Un nuovo viaggio • Un nouveau voyage
Transcript
Un nuovo viaggio • Un nouveau voyage
RIELLO ELETTRONICA Un nuovo viaggio • Un nouveau voyage CATALOGO GENERALE • C ATALOGUE GÉNÉRAL 1009 SISTEMI INTEGRATI PER LA SICUREZZA, L’ANTINCENDIO E LA DOMOTICA. SYSTÈMES INTÉGRÉS POUR LA SÉCURITÉ, L’ANTI-INCENDIE ET LA DOMOTIQUE La nostra missione: 2 AVS ELECTRONICS: l’impegno per la sicurezza, dal 1974. AVS ELECTRONICS è AVS Electronics in questi anni ha protagonista del mer- ideato, progettato e prodotto ol- cato della sicurezza dal tre sette milioni di apparecchiatu- 1974 e da oggi rilancia re per la sicurezza attiva, l’antin- la propria presenza en- cendio e la domotica. trando a far par te di un AVS E LA RICERCA. SOLUZIONI A MISURA DI Un lavoro costante, senza com- UTENTE per garantire prodotti promessi dove ogni componente è tecnologicamente evoluti, ma di frutto di cura ed attenzione, fin nei facile uso e minima manutenzione. dettagli. Una precisione garantita Una gamma completa, attenta ad e certificata, in continua evoluzio- ogni esigenza, amica del profes- ne secondo le più rigide norme sionista e sensibile ai desideri e Scelta accurata del materiale, at- internazionali e le evolute esigenze tendenze del mercato. grande gruppo industriale: tenzione scrupolosa in tutte le fasi del consumatore. Il risultato? Solo il Gruppo RIELLO. dell’assemblaggio, oltre 30 test di AVS riparte così, con i suoi clienti, per un nuovo viaggio, un viaggio che li por- del sistema di qualità certificato AVS ELECTRONICS. e sicure soddisfazioni nel IE GA IA GA RIELLO ELETTRONICA mercato della sicurezza. 3 RANT Italy. ANNI A NS INFORMAZIONI E SERVIZIO CLIENTELA, tempestivi, completi e professionali. affidabilità sono i segni distintivi terà lontani verso nuove RANZ prodotti garantiti 100% made in AVS E LA FORMAZIONE. Sempre vicini con la comunicazione Nuovi contenuti alla conoscenza. online, i pacchetti software di ulti- Nuove occasioni di crescita. E’ ma generazione, le linee telefoniche questo il contributo che AVS dedicate, la consulenza dei tecnici ELECTRONICS persegue ogni AVS e tanti servizi personalizzati. giorno, con sempre nuove attività di formazione continua che danno stimoli ed opportunità agli installatori professionisti. Una grande sfida per crescere, tutti. PRESENZA TOTALE in ogni ambito della sicurezza attiva, domotica o antincendio. Perché, in AVS ELECTRONICS , lavorare per il benessere e la protezione totale è il nostro impegno. Da sempre. Ricerca e Formazione Notre mission: RECHERCHE ET FORMATION 3 AVS ELECTRONICS : l’investissement pour la sécurité depuis 1974 AVS ELECTRONICS, acteur du marché de la sécurité depuis 1974, réaffirme aujourd’hui sa présence en intégrant un grand groupe industriel : le groupe RIELLO. Ainsi, AVS repart avec ses clients pour un nouveau voyage, qui les emmènera loin avec la garantie de nouvelles satisfactions dans le marché de la sécurité Ces dernières années, AVS ELECTRONICS a imaginé, projeté et produit plus de 7 millions d’appareils pour la sécurité active, l’antiincendie et la domotique. Un choix soigné du matériel, une attention scrupuleuse durant toutes les étapes d’assemblage, plus de 30 tests de bon fonctionnement sont les signes distinctifs du système de qualité certifié AVS ELECTRONICS. AVS ET LA RECHERCHE. Un travail constant, sans compromis où chaque composant est fruit de soin et d’attention, jusque dans les détails. Une précision garantie et certifiée, en évolution continue selon les normes internationales les plus rigides et les exigences évoluées du consommateur. Le résultat ? Uniquement des produits garantis 100% made in Italy. AVS ET LA FORMATION De nouveaux contenus pour la connaissance. De nouvelles opportunités de croissance. C’est cela la contribution qu’AVS ELECTRONICS recherche chaque jour, toujours avec INFORMATIONS ET SERVICE CLIENTÈLE, réactifs, complets et professionnels. Toujours proches, grâce à la communication « en ligne », aux logiciels de dernière génération, aux lignes téléDES SOLUTIONS À TAILLE HU- phoniques dédiées, à la consultation MAINE des techniciens AVS et à plusieurs serpour garantir non seulement des vices personnalisés. produits technologiquement d’avant garde, mais simples d’utilisation et de- PRÉSENCE TOTALE mandant une manutention minimale. dans tous les domaines de la sécurité Une gamme complète, attentive à active, domotique et anti-incendie. Car toutes les exigences, proche du pro- chez AVS ELECTRONICS, notre engafessionnel et sensible aux désirs et gement est de travailler pour le bien aux tendances du marché. être et la protection totale. Depuis toujours. de nouvelles activités de formation continue qui stimulent et offrent des opportunités aux installateurs professionnels. Un grand défi pour évoluer, tous. R EL O E ETTRON CA CENTRALI TELEGESTIBILI XTREAM 640 ADVANCE 88 CONCORDE Plus CONCORDE Plus 54 6 13 19 20 CENTRALES TÉLÉGÉRABLES CENTRALI A MICROPROCESSORE LUCKY 4 - LUCKY 8 24 CENTRALE A MICROPROCESSEUR SISTEMI SENZA FILI CONCORDE Plus WS 27 SYSTÈMES SANS FIL PRODOTTI PER SISTEMI INT WS - INT4WS - RPT WS CITY WS BIP SPY WS WING (M) WS BM60M WS SPIDER PA W WIC 2WS 22 23 23 29 29 29 29 29 SOFTWARE ELM WIN REC XWIN 30 31 31 LOGICIELS ACCESSORI POWER 1Q - 4Q MC 01 MR-4 MR-8 33 33 33 ACCESSOIRES CHIAVI ELETTRONICHE TOUCH EB1 - EB2 - EB1SR RK32 - RK32SR 34 34 35 CLÉS ÉLECTRONIQUES TELEFONICI StarTel STARLINK VECTOR Plus SINTECOM 37 38 39 39 INTERFACES TÉLÉPHONIQUES SENSORI SPY M - M2 - SPY 8 - 16 - SPY DT - DTM WING Plus - WING 2 - WING 2 DT 40 42 DÉTECTEUR PROTEZIONI PERIMETRALI SPIDER PA - PA WS - DUAL - ACTIVE BM 60M - BM 120M - BM 200M SILVER 46 48 51 PROTECTION PÉRIMÉTRIQUE SIRENE TS85V(X) - TS95V(X) TS 22 TS85P - CITY - CITY X 53 54 55 SIRÈNES SIRENE ANTINCENDIO TS 85 R - TS 22 R 57 SIRÈNES ANTI-INCENDIE BARRIERE ANTINCENDIO BF 100R BF 100A BR 100 58 60 61 BARRIÈRES ANTI-INCENDIE SENZA FILI PÉRIPHÉRIQUES POUR SOLUTIONS RADIO 5 CENTRALI TELEGESTIBILI CENTRALES TÉLÉGÉRABLES 6 Guarda il suo cuore tecnologico. Un potente microprocessore ed evoluti sistemi di comunicazione ti offrono una perfetta funzionalità: migliaia di informazioni, la libertà di una programmazione a distanza, la certezza di un costante controllo su centinaia di parametri. Ogni cosa è al sicuro come vuoi tu, senza fatica, senza difficoltà. E con XTREAM 640, la tecnologia si adatta a te! Per questo, ogni zona della tua abitazione o del tuo locale commerciale può essere controllata con pochi semplici gesti. Un telefono e/o una tastiera sono tutto quello che ti serve per vivere in piena libertà! E se vuoi star bene tu senza rinunciare a pensare all’ambiente ricorda che XTREAM 640 è l’unica centrale che ti garantisce il 30% in meno di consumi. Come? Grazie a speciali componenti e a una particolare cura nella progettazione, XTREAM 640 di AVS ELECTRONICS riduce al minimo le dispersioni termiche ed aumenta l’efficienza del tuo impianto. Inoltre, ogni elemento è stato attentamente selezionato per ridurre al massimo l’uso di materie prime in via di esaurimento, come il rame, ad esempio. Con questo piccolo gesto di responsabilità, anche tu, insieme a noi, puoi fare molto per l’ambiente! Observez son cœur technologique. Un puissant microprocesseur et des systèmes de communication évolués vous offrent une fonctionnalité parfaite : des milliers d’information, la liberté d’une programmation à distance, la certitude de pouvoir contrôler des centaines de paramètres. Toute chose est en sureté comme vous le désirez, sans effort, sans difficulté. Et, avec XTREAM 640, la technologie s’adapte à vos besoins ! Pour arriver à cela, chaque zone de votre habitation E come tutti i prodotti AVS ELEC- ou de votre local commercial peut être TRONICS, il marchio italiano che contrôlée en quelques simples gestes. da quasi 40 anni progetta e realizza Un téléphone et/ou un clavier sont prodotti per la sicurezza, l’antincen- tout ce dont vous avez besoin pour dio e la domotica, anche XTREAM vivre en pleine liberté. 640 è un prodotto a “Km zero”, Et, si vous désirez vous sentir bien, sans nato e realizzato in Italia. renoncer à protéger l’environnement, rappelez-vous que XTREAM 640 La tua sicurezza, il nostro im- est la seule centrale qui vous gapegno per il tuo benessere e rantit 30% de consommation en quello dell’ambiente. moins. Comment ? Grace à des composants spécifiques et une attention spéciale dans sa conception, XTREAM 640 de AVS ELECTRONICS réduit au minimum les dispersions thermiques et augmente l’efficacité de votre système. Par ailleurs, chaque élément a été patiemment sélectionné pour réduire au maximum l’utilisation de matière première en phase d’épuisement – comme le cuivre, par exemple. Avec cette simple action responsable, vous et nous réunis, nous pouvons aider l’environnement ! Et comme tous les produits AVS ELECTRONICS, la marque italienne qui conçoit et réalise des produits de sécurité depuis 40 ans, pour la sécurité, la domotique et l’anti-incendie, XTREAM 640 est elle aussi un produit « Km zero », née et réalisée en Italie. Votre sécurité, notre objectif pour votre bien être et celui de l’environnement. CENTRALI TELEGESTIBILI CENTRALES TÉLÉGÉRABLES 7 fa bene a te, fa bene all’ambiente positif pour vous, positif pour l’environnement. XTREAM 640 è la nuova centrale AVS ELECTRONICS pensata per far star bene te e l’ambiente. Facile da impiegare, bella da vedere, potente ed affidabile in ogni momento della giornata, XTREAM 640 è l’unica centrale studiata nel rispetto dell’ambiente che ti certifica il 30% di risparmio sui consumi. XTREAM 640 est la nouvelle centrale de AVS