. Il lettore ha 4
Led di diverso colore per dare informazioni immediate sullo stato
della centrale collegata ed è prodotto in modelli diversi per essere
compatibile con le principali serie
civili da incasso.
L’acquisizione del codice della chiave
avviene per “autoapprendimento”.
RS se connecte sur l’un des bus
RS485 de la centrale avec un conducteur à 4fils. XTREAM640 peut gérer
un maximum de 32 lecteurs et 512
clés TOUCH. Le lecteur présente 4 Led
de couleurs distinctes pour informer
immédiatement de l’état de la centrale connectée. Par ailleurs, comme
il est produit en différents modèles, il
est compatible avec de nombreuses
références de boitier d’interrupteurs
électriques.La mémorisation de la clé
intervient par « autoapprentissage ».
XTREAM640, abbinata al lettore RS,
permette:
• il riconoscimento e la memorizzazione dell’Utente-Chiave che effettua
una delle quattro possibili accensioni.
• la gestione dei settori della centrale;
in modo dinamico il lettore visualizza
lo stato del settore al quale la chiave
TOUCH è abbinata
• la gestione delle accensioni /spegnimenti e/o attivazioni di uscite
• il riconoscimento univoco di ogni
singolo lettore con distinti attributi:
• a) per gestire accensioni di tipo diverso (totale /parziali)
b) per gestire accensioni/spegnimenti
immediate non appena la chiave è
avvicinata al lettore.
c) per attivare la procedura “Antirapina” automaticamente da un lettore
d) per attivare delle uscite
Associée au lecteur RS, XTREAM640 permet:
• la reconnaissance et la mémorisation
de l’Usager-Clé qui effectue une des 4
opérations possibles de Mise En Service.
• la gestion des secteurs de la centrale ;
en mode dynamique, le lecteur visualise
l’état du secteur pour lequel la clé
TOUCH est associée.
• la gestion des Mises En/Hors Service
et/ou activations des sorties
• la reconnaissance univoque de chaque
lecteur individuellement avec un profil
précis
a) pour gérer des Mises En Service de
différentes sortes (total/partiels)
b) pour gérer des Mises En/Hors
Service immédiates quand la clé est
approchée du lecteur.
c) pour actionner la procédure « antiagression » automatiquement depuis un lecteur
d) pour actionner des sorties
A 300
A 300 Plus
9
CENTRALI TELEGESTIBILI
TOUCH
XGSM
CHIAVE DI PROSSIMITA’
CLÉ DE PROXIMITÉ
INTERFACCIA GSM
INTERFACE GSM
SMS
10
TOUCH è la chiave di prossimità
di AVS Electronics. Basata sulla tecnologia della lettura di prossimità, ha
un elegante contenitore in policarbonato.
La tecnologia “senza contatto” di
prossimità consente un elevato grado di sicurezza non influenzato da
fattori esterni. La chiave è molto robusta e piccola (dimensioni simili ad
una chiave di una porta); può essere
inserita in un anello assieme ad altre chiavi ed è disponibile in diverse
colorazioni per un facile riconoscimento.
L’acquisizione del codice della chiave
avviene per “autoapprendimento” attraverso un procedimento di lettura
tramite il lettore seriale RS collegato
alla centrale.
Associata al codice utente memorizzato in centrale, la chiave TOUCH
può compiere operazioni di accensione e/o spegnimento oppure
permette di attivare e/o disattivare
uscite.
Modulo interfaccia GSM integrato al sistema Xtream640.
XGSM garantisce il sistema da sabotaggi della linea telefonica grazie
al supporto del canale GSM effettuando dei test continui sulla linea
PSTN e commutando le chiamate
in GSM quando necessario.
• Funzione Ring-Back con riconoscimento del numero entrante
• Comandi da SMS
• 64+1 numeri telefonici programmabili
• Protocolli: Fast Format , SIA1°liv.,
SIA 2°liv., HAYES e Contact ID, SMS,
Vocale
• Invio brevi messaggi di testo (SMS)
• Verifica Credito e scadenza SIM Card
• Riprogrammazione sistema
Module interface GSM intégrée
au système Xtream640.
XGSM garantit le système des tentatives de sabotage des lignes téléphoniques, par le support du canal GSM,
en effectuant des tests continus sur la
ligne RTC et en commutant les appels
TOUCH est la clé de proximité de sur le GSM si nécessaire.
AVS Electronics. Basée sur la technologie de lecture de proximité, elle se • Contre appel avec reconnaissance du
propose dans un élégant boitier en numéro entrant
polycarbonate. Basé sur la techno- • Commandes par SMS
logie de proximité « sans toucher », • 64+1 numéros de téléphone programelle permet d’obtenir un haut degré mables
de sécurité sans être influencée par • Protocoles: Fast Format , SIA niveau
des facteurs externes. La clé est non 1, SIA niveau 2, HAYES et Contact ID,
seulement robuste, mais aussi petite SMS, vocal
(des dimensions d’une clé de porte) ; • Envoi de SMS
elle peut être facilement placée avec • Vérification du crédit résiduel et de
d’autres clés sur un anneau. Pour être l’échéance de la carte SIM
facilement différenciable, elle existe • Reprogrammation du système
dans de multiples couleurs. L’acquisition du code de la clé s’effectue par
auto-apprentissage, par un processus
de mémorisation de lecture au travers
du lecteur série RS, connecté à la centrale. Associé au code usager mémorisé, la clé TOUCH peut effectuer différentes opérations de Mise En/Hors
Service ou encore permet d’active/
désactiver des sorties.
CENTRALES TÉLÉGÉRABLES
XSAT 2
XSAT 8
XEXP 8
SCHEDE DI ESPANSIONE PER
ZONE A SINGOLO O DOPPIO
BILANCIAMENTO
CARTE D’EXPANSION POUR ZONES A
SIMPLE OU DOUBLE ÉQUILIBRAGE
MODULO ESPANSIONE ZONE
MODULE D’EXPANSION DE ZONE
• Collegamento alla centrale in seriale
mediante 4 conduttori ad una delle
3 RS485
• Rilevazione dell’allarme di antimanomissione della linea
• Gestione sensori switch-alarm
• Espansione di piccole dimensioni
inseribile all’interno delle scatole
503 oppure nei contenitori: mod.
CONTSX
• Collegamento alla scheda Xtream640
grazie ad un connettore rapido plug-in
• 8 ingressi espandibili a 16 con funzione a zone doppie
• Configurazione ingressi: Bilanciati
(singolo e doppio) – gestione SwitchAlarm
INGRESSI
- 2/4 ingressi (XSAT2)
- 10/20 ingressi (XSAT8)
- 1 ingresso di antimanomissione
USCITE
- 8/16 uscite attive “open collector”,
programmabili (XSAT2)
- 8 uscite attive “open collector”, programmabili (XSAT8
• Connexion en série à l’une des 3 RS485
de la centrale par un conducteur à 4 fils
• Détection des alarmes de sabotage de
la ligne
• Gestion détecteurs switch-alarm
• Dimensions réduites de l’expansion
pour une intégration dans des boitiers
type 503 ou dans les box modèle
CONTSX
ENTRÉES
- 2/4 entrées (XSAT2)
- 10/20 entrées (XSAT8)
- 1 entrée sabotage
SORTIE S
- 8/16 sorties programmables actives
“open collector” (XSAT2)
- 8 sorties programmables actives “open
collector” (XSAT8)
• Connexion à la carte Xtream640 grâce
à un connecteur rapide plug-in
• 8 entrées augmentables à 16 avec
fonction de zones doubles
• Configuration entrées : équilibrées (simple ou double) – gestion Switch-Alarm
CENTRALI TELEGESTIBILI
CENTRALES TÉLÉGÉRABLES
SAT 03
SAT 04
SAT WS
XLINK
SCHEDE DI ESPANSIONE SERIALE PER ZONE A SINGOLO
O DOPPIO BILANCIAMENTO
CARTE D’EXTENSION POUR ZONE À
SIMPLE OU DOUBLE ÉQUILIBRAGE
INTERFACCIA VIA RADIO PROFESSIONALE
INTERFACE RADIO PROFESSIONNELLE
INTERFACCIA DI
COMUNICAZIONE
INTERFACE DE COMMUNICATION
SAT 04
• Collegamento alla centrale mediante
4 conduttori
• Rilevazione dell’allarme di antimanomissione della linea
• Inseribile nei contenitori: CONT-SAT W
• INGRESSI
- 8 zone espandibile a 16
(con Mod. EXPEUR)
- 1 zone per sensori inerziali (SAT 03)
- 1 zone di antimanomissione
- 1 zone per sensori antincendio con
collegamento bifilare (SAT 03)
• USCITE
- 1 relè a singolo scambio (SAT 03)
- 1 uscita modulata per diffusore
acustico (SAT 03)
- 8 uscite attive “open colletor”,
programmabili (SAT 03)
- Collegamento con alimentatore
supplementare Power 1Q e
Power 4Q (SAT 03)
SAT WS è la nuova scheda interfaccia
seriale Via Radio professionale di AVS
Electronics.
•Questa soluzione estende la funzionalità di una centrale tradizionale “via
filo” alla possibilità di realizzare un
impianto di tipo “ibrido”; finalmente
si può ottenere una soluzione professionale e sfruttare i vantaggi delle due
tecnologie: la concretezza di ingressi
cablati per le zone facilmente raggiungibili e per l’uso di tecnologie non
disponibili via radio; la flessibilità degli
ingressi via radio per poter raggiungere facilmente ogni punto dell’ambiente
protetto. L’ interfaccia gestisce fino a
32 zone, singolarmente identificabili.
Sat WS è fornito in scheda che può
essere inserita in un contenitore
termoplastico autoprotetto.
SAT WS est la nouvelle interface série radio professionnelle de AVS Electronics.
• Cette solution étend la fonctionnalité
d’une centrale traditionnelle filaire, à la
possibilité de réaliser une installation
“hybride”; finalement, il est possible
d’obtenir une solution professionnelle
et de profiter des avantages des deux
technologies: la solidité des entrées
câblées pour les zones accessibles par
câble et pour l’utilisation de technologies
non disponibles sans fil; la flexibilité des
entrées radio pour pouvoir atteindre
facilement chaque point de l’environnement protégé. L’interface gère jusqu’à
32 zones, identifiables individuellement.
Sat WS est fourni sous forme de carte
qui peut être insérée dans un coffret
thermoplastique autoprotégé.
C AR ACTÉRISTIQUES GÉNÉR ALES
C A R AT T E R I S T I C H E G E N E R A L I
- Collegamento alla linea bus RS485
della centrale.
- Trasmissione sulla nuova banda euro• Connexion à la centrale au travers de 4
pea 868Mhz
conducteurs
- Modulazione di Frequenza (FM)
• Détection de l’alarme sabotage de la
- Uso di un codice proprietario
ligne
- Ridondanza nella trasmissione dei
• Intégrable dans les coffrets
messaggi
CONT-SAT W
- Sistema supervisionato con finestra
• ENTRÉES
programmabile
- 8 zones extensibles à 16 (avec Mod.
- SENSORI: SPY WS infrarosso passiEXPEUR)
vo, WING (M) WS infrarosso passivo
- 1 zone pour détecteur inertiel (SAT 03)
a protezione verticale per tapparelle e
- 1 zone sabotage
porte, WIC2 WS contatto magnetico
- 1 zone pour détecteurs anti-incendie
per porte e finestre, SPIDER PA WS
avec liaison bifilaire (SAT 03)
doppio infrarosso passivo e BM60M
• SORTIES
WS barriere microonda per l’esterno.
- 1 relais à échange simple (SAT 03)
- SIRENA: SATWS è compatibile con
- 1 sortie modulée pour diffuseur acoustila sirena radio CITY WS.
que (SAT 03)
- XTREAM 640: abbinato a questa
- 8 sorties actives “open colletor”, procentrale, si programma semplicemengrammables (SAT 03)
te attraverso la tastiera della centrale,
- liaison avec chargeur supplémentaire
con PC in locale.
Power 1Q et Power 4Q (SAT 03)
- Connexion à la ligne bus RS485 de la
centrale.
- Transmission sur la nouvelle fréquence
européenne 868 Mhz
- Modulation de Fréquence (FM)
- Utilisation d’un protocole propriétaire
- Redondance de la transmission des
messages
- Système supervisé avec fenêtre programmable
- DÉTECTEURS : SPY WS infrarouge
passif, WING (M) WS infrarouge passif à
protection verticale pour volets roulants
et portes, WIC2 WS contact magnétique
pour portes et fenêtres, SPIDER PA WS
double infrarouge passif et BM60M WS
barrière extérieure hyperfréquences.
- SIRÈNE : SATWS est compatible avec
la sirène radio CITY WS
- XTREAM 640 : lorsque SAT WS est
installé sur cette centrale, il se programme facilement au travers de n’importe
quel clavier ou avec un ordinateur local.
L’interfaccia XLINK permette
di integrare il sistema XTREAM al mondo della domotica
in modo completo e dinamico.
Con questa interfaccia è possibile
trasferire tutte le informazioni del
sistema verso altre periferiche come
ad esempio: Touch-screen , sistemi di
centralizzazione ed il potente software interattivo per la visualizzazione di mappe grafiche sviluppato da
AVS Electronics “ELM”.
• Disponibile in tre versioni con collegamento in uscita: seriale RS232, USB
ed ETHERNET.
• Comunicazione in tempo reale di:stato delle zone- esclusione / inclusione zone- accensioni / spegnimenti
dell’impianto- allarmi , attivazioni
uscite, log memoria eventi.
• Possibilità di
interagire con il
sistema XTREAM:
accensioni / spegniXLINK WS
menti - esclusione
/ inserimento
zone- Attivazioni
/ spegnimenti di
uscite.
XLINK WE
L’interface XLINK permet d’intégrer le système XTREAM au
monde de la domotique, de manière complète et dynamique.
Cette interface permet de transférer toutes les informations du système vers d’autres périphériques, comme par exemple :
Touch-screen, système de centralisation et
vers « ELM », le puissant logiciel de visualisation de mappage graphique développé
par AVS Electronics.
• Disponible en 3 versions avec connexion
en sortie : série RS232, USB et ETHERNET
• Communication en temps réel de : état
des zones, exclusion/inclusion zones, Mis
En/Hors Service du système, alarmes, activations sorties, log mémoire événements.
• Possibilité d’interagir avec le système
XTREAM : Mise En/Hors Service, exclusion/insertion de zones, activation/désactivation de sorties.
11
La sicurezza, oggi?
Intelligenza integrata per il benessere totale.
Praticità, flessibilità, capacità di adattarsi ad ogni situazione: il sistema ADVANCE semplifica la
vita e garantisce la perfetta integrazione di tutte le tecnologie del tuo habitat. ADVANCE 88, la
centrale intelligente ed interattiva è facile da impiegare, installabile con sistemi via filo o via radio,
indispensabile in ogni momento della giornata: solo lei può aprire, chiudere, avviare a distanza
impianti di riscaldamento e condizionamento, portoni di ingresso o luci.
In tutta sicurezza e con un semplice tasto.
ADVANCE 88, la domotica. Oggi.
13
Intelligent system
LA SÉCURITÉ, AUJOURD’HUI?
INTELLIGENCE INTÉGRÉE
POUR UN BIEN-ÊTRE TOTAL.
Fonctionnalité, flexibilité, capacité d’adaptation à toutes les situations : le système ADVANCE simplifie la vie et garantit l’intégration parfaite de toutes les technologies de votre habitat. ADVANCE 88, la centrale intelligente et interactive, est facile à utiliser,
à mettre en œuvre, tant par système filaire que radio, indispensable dans tous les moments de la journée : elle seule est en
mesure d’ouvrir, de fermer, d’activer à distance des installations de chauffage et d’air conditionné, des portails ou des lumières.
En toute sécurité et avec une simple touche. ADVANCE 88, la domotique. Aujourd’hui.
CENTRALI TELEGESTIBILI
14
CENTRALES TÉLÉGÉRABLES
IMQ II Livello
ADVANCE 88 è la centrale a microprocessore con predisposizione
al collegamento con combinatore
telefonico digitale e sintesi vocale.
Tecnologicamente all’avanguardia
è capace di gestire sino a quattro
(4) impianti distinti con 64 codici
utente riconoscibili ed in grado di
anticipare le più rigide normative
internazionali.
E’ la centrale ideale per impianti di
medie dimensioni, a completa gestione mediante tastiere remote,
facile da programmare e semplice
da impiegare. L’evoluto sistema di
comunicazione ASSC, SMS e RTC
consente la completa integrazione
tra l’impianto antifurto, l’ambiente
protetto, il collegamento telefonico
e l’utilizzatore.
attive (espandibili a 40) completamente condivisibili.
• Il combinatore telefonico, su linea
PSTN e/o canale GSM, permette il
collegamento telefonico digitale con
invio automatico (ASSC) di messaggi
personalizzabili in sintesi vocale.
• Le tastiere remote (massimo 8), con
display di ampie dimensioni, 4 Led di
visualizzazione, Led di sistema, tastiera
estesa con Joystick, tasti polifunzionali,
consentono una gestione facile e
personalizzabile dell’impianto
• La centrale è equipaggiata di orologio
programmatore che consente la
gestione automatica di accensioni,
spegnimenti, attivazione di uscite
supplementari.
•Con la funzione RTC (Controllo
Telefonico Remoto), è possibile la
gestione ed il controllo dell’impianto
da parte dell’Utente stesso.
C A R AT T E R I S T I C H E T E C N I C H E
• ADVANCE 88 è disponibile in due di- • Dimensioni: 355 x 340 x 110 mm;
Versione H:355 x 455 x 150 mm.
versi contenitori metallici, autoprotetti
e con ampi spazi per i collegamenti e • Programmabile anche da PC con softw. WIN REC e convertitore XS 40.
per l’inserimento di una batteria dalla
• Telegestione con programma WIN
capacità massima di 12 Ah (o 17 Ah
REC e modem XM 40 Plus.
nella versione H).
• La centrale dispone di 11/21 ingressi
espandibili a 88, più un ingresso dedicato all’antimanomissione, un’uscita
a relè a doppio scambio e di 8 uscite
ADVANCE 88 est la centrale à mi- double échange et de 8 sorties actives
croprocesseurs avec prédisposition à (extensibles à 40) complètement
la connexion avec un transmetteur té- programmables.
léphonique digital et synthèse vocale. • Le transmetteur téléphonique, sur ligne
Technologiquement à l’avant-garde, RTC et/ou GSM, permet la liaison téléelle est capable de gérer jusqu’à 4 phonique digitale avec envoi automatiinstallations distinctes avec 64 codes que (ASSC) de messages personnalisad’utilisation identifiables et peut d’an- bles en synthèse vocale.
ticiper les normes internationales les • Les claviers distants (8 maximums),
avec écran de grandes dimensions, 4
plus rigides.
C’est la centrale idéale pour les ins- voyants led de visualisation, 1 led pour
tallations de dimensions moyennes, le système, clavier étendu avec joystick,
à gestion complète par claviers dis- touches à fonctionnalités multiples,
tants, facile à programmer et simple permettent une gestion facile et personà utiliser. Le système évolué de com- nalisable du système.
munication ASSC, SMS, et RTC/CTD • La centrale est équipée d’une horloge à
permet l’intégration complète entre programmateur permettant la gestion
l’installation anti intrusion, l’environne- automatique des mises en service,
ment protégé, la liaison téléphonique mises hors service, activations de sorties
supplémentaires.
et l’usager.
• La fonction RTC/CTD (Remote Telephone Control = Contrôle Téléphonique
à Distance) permet la gestion et le
C AR AC TÉ R ISTIQUE S TECHN IQUE S
contrôle de l’installation directement par
• ADVANCE 88 est disponible dans 2
l’usager.
coffrets métalliques différents, auto
• Dimensions: 355 x 340 x 110 mm;
protégés et avec de grands espaces
Version H:355 x 455 x 150 mm.
pour les connexions et l’emplacement
d’une batterie de capacité maximale de • Programmable aussi depuis un ordinateur avec le logiciel WIN REC et le
12 Ah (17 Ah dans la version H).
convertisseur XS 40.
• La centrale dispose de 11/21 entrées
• Télégestion avec programme WIN REC
extensibles à 88, plus une entrée
et modem XM 40 Plus.
anti-sabotage dédiée, une sortie relais à
CENTRALI TELEGESTIBILI
CENTRALES TÉLÉGÉRABLES
ADVANCE 88
CENTRALE A MICROPROCESSORE DA 11-21 A 88 ZONE
CENTRALE À MICROPROCESSEUR DE 11-21 À 88 ZONES
IMQ Niveau II
Security system
TOUCH Seriale
EB3
Serial bus TOUCH
EB3
TOUCH Seriale è la nuova chia- • Ogni TOUCH acquisita va associata al
ve di prossimità di AVS Electronics. Codice Utente e ne acquisisce tutte
Basata sulla tecnologia della lettura le funzionalità
di prossimità, ha un elegante con- • EB3 può essere associata ad uno o
tenitore in policarbonato. Collega- più settori ed in modo dinamico ne
ta alla linea seriale di una centrale presenta lo stato al riconoscimento
ADVANCE 88, permette di com- della TOUCH
piere le operazioni di accensione/ • MEMORIA EVENTI: tutte le opespegnimento e l’attivazione di usci- razioni effettuate possono essere
te. La tecnologia “senza contatto” memorizzate con data e ora:
di prossimità consente un elevato - chiave falsa
grado di sicurezza non influenzato - lettura della chiave
da fattori esterni. La chiave è molto - accensioni / spegnimenti
robusta e piccola (dimensioni simili
ad una chiave di una porta); può essere inserita in un anello assieme ad
altre chiavi.
TOUCH Seriale est la nouvelle clé
de proximité de AVS Electronics. Basée sur la technologie de lecture de
proximité, elle intègre un élégant boîtier en polycarbonate. Connectée au
bus série d’une centrale ADVANCE
88, elle permet d’effectuer les opérations de Mise En/Hors Service et
d’activation des sorties. La technologie
de proximité « sans contact » permet un degré élevé de sécurité, sans
influence de facteurs externes. La clé
est très robuste et petite (dimensions
• EB 3: scheda di elaborazione che va
collegata alla linea seriale RS485 della
centrale ADVANCE 88 ed ai lettori
RD (max 6) utilizzando un cavo a 7
conduttori. EB 3 dispone di 5 uscite
O.C. (4 utilizzabili ad esempio per
attivare funzioni locali come “apri
porta” etc., ed 1 per chiave falsa) EB3
può acquisire, per “autoapprendimento”, sino ad un massimo di 64 chiavi
TOUCH
identiques à celles d’une clé de porte)
; elle peut être placée dans un anneau
avec d’autres clés.
• EB 3: carte d’élaboration, à connecter
au bus série RS485 de la centrale
ADVANCE 88 et aux lecteurs RD (6
maximums), en utilisant un câble à 7
conducteurs. EB 3 dispose de 5 sorties
O.C. (4 utilisables par exemple pour
activer des fonctions locales comme
“ouverture porte” etc…et 1 pour fausse
clé). EB3 peut mémoriser par autoapprentissage, un maximum de 64 clés
TOUCH
• Chaque TOUCH mémorisée doit être
associé à 1 Code Usager et en acquiert
toutes les fonctionnalités.
• EB3 peut être associée à 1 ou plusieurs
secteurs, pour en indiquer l’état à la
reconnaissance de la TOUCH par retour
dynamique.
• MÉMOIRE ÉVÉNEMENTS: toutes les
opérations effectuées peuvent être
mémorisées avec date et heure:
- fausse clé
- lecture de clé
- Mise En/Hors Service
15
CENTRALI TELEGESTIBILI
SAT 03
SAT 04
CENTRALES TÉLÉGÉRABLES
SCHEDE DI ESPANSIONE SERIALE PER ZONE
A SINGOLO O DOPPIO BILANCIAMENTO
CARTE D’EXTENSION POUR ZONE À SIMPLE OU DOUBLE ÉQUILIBRAGE
SAT WS
INTERFACCIA VIA RADIO PROFESSIONALE
INTERFACE RADIO PROFESSIONNELLE
SAT 04
• Collegamento
alla centrale
mediante
4 conduttori
• Rilevazione dell’allarme di antimanomissione della linea
• Inseribile nei contenitori: CONT-SAT W
• INGRESSI
- 8 zone espandibile a 16
(con Mod. EXPEUR)
- 1 zone per sensori inerziali (SAT 03)
- 1 zone di antimanomissione
- 1 zone per sensori antincendio con
collegamento bifilare (SAT 03)
• USCITE
- 1 relè a singolo scambio (SAT 03)
- 1 uscita modulata per diffusore
acustico (SAT 03)
- 8 uscite attive “open colletor”,
programmabili (SAT 03)
- Collegamento con alimentatore
supplementare Power 1Q e
Power 4Q (SAT 03)
• IMQ II livello
• Connexion à la centrale au travers de 4
conducteurs
• Détection de
l’alarme sabotage de la
ligne
• Intégrable dans les coffrets
CONT-SAT W
• ENTRÉES
- 8 zones extensibles à 16 (avec Mod.
EXPEUR)
- 1 zone pour détecteur inertiel (SAT 03)
- 1 zone sabotage
- 1 zone pour détecteurs anti-incendie
avec liaison bifilaire (SAT 03)
• SORTIES
- 1 relais à échange simple (SAT 03)
- 1 sortie modulée pour diffuseur acoustique (SAT 03)
- 8 sorties actives “open colletor”, programmables (SAT 03)
- liaison avec chargeur supplémentaire
Power 1Q et Power 4Q (SAT 03)
• IMQ Niveau II
16
LOGICOM
COMBINATORE TELEFONICO DIGITALE
TRANSMETTEUR TÉLÉPHONIQUE DIGITAL
• Consente di rendere
telegestibile la centrale
• Funzione Ring-Back
• 32+1 numeri telefonici programmabili
• 6 protocolli di trasmissione
(FAST FORMAT / SIA / HAYES /
VOCALE / CONTACT-ID)
• Rilevazione taglio linea telefonica
• Funzione salto segreteria
GSM Plus
• Rend la centrale
télégérable
• Fonction de contre appel
• 32+1 numéros de téléphone programmables
• 6 protocoles de transmission (FAST
FORMAT / SIA / HAYES / VOCAL /
CONTACT-ID)
• Détection de coupure de ligne
• Fonction de saut de répondeur
COMBINATORE TELEFONICO GSM
TRANSMETTEUR TÉLÉPHONIQUE GSM
SAT WS è la nuova
scheda interfaccia
seriale Via Radio
professionale di AVS
Electronics.
•Questa soluzione estende la
funzionalità di una centrale tradizionale
“via filo” alla possibilità di realizzare un
impianto di tipo “ibrido”; finalmente
si può ottenere una soluzione professionale e sfruttare i vantaggi delle due
tecnologie: la concretezza di ingressi
cablati per le zone facilmente raggiungibili e per l’uso di tecnologie non
disponibili via radio; la flessibilità degli
ingressi via radio per poter raggiungere facilmente ogni punto dell’ambiente
protetto. L’ interfaccia gestisce fino a
32 zone, singolarmente identificabili.
Sat WS è fornito in scheda che può
essere inserita in un contenitore
termoplastico autoprotetto.
SAT WS est
la nouvelle interface série radio
professionnelle de AVS
Electronics.
• Cette solution étend la
fonctionnalité d’une centrale
traditionnelle filaire, à la possibilité
de réaliser une installation “hybride”;
finalement, il est possible d’obtenir une
solution professionnelle et de profiter
des avantages des deux technologies:
la solidité des entrées câblées pour les
zones accessibles par câble et pour
l’utilisation de technologies non disponibles sans fil; la flexibilité des entrées
radio pour pouvoir atteindre facilement
chaque point de l’environnement protégé. L’interface gère jusqu’à 32 zones,
identifiables individuellement. Sat WS est
fourni sous forme de carte qui peut être
insérée dans un coffret thermoplastique
autoprotégé.
C A R AT T E R I S T I C H E G E N E R A L I
C AR ACTÉRISTIQUES GÉNÉR ALES
- Collegamento alla linea bus RS485
della centrale.
- Trasmissione sulla nuova banda europea 868Mhz
- Modulazione di Frequenza (FM)
- Uso di un codice proprietario
- Ridondanza nella trasmissione dei
messaggi
- Sistema supervisionato con finestra
programmabile
- SENSORI: SPY WS infrarosso passivo, WING (M) WS infrarosso passivo
a protezione verticale per tapparelle e
porte, WIC2 WS contatto magnetico
per porte e finestre, SPIDER PA WS
doppio infrarosso passivo e BM60M
WS barriere microonda per l’esterno.
- SIRENA: SATWS è compatibile con
la sirena radio CITY WS.
- ADVANCE 88: abbinato a questa
centrale, si programma semplicemente attraverso la tastiera della centrale,
con PC in locale (con convertitore
XS 40), con PC in remoto (con
modem XM 40 / XM 40 Plus). Telegestibile con programma WIN REC.
- Connexion à la ligne bus RS485 de la
centrale.
- Transmission sur la nouvelle fréquence
européenne 868 Mhz
- Modulation de Fréquence (FM)
- Utilisation d’un protocole propriétaire
- Redondance de la transmission des
messages
- Système supervisé avec fenêtre programmable
- DÉTECTEURS : SPY WS infrarouge
passif, WING (M) WS infrarouge passif à
protection verticale pour volets roulants
et portes, WIC2 WS contact magnétique
pour portes et fenêtres, SPIDER PA WS
double infrarouge passif et BM60M WS
barrière extérieure hyperfréquences.
- SIRÈNE : SATWS est compatible avec
la sirène radio CITY WS
- ADVANCE 88: associé à cette centrale, se programme simplement grâce au
clavier de la centrale, avec un ordinateur
local (avec convertisseur XS 40), avec
ordinateur distant (avec modem XM 40
Plus). Télégérable avec le programme
WIN REC.
• 32+1 numeri telefonici programmabili
• Funzione Ring-Back con riconoscimento del numero entrante
• Comandi da SMS
• Protocolli: Fast Format , SIA e
Contact ID, SMS, Vocale (con scheda
EUROSINT 88)
• Invio brevi messaggi di testo (SMS)
• Funzione salto segreteria
• Verifica livello segnale GSM
• Verifica Credito e scadenza SIM Card.
•32+1 numéros de téléphone programmables
• Fonction de contre appel avec reconnaissance du numéro entrant
• Commande par SMS
• Protocoles : Fast Format, SIA et Contact Id,
SMS, Vocal (avec la carte EUROSINT 88)
• Envoi de SMS
• Fonction de saut de répondeur téléphonique
• Vérification du niveau de signal GSM
• Vérification du crédit résiduel et de l’échéance
de la carte SIM.
CENTRALI TELEGESTIBILI
EUROSINT
88
SCHEDA PER MESSAGGI VOCALI
CARTE POUR MESSAGES VOCAUX
Scheda
per messaggi in
sintesi vocale e
funzioni RTC (Controllo
remoto telefonico) che permette
la completa gestione dell’impianto
dall’esterno ed inoltre l’attivazione/
disattivazione delle uscite supplementari. L’innovativa funzione ASSC
permette l’invio in automatico di
oltre 10000 messaggi personalizzati
grazie ad oltre 100 vocaboli di carattere generale-civile-industriale ed
alcuni liberamente registrabili.
Carte pour
messages en
synthèse vocale et fonctions
RTC/CTD (Remote
Telephone Control =
Contrôle Téléphonique à Distance) qui permet la gestion complète du système depuis
l’extérieur et, en plus, la Mise En/Hors Service des sorties supplémentaires. La fonction
innovatrice ASSC permet l’envoi automatique
de plus de 10 000 messages personnalisés
grâce à plus de 100 mots de vocabulaire
général – civil – industriel plus d’autres enregistrables librement.
• Funzione ASSC + RTC ingresso
rapido in RTC con tasto 7 durante
una chiamata
• Funzione blocco comunicazioni vocali
con tasto 3 durante una chiamata
• Fonction ASSC + RTC/CTD entrée
rapide en contrôle téléphonique distant
par la touche 7 durant un appel
• Fonction arrêt des communications
vocales par la touche 3 durant un appel
EASY LINK
INTERFACCIA AVANZATA
INTERFACE AVANCÉE
L’interfaccia
EASY LINK
permette di
collegare il sistema ADVANCE 88
al mondo della domotica
in modo integrato e dinamico. Con questo modulo è possibile trasferire tutte le informazioni
del sistema su altre periferiche, ad
esempio Touch-screen o software
ELM.
L’interface
EASYLINK
permet de connecter le
système ADVANCE 88
au monde de la domotique de manière intégrée
et dynamique. Avec ce
module, il est possible de transférer toutes les informations du système
à d’autres périphéries, par exemple qu’une
Touch-screen ou un programme ELM.
• Connexion série et/ou ETHERNET
• Communication en temps réel pour :
• Collegamento SERIALE e/o ETHERNET - l’état de la zone
• Comunicazione in tempo reale di:
- l’exclusion / l’inclusion de zone
- stato delle zone
- la Mise En/Hors Service de l’installation
- esclusione / inclusione zone
- les activations de
- accensioni / spegnimenti dell’impianto
sorties
- attivazioni uscite
• Possibilité d’interagir
• Possibilità di interagire con il sistema
avec le système
EL 88 WS
ADVANCE 88:
ADVANCE 88:
- accensioni / spegnimenti
- Mise En/Hors Service
- esclusione / inserimento zone
- exclusion / insertion
- Attivazioni uscite
de zone
- Activations de sorties
EL 88 WE
- outputs activation
A300
A300 Plus
TASTIERA
CLAVIER
• Clavier à écran
• 3 témoins led d’indications et écran
•tastiera a DISPLAY
à 16 caractères sur deux lignes
•3 led di segnale e display a 16 caratte• Clavier rétro éclairé
ri su due righe
• Installation par encastrement dans
•tastiera retroilluminata
boîtiers type 503
•montaggio ad incasso su scatole 503
• A300 Plus uniquement : face avant
•solo A300 Plus display blu e cover grigia
grise et écran rétro-éclairé bleu
CENTRALES TÉLÉGÉRABLES
A600
A600 Plus
TASTIERA
CLAVIER
• Tastiera: LCD
collegabile su
linea seriale
RS485, fino ad
un massimo di 8
tastiere
• Display a 16
caratteri grandi
su 2 righe;
A 600 Plus
display e tastiera
retroilluminati
• Visualizzazione
A 600
sul display: tutti
gli stati di anomalia, allarme,
memoria eventi
con data e ora,
orologio
• Funzioni buzzer
programmabili
indipendentemente per ogni
tastiera
• 4 Led
accessori
associabili a diverse
funzioni
• Led di sitema per visualizzare costantemente lo stato del sistema.
• Tastiera estesa con Joystick per facili
ed immediate operazioni.
• Tasti polifunzionali permettono di
attivare istantaneamente le funzioni
ad essi associate.
• Key input: A600 – A600 Plus hanno
a disposizione un ingresso aggiuntivo
per collegare un sensore direttamente in tastiera.
Solo A600 Plus:
• Uscita audio che permette, in tempo
reale, di avvisare vocalmente l’Utente
per qualsiasi evento programmato.
• Lettore RD integrato sulla tastiera
consente di interagire istantaneamente nel sistema, senza dover digitare il
codice utente.
• Retroilluminazione tasti / display
personalizzabile
• Clavier : LCD
à connecter
sur bus
série RS485,
8 claviers
maximum
• Écran à
16 grands
caractères
sur 2 lignes;
écran et
clavier rétro
éclairés
• Indications
sur écran:
toutes
les états
d’anomalies,
d’alarme,
mémoire des
événements
avec date
et heure,
horloge
• Fonctions
buzzer programmables indépendamment pour chaque clavier
• 4 témoins led accessoires associables à
diverses fonctions
• Témoin led de système pour visualiser
en permanence l’état du système
• Clavier étendu avec Joystick pour des
opérations faciles et immédiates
• Touches multifonctions permettant
l’activation instantanée des actions
associées
• Key input : A600 – A600 Plus intègrent
1 entrée supplémentaire pour connecter un détecteur directement au clavier
A600 Plus uniquement :
• Le clavier parle à l’usager, en temps
réel, pour l’informer de n’importe quel
événement programmé.
• Lecteur de clé de proximité TOUCH
intégré dans le clavier, pour agir
instantanément sur le système, sans
composer de code usager
• Retro-éclairage touches/écran personnalisable
A 300
A 300 Plus
17
CENTRALI TELEGESTIBILI
CENTRALES TÉLÉGÉRABLES
19
CONCORDE Plus
CENTRALE A MICROPROCESSORE 5-9 A 32 ZONE
CENTRALE À MICROPROCESSEUR 5-9 À 32 ZONES
CONCORDE Plus, è la centrale a re (uno per tastiera), più un ingresso
microprocessore con comunicatore dedicato all’antimanomissione, un’uscitelefonico integrato e predisposizio- ta di allarme su relè a doppio scambio
ne per il collegamento della scheda e di 8 uscite attive condivisibili
di invio messaggi in sintesi vocale. • Il combinatore telefonico integrato
E’ il prodotto ideale per impianti di permette l’invio di protocolli digitali e,
piccole e medie dimensioni, a com- con modulo di sintesi vocale opzionapleta gestione mediante tastiere le, permette l’invio di comunicazioni
remote, facile da programmare e ASSC (Advanced Speech Synthesis
Communication).
semplice da impiegare.
E’ possibile il controllo a distanza • Con la funzione RTC (Controllo
dell’installazione grazie al menù te- Telefonico Remoto), è possibile la
gestione ed il controllo dell’impianto
lefonico semplificato.
CONCORDE Plus, est la centrale clavier), plus 1 entrée destinée à l’anti
à microprocesseur avec transmetteur sabotage, 1 sortie d’alarme sur relais à
téléphonique intégré et prédisposition double échange et de 8 sorties actives
pour la connexion de la carte à l’en- à partager.
voi de messages en synthèse vocale. Il • Le transmetteur téléphonique intégré
s’agit du produit idéal pour les systè- permet l’’envoi de protocoles digitaux
mes de petites et moyennes dimen- de communication et, avec le module de
sions, à gestion complète par claviers synthèse vocal optionnel, de comdistants, faciles à programmer et sim- munication ASSC (Advanced Speech
Synthesis Communication).
ples à mettre en œuvre.
Le contrôle à distance du système est • Avec la fonction RTC/CTD (Remote Telepossible grâce au menu téléphonique phone Control = Contrôle téléphonique
à distance), la gestion et le contrôle du
simplifié.
C A R AT T E R I S T I C H E T E C N I C H E
• La scheda elettronica è inserita in un
contenitore plastico auto-protetto,
con ampi spazi per i collegamenti e
per l’inserimento di una batteria dalla
capacità massima di 7 Ah
• La centrale dispone di 5/8 ingressi
che possono diventare 24 (con la
scheda opzionale EXPEURO) o 32
sfruttando gli ingressi NC delle tastie-
da parte dell’Utente stesso, anche con
un telefono cellulare
• Tensione nominale di alimentazione
12 Vcc
• Dimensioni 275 x 275 x 99.5 mm
• Programmabile anche da PC con softw. WIN REC e convertitore XS 40
• Telegestibile con programma WIN
REC e modem XM 40 Plus
C AR AC TÉ R ISTIQUE S TECHN IQUE S
• La carte électronique est placée dans
un coffret plastique auto protégé, avec
de grands espaces pour les connexions
et l’insertion d’une batterie de capacité
maximale de 7 Ah
• La centrale dispose de 5/8 entrées qui
peuvent passer à 24 (avec la carte
optionnelle EXPEURO) ou 32 en utilisant les entrées NF des claviers (1 par
système par l’usager même devient
possible, également à partir d’un simple
téléphone portable
• Tension nominale d’alimentation 12 Vcc
• Dimensions 275 x 275 x 99,5 mm
• Programmable même depuis un
ordinateur avec logiciel WIN REC et
convertisseur XS 40.
• Télégérable avec programme WIN REC
et modem XM 40 Plus
CENTRALI TELEGESTIBILI
CONCORDE Plus 54
CENTRALE A MICROPROCESSORE 5-11 A 54 ZONE
CENTRALE À MICROPROCESSEUR 5-11 À 54 ZONES
Livello
IMQ II
Niveau II
CENTRALES TÉLÉGÉRABLES
CENTRALI TELEGESTIBILI
CENTRALES TÉLÉGÉRABLES
21
CONCORDE Plus 54 è la cen- gli ingressi NC delle tastiere (uno per
trale a microprocessore con co- tastiera), più un ingresso dedicato
municatore telefonico integrato e all’antimanomissione, un’uscita di
predisposizione per il collegamento allarme su relè a doppio scambio e di
della scheda di invio messaggi in 8 uscite attive condivisibili
sintesi vocale. E’ il prodotto ideale • Personalizzazione stringhe delle zone,
per sistemi di piccole e medie di- dei codici utente e delle uscite O.C.
mensioni, capace di gestire sino a • ll combinatore telefonico integrato
quattro (4) impianti distinti con 32 permette l’invio di protocolli digitali
codici utente a completa gestione e, con il modulo di sintesi vocale avanmediante tastiere remote, facile da zato (Mod. EUROSINT88 opzionale)
programmare e semplice da im- permette l’invio di comunicazioni
piegare. E’ possibile il controllo a ASSC (Advanced Speech Synthesis
distanza dell’installazione grazie al Communication).
• Con la funzione RTC (Controllo
menù telefonico semplificato.
C A R AT T E R I S T I C H E T E C N I C H E
• La scheda elettronica è inserita in un
contenitore plastico auto-protetto,
con ampi spazi per i collegamenti e
per l’inserimento di una batteria dalla
capacità massima di 7 Ah
• La centrale dispone di 5/10 ingressi
che possono diventare 26 (con la
scheda opzionale EXPEURO), 42
collegando le schede satellite (SAT3
– 4 SAT WS), fino a 54 sfruttando
Telefonico Remoto), è possibile la
gestione ed il controllo dell’impianto
da parte dell’Utente stesso, anche con
un telefono cellulare
• Tensione nominale di alimentazione
12 Vcc
• Dimensioni 275 x 275 x 99.5 mm
• Programmabile anche da PC con softw. WIN REC e convertitore XS 40U
• Telegestibile con programma WIN
REC e modem XM 40 Plus
CONCORDE Plus 54 est la cen- des claviers (1 par clavier), plus 1 entrale à microprocesseur avec trans- trée destinée à l’anti sabotage, 1 sortie
metteur téléphonique intégré et pré- d’alarme sur relais à double échange et
disposition pour l’insertion d’une carte de 8 sorties actives à partager.
pour les messages en synthèse vocale. • Personnalisation des noms de zones,
Il s’agit du produit idéal pour les sys- des codes utilisateur et des sorties O.C.
tèmes de petites et moyennes dimen- • Le transmetteur téléphonique intégré
sions, en mesure de gérer jusqu’à 4 permet l’’envoi de protocoles digitaux
installations distinctes avec 32 codes de communication et, avec le module de
utilisateurs, à gestion complète au synthèse vocal optionnel, de comtravers des claviers distants, facile à munication ASSC (Advanced Speech
programmer et simple à mettre en Synthesis Communication).
œuvre. Le contrôle à distance de l’ins- • Avec la fonction RTC/CTD (Remote Teletallation est possible grâce au menu phone Control = Contrôle téléphonique
à distance), la gestion et le contrôle du
téléphonique simplifié.
C AR ACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
• La carte électronique est placée dans
un coffret plastique auto protégé, avec
de grands espaces pour les connexions
et l’insertion d’une batterie de capacité
maximale de 7 Ah
• La centrale dispose de 5/10 entrées qui
peuvent passer à 26 (avec la carte optionnelle EXPEURO) ou 42 en utilisant
les cartes satellites (SAT3 – 4 SAT WS),
jusqu’à 54 en utilisant les entrées NF
système par l’usager même devient
possible, également à partir d’un simple
téléphone portable
• Tension nominale d’alimentation 12 Vcc
• Dimensions 275 x 275 x 99,5 mm
• Programmable même depuis un
ordinateur avec logiciel WIN REC et
convertisseur XS 40U.