ELECTRONICS conçue pour vous faire sentir bien ainsi que l’environnement. Facile à mettre en œuvre, belle à regarder, puissante et fiable dans tous les moments de la journée, XTREAM 640 est la seule centrale étudiée dans le respect de l’environnement qui vous certifie 30% d’économie d’énergie. CENTRALI TELEGESTIBILI CENTRALES TÉLÉGÉRABLES LA CENTRALE E IL SISTEMA INTEGRATO - La centrale et le système intégré XTREAM 640 è la centrale a microprocessore con combinatore telefonico digitale e sintesi vocale integrato e con la predisposizione per il collegamento dell’interfaccia GSM. Tecnologicamente all’avanguardia è capace di anticipare le più rigide normative internazionali. XTREAM 640 nasce con la massima versatilità di utilizzo, infatti è la centrale ideale per impianti di medie dimensioni nell’ambito civile, ma può anche essere installata senza alcuna limitazione in impianti industriali e centri commerciali di grandi dimensioni. XTREAM 640 è facile da programmare e semplice da impiegare. La gestione del sistema avviene sfruttando le tastiere e/o i lettori CENTRALE A MICROPROCESSORE DA 11 A 640 ZONE seriali con programmazione univoca CENTRALE A MICROPROCESSEUR DE 11 A 640 ZONES ed a riconoscimento e memorizzazione dell’Utente-Chiave. L’evoluto sistema di comunicazione ASSC (Advanced Speech Synthesis Communication),la gestione degli SMS, abbinato all’innovativo sistema di RTC guidato (Remote Telephone estesa con Joystick, tasti polifunzionali, XTREAM 640 est la centrale à miControl), consente la completa in- che permettono all’utente di gestire il croprocesseur avec transmetteur télétegrazione tra l’impianto antifurto, sistema antintrusione e, in applicazioni phonique digital et synthèse vocale inl’ambiente protetto, combinatore più evolute, di interagire con l’amtégrée, présentant déjà l’emplacement telefonico e l’utilizzatore. biente casa/azienda con la massima pour la connexion de l’interface GSM. Questa particolare flessibilità, unita semplicità. Technologiquement d’avant-garde, elle ad una specifica funzione abbinata • 2000 eventi salvati in memoria non peut déjà répondre aux normes interalle tastiere evolute modello A600 volatile nationales les plus rigides. Plus, permette la gestione dell’im- • un combinatore telefonico PSTN XTREAM 640 nait pour être applipianto in modo completo ed estre- integrato e/o GSM (opzionale), che quée à la palette d’utilisation la plus mamente intuitivo attraverso un permette il collegamento telefonico large possible. Non seulement, elle est ricco menù vocale . digitale con invio automatico (ASSC) la centrale idéale pour les systèmes C A R AT T E R I S T I C H E T E C N I C H E di messaggi personalizzabili in sintesi civils de moyenne dimension, mais elle • La scheda elettronica è inserita in un vocale. répond aussi sans aucune limitation contenitore metallico autoprotetto, • 320 vocaboli pre-registrati oltre a 40 aux besoins du secteur industriel et con ampi spazi per i collegamenti messaggi vocali personalizzabili. des centres commerciaux de grandes e l’inserimento di una batteria dalla • un orologio programmatore con 32 dimensions. Xtream 640 est facile à capacità massima di 17 Ah. operazioni giornaliere automatiche programmer et simple à mettre en LA CENTRALE DISPONE DI: liberamente programmabili œuvre. • 11/21 ingressi espandibili a 640 con • un controllo telefonico remoto (RTC) La gestion du système intervient en la gestione del doppio profilo di zona, che consente la gestione completa utilisant les claviers et/ou les lecteurs più un ingresso dedicato all’antimanodella centrale in ogni sua parte sia in série permettant une programmation missione, un’uscita di allarme su relè GSM che PSTN con un telefono BCA univoque, ainsi que la reconnaissance a doppio scambio e di 8 uscite attive a toni; questa funzione è estremamen- et la mémorisation de l’Usager-Clé. liberamente programmabili. te intuitiva grazie alla nuova funzione La communication évoluée ASSC (Ad• Configurazione ingressi: Bilanciati help vocale. vanced Speech Synthesis Communi(singolo e doppio) – gestione Switch- • Programmabile in locale ed in remoto cation), la gestion des SMS, associé Alarm con software Xwin utilizzando un cavo au guide vocal novateur RTC/CTD • 64 settori con 4 accensioni per settore USB od un modem universale a 56k (Remote Telephone Control= Contrôle • 3 seriali RS485 elettricamente • L’alimentatore è switching da 3.4A. Téléphonique Distant) consent la fuseparate dove si possono collegare le • Ripartizione della potenzialità in sion complète entre le système antitastiere, le schede di espansione e i modo intelligente intrusion, l’environnement protégé, le lettori serali • Batteria allocabile: 12 volt massimo transmetteur téléphonique et l’usager. • massimo 32 tastiere remote, con 17 Ah. Cette adaptabilité spécifique, assodisplay di ampie dimensioni, 4 Led di • Dimensioni contenitore (LxHxP): ciée à des fonctions déterminées et visualizzazione, Led di sistema, tastiera 330 x 420 x 107 mm aux claviers évolués modèle A600 XTREAM 640 8 plus, permet la gestion complète et extrêmement intuitive du système au travers du menu vocal particulièrement riche. C AR AC TÉ R ISTIQUE S TECHN IQUE S : • La carte électronique est placée dans un boitier métallique auto protégé, comprenant de larges volumes pour la connexion et l’insertion d’une batterie d’une capacité maximale de 17 Ah. L A CENTR ALE DISPOSE DE : • 11/21 entrées augmentables à 640, avec la gestion du double profil de zone, plus une zone dédiée au sabotage, une sortie d’alarme sur relais à double échange et de 8 sorties actives librement programmables. • Configuration entrées : équilibrées (simple ou double) – gestion Switch-Alarm • 4 Mises En Service possibles pour chacun des 64 secteurs maximum • 3 bus série RS485 électriquement séparés, pour la connexion des claviers, des cartes d’expansion et des lecteurs série. • 32 claviers distants maximum, avec écran de grande dimension, 4 Led de contrôle, Led système, clavier avancé avec Joystick, touches multifonction, qui permettent à l’utilisateur de gérer le système antiintrusion et d’interagir avec l’environnement domestique/industriel avec la simplicité maximale dans le cadre d’applications plus évoluées • 2000 événements mémorisés non volatiles • 1 transmetteur téléphonique RTC intégré et/ou GSM (optionnel), pour la connexion téléphonique digitale et pour l’envoi automatique (ASSC) des messages de synthèse vocale personnalisables. • 320 expressions préenregistrés et plus de 40 messages vocaux personnalisables. • 1 programmateur horaire permettant 32 opérations quotidiennes librement programmables. • 1 contrôleur téléphonique distant (RTC/CTD) pour la gestion complète de la centrale tant par GSM que par RTC, grâce au protocole de gestion de tonalité BCA ; cette fonction est particulièrement intuitive grâce à la nouvelle fonction de guide vocal. • Programmation locale ou distante grâce au logiciel Xwin, par câble USB ou un modem universel 56k. • Le chargeur est un switching de 3,4 A. • Répartition intelligente des tensions • Logement batterie: 12 volt maximum 17 Ah. • Dimensions boitier (LxHxP): 330 x 420 x 107 mm CENTRALI TELEGESTIBILI CENTRALES TÉLÉGÉRABLES A600 A600 Plus RS TASTIERA CLAVIER LETTORE SERIALE LECTEUR SÉRIE • Tastiera: LCD collegabile su linea seriale RS485 • Display a 16 caratteri grandi su 2 righe; display e tastiera A 600 Plus retroilluminati • Visualizzazione sul display: tutti A 600 gli stati di anomalia, allarme, memoria eventi con data e ora, orologio • Funzioni buzzer programmabili indipendentemente per ogni tastiera • 4 Led accessori associabili a diverse funzioni • Led di sitema per visualizzare costantemente lo stato del sistema. • Tastiera estesa con Joystick per facili ed immediate operazioni. • Tasti polifunzionali permettono di attivare istantaneamente le funzioni ad essi associate. • Key input: A600 – A600 Plus hanno a disposizione un ingresso aggiuntivo per collegare un sensore direttamente in tastiera. Solo A600 Plus: • Uscita audio che permette, in tempo reale, di avvisare vocalmente l’Utente per qualsiasi evento programmato. • Lettore RD integrato sulla tastiera consente di interagire istantaneamente nel sistema, senza dover digitare il codice utente. • Retroilluminazione tasti / display personalizzabile • Clavier : LCD à connecter sur bus série RS485 • Écran à 16 grands caractères sur 2 lignes; écran et clavier rétro éclairés • Indications sur écran: toutes les états d’anomalies, d’alarme, mémoire des événements avec date et heure, horloge • Fonctions buzzer programmables indépendamment pour chaque clavier • 4 témoins led accessoires associables à diverses fonctions • Témoin led de système pour visualiser en permanence l’état du système • Clavier étendu avec Joystick pour des opérations faciles et immédiates • Touches multifonctions permettant l’activation instantanée des actions associées • Key input : A600 – A600 Plus intègrent 1 entrée supplémentaire pour connecter un détecteur directement au clavier A600 Plus uniquement : • Le clavier parle à l’usager, en temps réel, pour l’informer de n’importe quel événement programmé. • Lecteur de clé de proximité TOUCH intégré dans le clavier, pour agir instantanément sur le système, sans composer de code usager • Retro-éclairage touches/écran personnalisable A300 A300 Plus TASTIERA CLAVIER •tastiera a DISPLAY •3 led di segnale e display a 16 caratteri su due righe •tastiera retroilluminata •montaggio ad incasso su scatole 503 •solo A300 Plus display blu e cover grigia • Clavier à écran • 3 témoins led