• Télégérable avec programme WIN REC
et modem XM 40 Plus
PRODOTTI PER SISTEMI SENZA FILI
INT WS
INT 4WS
RPT WS
PÉRIPHÉRIQUES POUR SOLUTIONS RADIO
INTERFACCIA VIA RADIO
PROFESSIONALE
CON RIPETITORE
INTERFACE RADIO PROFESSIONNELLE
AVEC RÉPÉTITEUR
VIA RADIO - SANS FIL
RPT WS
INT 4WS
INT WS
BM60M WS
22
INT WS ed INT 4WS sono le
nuove schede interfaccia Via Radioprofessionale abbinabile a qualsiasi
centrale. RPT WS permette di
ritrasmettere il segnale dei sensori
aumentando le prestazioni del sistema. Queste soluzioni estendono la
funzionalità di una qualsiasi centrale
tradizionale “via filo” alla possibilità di realizzare un impianto di tipo
“ibrido”; finalmente si può ottenere
una soluzione professionale e sfruttare i vantaggi delle due tecnologie:
la concretezza di ingressi cablati per
le zone facilmente raggiungibili e per
l’uso di tecnologie non disponibili
via radio; la flessibilità degli ingressi
via radio per poter raggiungere facilmente ogni punto dell’ambiente
protetto. L’interfaccia INT WS gestisce fino a 32 zone identificabili
grazie 8 uscite a relè ed al display
che riporta lo stato dei sensori,
INT 4WS ne gestisce fino a 4 con
un’uscita open collector dedicata ad
ogni zona. INT WS ed INT 4WS
sono forniti in scheda che può essere inserita in un contenitore termoplastico autoprotetto.
CITY WS
Sirena radio
Sirène radio
Barriera a microonda
Barrière hyperfréquence
INT WS et INT 4WS sont les nouvelles interfaces radio professionnelles
associables à tout type de centrale.
RPT WS permet de répéter le signal
des détecteurs en augmentant les prestations du système. Ces solutions permettent d’étendre les fonctionnalités de
n’importe quelle centrale traditionnelle
filaire, à la possibilité de réaliser une
installation de style « hybride » ; finalement, il est possible d’obtenir une solution professionnelle et de profiter des
avantages des deux technologies: la solidité des entrées câblées pour les zones
facilement joignables et pour l’utilisation
de technologies non disponibles sans fil ;
la flexibilité des entrées radio pour pouvoir atteindre facilement chaque point
de l’environnement protégé.
L’interface INT WS gère jusqu’à 32
zones identifiables grâce à 8 sorties à
relais et à l’écran qui indique l’état de
chaque détecteur, INT 4WS en gère
jusqu’à 4 avec 1 sortie open collector dédiée à chaque zone. INT WS et INT 4WS
sont fournis sous forme de carte qui
peut être intégrées dans un coffret auto
protégé thermoplastique.
C A R AT T E R I S T I C H E G E N E R A L I
C AR ACTÉRISTIQUES GÉNÉR ALES
• Trasmissione sulla nuova banda europea 868Mhz
• Modulazione di Frequenza (FM)
• Uso di un codice proprietario
• Ridondanza nella trasmissione dei
messaggi
• Sistema supervisionato con finestra
programmabile
• Sensori: SPY WS infrarosso passivo,
WING (M) WS infrarosso passivo a
protezione verticale per tapparelle e
porte, WIC2 WS contatto magnetico
per porte e finestre, SPIDER PA WS
doppio infrarosso passivo da esterno.
• Transmission sur la nouvelle fréquence
européenne 868Mhz
• Modulation de Fréquence (FM)
• Utilisation d’un protocole propriétaire
• Redondance dans la transmission de
messages
• Système supervisé avec fenêtre programmable
• Détecteurs: SPY WS infrarouge passif,
WING (M) WS infrarouge passif à
protection verticale pour portes et volets
roulants, WIC2 WS contact magnétique
pour portes et fenêtres, SPIDER PA WS
double infrarouge passif extérieur.
SPY WS
Sensore infrarosso
passivo
Détecteur infrarouge
passif
TWS-U
Trasmettitore
universale
Émetteur universel
SPIDER PA WS
Doppio infrarosso
passivo da esterno
Double infrarouge
extérieur passif
WING (M) WS
WIC2 WS
CONT INT W4
CONTSAT WX
Sensore infrarosso copertura
a tenda (con antimascheramento)
Détecteur infrarouge rideau (avec anti
masquage)
Contenitore per INT4WS
Coffret pour INT4WS
Contatto magnetico
gestione di due canali separati
Contact magnétique d’ouverture avec
gestion de 2 informations
Contenitore per INT WS
Coffret pour INT WS
PRODOTTI PER SISTEMI SENZA FILI
PÉRIPHÉRIQUES POUR SOLUTIONS RADIO
TWS-C
Trasmettitore dedicato a
CONCORDE WS
Émetteur spécifique pour
CONCORDE WS
KIT BATTCITY WS
Alimentazione al litio
Alimentation avec
batterie lithium
TWS-U
Trasmettitore universale
Émetteur universel
KIT ALCITY WS
Alimentatore esterno con batteria
Alimentation avec chargeur externe
CITY WS
CITY WS è la sirena via radio tecnologicamente all’avanguardia per
installazioni in esterno. Autoalimentata e auto protetta, ha un contenitore in ABS accattivante che permette
a City ws di essere installata in ogni
contesto, dal residenziale all’industriale. L’ottimizzazione dei consumi
porta la sirena, nella versione stand
alone, ad avere un’autonomia fino a
4 anni considerando un numero di 4
cicli al mese di allarme; tutto questo
grazie al cono con tecnologia piezzo
ed al flash a led ad alta efficienza.
Una serie di impostazioni permettono alla CITY WS di adattarsi a tutte
le esigenze installative. La sirena radio ha la sua massima compatibilità
con la centrale Concorde plus ws
completa di modulo TX a bordo
(mod.TWS-C) ed una compatibilità
universale grazie ad un modulo TX
indipendente (mod.TWS-U). Il Flash
è in grado di dare informazioni sullo
stato dell’impianto, una segnalazione
distinta a seconda si tratti di accensione o spegnimento.
ACCE SSOR I A COR R EDO :
BIP, il telecomando portachiavi, semplice e versatile nella gestione del sistema
in grado di operare accensioni, spegnimenti, attivazioni d’emergenza ed uscite
Open Collector. 8 possibili comandi liberamente programmabili per personalizzare BIP in base alle esigenze dell’utente
con trasmissioni protette dall’innovativo
sistema “rolling code”. Il led di segnalazione bicolore indica la corretta pressione dei pulsanti e lo stato delle batterie.
Pulsanti programmabili e personalizzabili
per attivare diverse funzioni.
BIP, la télécommande porte clés, simple et
versatile pour la gestion du système, capable
d’effectuer les opérations de Mise En/Hors
Service, activations d’urgence et de sorties
open collector. 8 commandes possibles librement programmables pour personnaliser BIP selon les exigences de
l’usager, avec transmissions protégées
par l’innovant système « rolling code ».
Le témoin led d’indication bicolore indique la
pression correcte des touches et l’état de la
pile.Touches programmables et personnalisables pour activer diverses fonctions
C A R AT T E R I S T I C H E G E N E R A L I
C AR ACTÉRISTIQUES GÉNÉR ALES
• Trasmissioni protette (rolling code).
• Alimentazione: 1 batteria a bottone
3 V litio - Tipo 2032
• Cover colorate
• Led di segnalazione bicolore
• Dimensioni: (LxAxP) 43 x 77 x 15 mm
• Temperatura di funzionamento:
da - 5 °C a + 55 °C
• Transmissions protégées (rolling code).
• Alimentation: 1 pile lithium bouton 3
V - Type 2032
• Faces avant colorées
• Témoin led d’indication bicolore
• Dimensions: (LxHxP) 43 x 77 x 15 mm
• Température de fonctionnement : de - 5
°C a + 55 °C
Alimentazioni:
- KIT BATTCITYWS: alimentazione
con batteria al litio da 14Ah
- KIT ALCITYWS: alimentazione
con alimentatore esterno e batteria al
piombo da 800mA
Trasmettitori per comandi alla sirena:
- TWS-C: trasmettitore dedicato alla
centrale Concorde Plus WS
- TWS-U: trasmettitore universale
C A R AT T E R I S T I C H E T E C N I C H E
• Funzione blocco a prima alimentazione
• Tempo attivazione (90 sec – 180 sec)
• Attivazione sonora per allarme tamper indipendente
• Abilitazione avviso acustico per
batteria bassa
• Comunicazione dello stato in vita
• Dimensioni: 225x200x80 mm
SIRENA AUTOALIMENTATA DA ESTERNO VIA RADIO
SIRÈNE RADIO EXTERNE AUTOALIMENTÉE
CITY WS est la sirène radio à l’avant
garde technologique, destinée à être
installée en extérieur. Autoalimentée et
auto-protégée, elle trouve place dans un
box ABS au design séduisant qui permet
à la City ws d’être installée dans tous les
environnements tant résidentiels qu’industriels. Dans sa version complètement
sans fil, l’optimisation des consommations permet à la sirène d’obtenir une
autonomie jusqu’à 4 ans (en calculant
4 cycles d’alarme mensuel). Ceci est
rendu possible grâce au cône d’expulsion à technologie piézoélectrique et au
flash à led à haut rendement. Différents
réglages permettent à la CITY WS de
s’adapter à toutes les besoins d’installation. La sirène radio rencontre une
comptabilité maximale avec la centrale
Concorde Plus ws, avec un module TX
placé à son bord (mod. TWS-C) et une
compatibilité universelle grâce au module TX indépendant (mod. TWS-U). Le
flash peut communiquer des indications
distinctes sur l’état du système, selon
qu’il s’agit de la Mise En Service ou de
la Mise Hors Service.
ACCESSOIRES
Alimentation:
- KIT BATTCITYWS: alimentation
avec batterie lithium de 14Ah
- KIT ALCITYWS: alimentation avec
chargeur externe et batterie au plomb
de 800mA
Émetteur pour commande de la sirène:
- TWS-C émetteur spécifique pour
centrale Concorde Plus WS
- TWS-U émetteur universel
C AR ACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
• Fonction blocage lors de la 1ère
alimentation
• Temps d’activation (90 sec – 180 sec)
• Activation sonore indépendante pour
alarme sabotage
• Habitation d’indication acoustique de
batterie basse
• Communication de l’état de vie
• Dimensions : 225x200x80 mm
BIP
TELECOMANDO
PORTACHIAVI
TÉLÉCOMMANDE
PORTE CLÉ
23
CENTRALI A MICROPROCESSORE
CENTRALE A MICROPROCESSEUR
24
LUCKY è una centrale a microprocessore di AVS semplice da
impiegare ed ideale per impianti di
piccole dimensioni.
Permette la gestione di 4 ingressi
(Lucky 4) e di 8 ingressi (Lucky 8)
ed una accensione con un lettore di
prossimità posto in centrale. E’ possibile, utilizzando i lettori a trasponder collegati in seriale, gestire un
settore con tre accensioni (Totale
più 2 Parziali) con la parzializzazione automatica delle zone oppure
dividere l’impianto in due settori
indipendenti tra loro. Due ingressi
dedicati alle accensioni permettono,
utilizzando delle schede chiavi universali (mod. EB1), l’attivazione del
sistema in 2 modalità (Totale più 1
Parziale).
Uno scambio a relè libero permette
il facile collegamento di combinatori
telefonici esterni o di un ponte radio. Semplice da gestire grazie a dei
LEDs posti sul pannello frontale che
permettono di avere in tempo reale
tutte le informazioni sulla gestione
dell’impianto; allarmi – memorizzazioni - esclusioni degli ingressi – at-
tivazione – spegnimento – presenza
rete – batteria bassa. Ha inoltre la
possibilità di avere delle uscite ausiliarie (Open Collector) per il controllo dello stato delle zone e della
batteria.
C A R AT T E R I S T I C H E T E C N I C H E
• La scheda elettronica è inserita in un
contenitore plastico auto-protetto,
con ampi spazi per i collegamenti e
per l’inserimento di una batteria dalla
capacità massima di 7 Ah
• La centrale dispone di 4-8 ingressi
(Lucky 4 – Lucky 8) più un ingresso dedicato all’antimanomissione,
un’uscita di allarme su relè a doppio
scambio, di un’uscita positiva di stato
impianto e di 6 uscite attive preassociate.
• Configurazione degli ingressi: BILANCIATI – NC – SWITCH-ALARM
• Controllo di 4-8 lettori seriali (Lucky
4 – Lucky 8)
• Gestione di 8-16 chiavi Touch (Lucky
4 – Lucky 8)
• Programmabile tramite dip swith
• Alimentatore switching da 1A
• Controllo ricarica batteria
• Dimensioni 275 x 275 x 99.5 mm
LUCKY est la centrale à microprocesseur de AVS, simple d’installation,
idéale pour les systèmes aux dimensions réduites.
Elle permet le contrôle de 4 (Lucky
4) ou 8 entrées (Lucky 8) et d’une
Mise en Service grâce au lecteur de
proximité placé sur la centrale. Des
lecteurs à transpondeur connectés sur
le port série, permettent soit de gérer
1 secteur avec 3 Mises En Service
différentes (1 Totale + 2 Partielles),
avec la Mise En Service partielle automatique des zones, soit de diviser le
système en 2 secteurs indépendants
l’un de l’autre. En utilisant des cartes
clés universelles (mod. EB1), 2 entrées
dédiées aux activations permettent la
Mise En Service du système de 2 manières (Totale plus 1 Partielle).
Une sortie relai à échange libre permet la connexion facile d’un transmetteur téléphonique externe ou d’un
pont radio. Simple à gérer, la centrale
présente des LED sur le panneau
frontal qui indiquent en temps réel
toutes les informations sur la gestion
du système : alarmes, mémoire des
événements, exclusions des entrées,
Mises En Service, Mise Hors Service,
présence réseau électrique, batterie
basse. En plus, elle présente des sorties auxiliaires (open Collector) pour
le contrôle de l’état des zones et de
la batterie..
C AR ACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
• La carte électronique est placée dans
un boitier plastique auto-protégé, avec
de grands espaces pour la connexion
et l’insertion d’une batterie de capacité maximale de 7 Ah.
• La centrale dispose de 4-8 entrées
(Lucky 4 – Lucky 8) plus une entrée
dédiée à l’alarme sabotage, une
sortie d’alarme sur relai à double
échange, d’une entrée positive d’état
du système et de 6 sorties actives
pré-affectées.
• Configuration des entrées : ÉQUILIBRÉES – NF – SWITCH-ALARM
• Contrôle de 4-8 lecteurs séries (Lucky
4 – Lucky 8)
• Gestion de 8-16 clés Touch (Lucky
4 – Lucky 8)
• Programmable par dip-switch
• Chargeur switching de 1A
• Contrôle de recharge de la batterie
• Dimensions 275 x 275 x 99,5 mm
CENTRALI A MICROPROCESSORE
CENTRALE A MICROPROCESSEUR
LUCKY 4
LUCKY 8
CENTRALE A MICROPROCESSORE A 4 - 8 ZONE
CENTRALE A MICROPROCESSEUR 4-8 ZONES
TOUCH
RS
CHIAVE DI PROSSIMITA’
CLÉ DE PROXIMITÉ
LETTORE SERIALE
LECTEUR SÉRIE
TOUCH è la chiave di prossimità
di AVS Electronics. Basata sulla tecnologia della lettura di prossimità, ha
un elegante contenitore in policarbonato.
La tecnologia “senza contatto” di
prossimità consente un elevato grado di sicurezza non influenzato da
fattori esterni. La chiave è molto robusta e piccola (dimensioni simili ad
una chiave di una porta); può essere
inserita in un anello assieme ad altre chiavi ed è disponibile in diverse
colorazioni per un facile riconoscimento.
L’acquisizione del codice della chiave
avviene per “autoapprendimento” attraverso un procedimento di lettura
tramite il lettore seriale RS collegato
alla centrale.
Associata al codice utente memorizzato in centrale, la chiave TOUCH
può compiere operazioni di accensione e/o spegnimento oppure
permette di attivare e/o disattivare
uscite.
RS è il lettore di prossimità che va
collegato alla seriale RS485 della
centrale con cavo a 4 conduttori. Il
lettore ha 4 Led di diverso colore
per dare informazioni immediate
sullo stato della centrale collegata,
è prodotto in modelli diversi per
essere compatibile con le principali
serie civili da incasso.
TOUCH
est la clé de
proximité de AVS
Electronics. Basée
sur la technologie de lecture de proximité, elle se propose dans
un élégant boitier en polycarbonate.
Basé sur la technologie de proximité
« sans toucher », elle permet d’obtenir
un haut degré de sécurité sans être
influencée par des facteurs externes.
La clé est non seulement robuste, mais
aussi petite (des dimensions d’une clé
de porte) ; elle peut être facilement
placée avec d’autres clés sur un anneau. Pour être facilement différenciable, elle existe dans de multiples
couleurs. L’acquisition du code de la
clé s’effectue par auto-apprentissage,
par un processus de mémorisation
de lecture au travers du lecteur série
RS, connecté à la centrale. Associé au
code usager mémorisé, la clé TOUCH
peut effectuer différentes opérations
de Mise En/Hors Service ou encore
permet d’active/désactiver des sorties.
25
RS est le lecteur de proximité à
connecter au bus RS485 de la centrale, grâce à un câble à 4 fils. Le lecteur présente 4 Led de couleurs distinctes, pour procurer des informations
immédiates sur l’état de la centrale
connectée et est produit en différents
modèles pour être compatible avec
les principales séries civiles à encastrement.
La centrale abbinata al lettore RS La centrale associée au lecteur RS
permet de:
permette:
• il riconoscimento e la memorizzazione dell’Utente-Chiave
• la gestione dei settori della centrale;
in modo dinamico il lettore visualizza
lo stato del settore al quale la chiave
TOUCH è abbinata.
• la gestione delle accensioni /spegnimenti e/o attivazioni di uscite
• il riconoscimento univoco di ogni
singolo lettore con distinti attributi:
a) per gestire accensioni di tipo diverso
(totale /parziali)
b) per gestire accensioni/spegnimenti
immediate non appena la chiave è
avvicinata al lettore.
• Reconnaitre et mémoriser la clé-usager
• Gérer les secteurs de la centrale ; en
mode dynamique, le lecteur indique
l’état du secteur pour lequel la clé
TOUCH est associée.
• Gérer des Mises En/Hors Service et/ou
activer des sorties
• Reconnaitre distinctement chaque
lecteur pris séparément, établissant des
fonctions spécifiques pour :
- gérer plusieurs types de Mises En
Service (totales/partielles)
- gérer des Mises En/Hors Service
immédiates, dés que la clé est
approchée du lecteur
SISTEMI SENZA FILI
Quando serve il via radio....
Quand la radio permet finalement…
SYSTÈMES SANS FIL
SISTEMI SENZA FILI
SYSTÈMES SANS FIL
CONCORDE Plus WS
Concorde Plus WS è un sistema antifurto misto via filo/via
radio 868Mhz.
Espressamente studiato per un’installazione professionale, che richiede un sistema di tipo misto per poter ottenere i migliori vantaggi delle
due tipologie d’ingresso: la concretezza di ingressi cablati (max. 4) per
le zone facilmente raggiungibili e per
l’uso di tecnologie non disponibili via
radio. La flessibilità degli ingressi via
radio (max 24) per poter raggiungere facilmente ogni punto dell’ambiente protetto. Il cuore del sistema
è la centrale, completamente telegestibile, ideale per sistemi di piccole e
medie dimensioni, capace di gestire
sino a 8 codici utente con tastiere
remote collegate su linea seriale. Il
telecomando (mod. BIP) oltre ad
offrire flessibilità nella gestione del
sistema, garantisce sicurezza grazie
alla possibilità di effettuare delle attivazioni d’emergenza. La centrale ha
a bordo il comunicatore telefonico
digitale per il collegamento agli istituti di vigilanza e al PC dell’installatore per il controllo tecnico. Con il
modulo di sintesi vocale opzionale,
è inoltre possibile inviare messaggi
di allarme preregistrati. I sensori via
radio sono tutti alimentati da batterie al Lithio a lunga durata: SPY
WS infrarosso passivo; WING WS
infrarosso passivo a protezione verticale per tapparelle e porte; WIC2
WS contatto magnetico per porte
e finestre; SPIDER PA WS doppio
infrarosso passivo da esterno ed
interno; BM60M WS barriera a microonde da esterno ed interno.
• La sirena radio CITY WS, abbinata
ad un modulo trasmettitore dedicato
(mod. TWS-C), facilita l’installazione e
consente anche immediate visualizzazioni dello stato dell’impianto.
• La scheda elettronica è inserita in un
contenitore plastico autoprotetto, con
spazio per una batteria max. 7 Ah.
• La centrale dispone di 4 ingressi cablati, 24 via radio ed altri 8 NC (uno
per tastiera), più un ingresso dedicato
all’antimanomissione, un’uscita di
allarme su relè a doppio scambio e
di 8 uscite attive.
• Personalizzazione stringhe delle zone
e dei codici utente.
•Il combinatore telefonico integrato
permette l’invio di protocolli digitali e,
con modulo di sintesi vocale opzionale, permette l’invio di comunicazioni
ASSC (Advanced Speech Synthesis
Communication).
• Con la funzione RTC (Controllo
Telefonico Remoto) è possibile la
gestione ed il controllo dell’impianto
da parte dell’Utente stesso anche con
telefono cellulare.
• Programmabile anche da PC con softw. WIN REC e convertitore XS 40.
• Telegestibile con programma WIN
REC e modem XM 40 / XM 40 Plus.
SISTEMA ANTIFURTO SENZA FILI
SYSTÈME ANTI-INTRUSION SANS FIL
Concorde Plus WS est un système anti-intrusion mixte radiofilaire 868Mhz.
Spécialement conçu pour l’installation professionnelle, demandant une
mixité de connexion, pour profiter
des avantages des 2 types de liaison : la solidité du filaire (4 entrées
maximum) pour les lieux facilement
atteignables et les technologies non
disponibles en radio; la souplesse de la
radio (24 entrées maximum) pour accéder facilement à tous les points de
l’environnement à protéger. La centrale est le cœur du système : idéale pour
les solutions de petites et moyennes
dimensions, elle est complètement
télégérable et capable d’administrer
jusqu’à 8 codes usager au travers de
son clavier distant connecté par ligne
série. En plus d’offrir de la flexibilité
dans la gestion du système, la télécommande (mod. BIP) offre plus de
sécurité, car elle permet d’effectuer
des actions d’urgences. La centrale
intègre un transmetteur téléphonique
digital pour la liaison aux centres de
télésurveillance et à l’ordinateur de
l’installateur pour le contrôle technique. Le module de synthèse vocale
permet la transmission de message
vocaux pré-enregistré d’alarme. Les
différents détecteurs radio sont tous
alimentés par batterie lithium de longue durée : SPY WS infrarouge passif
; WING WS infrarouge passif rideau
pour volets roulants et portes; WIC2
WS contact magnétique pour porte
et fenêtre ; SPIDER PA WS double infrarouge extérieur et intérieur passif;
BM60M WS barrière extérieure et
intérieure hyperfréquence.
• La sirène radio CITY WS associée au
module émetteur spécifique (mod.
TWS-C) rend l’installation facile et
permet la visualisation immédiate de
l’état du système.
• La carte électronique est placée dans
un coffret plastique auto protégé,
permettant l’insertion d’une batterie de
7,2 Ah maximum.
• La centrale dispose de 4 entrées filaires,
24 radio, 8 NF (1 par clavier), 1 entrée
sabotage, 1 sortie relais d’alarme à
double échange et 8 sorties actives.
• Personnalisation du texte des zones et
des codes usager
• Le transmetteur téléphonique intégré
permet l’’envoi de protocoles digitaux
de communication et, avec le module de
synthèse vocal optionnel, de communication ASSC (Advanced Speech
Synthesis Communication).
• Avec la fonction RTC/CTD (Remote Telephone Control = Contrôle téléphonique
à distance), la gestion et le contrôle du
système par l’usager même devient
possible, même à partir d’un simple
téléphone portable
• Programmable également depuis un
ordinateur avec le logiciel WIN REC et
le convertisseur XS 40U.
• Télégérable avec le programme WIN
REC et le modem XM 40 Plus.
27
SISTEMI SENZA FILI
BIP
SYSTÈMES SANS FIL
TELECOMANDO PORTACHIAVI
TÉLÉCOMMANDE PORTE- CLÉS
SISTEMI SENZA FILI
SYSTÈMES SANS FIL
SPY WS
SENSORE INFRAROSSO PASSIVO
DÉTECTEUR INFRAROUGE PASSIF
Sensore infrarosso passivo
con trasmissione 868Mhz.
Funziona con batteria al litio
da 3 V. E’ dotato di un sistema che invia una segnalazione di sopravvivenza
verso la centrale, inoltre è
possibile selezionare due
modalità di funzionamento, una “Normale” e una
“Risparmio” che permette
di aumentare l’autonomia
della batteria.
• Portata sensore: 12 m.
• Angolo di copertura: 81°
• Zone di copertura: 18
Détecteur infrarouge passif
avec transmission 868 Mhz.
Fonctionne avec batterie lithium 3 V. Il intègre un système qui transmet un signal
de supervision pour la centrale. En plus, il est possible
de sélectionner 2 modalités
de fonctionnement: une «
normale » et l’autre «économe» qui prolonge l’autonomie de la batterie.
• Portée détecteur : 12
mètres
• Angle d’ouverture : 81°
• Zone de couverture : 18
WING
(M) WS
Sensore ad effetto tenda con antimascheramento (solo WING
M WS) e trasmissione 868 Mhz. Con le stesse caratteristiche del SPY WS, ma sviluppato in un
contenitore molto compatto, ideale per
proteggere finestre, porte, corridoi, etc.
• Portata sensore: 4 m.
• Angolo di copertura: 70°
• Zone di copertura: 3
• Comunicazione separata dell’antimascheramento
BM60M WS
CITY WS
BARRIERE A MICROONDE PER INTERNO ED ESTERNO
BARRIÈRES EXTÉRIEURES ET INTÉRIEURES HYPERFRÉQUENCE
SIRENA RADIO
SIRÈNE RADIO
Barriera a microonde attiva per la rilevazione
di intrusione. Frequenza FM 868 Mhz.
• Portata massima 60 mt.
• 5 canali selezionabili
• Alimentazione 220 Ac
SENSORE INFRAROSSO COPERTURA A TENDA
DÉTECTEUR INFRAROUGE RIDEAU
Détecteur rideau
avec
anti-masquage (uniquement WING M
WS) et transmission 868 Mhz. Caractéristiques identiques
au SPY MS, mais développé dans un boîtier
particulièrement compact, idéal pour la
protection des fenêtres, portes, couloir, etc.
• Portée détecteur : 4 mètres
• zone de couverture : 3
• Transmission de l’information distincte
pour l’anti-masquage
La sirena radio CITY WS, abbinata ad un
modulo trasmettitore dedicato (mod.
TWS-C), facilita l’installazione e consente anche immediate visualizzazioni dello
stato dell’impianto.
29
60 mt
Barrière hyperfréquence actives pour la détection
de l’intrusion. Fréquence FM 868 Mhz.
• Portée maximum 60 mètres
• 5 canaux sélectionnables
• Alimentation 220 V AC
SPIDER
PA WS
Doppio infrarosso passivo da esterno, con tecnologia a specchio.
Frequenza FM 868 Mhz.
• Doppio Infrarosso
Passivo Via Radio
• Portata massima 14
mt.
• Angolo di copertura
90°
• Orientabilità 180°
DOPPIO INFRAROSSO PASSIVO
DA ESTERNO
DOUBLE INFRAROUGE EXTÉRIEUR
PASSIF
Double infrarouge extérieur
passif, avec technologie à miroir.
Fréquence FM 868 Mhz.
• Double infrarouge passif radio
• Portée maximum 14 mètres
• Angle de couverture 90°
• Orientation 180°
La sirène radio CITY WS associée au module émetteur spécifique (mod. TWS-C)
rend l’installation facile et permet la visualisation immédiate de l’état du système.
WIC2 WS
CONTATTO MAGNETICO
CONTACT MAGNÉTIQUE
Contatto magnetico che può essere usato anche
come trasmettitore, infatti ha un ingresso libero al quale
si possono collegare diversi dispositivi.
Trasmissione 868Mhz. e gestione di due
canali separati. Oltre alle caratteristiche
viste nei precedenti sensori, WIC2 WS
è in grado di comunicare alla centrale le
variazioni di stato del contatto ovvero se
la porta o la finestra controllata è aperta
o chiusa.
Contact magnétique à utiliser également comme
émetteur. En effet,
il intègre 1 entrée
libre qui peut se
connecter à différents appareils. Émission
868 Mhz et gestion séparée des 2 canaux.
En plus des caractéristiques énoncées pour
les précédents détecteurs, WIC2 CS est en
mesure de communiquer à la centrale ses
variations d’état du contact, c’est à dire si
la porte contrôlée est ouverte ou fermée.
SOFTWARE
LOGICIEL
ELM
SOFTWARE MAPPE GRAFICHE INTERATTIVE E GESTIONE DI IMMAGINI VIDEO IP
LOGICIEL MAPPAGE GRAPHIQUE INTERACTIF ET GESTION DES
IMAGES VIDÉO IP
Questo software permette la
visualizzazione o la gestione
interattiva su pc di tutte le
informazioni relative lo stato
del sistema con la visione di
immagini provenienti da videocamere collegate in rete
TCP- IP.
30
Ce logiciel permet de voir ou
d’agir interactivement sur ordinateur avec toutes les informations correspondantes à l’état
d’une installation, avec la visualisation d’image en provenance
de caméras vidéo installées sur
un réseau TCP IP.
ELM offre une gestion nouvelle
et simple du système antiintrusion,
en synergie avec EASYLINK ou
XLINK. Il est ainsi possible d’obtenir
instantanément une vision explicite
de l’état du système, portes, portails,
senseurs périmètriques externes, en
important un fichier image (.wmf/.
jpg) présentant l’installation et en y
plaçant l’image des détecteurs, issue
d’une librairie à disposition. Ainsi tous
seront constamment monitorés. Il sera
en plus possible d’obtenir des informations constantes sur les Mises En
Service et sur l’état des sorties actives,
avec lesquelles il est – par exemple
– possible d’activer/désactiver des
lumières, de l’irrigation, le chauffage,
etc. L’intégration de la gestion des
caméras vidéo IP complète la gestion
de l’ensemble, en permettant l’acquisition de séquences filmées des divers
emplacements présents, ainsi que de
créer des instantanés des situations.
ELM, abbinato all’EASYLINK
o XLINK , offre una semplice e
nuova gestione dell’impianto antintrusione. Importando un file di immagine (.wmf /.jpg) e posizionando
i rilevatori sulla mappa, sfruttando
una libreria di sensori a disposizione,
è possibile avere subito una chiara
visione dello stato del sistema, porte,
sensori perimetrali esterni, cancelli
perimetrali saranno sempre sotto
controllo; oltre a questo, avremo costanti informazioni sulle accensioni
del sistema e sullo stato delle uscite
attive con le quali si può , ad esempio, attivare disattivare delle luci,
l’irrigazione, il riscaldamento ecc...
L’integrazione della gestione delle
videocamere IP completa la gestione dell’impianto, permettendo l’acquisizione di filmati video delle varie
situazioni che si presentano, non che
di creare snapshot di eventi.
Tre opportunità per soddisfare le diverse esigenze installative :
- visualizzazione on line dello stato del
sistema.
- visualizzazione e gestione ATTIVA del
sistema con un semplice clic dal pc .
- visualizzazione di immagini e gestione
di videocamere IP.
Le diverse licenze d’uso disponibili e attivabili, rendono ELM uno strumento di
gestione adatto a molteplici contesti di
utilizzo.
REQUISITI DEL SITEMA
CONDIZIONI DI LICENZ A
CONDITION DE LICENCE
Il software viene fornito da AVS Electronics in versione limitata. Tale versione
permette una connessione al sistema
per un tempo massimo di 2-3 minuti.
Il sistema rimane connesso in modo illimitato se abbinato ad una delle 4 possibili licenze:
- LIC-ELM88V: limitato a 88 zone –
solo visualizzazione
- LIC-ELM88B: limitato a 88 zone –
bidirezionale
- LIC-ELMXLB: Sistema XTREAM,
limitato a 640 zone bidirezionale
- LIC-ELMXLV: Sistema XTREAM, limitato a 640 zone solo visualizzazione
mappe grafiche
Le logiciel est fourni par AVS Electronics en
version limitée. Cette version permet une
connexion au système pour une durée
maximale de 2-3 min.
Le système reste connecté de manière
illimitée si associé à l’une des 4 licences
possibles :
- LIC-ELM88V: limité à 88 zones – uniquement visualisation
- LIC-ELM88B: limité à 88 zones – bidirectionnel
- LIC-ELMXLB: Système XTREAM, limité
à 640 zones bidirectionnelles
- LIC-ELMXLV: Système XTREAM, limité
à 640 zones, uniquement visualisation
cartes graphiques
Windows XP SP2 (Home o Professional) o superiore , Windows Vista SP1 o
sup. , Windows 7 , 1024 RAM -Celeron
M o superiore - 1GB di spazio libero su
disco - Monitor a colori a 16 bit con
risoluzione 1024x768 o superiore - Microsoft Internet Explorer 6.0 o sup. - Mi- NOTA: tutte le funzionalità sono dispocrosoft Outlook o altro programma di nibili abbinate ai sistemi evoluti di AVS
gestione mail MAPI-compatibile.
Electronics.
Trois solutions pour satisfaire toutes les
demandes :
- Visualisation en temps réel de l’état du
système
- Visualisation et gestion ACTIVE du
système, par un simple clic depuis
l’ordinateur.
- Visualisation des images et gestion des
caméras vidéo IP
Les différentes licences d’utilisation disponibles et activables rendent ELM un instrument de gestion adapté à de multiples
contextes d’installation.
CON FIGU R ATION MIN IM AL E R EQU ISE
Windows XP SP2 (Home ou Professional)
ou supérieure, Windows Vista SP1 ou supérieure, Windows 7, 1024 RAM -Celeron M
ou supérieure - 1GB d’espace disque libre
sur le disque - Écran à couleur 16 bit avec
résolution 1024x768 ou supérieure - MiNB: toutes les fonctionnalités sont disponi- crosoft Internet Explorer 6.0 ou supérieur
bles si associées aux systèmes évolués de - Microsoft Outlook ou autre programme
de gestion mail MAPI-compatible
AVS Electronics.
SOFTWARE
LOGICIEL
WIN REC
PROGRAMMA SOFTWARE
SUITE LOGICIEL
WIN REC è un pacchetto software avanzato che permette la
programmazione delle centrali AVS
Electronics sia in connessione diretta (con XS40U) che attraverso la
linea telefonica (con XM40 Plus).
Se abbinato alla chiave Hardware
USB permette anche la gestione
della ricezione degli eventi da parte delle centrali EUROPANEL I,
EUROPANEL II, LOGITEL 8 PLUS,
CONCORDE, CONCORDE Plus,
CONCORDE WEB, CONCORDE
Plus WS, LOGITEL 8 Plus ADVANCE e ADVANCE 88, CONCORDE
Plus 54 e XTREAM, memorizzandoli in modo permanente e di facile
consultazione. Una volta eseguita
l’installazione e avviato il software, il
WIN REC è subito pronto per ricevere la prima comunicazione.
WIN REC est une suite logiciel
avancée, pour la programmation des
centrales AVS Electronics, tant par
connexion directe (grâce au XS40U)
que par connexion téléphonique
(grâce au XM40plus). Associé à la
clé hardware USB, il permet la gestion de la réception des événements
en les archivant de manière permanente, pour une consultation facile, et
ceci depuis les centrales EUROPANEL
I, EUROPANEL II, LOGITEL 8 PLUS,
CONCORDE, CONCORDE Plus,
CONCORDE WEB, CONCORDE Plus
WS, LOGITEL 8 Plus ADVANCE , ADVANCE 88, CONCORDE Plus 54 et
XTREAM 640.
Lorsque l’installation est finie et que le
logiciel a été démarré, WIN REC est
immédiatement prêt à la réception
de sa 1ère communication.
REQUISITI DI SISTEMA
C O N F I G U R AT I O N M I N I M U M
• Windows 95B - 2000SP3 - XP SP1 o • Windows 2000SP3 –XP SP1 ou supésup. - VISTA
rieur et VISTA
• Una porta seriale dedicata disponibile • Un port série dédié libre
31
XWIN
SOFTWARE PROGRAMMAZIONE XTREAM 640
LOGICIEL DE PROGRAMMATION - XTREAM 640
XWIN è il software avanzato per
la completa programmazione della
centrale Xtream sia in connessione
diretta utilizzando un cavo USB, sia
in remoto con un modem universale a 56K o sfruttando il canale GSM.
XWIN permette l’aggiornamento
firmware centrale con connessione diretta in centrale tramite porta
USB. Il software ha poi la possibilità
di visionare in tempo reale lo stato
del sistema dando indicazione dei
consumi istantanei della centrale e
lo stato delle varie apparecchiature.
Oltre a questo è possibile avere il
controllo completo dello stato degli
ingressi, delle uscite ed è anche possibile intervenire, in locale o remoto,
accendendo/ spegnendo il sistema.
Tutte le operazioni sono subordinate all’inserimento di un codice
Utente abilitato.
La modalità REAL TIME è la nuova
telegestione dinamica di AVS che
permette di monitorare e gestire a
360° ogni singolo impianto.
XWIN est le logiciel évolué pour la
programmation complète de la centrale Xtream, soit par connexion directe par câble USB, soit grâce à un
modem universel à 56k ou par utilisation du canal GSM.
Xwin permet la mise à jour du firmware centrale par connexion directe
sur la centrale par port USB.
Le logiciel a la possibilité de visualiser
en temps réel l’état du système, en
donnant l’indication des consommations instantanées de la centrale et
l’état des différents équipements.
En plus, il est possible d’avoir le contrôle complet de l’état des entrées et des
sorties et d’intervenir localement ou à
distance pour la Mise En/Hors Service
du système.
Toutes les opérations sont subordonnées à l’autorisation par un code Usager habilité.
La modalité REAL TIME est la nouvelle télégestion dynamique de AVS qui
permet de contrôler et gérer à 360°
chaque système indépendamment.
REQUISITI DEL SISTEMA
CO N F I GU R AT I O N M I N I M A L E R EQ U ISE
• Windows 95B - 98E - 2000SP3 - ME
- XP SP1
• Compatibilità modem: Modem
standard V.90
• Compatibilità centrale: XTREAM
• Windows 95B - 98E - 2000SP3 - ME
- XP SP1
• Compatibilité modem: Modem standard
V.90
• Compatibilité centrale: XTREAM
SOFTWARE
XS40U
LOGICIEL
INTERFACCIA SERIALE
INTERFACE SÉRIE
Il modulo XS40U permette il collegamento di una centrale ad un Personal Computer, rendendo possibile
l’allineamento della programmazione tra le centrali EUROPANEL II,
LOGITEL 8 PLUS, CONCORDE,
CONCORDE Plus, CONCORDE
WEB, CONCORDE Plus WS, LOGITEL 8 PLUS ADVANCE, ADVANCE 88, CONCORDE Plus 54
e il programma WIN REC.
Di facile impiego è dotato di un cavo
predisposto per il collegamento alle
centrali e un cavo seriale per il PC.
Un completo pannello di controllo
permette di verificare in ogni istante
il flusso dei dati.
Le module XS40U permet la
connexion directe d’un ordinateur
équipé du programme WIN REC,
pour l’alignement de la programmation à l’une des centrales suivantes
: EUROPANEL II, LOGITEL 8 PLUS,
CONCORDE, CONCORDE Plus,
CONCORDE WEB, CONCORDE Plus
WS, LOGITEL 8 PLUS ADVANCE, ADVANCE 88, CONCORDE Plus 54.
Facile à utiliser, il est doté de 2 câbles: d’un coté, une connexion pour les
centrales et de l’autre, un port série
pour le PC.
Un panneau de configuration complet
permet de vérifier à chaque instant le
flux des données.
C A R AT T E R I S T I C H E T E C N I C H E
C AR AC TÉ R ISTIQUE S TECHN IQUE S
• Dimensioni: 100x53x29 mm
• Dimensions: 100x53x29 mm
XS40U: collegamento al PC in USB
XS40U: connexion au PC par port USB
Il modem XM40 Plus permette
il collegamento del PC con la linea
telefonica commutata, rendendo
possibile l’allineamento della programmazione tra le centrali:
EUROPANEL II, LOGITEL 8 PLUS,
CONCORDE, CONCORDE Plus,
CONCORDE WEB, CONCORDE
Plus WS, LOGITEL 8 Plus ADVANCE, ADVANCE 88, CONCORDE
Plus 54 e il programma WIN REC
utilizzando il protocollo HAYES.
Tuttavia è anche possibile ricevere
eventi trasmessi dalle centrali con
altri protocolli (SIA, FAST). Non richiede alcuna programmazione e si
collega al PC tramite il cavo seriale
in dotazione. Attraverso il pannello
frontale è possibile verificare in ogni
istante il flusso dei dati.
Fornito completo di alimentatore.
Le modem XM40 Plus permet la
connexion sur ligne RTC d’un ordinateur équipé du programme WIN REC
(grâce au protocole HAYES), pour l’alignement de la programmation à l’une
des centrales suivantes : EUROPANEL
II, LOGITEL 8 PLUS, CONCORDE,
CONCORDE Plus, CONCORDE WEB,
CONCORDE Plus WS, LOGITEL 8 Plus
ADVANCE, ADVANCE 88, CONCORDE Plus 54.
En plus, il est également possible de
recevoir les événements transmis par
les centrales avec d’autres protocoles
(SIA, FAST). Il ne requiert aucune programmation et il se connecte grâce à
un câble série fourni au PC. Le panneau frontal permet de vérifier le flux
de donnée à tout instant.
Chargeur complet fourni.
32
XM40
Plus
MODEM MULTIPROTOCOLLO
MODEM MULTIPROTOCOLE
C AR AC TÉ R ISTIQUE S TECHN IQUE S
C A R AT T E R I S T I C H E T E C N I C H E
•Protocolli: HAYES, SIA, FAST
•Dimensioni: 223x190x65 mm
• Protocoles: HAYES, SIA, FAST
• Dimensions: 223x190x65 mm
ACCESSORI
ACCESSOIRES
POWER 1Q / 4Q
ALIMENTATORI SUPPLEMENTARI
CHARGEURS SUPPLÉMENTAIRE
MC 01
MR-4
MR-8
MC 01
33
MR 4
POWER 1Q / 4Q è l’alimentatore di AVS Electronics in grado
di fornire un’alimentazione stabilizzata a 13,8V e limitato in corrente
a 1,5A (Power 1Q) oppure a 4A
(Power 4Q).
Usato come supporto alla linea
AVS, è in grado di fornire il controllo dinamico dell’alimentazione supplementare se collegato al satellite
Sat 3.
POWER 1Q / 4Q est le chargeur
de AVS Electronics en mesure de
fournir une alimentation stabilisée
de 13,8 V et limitée en courant
à 1,5 A (Power 1Q) ou bien 4 A
(Power 4Q).
Utilisée comme support à la ligne
AVS il est en mesure de fournir le
contrôle dynamique de l’alimentation supplémentaire si connecté au
satellite SAT 3.
C A R AT T E R I S T I C H E T E C N I C H E
C AR AC TÉ R ISTIQUE S TECHN IQUE S
• La scheda elettronica è inserita in un
contenitore metallico, con ampi spazi
per l’inserimento di una batteria da
7Ah o da 15Ah (Power 4Q)
• Alimentazione stabilizzata 13,8V
• Corrente 1,5A (Power 1Q)
• Corrente 4A (Power 4Q)
• Controlli dinamici
- stato batteria
- mancanza batteria
- mancanza alimentazione da rete
• Protetto contro il corto-circuito
• Fusibili di protezione per
- ingresso 220 Volt
- inversione di poralità della batteria
- uscite di alimentazione
• La carte électronique est placée dans
un coffret métallique, avec de larges espaces pour l’emplacement d’1 batterie
de 7 Ah ou de 15 Ah (Power 4Q)
• Alimentation stabilisée 13,8 V
• Courant 1,5 A (Power 1Q)
• Courant 4 A (Power 4Q)
• Contrôle dynamique
• état de la batterie
• absence batterie
• absence de réseau électrique
• Protégée contre les courts-circuits
• Fusible de protection pour :
• entrée 220 V
• inversion de polarité de la batterie
• sortie d’alimentation
MR 8
MC 01
MC 01
Scheda analizzatrice per sensori Carte d’analyse pour détecteurs inertiels et contacts filaires
inerziali e contatti a fune.
MR-4
MR-4
Modulo a 4 relè per uscite a stato Module à 4 relais pour sortie d’état
pour centrale AVS Electronics.
per centrali AVS Electronics.