d’indications et écran à 16 caractères sur deux lignes • Clavier rétro éclairé • Installation par encastrement dans boîtiers type 503 • A300 Plus uniquement : face avant grise et écran rétro-éclairé bleu RS va collegato ad una delle RS485 della centrale con cavo a 4 conduttori. XTREAM640 può gestire fino ad un massimo di 32 lettori RS e 512 Chiavi TOUCH. Il lettore ha 4 Led di diverso colore per dare informazioni immediate sullo stato della centrale collegata ed è prodotto in modelli diversi per essere compatibile con le principali serie civili da incasso. L’acquisizione del codice della chiave avviene per “autoapprendimento”. RS se connecte sur l’un des bus RS485 de la centrale avec un conducteur à 4fils. XTREAM640 peut gérer un maximum de 32 lecteurs et 512 clés TOUCH. Le lecteur présente 4 Led de couleurs distinctes pour informer immédiatement de l’état de la centrale connectée. Par ailleurs, comme il est produit en différents modèles, il est compatible avec de nombreuses références de boitier d’interrupteurs électriques.La mémorisation de la clé intervient par « autoapprentissage ». XTREAM640, abbinata al lettore RS, permette: • il riconoscimento e la memorizzazione dell’Utente-Chiave che effettua una delle quattro possibili accensioni. • la gestione dei settori della centrale; in modo dinamico il lettore visualizza lo stato del settore al quale la chiave TOUCH è abbinata • la gestione delle accensioni /spegnimenti e/o attivazioni di uscite • il riconoscimento univoco di ogni singolo lettore con distinti attributi: • a) per gestire accensioni di tipo diverso (totale /parziali) b) per gestire accensioni/spegnimenti immediate non appena la chiave è avvicinata al lettore. c) per attivare la procedura “Antirapina” automaticamente da un lettore d) per attivare delle uscite Associée au lecteur RS, XTREAM640 permet: • la reconnaissance et la mémorisation de l’Usager-Clé qui effectue une des 4 opérations possibles de Mise En Service. • la gestion des secteurs de la centrale ; en mode dynamique, le lecteur visualise l’état du secteur pour lequel la clé TOUCH est associée. • la gestion des Mises En/Hors Service et/ou activations des sorties • la reconnaissance univoque de chaque lecteur individuellement avec un profil précis a) pour gérer des Mises En Service de différentes sortes (total/partiels) b) pour gérer des Mises En/Hors Service immédiates quand la clé est approchée du lecteur. c) pour actionner la procédure « antiagression » automatiquement depuis un lecteur d) pour actionner des sorties A 300 A 300 Plus 9 CENTRALI TELEGESTIBILI TOUCH XGSM CHIAVE DI PROSSIMITA’ CLÉ DE PROXIMITÉ INTERFACCIA GSM INTERFACE GSM SMS 10 TOUCH è la chiave di prossimità di AVS Electronics. Basata sulla tecnologia della lettura di prossimità, ha un elegante contenitore in policarbonato. La tecnologia “senza contatto” di prossimità consente un elevato grado di sicurezza non influenzato da fattori esterni. La chiave è molto robusta e piccola (dimensioni simili ad una chiave di una porta); può essere inserita in un anello assieme ad altre chiavi ed è disponibile in diverse colorazioni per un facile riconoscimento. L’acquisizione del codice della chiave avviene per “autoapprendimento” attraverso un procedimento di lettura tramite il lettore seriale RS collegato alla centrale. Associata al codice utente memorizzato in centrale, la chiave TOUCH può compiere operazioni di accensione e/o spegnimento oppure permette di attivare e/o disattivare uscite. Modulo interfaccia GSM integrato al sistema Xtream640. XGSM garantisce il sistema da sabotaggi della linea telefonica grazie al supporto del canale GSM effettuando dei test continui sulla linea PSTN e commutando le chiamate in GSM quando necessario. • Funzione Ring-Back con riconoscimento del numero entrante • Comandi da SMS • 64+1 numeri telefonici programmabili • Protocolli: Fast Format , SIA1°liv., SIA 2°liv., HAYES e Contact ID, SMS, Vocale • Invio brevi messaggi di testo (SMS) • Verifica Credito e scadenza SIM Card • Riprogrammazione sistema Module interface GSM intégrée au système Xtream640. XGSM garantit le système des tentatives de sabotage des lignes téléphoniques, par le support du canal GSM, en effectuant des tests continus sur la ligne RTC et en commutant les appels TOUCH est la clé de proximité de sur le GSM si nécessaire. AVS Electronics. Basée sur la technologie de lecture de proximité, elle se • Contre appel avec reconnaissance du propose dans un élégant boitier en numéro entrant polycarbonate. Basé sur la techno- • Commandes par SMS logie de proximité « sans toucher », • 64+1 numéros de téléphone programelle permet d’obtenir un haut degré mables de sécurité sans être influencée par • Protocoles: Fast Format , SIA niveau des facteurs externes. La clé est non 1, SIA niveau 2, HAYES et Contact ID, seulement robuste, mais aussi petite SMS, vocal (des dimensions d’une clé de porte) ; • Envoi de SMS elle peut être facilement placée avec • Vérification du crédit résiduel et de d’autres clés sur un anneau. Pour être l’échéance de la carte SIM facilement différenciable, elle existe • Reprogrammation du système dans de multiples couleurs. L’acquisition du code de la clé s’effectue par auto-apprentissage, par un processus de mémorisation de lecture au travers du lecteur série RS, connecté à la centrale. Associé au code usager mémorisé, la clé TOUCH peut effectuer différentes opérations de Mise En/Hors Service ou encore permet d’active/ désactiver des sorties. CENTRALES TÉLÉGÉRABLES XSAT 2 XSAT 8 XEXP 8 SCHEDE DI ESPANSIONE PER ZONE A SINGOLO O DOPPIO BILANCIAMENTO CARTE D’EXPANSION POUR ZONES A SIMPLE OU DOUBLE ÉQUILIBRAGE MODULO ESPANSIONE ZONE MODULE D’EXPANSION DE ZONE • Collegamento alla centrale in seriale mediante 4 conduttori ad una delle 3 RS485 • Rilevazione dell’allarme di antimanomissione della linea • Gestione sensori switch-alarm • Espansione di piccole dimensioni inseribile all’interno delle scatole 503 oppure nei contenitori: mod. CONTSX • Collegamento alla scheda Xtream640 grazie ad un connettore rapido plug-in • 8 ingressi espandibili a 16 con funzione a zone doppie • Configurazione ingressi: Bilanciati (singolo e doppio) – gestione SwitchAlarm INGRESSI - 2/4 ingressi (XSAT2) - 10/20 ingressi (XSAT8) - 1 ingresso di antimanomissione USCITE - 8/16 uscite attive “open collector”, programmabili (XSAT2) - 8 uscite attive “open collector”, programmabili (XSAT8 • Connexion en série à l’une des 3 RS485 de la centrale par un conducteur à 4 fils • Détection des alarmes de sabotage de la ligne • Gestion détecteurs switch-alarm • Dimensions réduites de l’expansion pour une intégration dans des boitiers type 503 ou dans les box modèle CONTSX ENTRÉES - 2/4 entrées (XSAT2) - 10/20 entrées (XSAT8) - 1 entrée sabotage SORTIE S - 8/16 sorties programmables actives “open collector” (XSAT2) - 8 sorties programmables actives “open collector” (XSAT8) • Connexion à la carte Xtream640 grâce à un connecteur rapide plug-in • 8 entrées augmentables à 16 avec fonction de zones doubles • Configuration entrées : équilibrées (simple ou double) – gestion Switch-Alarm CENTRALI TELEGESTIBILI CENTRALES TÉLÉGÉRABLES SAT 03 SAT 04 SAT WS XLINK SCHEDE DI ESPANSIONE SERIALE PER ZONE A SINGOLO O DOPPIO BILANCIAMENTO CARTE D’EXTENSION POUR ZONE À SIMPLE OU DOUBLE ÉQUILIBRAGE INTERFACCIA VIA RADIO PROFESSIONALE INTERFACE RADIO PROFESSIONNELLE INTERFACCIA DI COMUNICAZIONE INTERFACE DE COMMUNICATION SAT 04 • Collegamento alla centrale mediante 4 conduttori • Rilevazione dell’allarme di antimanomissione della linea • Inseribile nei contenitori: CONT-SAT W • INGRESSI - 8 zone espandibile a 16 (con Mod. EXPEUR) - 1 zone per sensori inerziali (SAT 03) - 1 zone di antimanomissione - 1 zone per sensori antincendio con collegamento bifilare (SAT 03) • USCITE - 1 relè a singolo scambio (SAT 03) - 1 uscita modulata per diffusore acustico (SAT 03) - 8 uscite attive “open colletor”, programmabili (SAT 03) - Collegamento con alimentatore supplementare Power 1Q e Power 4Q (SAT 03) SAT WS è la nuova scheda interfaccia seriale Via Radio professionale di AVS Electronics. •Questa soluzione estende la funzionalità di una centrale tradizionale “via filo” alla possibilità di realizzare un impianto di tipo “ibrido”; finalmente si può ottenere una soluzione professionale e sfruttare i vantaggi delle due tecnologie: la concretezza di ingressi cablati per le zone facilmente raggiungibili e per l’uso di tecnologie non disponibili via radio; la flessibilità degli ingressi via radio per poter raggiungere facilmente ogni punto dell’ambiente protetto. L’ interfaccia gestisce fino a 32 zone, singolarmente identificabili. Sat WS è fornito in scheda che può essere inserita in un contenitore termoplastico autoprotetto. SAT WS est la nouvelle interface série radio professionnelle de AVS Electronics. • Cette solution étend la fonctionnalité d’une centrale traditionnelle filaire, à la possibilité de réaliser une installation “hybride”; finalement, il est possible d’obtenir une solution professionnelle et de profiter des avantages des deux technologies: la solidité des entrées câblées pour les zones accessibles par câble et pour l’utilisation de technologies non disponibles sans fil; la flexibilité des entrées radio pour pouvoir atteindre facilement chaque point de l’environnement protégé. L’interface gère jusqu’à 32 zones, identifiables individuellement. Sat WS est fourni sous forme de carte qui peut être insérée dans un coffret thermoplastique autoprotégé. C AR ACTÉRISTIQUES GÉNÉR ALES C A R AT T E R I S T I C H E G E N E R A L I - Collegamento alla linea bus RS485 della centrale. - Trasmissione sulla nuova banda euro• Connexion à la centrale au travers de 4 pea 868Mhz conducteurs - Modulazione di Frequenza (FM) • Détection de l’alarme sabotage de la - Uso di un codice proprietario ligne - Ridondanza nella trasmissione dei • Intégrable dans les coffrets messaggi CONT-SAT W - Sistema supervisionato con finestra • ENTRÉES programmabile - 8 zones extensibles à 16 (avec Mod. - SENSORI: SPY WS infrarosso passiEXPEUR) vo, WING (M) WS infrarosso passivo - 1 zone pour détecteur inertiel (SAT 03) a protezione verticale per tapparelle e - 1 zone sabotage porte, WIC2 WS contatto magnetico - 1 zone pour détecteurs anti-incendie per porte e finestre, SPIDER PA WS avec liaison bifilaire (SAT 03) doppio infrarosso passivo e BM60M • SORTIES WS barriere microonda per l’esterno. - 1 relais à échange simple (SAT 03) - SIRENA: SATWS è compatibile con - 1 sortie modulée pour diffuseur acoustila sirena radio CITY WS. que (SAT 03) - XTREAM 640: abbinato a questa - 8 sorties actives “open colletor”, procentrale, si programma semplicemengrammables (SAT 03) te attraverso la tastiera della centrale, - liaison avec chargeur supplémentaire con PC in locale. Power 1Q et Power 4Q (SAT 03) - Connexion à la ligne bus RS485 de la centrale. - Transmission sur la nouvelle fréquence européenne 868 Mhz - Modulation de Fréquence (FM) - Utilisation d’un protocole propriétaire - Redondance de la transmission des messages - Système supervisé avec fenêtre programmable - DÉTECTEURS : SPY WS infrarouge passif, WING (M) WS infrarouge passif à protection verticale pour volets roulants et portes, WIC2 WS contact magnétique pour portes et fenêtres, SPIDER PA WS double infrarouge passif et BM60M WS barrière extérieure hyperfréquences. - SIRÈNE : SATWS est compatible avec la sirène radio CITY WS - XTREAM 640 : lorsque SAT WS est installé sur cette centrale, il se programme facilement au travers de n’importe quel clavier ou avec un ordinateur local. L’interfaccia XLINK permette di integrare il sistema XTREAM al mondo della domotica in modo completo e dinamico. Con questa interfaccia è possibile trasferire tutte le informazioni del sistema verso altre periferiche come ad esempio: Touch-screen , sistemi di centralizzazione ed il potente software interattivo per la visualizzazione di mappe grafiche sviluppato da AVS Electronics “ELM”. • Disponibile in tre versioni con collegamento in uscita: seriale RS232, USB ed ETHERNET. • Comunicazione in tempo reale di:stato delle zone- esclusione / inclusione zone- accensioni / spegnimenti dell’impianto- allarmi , attivazioni uscite, log memoria eventi. • Possibilità di interagire con il sistema XTREAM: accensioni / spegniXLINK WS menti - esclusione / inserimento zone- Attivazioni / spegnimenti di uscite. XLINK WE L’interface XLINK permet d’intégrer le système XTREAM au monde de la domotique, de manière complète et dynamique. Cette interface permet de transférer toutes les informations du système vers d’autres périphériques, comme par exemple : Touch-screen, système de centralisation et vers « ELM », le puissant logiciel de visualisation de mappage graphique développé par AVS Electronics. • Disponible en 3 versions avec connexion en sortie : série RS232, USB et ETHERNET • Communication en temps réel de : état des zones, exclusion/inclusion zones, Mis En/Hors Service du système, alarmes, activations sorties, log mémoire événements. • Possibilité d’interagir avec le système XTREAM : Mise En/Hors Service, exclusion/insertion de zones, activation/désactivation de sorties. 11 La sicurezza, oggi? Intelligenza integrata per il benessere totale. Praticità, flessibilità, capacità di adattarsi ad ogni situazione: il sistema ADVANCE semplifica la vita e garantisce la perfetta integrazione di tutte le tecnologie del tuo habitat. ADVANCE 88, la centrale intelligente ed interattiva è facile da impiegare, installabile con sistemi via filo o via radio, indispensabile in ogni momento della giornata: solo lei può aprire, chiudere, avviare a distanza impianti di riscaldamento e condizionamento, portoni di ingresso o luci. In tutta sicurezza e con un semplice tasto. ADVANCE 88, la domotica. Oggi. 13 Intelligent system LA SÉCURITÉ, AUJOURD’HUI? INTELLIGENCE INTÉGRÉE POUR UN BIEN-ÊTRE TOTAL. Fonctionnalité, flexibilité, capacité d’adaptation à toutes les situations : le système ADVANCE simplifie la vie et garantit l’intégration parfaite de toutes les technologies de votre habitat. ADVANCE 88, la centrale intelligente et interactive, est facile à utiliser, à mettre en œuvre, tant par système filaire que radio, indispensable dans tous les moments de la journée : elle seule est en mesure d’ouvrir, de fermer, d’activer à distance des installations de chauffage et d’air conditionné, des portails ou des lumières. En toute sécurité et avec une simple touche. ADVANCE 88, la domotique. Aujourd’hui. CENTRALI TELEGESTIBILI 14 CENTRALES TÉLÉGÉRABLES IMQ II Livello ADVANCE 88 è la centrale a microprocessore con predisposizione al collegamento con combinatore telefonico digitale e sintesi vocale. Tecnologicamente all’avanguardia è capace di gestire sino a quattro (4) impianti distinti con 64 codici utente riconoscibili ed in grado di anticipare le più rigide normative internazionali. E’ la centrale ideale per impianti di medie dimensioni, a completa gestione mediante tastiere remote, facile da programmare e semplice da impiegare. L’evoluto sistema di comunicazione ASSC, SMS e RTC consente la completa integrazione tra l’impianto antifurto, l’ambiente protetto, il collegamento telefonico e l’utilizzatore. attive (espandibili a 40) completamente condivisibili. • Il combinatore telefonico, su linea PSTN e/o canale GSM, permette il collegamento telefonico digitale con invio automatico (ASSC) di messaggi personalizzabili in sintesi vocale. • Le tastiere remote (massimo 8), con display di ampie dimensioni, 4 Led di visualizzazione, Led di sistema, tastiera estesa con Joystick, tasti polifunzionali, consentono una gestione facile e personalizzabile dell’impianto • La centrale è equipaggiata di orologio programmatore che consente la gestione automatica di accensioni, spegnimenti, attivazione di uscite supplementari. •Con la funzione RTC (Controllo Telefonico Remoto), è possibile la gestione ed il controllo dell’impianto da parte dell’Utente stesso. C A R AT T E R I S T I C H E T E C N I C H E • ADVANCE 88 è disponibile in due di- • Dimensioni: 355 x 340 x 110 mm; Versione H:355 x 455 x 150 mm. versi contenitori metallici, autoprotetti e con ampi spazi per i collegamenti e • Programmabile anche da PC con softw. WIN REC e convertitore XS 40. per l’inserimento di una batteria dalla • Telegestione con programma WIN capacità massima di 12 Ah (o 17 Ah REC e modem XM 40 Plus. nella versione H). • La centrale dispone di 11/21 ingressi espandibili a 88, più un ingresso dedicato all’antimanomissione, un’uscita a relè a doppio scambio e di 8 uscite ADVANCE 88 est la centrale à mi- double échange et de 8 sorties actives croprocesseurs avec prédisposition à (extensibles à 40) complètement la connexion avec un transmetteur té- programmables. léphonique digital et synthèse vocale. • Le transmetteur téléphonique, sur ligne Technologiquement à l’avant-garde, RTC et/ou GSM, permet la liaison téléelle est capable de gérer jusqu’à 4 phonique digitale avec envoi automatiinstallations distinctes avec 64 codes que (ASSC) de messages personnalisad’utilisation identifiables et peut d’an- bles en synthèse vocale. ticiper les normes internationales les • Les claviers distants (8 maximums), avec écran de grandes dimensions, 4 plus rigides. C’est la centrale idéale pour les ins- voyants led de visualisation, 1 led pour tallations de dimensions moyennes, le système, clavier étendu avec joystick, à gestion complète par claviers dis- touches à fonctionnalités multiples, tants, facile à programmer et simple permettent une gestion facile et personà utiliser. Le système évolué de com- nalisable du système. munication ASSC, SMS, et RTC/CTD • La centrale est équipée d’une horloge à permet l’intégration complète entre programmateur permettant la gestion l’installation anti intrusion, l’environne- automatique des mises en service, ment protégé, la liaison téléphonique mises hors service, activations de sorties supplémentaires. et l’usager. • La fonction RTC/CTD (Remote Telephone Control = Contrôle Téléphonique à Distance) permet la gestion et le C AR AC TÉ R ISTIQUE S TECHN IQUE S contrôle de l’installation directement par • ADVANCE 88 est disponible dans 2 l’usager. coffrets métalliques différents, auto • Dimensions: 355 x 340 x 110 mm; protégés et avec de grands espaces Version H:355 x 455 x 150 mm. pour les connexions et l’emplacement d’une batterie de capacité maximale de • Programmable aussi depuis un ordinateur avec le logiciel WIN REC et le 12 Ah (17 Ah dans la version H). convertisseur XS 40. • La centrale dispose de 11/21 entrées • Télégestion avec programme WIN REC extensibles à 88, plus une entrée et modem XM 40 Plus. anti-sabotage dédiée, une sortie relais à CENTRALI TELEGESTIBILI CENTRALES TÉLÉGÉRABLES ADVANCE 88 CENTRALE A MICROPROCESSORE DA 11-21 A 88 ZONE CENTRALE À MICROPROCESSEUR DE 11-21 À 88 ZONES IMQ Niveau II Security system TOUCH Seriale EB3 Serial bus TOUCH EB3 TOUCH Seriale è la nuova chia- • Ogni TOUCH acquisita va associata al ve di prossimità di AVS Electronics. Codice Utente e ne acquisisce tutte Basata sulla tecnologia della lettura le funzionalità di prossimità, ha un elegante con- • EB3 