MR-8
MR-8
Modulo a 8 relè per uscite a stato Module à 8 relais pour sortie d’état
pour centrale AVS Electronics.
per centrali AVS Electronics.
CHIAVI ELETTRONICHE
CLÉS ÉLECTRONIQUES
34
TOUCH
EB 1
EB 2
EB 1 SR
CHIAVE DI PROSSIMITÀ
CLÉ DE PROXIMITÉ
TOUCH è un’elegante chiave con
lettura di prossimità basata su una
tecnologia all’avanguardia. Può essere usata per accendere/spegnere
una centrale di allarme in modo
semplice e sicuro. Infatti la tecnologia “senza contatto” di prossimità
consente un elevato grado di sicurezza non influenzato da fattori
esterni. La chiave è molto robusta
e piccola (dimensioni simili ad una
chiave di una porta); può essere inserita in un anello assieme ad altre
chiavi.
• EB 1 scheda di elaborazione che va
collegata al lettore RD (con cavo a
5 conduttori). Può gestire fino ad un
massimo di 6 lettori RD e 24 Chiavi
TOUCH. Uscite separate per 2 diverse modalità di accensione. L’acquisizione del codice della chiave avviene per
“autoapprendimento”.
• EB 1 SR come modello precedente, senza uscite a relè. Completa di
cavetto per il collegamento diretto ad
alcune centrali AVS Electronics.
• EB 2 come EB 1, con quattro uscite
a relè (connessione con lettore RD
con cavo a 7 conduttori). Gestione
fino a 48 chiavi. Può gestire 4 diverse
modalità di accensione.
• RD lettore per chiave TOUCH. Con
4 Led di diverso colore per dare informazioni immediate sullo stato della
centrale collegata. Prodotto in modelli
diversi per essere compatibile con
diversi modelli di scatole da incasso.
Disponibile in 5 colori
TOUCH est une élégante clé, pour tible avec différents styles de boîtiers
lecteur de proximité, basée sur une encastrables
technologie à l’avant garde. Elle peut • EB 1 carte d’élaboration à connecter au
être utilisée pour Mettre En/Hors Ser- lecteur RD (par un câble à 5 fils). Peut
vice une centrale d’alarme de manière gérer jusqu’à 6 lecteurs RD maximum
simple et sure. En effet, la technologie et 24 clés TOUCH. Sorties séparées
de proximité « sans contact » permet pour 2 modalités différentes de Mise En
d’avoir un niveau de sécurité élevé Service. La mémorisation du code de la
non influencé par des facteurs exter- clé se fait par auto apprentissage
nes. La clé est très petite et résistante • EB 1 SR, identique au modèle
(de dimensions similaires à une clé de précédent, mais sans sortie relais, car
porte); elle peut être introduite dans se connecte directement sur certaines
centrales AVS Electronics grâce au câble
un anneau avec d’autres clés
de connexion directe fourni.
• RD lecteur pour clés TOUCH. Avec 4
Led de couleurs différentes pour donner • EB 2, identique à EB 1, intégrant 4
sorties relais (connexion au lecteur
des informations instantanées sur l’état
RD avec câble à 7 conducteurs). Gère
de la centrale connectée. Produit en
jusqu’à 48 clés maximum et jusqu’à 4
différents modèles pour être compaMise En Service distinctes.
Disponible en 5 couleurs
CHIAVI ELETTRONICHE
CLÉS ÉLECTRONIQUES
RK32
RK32SR
CHIAVE ELETTRONICA RESISTIVA
CLÉ ÉLECTRONIQUE RÉSISTIVE
CHIAVE TOUCH
grandezza 100%
CLÉ TOUCH
Taille réelle
Scheda EB e lettori RD
Carte EB et lecteurs RD
RK 32 è una
chiave elettronica a doppio
bilanciamento.
L’
inseritore
esterno e le
chiavi sono dotate di speciali
contatti dorati di elevata
qualità, per garantire il buon funzionamento negli anni. Commutazione
a pulsante. L’ inseritore, con doppio
led di lettura, dà le seguenti indicazioni: ON/OFF, memoria allarme,
stato linee.
La confezione contiene la scheda
elettronica, 3 chiavi e 1 inseritore.
RK est une
clé électronique à double
équilibrage. L’insériteur externe et
les clés présentent des
contacts dorés spéciaux, de
très hautes qualités, pour assurer un fonctionnement optimum
au cours des années. Commutation
à bouton. L’insériteur, à double led de
lecture, donne les indications suivantes: Mise En/Hors Service, mémoire
d’alarme, état des lignes. La confection contient la carte électronique, 3
clés et un insériteur.
RK 32 SR: ingressi e uscite con
flat cable per collegamento diretto
a centrali serie SK e CONCORDE.
CK 32 : chiave supplementare. Gli
inseritori sono disponibili in diversi
modelli.
RK 32 SR : entrées et sorties par câble plat pour connexion directe aux
centrales série SK et CONCORDE.
CK 32 : clés supplémentaires. Les insériteurs sont disponibles en différents
modèles.
35
COMUNICATORI TELEFONICI
TRANSMETTEURS TÉLÉPHONIQUES
COMUNICATORI TELEFONICI
TRANSMETTEURS TÉLÉPHONIQUES
StarTel è un combinatore telefonico su linea PSTN e/o su canale GSM
in funzione della configurazione scelta. Può comunicare con protocollo
Vocale e con 2 diversi protocolli digitali; Fast Format e Contact ID.
E’ integrata anche la possibilità di inviare brevi messaggi di testo (SMS) che
vengono composti in automatico in funzione degli eventi da comunicare.
La gestione di StarTel è curata da un microprocessore che è in grado di
indirizzare le comunicazioni vocali/digitali su linea PSTN o canale GSM, in
funzione di continui test sulle stesse che ne verificano l’efficienza.
Cinque (5) messaggi vocali registrabili dall’installatore più una libreria di
parole preregistrate, rendono StarTel estremamente versatile e chiaro
nelle comunicazioni vocali.
Grazie alle doti di grande flessibilità, StarTel può essere utilizzato nel
settore della Sicurezza Antifurto/Antincendio, Controlli Tecnologici, Domotica, etc. Funzione RTC (Controllo Telefonico Remoto) su canale GSM
e/o su linea PSTN con riconoscimento del numero entrante (solo su
canale GSM) o direttamente da SMS (su canale GSM) per l’attivazione di
controlli e uscite O.C.
Con l’aggiunta del modulo VOX 2 è possibile attivare anche la funzione
di ascolto ambientale.
StarTel
StarTel est un transmetteur téléphonique pour ligne RTC et/ou GSM, selon
la configuration choisie. Il est mesure de communiquer tant grâce à son protocole vocal qu’avec 2 protocoles digitaux : le Fast Format et le Contact ID.
Il en plus capable d’envoyer des SMS composés automatiquement selon les
événements à communiquer. StarTel est géré par un microprocesseur, en mesure d’orienter les communications vocales/digitales sur RTC ou GSM, selon
les tests permanents effectués, pour vérifier le fonctionnement des moyens
de communication.
5 messages vocaux enregistrables par l’installateur, en plus d’une librairie de
parole déjà présentes, rendent StarTel particulièrement versatile et précis lors
de communications vocales.
Par ses dons de flexibilité, StarTel peut être utilisé dans les secteurs de la
Sécurité Intrusion/Anti-incendie, contrôle technologique, Domotique, etc. Fonction RTC/CTD (Remote Telephone Control=Contrôle Téléphonique Distant)
sur RTC et/ou GSM, avec reconnaissance du numéro entrant dans ce dernier
cas, ou directement SMS (sur GSM), pour l’activation de contrôle et de sortie
O.C.
L’ajout du module VOX 2 permet d’activer la levée de doute audio.
COMUNICATORE TELEFONICO A SINTESI VOCALE
TRANSMETTEUR TÉLÉPHONIQUE À SYNTHÈSE VOCALE
PSTN
LOGICOM
A C C E S S O R I A C O M P L E TA M E N T O
A C C E S S O I R E S S U P P L É M E N TA I R E S
L’apparecchiatura si completa con i seguenti accessori (e/o):
• LOGICOM: per la gestione linea PSTN
• KIT TEL: per la gestione del canale GSM, composto da modulo industriale GPRS completo di
cavi di collegamento ed antenna.
L’appareil doit être complété des accessoires suivants
(et/ou):
• LOGICOM: pour la gestion de la ligne RTC
• KIT TEL: pour la gestion du GSM, composé d’un
module industriel GPRS, livré avec les câbles de
connexion et antennes.
ACCE SSOR I OPZION A L I
• Mod. EXP: 8 ingressi opzionali
• Mod. OC CONV: 8 uscite O.C. opzionali
• Mod.VOX 2: modulo per ascolto ambientale
• Mod. KP5: kit prolunga antenna GSM (5 metri)
C A R AT T E R I S T I C H E T E C N I C H E
• Tastiera, display LCD, microfono ed altoparlante
a bordo
• Completamente programmabile con menù guidato
• 4 (+8) ingressi bilanciati / analogici
• 8 (+8) uscite attive O.C.
• 5 messaggi in sintesi vocale liberamente registrabili
• Composizione ed invio automatico (ASSC) di
messaggi in sintesi vocale.
• Composizione ed invio automatico di SMS di
allarme / tecnici
• Invio di messaggi SMS liberamente componibili
• Comunicazione scadenza SIM Card
• Comunicazione periodica credito SIM Card
• 16 numeri telefonici programmabili
• 16 numeri SMS programmabili
• Protocolli: FAST Format / Contact ID / Vocale
• Funzione RTC (Controllo telefonico Remoto) che
permette all’utente il controllo di StarTel a distanza in DTMF su linea telefonica e/o canale GSM; via
SMS su canale GSM
• Dimensioni: contenitore in plastica
mm 275 x 275 x 99,5
• Conforme RTTE 1999/05/EC
KIT TEL
EXP
OC CONV
KP5
VOX 2
ACCESSOIR ES OPTIONNEL S
• Mod. EXP: 8 entrées optionnelles
• Mod. OC CONV: 8 sorties O.C. optionnelles
• Mod. VOX 2: module de levée de doute audio
• Mod. KP5: antenne GSM (5 mètres)
C AR AC TÉ R ISTIQUE S TECHN IQUE S
• Clavier, écran LCD, micro et haut parleur intégrés
• Entièrement programmable au travers du menu guidé
• 4 (+8) entrées équilibrées / analogiques
• 8 (+8) sorties actives O.C.
• 5 messages en synthèse vocale librement enregistrables
• Composition et envoi automatique (ASSC) de messages en synthèse vocale.
• Composition et envoi automatique de SMS d’alarme/
techniques
• Envoi de messages SMS librement composables
• Communication de la date d’expiration de la carte
SIM
• Communication périodique du crédit de la carte SIM
• 16 numéros de téléphone programmables
• 16 numéros de SMS programmables
• Protocoles : FAST Format / Contact ID / Vocal
• Fonction RTC/CTD (Remote Telephone Control = Contrôle téléphonique distant) pour permettre à l’usager
de contrôler StarTel à distance, par DTMF sur RTC et/
ou GSM ; gestion par SMS sur canal GSM
• Dimensions: coffret plastique 275 x 275 x 99,5 mm
• Conforme RTTE 1999/05/EC
37
COMUNICAZIONE GSM
COMMUNIC ATION GSM
STARLINK
38
STARLINK è la nuova interfaccia bidirezionale GSM che,
collegata ad un’apparecchiatura
telefonica e/o un comunicatore di
allarme offre la possibilitá di effettuare e ricevere chiamate attraverso la rete cellulare GSM. Sostituisce
la linea PSTN, può essere utilizzato
sia per collegare sistemi antifurto
che per effettuare telefonate vocali
in assenza di linea telefonica
L’interfaccia è completo di modulo
GPRS industriale e permette l’invio
di SMS tecnici e di allarme, l’attivazione tramite SMS entranti di una o
più uscite transistorizzate (max 4), di
attivare un’uscita a costo zero per
una chiamata entrante, di gestire il
credito residuo della SIM Card.
STARLINK rappresenta un sistema
completo che può garantire uno dei
più elevati standard di sicurezza nella trasmissione delle comunicazioni
di allarme ed al tempo stesso consentire una veloce e sicura gestione dell’ambiente protetto, grazie a
dei comandi SMS inviati da numeri
telefonici autorizzati. Gestione interfaccia telefonica: STARLINK
non necessita di alcuna programmazione; è sufficiente collegarlo ad
un normale telefono DTMF e può,
fin da subito, effettuare e ricevere
telefonate vocali e digitali attraverso
la rete GSM (non supporta protocolli tipo MODEM o FAX).
Gestione SMS: STARLINK è in
grado di riconoscere, grazie ad un
prefisso anteposto al numero telefonico, delle chiamate inviate con
protocollo CONTACT ID; trasforma i messaggi digitali inviati di allarme e/o tecnici con questo protocollo in SMS. E’ possibile trasformare la
stringa DTMF standard trasmessa
dal combinatore Contact ID in SMS
personalizzati
VIENE PRODOTTO IN DUE VERSIONI :
STARLINK: solo scheda + antenna con staffa + cavo da 250 cm
STARLINK B: scheda in contenitore + antenna + cavo da 30 cm
ACCE SSOR I :
CONTSX:
contenitore STARLINK
ANT30: cavo antenna (30 cm)
ANT250: cavo antenna (250 cm)
completo di staffa
STARLINK
STARLINK est la nouvelle interface
bidirectionnelle GSM qui offre la
possibilité d’effectuer et de recevoir des
appels sur le réseau téléphonique GSM,
lorsqu’il est associé à un appareil téléphonique et/ou un transmetteur d’alarme. Il
remplace la ligne RTC, et peut être utilisé
tant pour connecter un système d’alarme
que pour effectuer des appels téléphoniques vocaux, en l’absence de ligne RTC.
L’interface est complétée d’un module
GPRS industriel qui permet l’envoi de SMS
techniques et d’alarme, l’activation de 1 à
4 sorties transistorisée, grâce à des SMS
entrants, d’activer 1 sortie par un simple
appel entrant à cout 0, de gérer le crédit
résiduel de la carte SIM. STARLINK représente un système complet, pour garantir
un des standards de sécurité les plus
élevés dans la transmission des communications d’alarme. Dans le même temps, il
permet une gestion rapide et sure de l’environnement protégé, par des commandes
SMS, envoyés par des numéros de téléphones autorisés.
STARLINKB
Gestion interface téléphonique:
STARLINK ne nécessite aucune programmation, il suffit de le connecter à un simple
téléphone DTMF et il est immédiatement
en mesure d’effectuer et de recevoir des
appels téléphoniques vocaux et digitaux
depuis le réseau GSM (attention : STARLINK ne supporte pas les protocoles type
MODEM ou FAX). Gestion SMS: grâce
à un préfixe placé devant le numéro de
téléphone, STARLINK peut reconnaitre
des appels effectués avec le protocole
CONTACT ID. Il transforme alors les messages digitaux d’alarme et/ou techniques
envoyés par ce protocole en SMS. En
modifiant le message DTMF standard
transmis par le transmetteur CONTACT
ID, il est possible de recevoir des messages
SMS personnalisés.
PRODU IT E N 2 VE RSIONS :
STARLINK: carte nue fournie avec
antenne, étrier et câble de 250 cm
STARLINK B: carte fournie en coffret + antenne + câble de 30 cm
ACCESSOIRES :
CONTSX: coffret pour STARLINK
ANT30 : antenne 30 cm
ANT250: antenne 250 cm fournie
avec étrier
CONTSX
ANT30
ANT250
COMUNICATORI TELEFONICI
INTERFACES ET TRANSMETTEURS TÉLÉPHONIQUES
VECTOR Plus
SINTECOM
INTERFACCIA GSM
INTERFACE GSM
COMUNICATORE TELEFONICO
A SINTESI VOCALE
TRANSMETTEUR TÉLÉPHONIQUE À
SYNTHÈSE VOCAL
VECTOR PLUS è la nuova interfaccia GSM, che va collegata ad
un’apparecchiatura telefonica e/o
un comunicatore di allarme e offre la possibilitá di effettuare chiamate attraverso la rete cellulare
GSM. Sostituisce o integra la linea
PSTN, quindi può essere utilizzato
sia per effettuare telefonate vocali
che per collegare sistemi antifurto.
L’interfaccia é in grado di rilevare la
mancanza della linea PSTN e automaticamente sostituirsi ad essa. I segnali che puó trasferire sono di tipo
Vocale, SIA, CONTACT ID, FAST
Format, SLOW Format e altri protocolli simili o equivalenti.
VECTOR PLUS gestisce l’invio di
messaggi SMS ed è inoltre BIDIREZIONALE, può quindi ricevere ed
eseguire telefonate con l’esterno
anche in assenza di linea PSTN, attraverso un telefono BCA, opportunamente collegato. Grazie alle
particolari caratteristiche, VECTOR
PLUS rappresenta il sistema che
può garantire uno dei più elevati
gradi di sicurezza nella trasmissione
delle comunicazioni di allarme.
ACC E S SO R I :
• KIT TEL:
telefono industriale GPRS completo
dicavi di collegamento ed antenna
• Mod. KP5:
kit prolunga antenna GSM (5m.)
VECTOR PLUS est la nouvelle interface GSM, à connecter à un appareil
téléphonique et/ou un transmetteur
d’alarme, pour permettre d’effectuer
des appels téléphoniques sur le réseau
GSM. Il remplace ou intègre une ligne
RTC, aussi peut-il être utilisé tant pour
faire des appels téléphoniques vocaux
que pour connecter des systèmes anti-intrusion. L’interface est en mesure
de détecter l’absence de ligne RTC et
de la suppléer immédiatement. Les
signaux que VECTOR PLUS est alors
capable de transférer sont du type
Vocal, SIA, CONTACT ID, FAST Format,
SLOW Format, ainsi que tous les protocoles similaires ou équivalents. VECTOR PLUS gère aussi l’envoi de SMS
et il est en plus BIDIRECTIONNEL. Il
peut donc recevoir et
effectuer des appels
téléphoniques avec
l’extérieur, même en
l’absence de ligne RTC,
au travers d’un téléphone BCA, opportunément connecté. Par
ses caractéristiques
particulières, VECTOR
PLUS représente le système qui peut garantir
un des niveaux de sécurité
les plus élevés dans la transmission de la communication
d’alarme.
SINTECOM è un comunicatore a
sintesi vocale. Con 4 ingressi di allarme e 4 messaggi vocali indipendenti.
Memoria non volatile EEPROM.
6 numeri telefonici programmabili.
Programmazione con telefono multi-frequenza. Tr asmissione decadica
o multi-frequenza. Contenitore in
materiale plastico, compatto e gradevole.
SINTECOM-FAST: versione con
protocollo digitale.
SINTECOM est un transmetteur à
synthèse vocale. Avec 4 entrées d’alarme et 4 messages vocaux indépendants. Mémoire non volatile EEPROM.
6 numéros de téléphone programmables. Programmation grâce à un téléphone multifréquence. Transmission à
impulsion ou multifréquence. Coffret
plastique, compact et agréable.
C A R AT T E R I S T I C H E T E C N I C H E
C AR AC TÉ R ISTIQUE S TECHN IQUE S
• 4 ingressi di allarme
• 4 messaggi separati di allarme in
sintesi vocale
• 6 numeri telefonici programmabili
• Programmazione con telefono multifrequenza
• Contenitore compatto in materiale
plastico
• Dimensioni 110x135x50 mm
• Omologato TBR 21
• 4 entrées d’alarme
• 4 messages distincts d’alarme en
synthèse vocale
• 6 numéros de téléphone programmables
• Programmation grâce à un téléphone
multifréquence
• Coffret compact en matériel plastique
• Dimensions 110x135x50
• Homologué TBR 21
KIT TEL
ACCESSOIRES
• KIT TEL: module industriel GPRS fourni
avec ses câbles de
connexion et antenne
• Mod. KP5: kit rallonge
antenne GSM (5m)
PSTN
KP5
SINTECOM-FAST: version avec
protocole digital.
39
40
SENSORE MICROONDA
DÉTECTEUR HYPERFRÉQUENCE
SPY M
SPY M2
SENSORE MICROONDA
DÉTECTEUR HYPERFRÉQUENCE
C A R AT T E R I S T I C H E T E C N I C H E
SPY M e SPY M2 sono sensori a
microonde per applicazioni professionali. Ideati per la rilevazione di intrusione sono stati sviluppati per la
protezione di superfici interne, consentendo un elevato grado di rilevazione e un minimo rischio di falsi
allarmi. Il sistema, gestito da microprocessore, è in grado di analizzare
i segnali derivanti dalla microonda
garantendo un’elevata resa del sistema grazie anche ad un bassissimo rapporto segnale-rumore.
SPY M2, composto da due microonde distinte su frequenze diverse
combinate in AND, permette una
maggiore qualità dei segnali ottimizzando le prestazioni del sensore.
SPY M e SPY M2 sono dotati della
funzione di antimascheramento con
uscita transistorizzata separata.
• Rilevatore a singola/doppia (SPY M2)
microonda planare a microprocessore
• Portata del sensore 16 m
• Relè di allarme a sicurezza positiva
• Regolazione della sensibilità della
microonda
• Blocco microonda ad impianto
spento
• Contenitore in PVC bianco
• Dimensioni
(L x H x P): 61 x 110 x 46 mm
• Tensione nominale di alimentazione
12 Vcc.
• Assorbimento da 30mA a 35mA
• Frequenza SPY M: 10.525 GHz
• Frequenze SPY M2:
10.525 GHz e 24 GHz
• Completo di staffa di fissaggio a parete (mod. KB) anche nella versione con
antistrappo (mod. KBT) che consente
una facile orientabilità e quindi una
miglior copertura.
différentes combinées en AND, permet
une plus grande qualité des signaux en
optimisant les prestations du détecteur.
SPY M et SPY M2 intègrent la fonction
d’anti masking avec une sortie transistorisée séparée.
C AR AC TÉ R ISTIQUE S TECHN IQUE S
SPY M et SPY M2 sont des détecteurs à hyperfréquence pour applications professionnelles. Imaginés pour la
détection d’intrusion, ils ont été développés pour la protection de volumes
internes, permettant ainsi un degré
élevé de détection associé un risque
minimal d’alarme intempestives. Le
système, géré par un microprocesseur,
est en mesure d’analyser les signaux en
provenance de l’hyperfréquence, pour
en garantir un rendement élevé du système grâce à un rapport signal-bruit
très bas. SPY M2, composé par 2 hyperfréquences distinctes, sur des bandes
• Détecteur à simple/double (SPY M2) hyperfréquence planaire à microprocesseur
• Portée du détecteur 16 m
• Relai d’alarme à sécurité positive
• Réglage de la sensibilité de l’hyperfréquence
• Blocage de l’hyperfréquence à installation
Mise Hors Service
• Coffret en PVC blanc
• Dimensions (L x H x P): 6 x110x46 mm
• Tension nominale d’alimentazione 12 Vcc.