può essere associata ad uno o tenitore in policarbonato. Collega- più settori ed in modo dinamico ne ta alla linea seriale di una centrale presenta lo stato al riconoscimento ADVANCE 88, permette di com- della TOUCH piere le operazioni di accensione/ • MEMORIA EVENTI: tutte le opespegnimento e l’attivazione di usci- razioni effettuate possono essere te. La tecnologia “senza contatto” memorizzate con data e ora: di prossimità consente un elevato - chiave falsa grado di sicurezza non influenzato - lettura della chiave da fattori esterni. La chiave è molto - accensioni / spegnimenti robusta e piccola (dimensioni simili ad una chiave di una porta); può essere inserita in un anello assieme ad altre chiavi. TOUCH Seriale est la nouvelle clé de proximité de AVS Electronics. Basée sur la technologie de lecture de proximité, elle intègre un élégant boîtier en polycarbonate. Connectée au bus série d’une centrale ADVANCE 88, elle permet d’effectuer les opérations de Mise En/Hors Service et d’activation des sorties. La technologie de proximité « sans contact » permet un degré élevé de sécurité, sans influence de facteurs externes. La clé est très robuste et petite (dimensions • EB 3: scheda di elaborazione che va collegata alla linea seriale RS485 della centrale ADVANCE 88 ed ai lettori RD (max 6) utilizzando un cavo a 7 conduttori. EB 3 dispone di 5 uscite O.C. (4 utilizzabili ad esempio per attivare funzioni locali come “apri porta” etc., ed 1 per chiave falsa) EB3 può acquisire, per “autoapprendimento”, sino ad un massimo di 64 chiavi TOUCH identiques à celles d’une clé de porte) ; elle peut être placée dans un anneau avec d’autres clés. • EB 3: carte d’élaboration, à connecter au bus série RS485 de la centrale ADVANCE 88 et aux lecteurs RD (6 maximums), en utilisant un câble à 7 conducteurs. EB 3 dispose de 5 sorties O.C. (4 utilisables par exemple pour activer des fonctions locales comme “ouverture porte” etc…et 1 pour fausse clé). EB3 peut mémoriser par autoapprentissage, un maximum de 64 clés TOUCH • Chaque TOUCH mémorisée doit être associé à 1 Code Usager et en acquiert toutes les fonctionnalités. • EB3 peut être associée à 1 ou plusieurs secteurs, pour en indiquer l’état à la reconnaissance de la TOUCH par retour dynamique. • MÉMOIRE ÉVÉNEMENTS: toutes les opérations effectuées peuvent être mémorisées avec date et heure: - fausse clé - lecture de clé - Mise En/Hors Service 15 CENTRALI TELEGESTIBILI SAT 03 SAT 04 CENTRALES TÉLÉGÉRABLES SCHEDE DI ESPANSIONE SERIALE PER ZONE A SINGOLO O DOPPIO BILANCIAMENTO CARTE D’EXTENSION POUR ZONE À SIMPLE OU DOUBLE ÉQUILIBRAGE SAT WS INTERFACCIA VIA RADIO PROFESSIONALE INTERFACE RADIO PROFESSIONNELLE SAT 04 • Collegamento alla centrale mediante 4 conduttori • Rilevazione dell’allarme di antimanomissione della linea • Inseribile nei contenitori: CONT-SAT W • INGRESSI - 8 zone espandibile a 16 (con Mod. EXPEUR) - 1 zone per sensori inerziali (SAT 03) - 1 zone di antimanomissione - 1 zone per sensori antincendio con collegamento bifilare (SAT 03) • USCITE - 1 relè a singolo scambio (SAT 03) - 1 uscita modulata per diffusore acustico (SAT 03) - 8 uscite attive “open colletor”, programmabili (SAT 03) - Collegamento con alimentatore supplementare Power 1Q e Power 4Q (SAT 03) • IMQ II livello • Connexion à la centrale au travers de 4 conducteurs • Détection de l’alarme sabotage de la ligne • Intégrable dans les coffrets CONT-SAT W • ENTRÉES - 8 zones extensibles à 16 (avec Mod. EXPEUR) - 1 zone pour détecteur inertiel (SAT 03) - 1 zone sabotage - 1 zone pour détecteurs anti-incendie avec liaison bifilaire (SAT 03) • SORTIES - 1 relais à échange simple (SAT 03) - 1 sortie modulée pour diffuseur acoustique (SAT 03) - 8 sorties actives “open colletor”, programmables (SAT 03) - liaison avec chargeur supplémentaire Power 1Q et Power 4Q (SAT 03) • IMQ Niveau II 16 LOGICOM COMBINATORE TELEFONICO DIGITALE TRANSMETTEUR TÉLÉPHONIQUE DIGITAL • Consente di rendere telegestibile la centrale • Funzione Ring-Back • 32+1 numeri telefonici programmabili • 6 protocolli di trasmissione (FAST FORMAT / SIA / HAYES / VOCALE / CONTACT-ID) • Rilevazione taglio linea telefonica • Funzione salto segreteria GSM Plus • Rend la centrale télégérable • Fonction de contre appel • 32+1 numéros de téléphone programmables • 6 protocoles de transmission (FAST FORMAT / SIA / HAYES / VOCAL / CONTACT-ID) • Détection de coupure de ligne • Fonction de saut de répondeur COMBINATORE TELEFONICO GSM TRANSMETTEUR TÉLÉPHONIQUE GSM SAT WS è la nuova scheda interfaccia seriale Via Radio professionale di AVS Electronics. •Questa soluzione estende la funzionalità di una centrale tradizionale “via filo” alla possibilità di realizzare un impianto di tipo “ibrido”; finalmente si può ottenere una soluzione professionale e sfruttare i vantaggi delle due tecnologie: la concretezza di ingressi cablati per le zone facilmente raggiungibili e per l’uso di tecnologie non disponibili via radio; la flessibilità degli ingressi via radio per poter raggiungere facilmente ogni punto dell’ambiente protetto. L’ interfaccia gestisce fino a 32 zone, singolarmente identificabili. Sat WS è fornito in scheda che può essere inserita in un contenitore termoplastico autoprotetto. SAT WS est la nouvelle interface série radio professionnelle de AVS Electronics. • Cette solution étend la fonctionnalité d’une centrale traditionnelle filaire, à la possibilité de réaliser une installation “hybride”; finalement, il est possible d’obtenir une solution professionnelle et de profiter des avantages des deux technologies: la solidité des entrées câblées pour les zones accessibles par câble et pour l’utilisation de technologies non disponibles sans fil; la flexibilité des entrées radio pour pouvoir atteindre facilement chaque point de l’environnement protégé. L’interface gère jusqu’à 32 zones, identifiables individuellement. Sat WS est fourni sous forme de carte qui peut être insérée dans un coffret thermoplastique autoprotégé. C A R AT T E R I S T I C H E G E N E R A L I C AR ACTÉRISTIQUES GÉNÉR ALES - Collegamento alla linea bus RS485 della centrale. - Trasmissione sulla nuova banda europea 868Mhz - Modulazione di Frequenza (FM) - Uso di un codice proprietario - Ridondanza nella trasmissione dei messaggi - Sistema supervisionato con finestra programmabile - SENSORI: SPY WS infrarosso passivo, WING (M) WS infrarosso passivo a protezione verticale per tapparelle e porte, WIC2 WS contatto magnetico per porte e finestre, SPIDER PA WS doppio infrarosso passivo e BM60M WS barriere microonda per l’esterno. - SIRENA: SATWS è compatibile con la sirena radio CITY WS. - ADVANCE 88: abbinato a questa centrale, si programma semplicemente attraverso la tastiera della centrale, con PC in locale (con convertitore XS 40), con PC in remoto (con modem XM 40 / XM 40 Plus). Telegestibile con programma WIN REC. - Connexion à la ligne bus RS485 de la centrale. - Transmission sur la nouvelle fréquence européenne 868 Mhz - Modulation de Fréquence (FM) - Utilisation d’un protocole propriétaire - Redondance de la transmission des messages - Système supervisé avec fenêtre programmable - DÉTECTEURS : SPY WS infrarouge passif, WING (M) WS infrarouge passif à protection verticale pour volets roulants et portes, WIC2 WS contact magnétique pour portes et fenêtres, SPIDER PA WS double infrarouge passif et BM60M WS barrière extérieure hyperfréquences. - SIRÈNE : SATWS est compatible avec la sirène radio CITY WS - ADVANCE 88: associé à cette centrale, se programme simplement grâce au clavier de la centrale, avec un ordinateur local (avec convertisseur XS 40), avec ordinateur distant (avec modem XM 40 Plus). Télégérable avec le programme WIN REC. • 32+1 numeri telefonici programmabili • Funzione Ring-Back con riconoscimento del numero entrante • Comandi da SMS • Protocolli: Fast Format , SIA e Contact ID, SMS, Vocale (con scheda EUROSINT 88) • Invio brevi messaggi di testo (SMS) • Funzione salto segreteria • Verifica livello segnale GSM • Verifica Credito e scadenza SIM Card. •32+1 numéros de téléphone programmables • Fonction de contre appel avec reconnaissance du numéro entrant • Commande par SMS • Protocoles : Fast Format, SIA et Contact Id, SMS, Vocal (avec la carte EUROSINT 88) • Envoi de SMS • Fonction de saut de répondeur téléphonique • Vérification du niveau de signal GSM • Vérification du crédit résiduel et de l’échéance de la carte SIM. CENTRALI TELEGESTIBILI EUROSINT 88 SCHEDA PER MESSAGGI VOCALI CARTE POUR MESSAGES VOCAUX Scheda per messaggi in sintesi vocale e funzioni RTC (Controllo remoto telefonico) che permette la completa gestione dell’impianto dall’esterno ed inoltre l’attivazione/ disattivazione delle uscite supplementari. L’innovativa funzione ASSC permette l’invio in automatico di oltre 10000 messaggi personalizzati grazie ad oltre 100 vocaboli di carattere generale-civile-industriale ed alcuni liberamente registrabili. Carte pour messages en synthèse vocale et fonctions RTC/CTD (Remote Telephone Control = Contrôle Téléphonique à Distance) qui permet la gestion complète du système depuis l’extérieur et, en plus, la Mise En/Hors Service des sorties supplémentaires. La fonction innovatrice ASSC permet l’envoi automatique de plus de 10 000 messages personnalisés grâce à plus de 100 mots de vocabulaire général – civil – industriel plus d’autres enregistrables librement. • Funzione ASSC + RTC ingresso rapido in RTC con tasto 7 durante una chiamata • Funzione blocco comunicazioni vocali con tasto 3 durante una chiamata • Fonction ASSC + RTC/CTD entrée rapide en contrôle téléphonique distant par la touche 7 durant un appel • Fonction arrêt des communications vocales par la touche 3 durant un appel EASY LINK INTERFACCIA AVANZATA INTERFACE AVANCÉE L’interfaccia EASY LINK permette di collegare il sistema ADVANCE 88 al mondo della domotica in modo integrato e dinamico. Con questo modulo è possibile trasferire tutte le informazioni del sistema su altre periferiche, ad esempio Touch-screen o software ELM. L’interface EASYLINK permet de connecter le système ADVANCE 88 au monde de la domotique de manière intégrée et dynamique. Avec ce module, il est possible de transférer toutes les informations du système à d’autres périphéries, par exemple qu’une Touch-screen ou un programme ELM. • Connexion série et/ou ETHERNET • Communication en temps réel pour : • Collegamento SERIALE e/o ETHERNET - l’état de la zone • Comunicazione in tempo reale di: - l’exclusion / l’inclusion de zone - stato delle zone - la Mise En/Hors Service de l’installation - esclusione / inclusione zone - les activations de - accensioni / spegnimenti dell’impianto sorties - attivazioni uscite • Possibilité d’interagir • Possibilità di interagire con il sistema avec le système EL 88 WS ADVANCE 88: ADVANCE 88: - accensioni / spegnimenti - Mise En/Hors Service - esclusione / inserimento zone - exclusion / insertion - Attivazioni uscite de zone - Activations de sorties EL 88 WE - outputs activation A300 A300 Plus TASTIERA CLAVIER • Clavier à écran • 3 témoins led d’indications et écran •tastiera a DISPLAY à 16 caractères sur deux lignes •3 led di segnale e display a 16 caratte• Clavier rétro éclairé ri su due righe • Installation par encastrement dans •tastiera retroilluminata boîtiers type 503 •montaggio ad incasso su scatole 503 • A300 Plus uniquement : face avant •solo A300 Plus display blu e cover grigia grise et écran rétro-éclairé bleu CENTRALES TÉLÉGÉRABLES A600 A600 Plus TASTIERA CLAVIER • Tastiera: LCD collegabile su linea seriale RS485, fino ad un massimo di 8 tastiere • Display a 16 caratteri grandi su 2 righe; A 600 Plus display e tastiera retroilluminati • Visualizzazione A 600 sul display: tutti gli stati di anomalia, allarme, memoria eventi con data e ora, orologio • Funzioni buzzer programmabili indipendentemente per ogni tastiera • 4 Led accessori associabili a diverse funzioni • Led di sitema per visualizzare costantemente lo stato del sistema. • Tastiera estesa con Joystick per facili ed immediate operazioni. • Tasti polifunzionali permettono di attivare istantaneamente le funzioni ad essi associate. • Key input: A600 – A600 Plus hanno a disposizione un ingresso aggiuntivo per collegare un sensore direttamente in tastiera. Solo A600 Plus: • Uscita audio che permette, in tempo reale, di avvisare vocalmente l’Utente per qualsiasi evento programmato. • Lettore RD integrato sulla tastiera consente di interagire istantaneamente nel sistema, senza dover digitare il codice utente. • Retroilluminazione tasti / display personalizzabile • Clavier : LCD à connecter sur bus série RS485, 8 claviers maximum • Écran à 16 grands caractères sur 2 lignes; écran et clavier rétro éclairés • Indications sur écran: toutes les états d’anomalies, d’alarme, mémoire des événements avec date et heure, horloge • Fonctions buzzer programmables indépendamment pour chaque clavier • 4 témoins led accessoires associables à diverses fonctions • Témoin led de système pour visualiser en permanence l’état du système • Clavier étendu avec Joystick pour des opérations faciles et immédiates • Touches multifonctions permettant l’activation instantanée des actions associées • Key input : A600 – A600 Plus intègrent 1 entrée supplémentaire pour connecter un détecteur directement au clavier A600 Plus uniquement : • Le clavier parle à l’usager, en temps réel, pour l’informer de n’importe quel événement programmé. • Lecteur de clé de proximité TOUCH intégré dans le clavier, pour agir instantanément sur le système, sans composer de code usager • Retro-éclairage touches/écran personnalisable A 300 A 300 Plus 17 CENTRALI TELEGESTIBILI CENTRALES TÉLÉGÉRABLES 19 CONCORDE Plus CENTRALE A MICROPROCESSORE 5-9 A 32 ZONE CENTRALE À MICROPROCESSEUR 5-9 À 32 ZONES CONCORDE Plus, è la centrale a re (uno per tastiera), più un ingresso microprocessore con comunicatore dedicato all’antimanomissione, un’uscitelefonico integrato e predisposizio- ta di allarme su relè a doppio scambio ne per il collegamento della scheda e di 8 uscite attive condivisibili di invio messaggi in sintesi vocale. • Il combinatore telefonico integrato E’ il prodotto ideale per impianti di permette l’invio di protocolli digitali e, piccole e medie dimensioni, a com- con modulo di sintesi vocale opzionapleta gestione mediante tastiere le, permette l’invio di comunicazioni remote, facile da programmare e ASSC (Advanced Speech Synthesis Communication). semplice da impiegare. E’ possibile il controllo a distanza • Con la funzione RTC (Controllo dell’installazione grazie al menù te- Telefonico Remoto), è possibile la gestione ed il controllo dell’impianto lefonico semplificato. CONCORDE Plus, est la centrale clavier), plus 1 entrée destinée à l’anti à microprocesseur avec transmetteur sabotage, 1 sortie d’alarme sur relais à téléphonique intégré et prédisposition double échange et de 8 sorties actives pour la connexion de la carte à l’en- à partager. voi de messages en synthèse vocale. Il • Le transmetteur téléphonique intégré s’agit du produit idéal pour les systè- permet l’’envoi de protocoles digitaux mes de petites et moyennes dimen- de communication et, avec le module de sions, à gestion complète par claviers synthèse vocal optionnel, de comdistants, faciles à programmer et sim- munication ASSC (Advanced Speech Synthesis Communication). ples à mettre en œuvre. Le contrôle à distance du système est • Avec la fonction RTC/CTD (Remote Telepossible grâce au menu téléphonique phone Control = Contrôle téléphonique à distance), la gestion et le contrôle du simplifié. C A R AT T E R I S T I C H E T E C N I C H E • La scheda elettronica è inserita in un contenitore plastico auto-protetto, con ampi spazi per i collegamenti e per l’inserimento di una batteria dalla capacità massima di 7 Ah • La centrale dispone di 5/8 ingressi che possono diventare 24 (con la scheda opzionale EXPEURO) o 32 sfruttando gli ingressi NC delle tastie- da parte dell’Utente stesso, anche con un telefono cellulare • Tensione nominale di alimentazione 12 Vcc • Dimensioni 275 x 275 x 99.5 mm • Programmabile anche da PC con softw. WIN REC e convertitore XS 40 • Telegestibile con programma WIN REC e modem XM 40 Plus C AR AC TÉ R ISTIQUE S TECHN IQUE S • La carte électronique est placée dans un coffret plastique auto protégé, avec de grands espaces pour les connexions et l’insertion d’une batterie de capacité maximale de 7 Ah • La centrale dispose de 5/8 entrées qui peuvent passer à 24 (avec la carte optionnelle EXPEURO) ou 32 en utilisant les entrées NF des claviers (1 par système par l’usager même devient possible, également à partir d’un simple téléphone portable • Tension nominale d’alimentation 12 Vcc • Dimensions 275 x 275 x 99,5 mm • Programmable même depuis un ordinateur avec logiciel WIN REC et convertisseur XS 40. • Télégérable avec programme WIN REC et modem XM 40 Plus CENTRALI TELEGESTIBILI CONCORDE Plus 54 CENTRALE A MICROPROCESSORE 5-11 A 54 ZONE CENTRALE À MICROPROCESSEUR 5-11 À 54 ZONES Livello IMQ II Niveau II CENTRALES TÉLÉGÉRABLES CENTRALI TELEGESTIBILI CENTRALES TÉLÉGÉRABLES 21 CONCORDE Plus 54 è la cen- gli ingressi NC delle tastiere (uno per trale a microprocessore con co- tastiera), più un ingresso dedicato municatore telefonico integrato e all’antimanomissione, un’uscita di predisposizione per il collegamento allarme su relè a doppio scambio e di della scheda di invio messaggi in 8 uscite attive condivisibili sintesi vocale. E’ il prodotto ideale • Personalizzazione stringhe delle zone, per sistemi di piccole e medie di- dei codici utente e delle uscite O.C. mensioni, capace di gestire sino a • ll combinatore telefonico integrato quattro (4) impianti distinti con 32 permette l’invio di protocolli digitali codici utente a completa gestione e, con il modulo di sintesi vocale avanmediante tastiere remote, facile da zato (Mod. EUROSINT88 opzionale) programmare e semplice da im- permette l’invio di comunicazioni piegare. E’ possibile il controllo a ASSC (Advanced Speech Synthesis distanza dell’installazione grazie al Communication). • Con la funzione RTC (Controllo menù telefonico semplificato. C A R AT T E R I S T I C H E T E C N I C H E • La scheda elettronica è inserita in un contenitore plastico auto-protetto, con ampi spazi per i collegamenti e per l’inserimento di una batteria dalla capacità massima di 7 Ah • La centrale dispone di 5/10 ingressi che possono diventare 26 (con la scheda opzionale EXPEURO), 42 collegando le schede satellite (SAT3 – 4 SAT WS), fino a 54 sfruttando Telefonico Remoto), è possibile la gestione ed il controllo dell’impianto da parte dell’Utente stesso, anche con un telefono cellulare • Tensione nominale di alimentazione 12 Vcc • Dimensioni 275 x 275 x 99.5 mm • Programmabile anche da PC con softw. WIN REC e convertitore XS 40U • Telegestibile con programma WIN REC e modem XM 40 Plus CONCORDE Plus 54 est la cen- des claviers (1 par clavier), plus 1 entrale à microprocesseur avec trans- trée destinée à l’anti sabotage, 1 sortie metteur téléphonique intégré et pré- d’alarme sur relais à double échange et disposition pour l’insertion d’une carte de 8 sorties actives à