• Consommation de 30mA à 35mA
• Fréquence SPY M: 10.525 GHz
• Fréquence SPY M2: 10.525 GHz e 24 GHz
• Fournis avec rotules de fixation aux murs
(mod. KB), également avec une version
anti-arrachage (mod. KBT), pour permettre
une orientation facile et donc une meilleure
couverture.
SENSORE DOPPIA TECNOLOGIA
DÉTECTEUR DOUBLE TECHNOLOGIE
SPY DT/DTM 8
SPY DT/DTM 16
IMQ I e II Livello - Niveau I et II
SENSORE DOPPIA TECNOLOGIA
DÉTECTEUR DOUBLE TECHNOLOGIE
SPY DT (M) 8 e SPY DT (M) 16 offrono la protezione ad infrarosso
passivo di alta qualità dotati di lente di Fresnel abbinati ad una microonda
planare ideale per avere un’ ottima rilevazione abbinata ad una sicurezza
contro i falsi allarmi. Il microprocessore permette di sfruttare le due tecnologie combinandole in modo da garantire sempre la massima sicurezza;
AND, OR intelligente, integrazione dell’infrarosso sono tra le caratteristiche di SPY che, nella versione DT M, sono completate dalla funzione antiaccecamento che lo rende ancor più sicuro anche ad impianto spento. Il
circuito di nuova concezione in grado di mantenere costante la sensibilità
dell’apparecchiatura, grazie ad una compensazione automatica della temperatura e la particolare lente presente sulla parte inferiore del sensore
in grado di proteggere l’area sottostante (protezione antistrisciamento)
sono garanzia di sicurezza. Particolare attenzione è stata posta al design di
SPY DT (M) 8 e SPY DT (M) 16 che li rendono adatti a qualsiasi tipo di
installazione, un elemento d’arredo piacevole.
C A R AT T E R I S T I C H E T E C N I C H E
• Rilevatore a doppia tecnologia
• Protezione antistrisciamento
• Portata del sensore 81° su 8 m (SPY
DT/M 8) - 16 m (SPY DT/M 16)
• Gestione a microprocessore
• Funzionamento AND/OR
• Canali infrarosso 18 doppi su 4 piani
• Relè di allarme a protezione positiva
• Regolazione della sensibilità della
microonda
• Regolazione della sensibilità dell’infrarosso
•Taratura della microonda
• Blocco microonda ad impianto spento
SPY DT (M) 8 et SPY DT (M) 16 proposent une protection à infrarouge
passif de haute capacité, avec lentilles de Fresnel, en combinaison avec une
hyperfréquence planaire parfaite pour avoir une détection optimale associée à
une sécurité contre les alarmes intempestives. Le microprocesseur permet de
profiter des deux technologies, en les combinant de manière à toujours garantir la sécurité maximale ; AND, OR intelligent, intégration de l’infrarouge sont,
quelques unes des caractéristiques de SPY. La version DTM intègre la fonction
anti masking, ce qui le rend encore plus sûr, même lorsque l’installation est
Mise Hors Service. La carte électronique de conception nouvelle intègre un
circuit spécial pour la compensation automatique de la température, afin de
maintenir toujours constante la sensibilité de détection. Une seconde lentille
“anti-rampement” permet également la détection de la partie inférieure du
détecteur, garantissant ainsi une protection optimale et un niveau élevé de
sécurité. Une attention particulière a été portée au design des SPY DT (M)
8 et SPY DT (M) 16, ce qui les rendent adaptés pour n’importe quel type
d’installation ; un élément de décoration agréable
C AR AC TÉ R ISTIQUE S TECHN IQUE S
• Détecteur à double technologie
• Protection anti rampement
• Portée du détecteur 81° sur 8 m (SPY
DT/M 8) - 16 m (SPY DT/M 16)
• Gestion à microprocesseur
• Fonctionnement AND/OR
• 18 canaux infrarouges doubles sur 4 plans
• Relais d’alarme à protection positive
• Réglage de la sensibilité de l’hyperfréquence
• Réglage de la sensibilité de l’infrarouge
• Tarage de la microonde
• Blocage de microonde à installation
• Frequenza: 10.525 GHz
• Funzione Antimascheramento (SPY
DT/M 8 -16)
• Contenitore in PVC bianco
• Tensione nominale di alimentazione
12 Vcc.
• Assorbimento da 19mA a 20mA
(SPY DT 8 -16)
• Assorbimento da 19 mA a 25mA
(SPY DT/M 8 -16)
• Dimensioni (L x H x P): 61 x 110 x
46 mm
• Accessori: staffe KB, KBT (con antistrappo)
SENSORE INFRAROSSO PASSIVO
DÉTECTEUR INFRAROUGE PASSIF
SPY 8
SPY 16
SPY 8 e SPY 16 sono infrarossi
passivi di alta qualità dotati di lente
di Fresnel che si differenziano per la
portata di rilevazione; due opportunità per meglio modellarsi alle
I
e
II
Livello
varie esigenze. Il design del conteniIMQ Niveau I et II
tore particolarmente curato e dalle
SENSORE INFRAROSSO
forme compatte, rende gradevole
PASSIVO CON LENTE
l’installazione nei diversi ambienti da
DI FRESNEL
DÉTECTEUR INFRAROUGE PASSIF AVEC proteggere. Il circuito elettronico di
LENTILLE DE FRESNEL
nuova concezione ha uno speciale
circuito di compensazione automatica della temperatura che mantiene sempre costante la sensibilità di
rilevazione. Un’ ulteriore lente “anti
strisciamento” consente la copertura anche della parte inferiore del
sensore, garantendo quindi un’ ottima protezione ed un elevato grado
di sicurezza.
C A R AT T E R I S T I C H E T E C N I C H E :
• Portata massima 8 mt (SPY 8) 16 mt (SPY 16)
• Relè di allarme a sicurezza positiva
• Tensione nominale 12 V
• Lente di Fresnel POLY-IR4
• Angolo di copertura 81°
• Zone di copertura 18
• Piani di copertura 4
• ll sensore è sigillato per evitare falsi
allarmi causati dall’ ingresso di insetti o
correnti d’ aria
• Protezione anti strisciamento
• Compensazione automatica della
temperatura
• Dimensioni (L x H x P):
61 x 110 x 46 mm
• Accessori: staffe KB, KBT (con antistrappo)
Mise Hors Service
• Fréquence: 10,525 GHz
• Fonction Anti masking (SPY DT/M 8 -16)
• Boiter en PVC blanc
• Tension nominale d’alimentation 12 Vcc
• Consommation de 19mA à 20mA (SPY
DT 8 -16)
• Consommation de 19mA à 25mA (SPY
DT/M 8 -16)
• Dimensions (L x H x P): 61 x 110 x
46 mm
• Accessoires: rotules KB, KBT (avec anti
antiarrachage)
SPY 8 et SPY 16 sont des infrarouges passifs de haute capacité, dotés de
lentille de Fresnel qui se différencient
l’un de l’autre par la distance de détection ; deux opportunités pour mieux
s’adapter aux différentes exigences.
Le design du boîtier particulièrement
soigné et aux formes compactes, rend
l’installation agréable dans les différents environnements à protéger. La
carte électronique de conception nouvelle intègre un circuit spécial pour la
compensation automatique de la température, afin de maintenir toujours
constante la sensibilité de détection.
Une seconde lentille “anti-rampement”
permet également la détection de la
partie inférieure du détecteur, garantissant ainsi une protection optimale et
un niveau élevé de sécurité.
C AR AC TÉ R ISTIQUE S TECHN IQUE S :
• Portée maximale : 8 m (SPY 8) - 16 m (SPY 16)
• Relais d’alarme à sécurité positive
• Tension nominale 12 V
• Lentille de Fresnel POLY-IR4
• Angle de couverture 81°
• Zone de couverture 18
• Plans de couverture 4
• Le détecteur est hermétique afin d’éviter les fausses alarmes provoquées par
l’entrée d’insectes ou de courants d’air
• Protection “anti-rampement”
• Compensation automatique de la
température
• Dimensions (L x H x P): 61 x 110 x 46 mm
• Accessoires: rotules KB, KBT (avec anti
arrachage)
41
SENSORI PER APPLICAZIONI SPECIALI
DÉTECTEURS POUR APPLICATIONS SPÉCIALES
WING Plus
42
WING Plus è un infrarosso passivo di alta qualità, dotato di lente
di Fresnel abbinato ad un innovativo sistema di rilevazione. Una tecnologia all’avanguardia in grado di
rilevare con efficienza e affidabilità
l’apertura di scuri e tapparelle.
Due coppie di infrarossi attivi (TX
RX – TX RX) in AND tra loro, una
striscetta riflettente ed un microprocessore che è in grado di valutare le variazioni di segnale, offrono
la garanzia di sicurezza ed affidabilità
del sistema. Due tecnologie fuse in
un unico sensore dalle contenute
dimensioni, in grado di fornire due
segnalazioni distinte di allarme. La
particolare protezione a “tenda”
molto stretta con antimascheramento e la tecnologia ad infrarossi
attivi, permettono la soluzione a
necessità di copertura di aree fino
ad oggi difficilmente proteggibili. Lo
speciale circuito di compensazione,
ed il trattamento anti-condensa lo
rendono assolutamente stabile alle
SENSORE DOPPIO IR – CON
ANTIMASCHERAMENTO
PASSIVO ED ATTIVO,
PER PROTEZIONI A TENDA
DOUBLE DÉTECTEUR IR ACTIF ET
RIDEAU PASSIF AVEC ANTIMASKING
variazioni ambientali. WING Plus è
quindi un’ottima soluzione per integrare ed aumentare la sicurezza di
un’installazione.
C A R AT T E R I S T I C H E T E C N I C H E
• Portata massima infrarosso: 4 mt
• Portata infrarosso attivo: 8 cm
• 2 uscite di allarme
• Tensione nominale: 12 V
• Lente di Fresnel
• Angolo di copertura: 70°
• Zone di copertura: 3
• Piani di copertura: 1
• Funzione antimascheramento
• Compensazione automatica della
temperatura
• ll sensore è sigillato per evitare falsi
allarmi causati dall’ ingresso di insetti o
correnti d’ aria
• Dimensioni mm 110x35x31
• Assorbimento in quiete 26 mA, in
allarme 38 mA
WING Plus est un infrarouge passif
de haute qualité, doté de lentille de
Fresnel associé à un système innovant de détection. Une technologie à
l’avant garde en mesure de détecter
avec efficacité et fiabilité l’ouverture de
volets simples ou roulants. La garantie
de sécurité et de fiabilité du système
sont offert par 2 couples d’infrarouge
actifs (TX RX – TX RX) fonctionnant
en AND, 1 bande réfléchissante et 1
microprocesseur en mesure d’évaluer
les variations du signal. 2 technologies
fusionnées en 1 unique détecteur de
dimensions contenues en mesure de
fournir deux signaux d’alarme distincts.
La détection particulière avec “rideau”
très étroit, l’anti masque et la technolo-
gie à infrarouges actifs fournissent une
solution aux besoins de détection de
zones aujourd’hui difficilement protégeables. Le circuit spécial de compensation et le traitement anti condensation le rendent absolument insensible
aux changements environnementaux.
WING Plus est donc une solution optimale pour intégrer et augmenter la
sécurité d’une installation.
C AR AC TÉ R ISTIQUE S TECHN IQUE S :
• Portée maximale infrarouge rideau: 4 m
• Portée infrarouge actif: 8 cm
• 2 sorties d’alarmes
• Tension nominale: 12 V
• Lentille de Fresnel
• Angle de couverture: 70°
• Zone de couverture: 3
• Plan couvert: 1
• Fonction antimasking
• Compensation automatique de la
température
• Le détecteur est hermétique afin
d’éviter les alarmes intempestives
causées par l’introduction d’insectes ou
de courants d’air
• Dimension 110x35x31 mm
• Consommation au repos 26 mA, en
alarme 38 mA
SENSORI PER APPLICAZIONI SPECIALI
DÉTECTEURS POUR APPLICATIONS SPÉCIALES
WING 2
SENSORE INFRAROSSO PASSIVO CON LENTE DI FRESNEL,
PER PROTEZIONI A TENDA
DÉTECTEUR INFRAROUGE PASSIF AVEC LENTILLE FRESNEL POUR PROTECTION
RIDEAU
WING 2 è un infrarosso passivo di
alta qualità, dotato di lente di Fresnel.
La particolare protezione a “tenda”
molto stretta e le contenute dimensioni, permettono la soluzione a necessità di copertura di aree fino ad
oggi difficilmente proteggibili.
Installando WING 2 tra una finestra
(o porta) e la relativa tapparella o
persiana chiusi, si può ottenere una
protezione “perimetrale” inseribile
anche quando l’ ambiente protetto
è abitato. Può essere anche utilizzato per la copertura a “pioggia” di
corridoi o posti di passaggio. Il sensore di nuova concezione ha uno
speciale circuito di compensazione
automatica della temperatura ed è
trattato anti-condensa.
WING 2 è quindi la migliore soluzione per integrare ed aumentare la
sicurezza di un’ installazione.
C A R AT T E R I S T I C H E T E C N I C H E
• Portata massima 4 mt
• Relè di allarme a sicurezza positiva
• Tensione nominale 12 V
• Lente di Fresnel POLY-IR4
• Piani di copertura 1
• ll sensore è sigillato per evitare falsi
allarmi causati dall’ ingresso di insetti o
correnti d’ aria
• Compensazione automatica della
temperatura
• Assorbimento in quiete 11 mA, in
allarme 17 mA
• Angolo di copertura 70°
• Zone di copertura 3
• Dimensioni 110x35x31 mm
WING 2 est un infrarouge passif de
haute qualité, doté d’une lentille de
Fresnel. La détection particulière avec
“rideau” très étroit fournit une solution
aux besoins de détection de zones
aujourd’hui difficilement protégeables.
L’installation de WING 2 entre une fenêtre (ou une porte) et son volet ou
sa persienne fermée permet d’obtenir
une protection périmètrique qu’il est
possible de Mettre En Service même
lorsque l’environnement protégé est
habité. Il peut également être utilisé
pour la détection ponctuelle, dans des
couloirs ou des passages. Le circuit
spécial de compensation et le traitement anti condensation le rendent
absolument insensible aux changements environnementaux. WING 2
est donc une solution optimale pour
intégrer et augmenter la sécurité
d’une installation.
C AR AC TÉ R ISTIQUE S TECHN IQUE S
• Portée maximale 4 m
• Relai d’alarme à sécurité positive
• Tension nominale 12 V
• Lentille Fresnel POLY-IR4
•1 plan couvert
• Le détecteur est hermétique afin
d’éviter les alarmes intempestives
causées par l’introduction d’insectes ou
de courants d’air
• Compensation automatique de la
température
• Consommation au repos 11 mA, en
alarme 17 mA
• Angle de couverture 70°
• Zones di couverture 3
• Dimensions 110 x 35 x 31 mm
43
WING 2 DT
SENSORE DOPPIA TECNOLOGIA CON ANTIMASCHERAMENTO
PER PROTEZIONI A TENDA
DÉTECTEUR DUAL-TECHNOLOGIE AVEC ANTIMASKING POUR PROTECTION
RIDEAU
WING 2 DT è un infrarosso passivo di alta qualità, dotato di lente di
Fresnel abbinato ad una miocroonda planare ideale per avere un’ottima rilevazione ed una sicurezza
contro i falsi allarmi.
La particolare protezione a “tenda”
molto stretta e le contenute dimensioni, offrono la soluzione a necessità di copertura di aree fino ad
oggi difficilmente proteggibili. Installando WING 2 DT tra una finestra
(o porta) e la relativa tapparella o
persiana chiusi, si può ottenere una
protezione “perimetrale” inseribile
anche quando l’ambiente protetto
è abitato. Può essere anche utilizzato per la copertura a “pioggia” di
corridoi o posti di passaggio. Il sensore di nuova concezione ha uno
speciale circuito di compensazione
automatica della temperatura, ed è
integrato con la funzione antimascheramento che lo rende ancor
più sicuro. E’ trattato anti-condensa.
WING 2 DT è quindi la migliore soluzione per aumentare la sicurezza
di un’ installazione.
C A R AT T E R I S T I C H E T E C N I C H E
• Portata massima 4 mt
• Relè di allarme a sicurezza positiva
• Tensione nominale 12 V
• Lente di Fresnel
• Angolo di copertura 70°
• Zone di copertura 3
• Piani di copertura 1
• Frequenza: 10.525 GHz
• Funzione antimascheramento
• Compensazione automatica della
temperatura
• ll sensore è sigillato per evitare falsi
allarmi causati dall’ ingresso di insetti o
correnti d’ aria
• Dimensioni mm 110x35x31
• Assorbimento in quiete 28 mA, in
allarme 38 mA
WING 2 DT est un infrarouge passif
de haute qualité, doté d’une lentille de
Fresnel, associé à 1 hyperfréquence
planaire, parfaite pour obtenir une
détection optimale et une sécurité
contre les alarmes intempestives. La
détection particulière avec “rideau”
très étroit fournit une solution aux
besoins de détection de zones
aujourd’hui difficilement protégeables.
L’installation de WING 2 DT entre une
fenêtre (ou une porte) et son volet ou
sa persienne fermée permet d’obtenir
une protection périmètrique qu’il est
possible de Mettre En Service même
lorsque l’environnement protégé est
habité. Il peut également être utilisé
pour la détection ponctuelle, dans des
couloirs ou des passages. Le circuit
spécial de compensation et le traitement anti condensation le rendent
absolument insensible aux changements environnementaux. WING 2
DT est donc une solution optimale
pour intégrer et augmenter la sécurité
d’une installation.
C AR AC TÉ R ISTIQUE S TECHN IQUE S
• Portée maximale 4 m
• Relai d’alarme à sécurité positive
• Tension nominale 12 V
• Lentille Fresnel POLY-IR4
•1 plan couvert
• Fréquence 10,525 Ghz
• Fonction antimasking
• Le détecteur est hermétique afin
d’éviter les alarmes intempestives
causées par l’introduction d’insectes ou
de courants d’air
• Compensation automatique de la
température
• Consommation au repos 28 mA, en
alarme 38 mA
• Angle de couverture 70°
• Zones di couverture 3
• Dimensions 110 x 35 x 31 mm
SISTEMA DI SICUREZZA PERIMETRALE
SYSTÈME DE PROTECTION PÉRIMÈTRIQUE
Estendi la sicurezza
al tuo giardino
Garantissez la sécurité jusque dans votre jardin
Con Spider puoi proteggere ogni tipo di finestra:
a vetri, oblò, con o senza ante, piccoli balconi,
ampie vetrate. Anche se le lasci aperte.
Piccoli spazi ? Con Spider la sicurezza ha bisogno
di meno di 50 centimetri per l’installazione.
Spider è amico degli animali da compagnia:
la sua tecnologia intelligente li riconosce e
segnala solo gli intrusi.
Spider
vous permet de
protéger tout type de
fenêtre: avec vitre, hublot,
avec ou sans vantaux, petits
balcons, grandes surfaces vitrées.
Mêmes ouvertes.
45
Petits volumes? Spider demande moins
de 50 cm pour être installé.
Spider, c’est le compagnon des animaux de
compagnie: sa technologie intelligente les reconnait pour ne signaler que les intrus.
BARRIERA ESTERNA DA GIARDINO BM
BARRIERE PER FINESTRE SILVER
SENSORI DA ESTERNO SPIDER
BARRIÈRE EXTERNE POUR JARDIN BM
BARRIÈRE POUR FENÊTRE SILVER
DÉTECTEUR EXTERNE SPIDER
Ama il giardino, gli ingressi e tutte le aree più esterne che
circondano la tua abitazione.
Bella, efficace e facilmente adattabile alle tue esigenze,
offre una sicurezza antintrusione senza pari.
Elle aime le jardin, les entrées, et toutes les zones externes qui entourent votre maison.Belle, efficace et facilement
adaptable à vos exigences, elle offre une sécurité anti-intrusion sans égal.
Invisibile e discreta la barriera si installa facilmente tra
gli infissi o le intercapedini. Amica della tua tranquillità.
Anche con le finestre aperte
Invisible et discrète, cette barrière s’installe facilement entre
les huisseries ou les embrasures. L’alter ego de votre tranquillité. Même fenêtres ouvertes.
Piccolo e potente, il sensore permette di estendere i limiti della tua sicurezza alle aree attigue il tuo giardino,
ricovero attrezzi, porticato, terrazza, lucernai o garage.
Grande flessibilità ed ottima capacità di reazione sono i
suoi segni distintivi.
Petit, mais puissant, ce détecteur étend les limites de votre sécurité dans les zones proches de votre jardin, cabanes à outils,
portiques, terrasses, lucarnes ou garage. Ses signes distinctifs
sont grandes flexibilités et capacités optimales de réaction.
SENSORI PER APPLICAZIONI SPECIALI
SPIDER PA
SPIDER PA WS
SPIDER DUAL
DÉTECTEURS POUR APPLICATIONS SPÉCIALES
Livello
IMQ II
Niveau II
Livello
IMQ II
Niveau II
46
DOPPIO SENSORE INFRAROSSO PASSIVO
DOUBLE DÉTECTEUR INFRAROUGE PASSIF
SPIDER PA, double détecteur extérieur infrarouge passif, à technologie
C A R AT T E R I S T I C H E T E C N I C H E
miroir. Composé de 2 sections en AND
• Doppio Infrarosso Passivo
entre elles, SPIDER PA génère une
• Portata massima 14 mt.
alarme lorsqu’il constate 1 détection
• Angolo di copertura 90 °
simultanée des 2 éléments. La section
• Orientabilità 180 °
supérieure crée 1 volume de protec• Assorbimento 22-27 mA
tion parallèle au sol, ouvert à 90°. La
• Alimentazione 12 Vcc
section inférieure présente les mêmes
• Tamper di protezione contro l’apertu- caractéristiques que la supérieure et
ra del coperchio
peut être calibrée en fonction des dif• Tamper di protezione contro lo
férentes exigences de détection. l est
strappo da parete
en effet possible de réduire sa portée
• Relè di allarme a sicurezza positiva
initiale maximale de 14 m à celle dé• LED e Buzzer di walk test disattivabili
sirée en agissant simplement sur une
• Condizioni ambientali -20C° + 50 C° échelle graduée. En plus, une solution
• Dimensioni mm 217x74x76
spécifique permet d’éliminer les alar• Peso gr 370
mes intempestives provoquées par
les petits animaux et les événements
SPIDER PA WS
atmosphériques. La partie mécanique
Doppio infrarosso passivo da esterno, interne permet d’orienter la section
con tecnologia a specchio. Frequenza optique sur un plan horizontal à 180°.
di trasmissione FM 868 Mhz.