partager. pour les messages en synthèse vocale. • Personnalisation des noms de zones, Il s’agit du produit idéal pour les sys- des codes utilisateur et des sorties O.C. tèmes de petites et moyennes dimen- • Le transmetteur téléphonique intégré sions, en mesure de gérer jusqu’à 4 permet l’’envoi de protocoles digitaux installations distinctes avec 32 codes de communication et, avec le module de utilisateurs, à gestion complète au synthèse vocal optionnel, de comtravers des claviers distants, facile à munication ASSC (Advanced Speech programmer et simple à mettre en Synthesis Communication). œuvre. Le contrôle à distance de l’ins- • Avec la fonction RTC/CTD (Remote Teletallation est possible grâce au menu phone Control = Contrôle téléphonique à distance), la gestion et le contrôle du téléphonique simplifié. C AR ACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • La carte électronique est placée dans un coffret plastique auto protégé, avec de grands espaces pour les connexions et l’insertion d’une batterie de capacité maximale de 7 Ah • La centrale dispose de 5/10 entrées qui peuvent passer à 26 (avec la carte optionnelle EXPEURO) ou 42 en utilisant les cartes satellites (SAT3 – 4 SAT WS), jusqu’à 54 en utilisant les entrées NF système par l’usager même devient possible, également à partir d’un simple téléphone portable • Tension nominale d’alimentation 12 Vcc • Dimensions 275 x 275 x 99,5 mm • Programmable même depuis un ordinateur avec logiciel WIN REC et convertisseur XS 40U. • Télégérable avec programme WIN REC et modem XM 40 Plus PRODOTTI PER SISTEMI SENZA FILI INT WS INT 4WS RPT WS PÉRIPHÉRIQUES POUR SOLUTIONS RADIO INTERFACCIA VIA RADIO PROFESSIONALE CON RIPETITORE INTERFACE RADIO PROFESSIONNELLE AVEC RÉPÉTITEUR VIA RADIO - SANS FIL RPT WS INT 4WS INT WS BM60M WS 22 INT WS ed INT 4WS sono le nuove schede interfaccia Via Radioprofessionale abbinabile a qualsiasi centrale. RPT WS permette di ritrasmettere il segnale dei sensori aumentando le prestazioni del sistema. Queste soluzioni estendono la funzionalità di una qualsiasi centrale tradizionale “via filo” alla possibilità di realizzare un impianto di tipo “ibrido”; finalmente si può ottenere una soluzione professionale e sfruttare i vantaggi delle due tecnologie: la concretezza di ingressi cablati per le zone facilmente raggiungibili e per l’uso di tecnologie non disponibili via radio; la flessibilità degli ingressi via radio per poter raggiungere facilmente ogni punto dell’ambiente protetto. L’interfaccia INT WS gestisce fino a 32 zone identificabili grazie 8 uscite a relè ed al display che riporta lo stato dei sensori, INT 4WS ne gestisce fino a 4 con un’uscita open collector dedicata ad ogni zona. INT WS ed INT 4WS sono forniti in scheda che può essere inserita in un contenitore termoplastico autoprotetto. CITY WS Sirena radio Sirène radio Barriera a microonda Barrière hyperfréquence INT WS et INT 4WS sont les nouvelles interfaces radio professionnelles associables à tout type de centrale. RPT WS permet de répéter le signal des détecteurs en augmentant les prestations du système. Ces solutions permettent d’étendre les fonctionnalités de n’importe quelle centrale traditionnelle filaire, à la possibilité de réaliser une installation de style « hybride » ; finalement, il est possible d’obtenir une solution professionnelle et de profiter des avantages des deux technologies: la solidité des entrées câblées pour les zones facilement joignables et pour l’utilisation de technologies non disponibles sans fil ; la flexibilité des entrées radio pour pouvoir atteindre facilement chaque point de l’environnement protégé. L’interface INT WS gère jusqu’à 32 zones identifiables grâce à 8 sorties à relais et à l’écran qui indique l’état de chaque détecteur, INT 4WS en gère jusqu’à 4 avec 1 sortie open collector dédiée à chaque zone. INT WS et INT 4WS sont fournis sous forme de carte qui peut être intégrées dans un coffret auto protégé thermoplastique. C A R AT T E R I S T I C H E G E N E R A L I C AR ACTÉRISTIQUES GÉNÉR ALES • Trasmissione sulla nuova banda europea 868Mhz • Modulazione di Frequenza (FM) • Uso di un codice proprietario • Ridondanza nella trasmissione dei messaggi • Sistema supervisionato con finestra programmabile • Sensori: SPY WS infrarosso passivo, WING (M) WS infrarosso passivo a protezione verticale per tapparelle e porte, WIC2 WS contatto magnetico per porte e finestre, SPIDER PA WS doppio infrarosso passivo da esterno. • Transmission sur la nouvelle fréquence européenne 868Mhz • Modulation de Fréquence (FM) • Utilisation d’un protocole propriétaire • Redondance dans la transmission de messages • Système supervisé avec fenêtre programmable • Détecteurs: SPY WS infrarouge passif, WING (M) WS infrarouge passif à protection verticale pour portes et volets roulants, WIC2 WS contact magnétique pour portes et fenêtres, SPIDER PA WS double infrarouge passif extérieur. SPY WS Sensore infrarosso passivo Détecteur infrarouge passif TWS-U Trasmettitore universale Émetteur universel SPIDER PA WS Doppio infrarosso passivo da esterno Double infrarouge extérieur passif WING (M) WS WIC2 WS CONT INT W4 CONTSAT WX Sensore infrarosso copertura a tenda (con antimascheramento) Détecteur infrarouge rideau (avec anti masquage) Contenitore per INT4WS Coffret pour INT4WS Contatto magnetico gestione di due canali separati Contact magnétique d’ouverture avec gestion de 2 informations Contenitore per INT WS Coffret pour INT WS PRODOTTI PER SISTEMI SENZA FILI PÉRIPHÉRIQUES POUR SOLUTIONS RADIO TWS-C Trasmettitore dedicato a CONCORDE WS Émetteur spécifique pour CONCORDE WS KIT BATTCITY WS Alimentazione al litio Alimentation avec batterie lithium TWS-U Trasmettitore universale Émetteur universel KIT ALCITY WS Alimentatore esterno con batteria Alimentation avec chargeur externe CITY WS CITY WS è la sirena via radio tecnologicamente all’avanguardia per installazioni in esterno. Autoalimentata e auto protetta, ha un contenitore in ABS accattivante che permette a City ws di essere installata in ogni contesto, dal residenziale all’industriale. L’ottimizzazione dei consumi porta la sirena, nella versione stand alone, ad avere un’autonomia fino a 4 anni considerando un numero di 4 cicli al mese di allarme; tutto questo grazie al cono con tecnologia piezzo ed al flash a led ad alta efficienza. Una serie di impostazioni permettono alla CITY WS di adattarsi a tutte le esigenze installative. La sirena radio ha la sua massima compatibilità con la centrale Concorde plus ws completa di modulo TX a bordo (mod.TWS-C) ed una compatibilità universale grazie ad un modulo TX indipendente (mod.TWS-U). Il Flash è in grado di dare informazioni sullo stato dell’impianto, una segnalazione distinta a seconda si tratti di accensione o spegnimento. ACCE SSOR I A COR R EDO : BIP, il telecomando portachiavi, semplice e versatile nella gestione del sistema in grado di operare accensioni, spegnimenti, attivazioni d’emergenza ed uscite Open Collector. 8 possibili comandi liberamente programmabili per personalizzare BIP in base alle esigenze dell’utente con trasmissioni protette dall’innovativo sistema “rolling code”. Il led di segnalazione bicolore indica la corretta pressione dei pulsanti e lo stato delle batterie. Pulsanti programmabili e personalizzabili per attivare diverse funzioni. BIP, la télécommande porte clés, simple et versatile pour la gestion du système, capable d’effectuer les opérations de Mise En/Hors Service, activations d’urgence et de sorties open collector. 8 commandes possibles librement programmables pour personnaliser BIP selon les exigences de l’usager, avec transmissions protégées par l’innovant système « rolling code ». Le témoin led d’indication bicolore indique la pression correcte des touches et l’état de la pile.Touches programmables et personnalisables pour activer diverses fonctions C A R AT T E R I S T I C H E G E N E R A L I C AR ACTÉRISTIQUES GÉNÉR ALES • Trasmissioni protette (rolling code). • Alimentazione: 1 batteria a bottone 3 V litio - Tipo 2032 • Cover colorate • Led di segnalazione bicolore • Dimensioni: (LxAxP) 43 x 77 x 15 mm • Temperatura di funzionamento: da - 5 °C a + 55 °C • Transmissions protégées (rolling code). • Alimentation: 1 pile lithium bouton 3 V - Type 2032 • Faces avant colorées • Témoin led d’indication bicolore • Dimensions: (LxHxP) 43 x 77 x 15 mm • Température de fonctionnement : de - 5 °C a + 55 °C Alimentazioni: - KIT BATTCITYWS: alimentazione con batteria al litio da 14Ah - KIT ALCITYWS: alimentazione con alimentatore esterno e batteria al piombo da 800mA Trasmettitori per comandi alla sirena: - TWS-C: trasmettitore dedicato alla centrale Concorde Plus WS - TWS-U: trasmettitore universale C A R AT T E R I S T I C H E T E C N I C H E • Funzione blocco a prima alimentazione • Tempo attivazione (90 sec – 180 sec) • Attivazione sonora per allarme tamper indipendente • Abilitazione avviso acustico per batteria bassa • Comunicazione dello stato in vita • Dimensioni: 225x200x80 mm SIRENA AUTOALIMENTATA DA ESTERNO VIA RADIO SIRÈNE RADIO EXTERNE AUTOALIMENTÉE CITY WS est la sirène radio à l’avant garde technologique, destinée à être installée en extérieur. Autoalimentée et auto-protégée, elle trouve place dans un box ABS au design séduisant qui permet à la City ws d’être installée dans tous les environnements tant résidentiels qu’industriels. Dans sa version complètement sans fil, l’optimisation des consommations permet à la sirène d’obtenir une autonomie jusqu’à 4 ans (en calculant 4 cycles d’alarme mensuel). Ceci est rendu possible