Un buzzer intégré permet un essai
• Doppio Infrarosso Passivo Via Radio
facile lors de l’installation et peut être
• Portata massima 14 mt.
également utilisée comme un walk test
• Angolo di copertura 90°
fonctionnel. Par ailleurs, il est possible
• Orientabilità 180°
de déterminer la direction de l’intrusion
SPIDER PA, doppio sensore infrarosso passivo da esterno, con tecnologia a specchio. È composto da due
sezioni in AND tra loro; genera l’allarme per la rilevazione simultanea di
entrambe. La sezione superiore crea
un’area di protezione, con apertura
di 90°, parallela sul piano. La sezione
inferiore ha le stesse caratteristiche
di quella superiore e può essere tarata in base alle diverse esigenze di
copertura. Si può infatti facilmente
ridurre la portata massima da 14 mt,
fino a quella desiderata, semplicemente regolando una scala graduata. Inoltre una particolare soluzione
consente di eliminare falsi allarmi
provocati da piccoli animali ed eventi atmosferici. La parte meccanica interna permette di poter orientare la
sezione ottica sul piano orizzontale
di 180°. Un cicalino interno consente
di effettuare una facile verifica in fase
installativa e può essere usato anche
per un fuzionale walk-test. Inoltre
c’è la possibilità di selezionare la fu- • Frequenza
zione “Direzionale” che, abbinando FM 868 Mhz
sensori, permette di determinare la
direzione di intrusione. Con SPIDER
PA si può ottimizzare la protezione
con la massima garanzia contro i falsi
allarmi.
en combinant les détecteurs et en sélectionnant la fonction « Directionnelle ».
Spider PA permet d’optimiser la protection avec la garantie maximale contre
les alarmes intempestives.
C AR AC TÉ R ISTIQUE S TECHN IQUE S :
• Double infrarouge passif
• Portée maximale de 14 m
• Angle de couverture 90 °
• Orientation à 180° à plat
• Consommation 22-27 mA
• Alimentation 12 Vcc
• Alarme sabotage à l’ouverture du
couvercle
• Alarme sabotage à l’arrachage des parois
• Relai d’alarme à sécurité positive
• LED et Buzzer de walk test désactivables
• Conditions environnementales -20C°
+ 50 C°
• Dimensions 217x74x76 mm
• Poids 370 gr
SPIDER PA WS
Double infrarouge passif extérieur,
avec technologie miroir. Fréquence de
transmission FM 868 Mhz.
• Double infrarouge passif radio sans fil
• Portée maximale 14 m
• Angle de couverture 90°
• Orientation à 180° à plat
• Fréquence FM 868 Mhz
BARRIERE AD INFRAROSSO
BARRIÈRES INFRAROUGES
SPIDER ACTIVE
47
SPIDER DUAL
SPIDER ACTIVE
Doppio infrarosso passivo da esterno
con tecnologia a specchio + Microonda.
• Doppio Infrarosso Passivo + Microonda
• Portata massima 14 mt
• Funzione ANTI MASCHERAMENTO
• Angolo di copertura 90°
• Frequenza: 10,525 GHz
• Orientabilità 180°
• Assorbimento 26-31 mA
• Alimentazione 12 Vcc
• Tamper di protezione contro l’apertura del coperchio
• Tamper di protezione contro lo
strappo da parete
• Relè di allarme a sicurezza positiva
• LED e Buzzer di walk test disattivabile
• Condizioni ambientali:
–20 C° + 50 C°
• Dimensioni mm 217x74x76
• Peso gr 370
Doppia barriera ad inrarosso attivo da
esterno, con tecnologia a specchio.
• Doppia Barriera ad Infrarosso Attivi
• Portata massima 40 mt (esterno).
• Orientabilità 180 °
• Controllo automatico del guadagno
• Assorbimento 42-50 mA
• Alimentazione 12 Vcc
• Tamper di protezione contro l’apertura del coperchio
• Tamper di protezione contro lo
strappo da parete
• Relè di allarme a sicurezza positiva
• LED e Buzzer di walk test disattivabile
• Facile allineamento tramite LED e/o
voltometro
• Regolazione della sensibilità
• Uscita separata di disqualifica
• Condizioni ambinetali:
–20 C° + 50 C°
• Dimensioni mm 217x74x76
• Peso gr 740
SPIDER DUAL
SPIDER ACTIVE
Double infrarouge passif extérieur Double barrière extérieure à infrarouavec technologie miroir + Hyperfré- ge actif et technologie miroir.
quence.
• Double barrière à infrarouge actif
• Double infrarouge passif + Hyperfréquence
• Portée maximale 14 m
• Fonction antimasking
• Angle de couverture 90°
• Fréquence: 10,525 GHz
• Orientation à 180° à plat
• Consommation 26-31 mA
• Alimentation 12 Vcc
• Alarme sabotage à l’ouverture du
couvercle
• Alarme sabotage à l’arrachage des
parois
• Relai d’alarme à sécurité positive
• LED et Buzzer de walk test désactivables
• Conditions environnementales: –20 C°
+ 50 C°
• Dimensions 217x74x76 mm
• Poids 370 gr
• Portée maximale 40 m (extérieur)
• Orientation 180 °
• Contrôle automatique du gain
• Consommation 42-50 mA
• Alimentation 12 Vcc
• Alarme sabotage à l’ouverture du
couvercle
• Alarme sabotage à l’arrachage des
parois
• Relai d’alarme à sécurité positive
• LED et Buzzer de walk test désactivables
• Alignement facile à travers LED et/ou
le voltmètre
• Réglage de la sensibilité
• Sortie séparée de disqualification
• Conditions environnementales: –20 C°
+ 50 C°
• Dimensions 217x74x76 mm
• Poids 740 gr
BARRIERE A MICROONDE
BARRIÈRES HYPERFRÉQUENCES
BM 60M
48
BM 60 M è una barriera a microonde attiva per la rilevazione
di intrusione con portata massima
60 mt, sviluppata per la protezione
di superfici sia esterne che interne,
consentendo un elevato grado di
rilevazione e un minimo rischio di
falsi allarmi.
II sistema è composto di due unità:
un trasmettitore e un ricevitore che
vengono sintonizzati grazie a dei
Dip switch che permettono la codifica su 5 canali diversi. Ciò rende
possibile l’ installazione contemporanea di più coppie in uno stesso
impianto senza causare interferenze
tra di loro.
Nel ricevitore, degli speciali circuiti
di autoregolazione ed elaborazione
del segnale, compensano le variazioni delle condizioni ambientali di
fondo. BM 60 M è costituita esclusivamente con dispositivi a stato soli-
do e rifinita con resina tropicalizzante per consentire un’ ottima tenuta
alle intemperie, il tutto è montato in
contenitori appositamente studiati
anche per la facile installazione.
C A R AT T E R I S T I C H E T E C N I C H E
• Portata massima 60 mt.
• Uscite di allarme, disqualifica e antimanomissione separate.
• Assorbimento 78 mA (TX+RX)
• Accessori: TERM 1 circuito termico e
ampia gamma di supporti zincati.
BARRIERE A MICROONDE
PER INTERNO ED ESTERNO
BARRIÈRES INTÉRIEURES ET EXTÉRIEURES
HYPERFRÉQUENCE
BM 60 M; est une barrière hyperfréquence active, pour la détection des
intrusions, avec une portée maximale
de 60 m; développée pour la protection des espaces aussi bien internes
qu’externes, elle permet un haut
niveau de détection pour un risque
minimum d’alarme intempestive. Le
système est composé de deux unités: un couple émetteur et récepteur
programmé par Dip switch pour les
codifier sur 5 canaux différents. Cela
rend possible l’installation simultanée
de plusieurs ensembles sur une même
installation, sans causer d’interférences entre eux. Le récepteur présente
des circuits spéciaux d’autoréglage
et d’élaboration du signal pour compenser les changements de conditions
environnementales de fond. BM 60 M
se compose uniquement de dispositifs
à état solides et est enrobé d’une résine tropicalisante pour lui permettre
une résistance optimale aux intempéries. Pour finir, l’ensemble trouve place
dans des boîtiers spécifiquement étudiés pour une installation facile.
C AR AC TÉ R ISTIQUE S TECHN IQUE S
• Portée maximale 60m
• Sorties d’alarme, de disqualification et
d’anti sabotage séparées.
• Consommation 78 mA (TX+RX)
• Accessoires: circuit de chauffage TERM
1 et une large gamme de supports
zingués.
Disponibile anche in versione VIA RADIO BM60M WS
Également disponibles en version RADIO BM 60 M WS
BARRIERE A MICROONDE
BARRIÈRES HYPERFRÉQUENCES
BM 120 M
BM 200 M
49
BM 120 M e BM 200 M sono le
barriera a microonde attive per la
rilevazione di intrusione con portata massima 120 e 200 mt.
Sviluppate per la protezione di
superfici sia esterne che interne,
consentono un elevato grado di
rilevazione e un minimo rischio di
falsi allarmi.
II sistema è composto di due unità: un trasmettitore e un ricevitore
che vengono sintonizzati grazie a
dei Dip switch che permettono la
codifica su 5 canali diversi.
Ciò rende possibile l’ installazione
contemporanea di più coppie in
uno stesso impianto senza causare
interferenze tra di loro. Nel ricevitore, degli speciali circuiti di autoregolazione ed elaborazione del segnale,
compensano le variazioni delle condizioni ambientali di fondo.
BM 120 M e BM 200 M sono costituite esclusivamente con dispositivi
a stato solido e rifinita con resina
tropicalizzante per consentire un’
ottima tenuta alle intemperie, il tutto è montato in contenitori appositamente studiati anche per la facile
installazione.
C A R AT T E R I S T I C H E T E C N I C H E :
• Portata massima 120 mt (BM 120
M) e
200 mt (BM 200 M).
• Uscite di allarme, disqualifica e antimanomissione separate.
• Assorbimento 78 mA (TX+RX)
• Accessori: AMP kit antirimozione,
TERM 1 circuito termico e ampia
gamma di supporti zincati.
BARRIERE A MICROONDE
PER INTERNO ED ESTERNO
BARRIÈRES INTÉRIEURES ET EXTÉRIEURES
HYPERFRÉQUENCE
BM 120 M et BM 200 M sont les
barrières hyperfréquence active, pour
la détection des intrusions, avec une
portée maximale de 120 et 200 m;
développée pour la protection des
espaces aussi bien internes qu’externes, elles permettent un haut niveau
de détection pour un risque minimum
d’alarme intempestive. Le système est
composé de deux unités : un couple
émetteur et récepteur réglé par Dip
switch pour les codifier sur 5 canaux
différents. Cela rend possible l’installation simultanée de plusieurs ensembles sur une même installation, sans
causer d’interférences entre eux. Le
récepteur présente des circuits spéciaux d’autoréglage et d’élaboration
du signal pour compenser les changements de conditions environnementales de fond.
BM 120 M et BM 200 M se compo-
sent uniquement de dispositifs à état
solides et sont enrobés d’une résine
tropicalisante pour leur permettre une
résistance optimale aux intempéries.
Pour finir, l’ensemble trouve place
dans des boîtiers spécifiquement étudiés pour une installation facile.
C AR AC TÉ R ISTIQUE S TECHN IQUE S
• Portée maximale 120 m (BM 120 M)
200 m (BM 200 M)
• Sorties d’alarme, de disqualification et
d’anti sabotage séparées.
• Consommation 78 mA (TX+RX)
• Accessoires: kit d’anti sabotage AMP, circuit de chauffage TERM 1 et une large
gamme de supports en zingués
BARRIERE A MICROONDE
LCDW
BARRIÈRES HYPERFRÉQUENCES
INDICATORE DI SEGNALE
INDICATEUR DE SIGNAL
LCDW: scheda strumento a led- LCDW: platine-instrument présendisplay indicatore di segnale per tant un écran et des leds, pour les
barriere:
informations de qualité du signal pour
BM60M, BM120M, BM200M.
les barrières :
BM 60 M, BM 120 M, BM 200 M
BR100
CONTENITORE
COFFRET
BR100: contenitore per scheda
LCDW (può contenere fino a 4
schede) con collegamento seriale
alle BM M.
Dimensioni: 204x144x54 mm.
BR100: coffret pour platine LCDW
(contient jusqu’à un maximum de 4
cartes) avec connexion série à des
BM M.
Dimensions: 204x144x54 mm.
ACCESSORI
ACCESSOIRES
KIT SP
50
TERM I
Supporto addizionale per il fissaggio
a palo di tutti imodelli SPIDER.
Il Kit è composto da 2 staffe per il
fissaggio di un contenitore.
Permette il fissaggio con le seguenti
staffe opzionali:
Support complémentaire, pour l’installation sur poteau des SPIDER.
Le kit se compose de 2 étriers pour
l’installation d’un détecteur.
Il permet l’installation sur les supports
suivants:
•SB120: staffa da pavimento
•SB130: staffa da interrare
• SB120: support de fixation sur sol dur
• SB130: support de fixation en sol
meuble
STAFFE OPZIONALI SUPPORTS OPTIONNELS
SB 20: staffa a muro.
SB 60: staffa a parete.
SB 120: staffa a pavimento.
SB 130: staffa da interrare.
DSP: kit opzionale distanziatore.
SB 120
kit di riscaldamento, consigliato per Kit de chauffage, conseillé quand les
impieghi a temperature inferiori a températures descendent sous les
-5°C.
-5°C.
AMP
SB 20: support pour mur.
Kit antirimozione
SB 60: support pour paroi.
SB 120: support de fixation sur sol dur.
SB 130: support de fixation en
sol meuble.
DSP: kit optionnel d’espacement..
SB 130
SB 20
SB 60
Kit anti-arrachement
DSP
BARRIERA INFRAROSSO ATTIVO
BARRIÈRES À INFRAROUGE ACTIF
SILVER
BARRIERA INFRAROSSO ATTIVO
BARRIÈRES À INFRAROUGE ACTIF
La barrière à rayons infrarouges actifs
SILVER est gérée par microprocesseur et se compose de deux colonnes
(TX e RX) de dimensions réduites,
pour une installation même dans des
espaces restreints. Le profil, au design
soigné, est réalisé en aluminium galvanisé pour lui garantir une robustesse
et une résistance maximales. Idéalisé
particulièrement pour être installé entre une fenêtre (ou une porte) et son
volet, SILVER assure une des meilleures
solutions pour la protection périmètrique, pour garantir la sécurité alors
même que l’environnement protégé
est occupé. SILVER peut aussi être utilisé pour la protection de vitrines, de
baies vitrées, de portes basculantes
ou coulissantes, etc.
SILVER est produite en 4 hauteurs :
• SBH 50 (hauteur 53 cm) avec 2
rayons de protection;
• SBH 100 (hauteur 100 cm) avec 4
rayons de protection;
• SBH 150 (hauteur 147 cm) avec 6
rayons de protection;
• SBH 200 (hauteur 194 cm) avec 8
rayons de protection.
Accessoires:
FX 50, FX 100, FX150, FX 200
Profils pour installation en encastrement.
La barriera attiva a raggi infrarossi
SILVER è controllata da microprocessore ed è composta da due
colonne (TX e RX) di dimensioni
contenute, che ne permettono l’installazione anche in spazi ristretti.
L’involucro dal design curato, è realizzato in alluminio anodizzato per
garantire la massima robustezza e
resistenza. Particolarmente adatto
per essere installato tra una finestra
(o porta) e la relativa tapparella,
SILVER garantisce una della migliori • SBH 100 (altezza 100 cm)
con 4 raggi di protezione;
soluzioni di protezione perimetrale,
garantendo sicurezza anche quando • SBH 150 (altezza 147 cm)
con 6 raggi di protezione;
l’ambiente protetto è abitato.
SILVER può essere anche utilizzata • SBH 200 (altezza 194 cm)
con 8 raggi di protezione.
per la copertura di porte basculanti
FX
o scorrevoli, vetrine, vetrate, etc.
Accessori:
SILVER viene prodotta in 4 diverse FX 50, FX 100, FX 150, FX 200
guida che permette il montaggioinversioni:
cassato.
• SBH 50 (altezza 53 cm)
con 2 raggi di protezione;
51
SIRENE
SIRÈNES
TS 85 V (X)
TS 95 V (X)
SIRENE AUTOALIMENTATE PER ESTERNO
SIRÈNES EXTÉRIEURES AUTOALIMENTÉES
e III Livello
IMQ II
Niveau II et III
53
TS 95 e TS 85 sono sirene au- - TS 85 V vertolimentate ed autoprotette per sione in acciaio
esterno. Questa serie di sirene ad zincato e veralta resa acustica, è stata studiata niciato, modulo
per soddisfare le diverse esigenze di elettronico
immerso in
installazione.
Il design si distingue per forme par- resina non
ticolarmente moderne ma al tempo igroscopica
stesso molto eleganti. Il carattere - TS 85 X versione in acciaio, modulo
molto personale della linea la fa di- elettronico immerso in resina non
stinguere da tutte le altre presenti igroscopica
- TS 95 V versione in acciaio zincato
sul mercato.
Vi è inoltre un ampio spazio che e verniciato, modulo elettronico a
consente la personalizzazione del microprocessore con circuito ANTI
coperchio con il logo dell’azienda di SCHIUMA, ANTIPERFORAZIONE e
controllo TEMPERATURA
installazione.
C A R AT T E R I S T I C H E T E C N I C H E
- TS 95 X versione in acciaio, modulo
elettronico a microprocessore con
circuito ANTISCHIUMA, ANTIPERFORAZIONE e controllo TEMPERATURA
• Doppio contenitore (coperchio
esterno + coperchio interno) con
FLASH ad alta resa luminosa incorporato
• Tutte le versioni sono dotate di fondo • Dimensioni mm 285 x 235 x 106
• Omologa IMQ:
in policarbonato, dotato di diversi
II Livello per TS85V, TS85 X,
supporti, spazio per batteria (fino a 7
III Livello per TS95V, TS95 X
Ah) ed altri accessori
• Il contenitore è stato studiato per la
facile installazione, con agganci predisposti per bloccare i due coperchi sul
fondo e lavorare senza ostacoli
• Il flash a basso consumo con lampadina ALOGENA
• Le versioni disponibili sono le
seguenti:
TS 95 et TS
85 sont des
sirènes extérieures autoalimentées
et autoprotégées.
Cette gamme
de sirène à haut rendement acoustique, a été étudiée pour satisfaire les
diverses exigences d’installation. Leur
design se distingue par les formes
particulièrement modernes, et, tout à
la fois, particulièrement élégantes.
Le caractère particulièrement personnel de la ligne la fait se distinguer de
celles déjà présentes sur le marché.
Un grand espace a été réservé pour
personnaliser le couvercle avec le logo
de l’entreprise qui a effectué l’installation.
C AR AC TÉ R ISTIQUE S TECHN IQUE S
• Double boîtier (couvercle externe +
interne) avec FLASH à haut rendement
lumineux intégré
• Toutes les versions présentent des fonds
en polycarbonate, intégrant différents
supports, espace pour batterie (jusqu’à
7 Ah) et autres accessoires.
• Le boîtier a été conçu pour en faciliter
l’installation, en intégrant des profils,
permettant d’y placer les deux couver-
cles, et travailler sans obstacle.
• Flash basse consommation avec ampoule halogène
• Les versions disponibles sont les
suivantes:
- TS 85 V version acier zingué et vernis,
module électronique plongé dans une
résine imperméable
- TS 85 X version inox, module
électronique plongé dans une résine
imperméable
- TS 95 V version acier zingué et vernis,
module électronique à microprocesseur,
avec circuit ANTI MOUSSE, ANTI PERÇAGE et contrôle de la TEMPÉRATURE
- TS 95 X version acier inox, module
électronique à microprocesseur, avec
circuit ANTI MOUSSE, ANTI PERÇAGE
et contrôle de la TEMPÉRATURE
• Dimensions 285 x 235 x 106 mm
• Homologation IMQ:
Niveau II pour TS85V, TS85 X,
Niveau III pour TS95V, TS95 X
• Homologation INCERT
SIRENE
TS 22
SIRÈNES
SIRENA PER INTERNI
SIRÈNE INTÉRIEURE
TS 22 è la sirena per interni di
AVS Electronics. Led di test funzionamento, contenitore in ABS, due
livelli sonori con due frequenze ed
un curato design che ne consente
l’installazione in ogni ambiente.
TS 22 est la sirène intérieure d’AVS
Electronics. Led de test de fonctionnement, boîtier ABS, 2 niveaux sonores
pour 2 fréquences et un design soigné
pour en permettre l’installation en
tout lieu.
C A R AT T E R I S T I C H E T E C N I C H E
C AR AC TÉ R ISTIQUE S TECHN IQUE S
• Dimensioni 110X150X50
• Assorbimento in allarme da 250 mA
a 650mA
• Alimentazione 12 VDc
• Omologata IMQ
• Dimensions 110X150X50 mm
• Consommation en alarme de 250 à
650mA
• Alimentation 12 VDc
• Homologuée IMQ et INCERT
IMQ
SIRENE
SIRÈNES
TS 85 P
CITY
CITY X
SIRENE AUTOALIMENTATE PER ESTERNO
SIRÈNES EXTÉRIEURES AUTOALIMENTÉES
55
TS 85 P e CITY sono sirene • Funzione di blocco alla prima alimenautoalimentate ed autoprotette tazione
per esterno in contenitore in ABS. • Dimensioni:
Caratterizzate dallo stesso design TS 85 P 285 x 235 x 106 mm
si differenziano nelle dimensioni: CITY 255 x 200 x 80 mm
TS85P può alloggiare fino ad una
batteria da 7 Ah, mentre la più
compatta CITY può alloggiare una
batteria di max. 2Ah.
Su entrambe vi è inoltre un ampio
spazio che consente la personalizzazione del coperchio con il logo
dell’azienda di installazione.
CITY B versione senza flash,
CITY X versione cromata.
TS 85 P et CITY sont des sirènes
extérieures autoalimentées et auto
protégées en boîtier ABS. Similaires
par leur design, elles se différencient
par les dimensions: TS85P permet
l’installation d’une batterie de 7 Ah,
alors que CITY – plus compacte –
autorise l’installation d’une batterie
de 2Ah maximum.
Tant sur l’une que sur l’autre, un grand
espace a été réservé pour personnali-
C A R AT T E R I S T I C H E T E C N I C H E
• Contenitore in ABS bianco con Flash
ad alta resa luminosa
• Il contenitore è stato studiato per la
facile installazione, con agganci per
bloccare il coperchio ed poter lavorare senza ostacoli
• Flash ALOGENO a basso consumo
TS 85 P
CITY
CITY X
ser le couvercle avec le logo de l’entreprise qui a effectué l’installation.
CITY B version sans flash,
CITY Xversion chromée.
C AR AC TÉ R ISTIQUE S TECHN IQUE S
• Boîtier en ABS blanc avec flash à haut
rendement lumineux
• Le boîtier a été conçu pour en faciliter
l’installation, en intégrant des profils,
permettant d’y placer les deux couvercles, et travailler sans
obstacle.
• Flash basse consommation avec ampoule
halogène
• Fonction de blocage à
la 1ère alimentation
• Dimensions:
TS 85 P
285 x 235 x 106 mm
CITY
255 x 200 x 80 mm
• Homologation INCERT
ANTINCENDIO
TS 85 R
ANTI-INCENDIE
SIRENA ANTINCENDIO
DA ESTERNO
SIRÈNE EXTÉRIEURE ANTI-INCENDIE
TS 22 R
SIRENA ANTINCENDIO DA INTERNO
SIRÈNE INTÉRIEURE ANTI-INCENDIE
57
TS 85 R sirena autoprotetta, autoalimentata, per esterno. Flash
ALOGENO incorporato.
Doppio contenitore in acciaio, trattato con cataforesi, color rosso.
TS 85 R sirène extérieure autoprotégée, autoalimentée.
Flash HALOGÈNE intégré.
Double boîtier en acier, peinte en rouge par électrodéposition cationique.
C A R AT T E R I S T I C H E T E C N I C H E
C AR ACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
• Alimentazione: 24 Vcc.
• Assorbimento in quiete 3 mA,
in allarme 1,8 A.
• Vano batteria: n. 2 da 1,2 Ah 12 V,
collegate in serie.
• Dimensioni 280x235x95 mm.
• Alimentation: 24 Vcc.
• Consommation au repos 3 mA, en
alarme 1,8 A.
• Emplacement batterie: 2 batteries de
1,2 Ah 12 V, connectée en série
• Dimensions 280x235x95 mm.
TS 22 R sirena per interni di colore
rosso dal moderno design.
Contenitore in ABS. Led di test
funzionamento che verifica continuamente l’oscillatore del driver.
Possibilità di scelta tra 2 frequenze
e 2 livelli sonori.
TS 22 R sirène intérieure de couleur
rouge au design moderne.
Boîtier ABS. Led de test de fonctionnement pour vérifier constamment
l’oscillateur du driver.
Possibilité de choix entre 2 fréquences
et 2 niveaux sonores.
C A R AT T E R I S T I C H E T E C N I C H E
C AR ACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
• Alimentazione: 24 Vcc.
• Assorbimento in allarme 150 mA
o 350 mA.
• Dimensioni 110x150x50 mm.
• Alimentation: 24 Vcc.
• Consommation en alarme 150 ou 350
mA.
• Dimensions 110x150x50 mm
ANTINCENDIO
ANTI-INCENDIE
58
BF 100R
Il sistema BF100R si compone di
un trasmettitore / ricevitore e di un
pannello riflettente posto a distanza.
La nuova tecnologia a riflessione garantisce efficienza di rilevazione abbinata alla semplicità di installazione.
L’allineamento è facilitato grazie al
mirino ottico che permette di posizionare correttamente i pannelli
riflettenti ed al modulo Led-display
che visualizza i livelli di segnale.
BF100R, grazie a continue elaborazioni, è in grado di rilevare e determinare la quantità di fumo presente
nell’ambiente. La barriera ha la possibilità di variare la sua sensibilità su
4 livelli selezionabili per ottimizzare
la rilevazione in ogni installazione.
BF100R può proteggere una superficie da10 mt a 18 mt con una por-
BARRIERE DI RILEVAZIONE FUMO
BARRIÈRES LINÉAIRES ANTI-INCENDIE
tata di 70 mt che può essere estesa,
con il Kit BFS, a 100 mt.
Tecnologicamente all’avanguardia, BF100R effettua, ogni 24 ore,
l’auto-calibrazione del segnale per
compensare variazioni ambientali e
mantenere il sistema sempre in efficienza. E’ in grado di riconoscere un
abbassamento anomalo del segnale
e generare una segnalazione distinta di guasto.
Per effettuare la taratura è necessario il Kit opzionale Mod. BF TEST.
C A R AT T E R I S T I C H E T E C N I C H E
• Alimentazione: da 11,5 Vcc a 27 Vcc.
• Assorbimento max 85 mA
• Dimensioni 159x211x96 mm caduno.
• Accessori: BR 100 Contenitore per
sinottico remoto seriale (fino a 4
BF100R)
Le système BF100R se compose d’un
émetteur/récepteur et d’un panneau
réfléchissant placé à distance. La nouvelle technologie à réflexion garantit
l’efficacité de détection, associée à la
simplicité d’installation. L’alignement
est facilité non seulement grâce au
viseur optique qui permet de positionner correctement les panneaux
réfléchissants, mais aussi au module
Led-display qui visualise le niveau du
signal reçu. Grâce à des calculs continus, BF100R peut détecter et déterminer la quantité de fumée présente
dans l’environnement.
La barrière peut modifier sa sensibilité sur 4 niveaux sélectionnables pour
optimiser la détection pour toute installation.
BF100R peut protéger une superficie
G208015
EN54-12
de 10 à 18 m sur une distance de
70 m, qu’il est possible d’augmenter
jusqu’à 100 m grâce au Kit BFS.
Technologiquement à l’avant garde,
BF100R effectue l’auto-calibration du
signal toutes les 24 h pour compenser
les variations climatiques et maintenir
le système toujours efficace.
l peut reconnaître une baisse anormale du signal et générer un signal
distinct de dysfonctionnement. Pour
effectuer le calibrage, le kit optionnel
Modèle BF TEST est nécessaire.
C AR AC TÉ R ISTIQUE S TECHN IQUE S
• Alimentation: de 11,5 Vcc à 27 Vcc.
• Consommation max 85 mA
• Dimensions 159x211x96 mm.
• Accessoires: BR 100 Coffret de contrôle
à distance sur port série (pour un maximum de quatre BF100 par coffret)
ANTINCENDIO
ANTI-INCENDIE
59
BF TEST
Max. 100 mt
Kit BFS
ANTINCENDIO
BF 100A
BF100A è una barriera infrarosso
attivo; offre la soluzione più efficace
ed economica per la segnalazione di
fumo nelle grandi superfici. Il sistema BF100A si compone di un trasmettitore e un ricevitore posto a
distanza, il quale , per mezzo di successive elaborazioni del segnale ricevuto dal trasmettitore, è in grado
di rilevare e determinare la quantità
di fumo presente nell’ambiente. Il
superamento della soglia impostata,
determinerà uno stato di allarme
del sensore stesso. Tecnologicamente all’avanguardia, è in grado di riconoscere un abbassamento anomalo
del segnale e generare una segnalazione distinta di guasto.
L’allineamento è facilitato grazie
al mirino ottico che permette di
ANTI-INCENDIE
BARRIERA ANTINCENDIO
BARRIÈRES LINÉAIRES ANTI-INCENDIE
posizionare correttamente i due
contenitori (Tx – Rx) ed al modulo
Led-display che visualizza i livelli di
segnale. Per effettuare la taratura è
necessario il Kit opzionale Mod. BF
TEST. Il sistema BF si completa con
il modulo BR100 che, collegato in
seriale ad un massimo 4 BF100A,
permette di remotizzare i segnali e
di effettuare test di funzionamento
e reset di allarmi.
BF100A è conforme alla normativa
EN54.
C A R AT T E R I S T I C H E T E C N I C H E
• Alimentazione: da 12 Vcc a 24 Vcc.
• Assorbimento max 101 mA
• Dimensioni 159x211x96 mm caduno.
• Accessori: BR 100 Contenitore per
sinottico remoto seriale (fino a 4
BF100R)
BF100A est une barrière à infrarouge
active ; elle offre la solution la plus efficace et économique pour la détection
de fumée dans les grands espaces.
Le système BF100A se compose d’un
émetteur et d’un récepteur installé à
distance, qui peut détecter et déterminer la quantité de fumée présente
dans les espaces environnants grâce à
l’élaboration successive du signal reçu
de l’émetteur.
Le dépassement du seuil établi déterminera un état d’alarme du détecteur
même. Technologiquement à l’avantgarde, il peut reconnaître une baisse
anormale du signal et générer une
indication distincte de dysfonctionnement.
L’alignement est facilité grâce au viseur optique qui permet de position-
ner correctement les deux conteneurs
(Tx – Rx) et au module Led-display
qui visualise le niveau du signal. Pour
effectuer le calibrage, le kit en option
Modèle BF TEST est nécessaire.
Le système BF se complète avec le
module BR100 ; ce dernier, connecté en série à un maximum quatre
BF100A, permet un contrôle distant
des signaux, d’effectuer un test de
fonctionnement et une remise à 0 des
alarmes.
C AR AC TÉ R ISTIQUE S TECHN IQUE S
• Alimentation: de 12 Vcc à 24 Vcc.
• Consommation max 101 mA
• Dimensions 159x211x96 mm chacun
• Accessoires: BR 100 Coffret de contrôle
à distance sur port série (pour un maximum de quatre BF100 par coffret)
ANTINCENDIO
ANTI-INCENDIE
BF TEST
61
Min. 5 mt
Max. 100 mt
BR 100
PANNELLO REMOTO
MODULE DE CONTRÔLE DISTANT
Il sistema BF si completa con il mo- C A R AT T E R I S T I C H E T E C N I C H E
dulo BR100 che, collegato in seriale • Alimentazione: da 11,5 Vcc a 27 Vcc.
ad un massimo 4 BF100A - BF100R, • Assorbimento max 110 mA
permette di remotizzare i segnali e
di effettuare test di funzionamento
e reset di allarmi.
BF 100A
Le système BF se complète avec le
module BR100; ce dernier, connecté en série à un maximum quatre
BF100A-BF100R, permet un contrôle
distant des signaux, d’effectuer un test
BR 100
de fonctionnement et une remise à 0
des alarmes.
C AR AC TÉ R ISTIQUE S TECHN IQUE S
• Alimentation: de 11,5 Vcc à 27 Vcc.
• Consommation max 110 mA
BF 100R
R ELLO ELETTRON CA
CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA
© Copyright 2009.
AVS ELECTRONICS Spa, Curtarolo (PD) Italy.
La costruttrice si riserva la facoltà di modificare, in qualsiasi momento,
le caratteristiche tecniche ed estetiche dei suoi prodotti.
1. PREMESSA
Le presenti condizioni generali di vendita si applicano integralmente ad ogni ordine salvo deroghe scritte. In caso
di discordanza, le condizioni generali di vendita prevalgono sulle condizioni di acquisto del cliente. Il fornitore
si riserva senza preventiva comunicazione, la facoltà di apportare alla dimensione o alla struttura delle apparecchiature quelle modifiche estetico-funzionali suggerite da esigenze di carattere tecnico.
2. PREZZI
I prezzi esposti possono essere variati, senza preavviso alla clientela, qualora aumentassero i costi del Fornitore
e/o del Fabbricante e/o in dipendenza di rapporti di cambio con valute estere e/o per qualsiasi altra causa.
Si intenderà in vigore sempre l’ultimo listino emesso che annullerà i precedenti. I prezzi non includono I.V.A.
trasporti ed altri accessori
3. CONDIZIONI DI PAGAMENTO
Il pagamento deve essere effettuato, salva diversa indicazione scritta, direttamente al domicilio del Fornitore
nella forma e nei termini concordati. In caso di ritardo nei pagamenti decorreranno gli interessi di mora nella misura del tasso corrente in vigore al momento della fornitura applicato dagli Istituti Bancari sulla piazza di Padova
per operazioni di sconto. In questo caso il Fornitore avrà diritto ad interrompere le consegne, di sospendere
immediatamente e senza alcuna formalità le forniture relative a tutti gli ordini in corso del medesimo cliente,
anche se dipendenti da altri contratti, di emettere tratta per l’ammontare delle fatture scadute e di esigere
l’immediato ed integrale pagamento del credito o di averlo in altro modo garantito. Ai sensi e per gli effetti di
cui all’art. 1462 del Codice Civile, eventuali contestazioni di una o più partite di merce non legittimano il cliente
a sospendere i pagamenti.
4. RISOLUZIONE DEL CONTRATTO DI FORNITURA
Qualora nei confronti dell’Acquirente vengano elevati protesti di assegni o cambiali, vengano promosse procedure esecutive di qualsiasi tipo o venga sottoposto a procedimenti concorsuali (cessione dei beni ai creditori
concordati volontari o fallimentari o fallimenti) il contratto di fornitura si intenderà risolto di diritto fermo
restando, in ogni caso, il diritto del Fornitore di ricevere il pagamento della merce venduta.
5. RESA
Le merci si intendono fornite franco magazzino del Fornitore, in via Valsugana 63 35010 Curtarolo (PD)
6. TERMINI DI CONSEGNA
I termini di consegna contrattuali sono orientativi e pertanto condizionati sia dalle possibilità di produzione del
fornitore, sia da eventi di forza maggiore, quali scioperi del personale del Fornitore, dei fabbricanti, delle Autorità, dei vettori, le calamità naturali, ecc. In nessun caso quindi potranno essere posti a carico del Fornitore danni
diretti e indiretti per ritardata consegna. Il ritardo nella consegna non legittima l’Acquirente ad annullare in tutto
o in parte il contratto. Nel caso in cui l’Acquirente necessiti di una consegna di merce entro un determinato
termine il Fornitore si riserverà la facoltà di accettare o meno l’ordinativo. In questo caso il termine si considera
rispettato nel momento in cui la merce viene consegnata al vettore o allo spedizioniere.
7. SPEDIZIONE
Le merci viaggiano sempre per conto e a completo rischio dell’Acquirente anche nel caso in cui il vettore sia
stato scelto dal Fornitore. Anche qualora, in deroga, venga pattuita la resa franco destinatario, le merci viaggiano
sempre e per conto e a completo rischio dell’Acquirente. Reclami relativi alla merce fornita debbono pervenire
per iscritto al Fornitore, entro 15 giorni dal ricevimento della partita contestata e comunque entro 30 giorni
dalla spedizione dal magazzino del Fornitore, sotto pena di decadenza.
8. GARANZIA
Il Fornitore garantisce i propri prodotti da vizi intrinseci di fabbricazione, se ed in quanto occulti, per un periodo
di 36 mesi a decorrere dalla data di consegna degli stessi all’Acquirente. La garanzia non copre i prodotti che
risultino manomessi, riparati da terzi o utilizzati in difformità dalle condizioni d’impiego previste. I prodotti contestati, che a insindacabile giudizio del Fornitore risultassero difettosi, potranno essere da quest’ultimo riparati o
sostituiti senza che ciò comporti per il Fornitore responsabilità alcuna per eventuali danni di qualsiasi genere e
a qualsiasi titolo subiti dal cliente a causa di ciò. I reclami dovranno pervenire al Fornitore a termine di garanzia,
per iscritto, con l’indicazione del presunto difetto o vizio riscontrato del prodotto. La garanzia viene prestata
esclusivamente presso lo stabilimento del Fornitore in via Valsugana 63 35010 Curtarolo (PD). Le spedizioni
dei prodotti inviati al Fornitore in applicazione della presente garanzia, come pure le eventuali ulteriori spese
di imballo e ogni altra spesa accessoria, sono a carico dell’Acquirente e le merci viaggiano in conformità del
precedente punto 7-.
9 RESPONSABILITA’ VERSO TERZI
L’Acquirente, con l’ordine, si assume la responsabilità dell’osservanza delle norme di legge e di sicurezza relative
all’impiego dei prodotti forniti, nonché l’onere di essere a conoscenza di tutte le limitazioni legali.
62
R ELLO ELETTRON CA
CONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTE
© Copyright 2009.
AVS ELECTRONICS Spa, Curtarolo (PD) Italy.
Le fabriquant se réserve la possibilité de modifier à tout moment
les caractéristiques techniques et esthétiques de ses produits.
1.INTRODUCTION
Les présentes conditions de vente s’appliquent intégralement à toute commande, sauf en cas de dérogation écrite.
En cas de désaccord, les conditions générales de vente prévalent sur les conditions d’achat du client. Sans avis préalable, le fournisseur se réserve la possibilité de porter des modifications à la dimension ou à la structure des appareils
lorsqu’elles sont dictées par des exigences techniques.
2.PRIX
Sans avis préalable, les prix exposés peuvent changer, si les coûts du fournisseur et/ou du fabriquant et/ou le taux de
change augmentent ou pour n’importe quelle autre raison.
Le dernier catalogue de prix est celui à considérer en vigueur, ce dernier annulera les catalogues précédents. Les prix
ne comprennent pas la TVA, ni le transport ni d’éventuels autres accessoires.
3.CONDITION DE PAIEMENT
Sauf indication écrite différentes, le paiement doit être effectué directement au domicile du fournisseur dans la forme
et les termes concordés. En cas de retard de paiements, les intérêts de retard seront appliqués en fonction du taux
courant en vigueur au moment de la commande appliqué par les instituts Bancaires sur la place de Padoue pour les
opérations de décompte. Dans ce cas, le fournisseur aura le droit d’interrompre les livraisons, de suspendre immédiatement et sans formalité les approvisionnements relatifs à toutes les autres commandes en cours du même client,
même s’ils dépendent d’autres contrats, d’émettre une traite pour le montant des factures qui ont dépassé l’échéance
et d’exiger le paiement entier et immédiat du crédit ou d’avoir sa garantie d’une autre manière. Aux sens et effets de
l’article 1462 du code civil, les contestations éventuelles de la marchandise par une ou plusieurs parties ne donnent
pas le droit au client de suspendre les paiements.
4. RÉSOLUTION DU CONTRAT
DE FOURNITURE
Dans le cas d’opposition de chèques ou de billets, de procédures exécutives de tout type ou si soumis à poursuites
(cession des biens aux créditeurs concordés volontaires ou faillites) le contrat de fourniture sera résolu de droit ferme
en maintenant le droit du fournisseur de recevoir le paiement de la marchandise vendue dans tous les cas.
5. RENDU
Il est entendu que les marchandises sont délivrée EXW chez le Fournisseur, sis via Valsugana 63 35010 Curtarolo
(PD), Italie
6. TERMES CONTRACTUELS
DE LIVRAISONS
Les termes contractuels de Livraisons sont indicatifs et conditionnés tant par la possibilité de production du fournisseur
que par les événements de force majeure, comme les grèves du personnel du fournisseur, des fabricants, des autorités, des transporteurs, des calamités naturelles, etc. Donc, en aucun cas, des dommages directs ou indirects liés à la
livraison tardive ne seront soumis à la charge au fournisseur. Le retard de livraison ne donne pas le droit à l’acheteur
d’annuler tout ou partie du contrat. Dans le cas où l’acheteur nécessitera d’une livraison de marchandise dans un délai
déterminé, le fournisseur se réservera le droit d’accepter ou non la commande. Dans un tel cas, le délai sera considéré
respecté dés lors que la marchandise sera livrée aux transporteurs ou à l’expéditeur.
7. EXPÉDITION
Les marchandises voyagent toujours pour compte et au risque total de l’acheteur même si le transporteur a été
choisi par le fournisseur. Même dans le cas d’exception où il y a accord sur la livraison FRANCO du destinataire, les
marchandises voyagent toujours pour compte et à total risque de l’acheteur. Sous peine de déchéance, les éventuelles
réclamations liées à la marchandise doivent parvenir par écrit aux fournisseurs dans les 15 jours suivant la réception
de la partie contestée et, dans tous les cas, dans les 30 jours suivants l’envoi du magasin du fournisseur.
8. GARANTIE
Le fournisseur garantit ses produits pour vices intrinsèques de fabrication, si et en considérant qu’ils sont occultes,
pour une période de 36 mois à partie de la date de leur livraison à l’acheteur. La garantie ne couvre pas les produits
apparemment altérés, réparés par des tiers ou utilisés en non conformité des conditions d’utilisation prévues. Les
produits contestés, si jugés défectueux par le fournisseur, pourront être réparés par ce dernier ou remplacés sans que
cela ne comporte aucune responsabilité du fournisseur pour d’éventuels dommages de tout type ou subis par le client
à n’importe quel titre à cause de cela. Les réclamations devront parvenir au fournisseur dans les délais de garantie,
par écrit, avec l’indication du défaut ou vice présumé constaté. La garantie s’appliquera exclusivement auprès de
l’établissement du fournisseur, via Valsugana 63 35010 Curtarolo (PD), Italie. Les expéditions des produits envoyés
au fournisseur en application de la présente garantie, tout comme les éventuelles dépenses ultérieures d’emballage
et tout autre dépense accessoire, sont à la charge de l’acheteur et les marchandises voyagent en conformité avec le
point 7 précédent.
9. RESPONSABILITÉ ENVERS LES TIERS
Avec l’acte de commande, l’acheteur s’assume la responsabilité d’observer les normes de loi et de sécurité relatives à
l’utilisation des produits fournis, ainsi que le devoir d’être informé de toutes les limitations légales.
63
RIELLO ELETTRONICA
AVS ELECTRONICS S.p.A.
Via Valsugana, 63, 35010,
Curtarolo, (Padova), Italy
IE
GA
3
IA
GA
RANZ
S028-12 1009 5000
RIELLO ELETTRONICA
RANT
ANNI
A NS
Tel. +39 049 9698 411
Fax +39 049 9698 407
[email protected]
www.avselectronics.com