grâce au cône d’expulsion à technologie piézoélectrique et au flash à led à haut rendement. Différents réglages permettent à la CITY WS de s’adapter à toutes les besoins d’installation. La sirène radio rencontre une comptabilité maximale avec la centrale Concorde Plus ws, avec un module TX placé à son bord (mod. TWS-C) et une compatibilité universelle grâce au module TX indépendant (mod. TWS-U). Le flash peut communiquer des indications distinctes sur l’état du système, selon qu’il s’agit de la Mise En Service ou de la Mise Hors Service. ACCESSOIRES Alimentation: - KIT BATTCITYWS: alimentation avec batterie lithium de 14Ah - KIT ALCITYWS: alimentation avec chargeur externe et batterie au plomb de 800mA Émetteur pour commande de la sirène: - TWS-C émetteur spécifique pour centrale Concorde Plus WS - TWS-U émetteur universel C AR ACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • Fonction blocage lors de la 1ère alimentation • Temps d’activation (90 sec – 180 sec) • Activation sonore indépendante pour alarme sabotage • Habitation d’indication acoustique de batterie basse • Communication de l’état de vie • Dimensions : 225x200x80 mm BIP TELECOMANDO PORTACHIAVI TÉLÉCOMMANDE PORTE CLÉ 23 CENTRALI A MICROPROCESSORE CENTRALE A MICROPROCESSEUR 24 LUCKY è una centrale a microprocessore di AVS semplice da impiegare ed ideale per impianti di piccole dimensioni. Permette la gestione di 4 ingressi (Lucky 4) e di 8 ingressi (Lucky 8) ed una accensione con un lettore di prossimità posto in centrale. E’ possibile, utilizzando i lettori a trasponder collegati in seriale, gestire un settore con tre accensioni (Totale più 2 Parziali) con la parzializzazione automatica delle zone oppure dividere l’impianto in due settori indipendenti tra loro. Due ingressi dedicati alle accensioni permettono, utilizzando delle schede chiavi universali (mod. EB1), l’attivazione del sistema in 2 modalità (Totale più 1 Parziale). Uno scambio a relè libero permette il facile collegamento di combinatori telefonici esterni o di un ponte radio. Semplice da gestire grazie a dei LEDs posti sul pannello frontale che permettono di avere in tempo reale tutte le informazioni sulla gestione dell’impianto; allarmi – memorizzazioni - esclusioni degli ingressi – at- tivazione – spegnimento – presenza rete – batteria bassa. Ha inoltre la possibilità di avere delle uscite ausiliarie (Open Collector) per il controllo dello stato delle zone e della batteria. C A R AT T E R I S T I C H E T E C N I C H E • La scheda elettronica è inserita in un contenitore plastico auto-protetto, con ampi spazi per i collegamenti e per l’inserimento di una batteria dalla capacità massima di 7 Ah • La centrale dispone di 4-8 ingressi (Lucky 4 – Lucky 8) più un ingresso dedicato all’antimanomissione, un’uscita di allarme su relè a doppio scambio, di un’uscita positiva di stato impianto e di 6 uscite attive preassociate. • Configurazione degli ingressi: BILANCIATI – NC – SWITCH-ALARM • Controllo di 4-8 lettori seriali (Lucky 4 – Lucky 8) • Gestione di 8-16 chiavi Touch (Lucky 4 – Lucky 8) • Programmabile tramite dip swith • Alimentatore switching da 1A • Controllo ricarica batteria • Dimensioni 275 x 275 x 99.5 mm LUCKY est la centrale à microprocesseur de AVS, simple d’installation, idéale pour les systèmes aux dimensions réduites. Elle permet le contrôle de 4 (Lucky 4) ou 8 entrées (Lucky 8) et d’une Mise en Service grâce au lecteur de proximité placé sur la centrale. Des lecteurs à transpondeur connectés sur le port série, permettent soit de gérer 1 secteur avec 3 Mises En Service différentes (1 Totale + 2 Partielles), avec la Mise En Service partielle automatique des zones, soit de diviser le système en 2 secteurs indépendants l’un de l’autre. En utilisant des cartes clés universelles (mod. EB1), 2 entrées dédiées aux activations permettent la Mise En Service du système de 2 manières (Totale plus 1 Partielle). Une sortie relai à échange libre permet la connexion facile d’un transmetteur téléphonique externe ou d’un pont radio. Simple à gérer, la centrale présente des LED sur le panneau frontal qui indiquent en temps réel toutes les informations sur la gestion du système : alarmes, mémoire des événements, exclusions des entrées, Mises En Service, Mise Hors Service, présence réseau électrique, batterie basse. En plus, elle présente des sorties auxiliaires (open Collector) pour le contrôle de l’état des zones et de la batterie.. C AR ACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • La carte électronique est placée dans un boitier plastique auto-protégé, avec de grands espaces pour la connexion et l’insertion d’une batterie de capacité maximale de 7 Ah. • La centrale dispose de 4-8 entrées (Lucky 4 – Lucky 8) plus une entrée dédiée à l’alarme sabotage, une sortie d’alarme sur relai à double échange, d’une entrée positive d’état du système et de 6 sorties actives pré-affectées. • Configuration des entrées : ÉQUILIBRÉES – NF – SWITCH-ALARM • Contrôle de 4-8 lecteurs séries (Lucky 4 – Lucky 8) • Gestion de 8-16 clés Touch (Lucky 4 – Lucky 8) • Programmable par dip-switch • Chargeur switching de 1A • Contrôle de recharge de la batterie • Dimensions 275 x 275 x 99,5 mm CENTRALI A MICROPROCESSORE CENTRALE A MICROPROCESSEUR LUCKY 4 LUCKY 8 CENTRALE A MICROPROCESSORE A 4 - 8 ZONE CENTRALE A MICROPROCESSEUR 4-8 ZONES TOUCH RS CHIAVE DI PROSSIMITA’ CLÉ DE PROXIMITÉ LETTORE SERIALE LECTEUR SÉRIE TOUCH è la chiave di prossimità di AVS Electronics. Basata sulla tecnologia della lettura di prossimità, ha un elegante contenitore in policarbonato. La tecnologia “senza contatto” di prossimità consente un elevato grado di sicurezza non influenzato da fattori esterni. La chiave è molto robusta e piccola (dimensioni simili ad una chiave di una porta); può essere inserita in un anello assieme ad altre chiavi ed è disponibile in diverse colorazioni per un facile riconoscimento. L’acquisizione del codice della chiave avviene per “autoapprendimento” attraverso un procedimento di lettura tramite il lettore seriale RS collegato alla centrale. Associata al codice utente memorizzato in centrale, la chiave TOUCH può compiere operazioni di accensione e/o spegnimento oppure permette di attivare e/o disattivare uscite. RS è il lettore di prossimità che va collegato alla seriale RS485 della centrale con cavo a 4 conduttori. Il lettore ha 4 Led di diverso colore per dare informazioni immediate sullo stato della centrale collegata, è prodotto in modelli diversi per essere compatibile con le principali serie civili da incasso. TOUCH est la clé de proximité de AVS Electronics. Basée sur la technologie de lecture de proximité, elle se propose dans un élégant boitier en polycarbonate. Basé sur la technologie de proximité « sans toucher », elle permet d’obtenir un haut degré de sécurité sans être influencée par des facteurs externes. La clé est non seulement robuste, mais aussi petite (des dimensions d’une clé de porte) ; elle peut être facilement placée avec d’autres clés sur un anneau. Pour être facilement différenciable, elle existe dans de multiples couleurs. L’acquisition du code de la clé s’effectue par auto-apprentissage, par un processus de mémorisation de lecture au travers du lecteur série RS, connecté à la centrale. Associé au code usager mémorisé, la clé TOUCH peut effectuer différentes opérations de Mise En/Hors Service ou encore permet d’active/désactiver des sorties. 25 RS est le lecteur de proximité à connecter au bus RS485 de la centrale, grâce à un câble à 4 fils. Le lecteur présente 4 Led de couleurs distinctes, pour procurer des informations immédiates sur l’état de la centrale connectée et est produit en différents modèles pour être compatible avec les principales séries civiles à encastrement. La centrale abbinata al lettore RS La centrale associée au lecteur RS permet de: permette: • il riconoscimento e la memorizzazione dell’Utente-Chiave • la gestione dei settori della centrale; in modo dinamico il lettore visualizza lo stato del settore al quale la chiave TOUCH è abbinata. • la gestione delle accensioni /spegnimenti e/o attivazioni di uscite • il riconoscimento univoco di ogni singolo lettore con distinti attributi: a) per gestire accensioni di tipo diverso (totale /parziali) b) per gestire accensioni/spegnimenti immediate non appena la chiave è avvicinata al lettore. • Reconnaitre et mémoriser la clé-usager • Gérer les secteurs de la centrale ; en mode dynamique, le lecteur indique l’état du secteur pour lequel la clé TOUCH est associée. • Gérer des Mises En/Hors Service et/ou activer des sorties • Reconnaitre distinctement chaque lecteur pris séparément, établissant des fonctions spécifiques pour : - gérer plusieurs types de Mises En Service (totales/partielles) - gérer des Mises En/Hors Service immédiates, dés que la clé est approchée du lecteur SISTEMI SENZA FILI Quando serve il via radio.... Quand la radio permet finalement… SYSTÈMES SANS FIL SISTEMI SENZA FILI SYSTÈMES SANS FIL CONCORDE Plus WS Concorde Plus WS è un sistema antifurto misto via filo/via radio 868Mhz. Espressamente studiato per un’installazione professionale, che richiede un sistema di tipo misto per poter ottenere i migliori vantaggi delle due tipologie d’ingresso: la concretezza di ingressi cablati (max. 4) per le zone facilmente raggiungibili e per l’uso di tecnologie non disponibili via radio. La flessibilità degli ingressi via radio (max 24) per poter raggiungere facilmente ogni punto dell’ambiente protetto. Il cuore del sistema è la centrale, completamente telegestibile, ideale per sistemi di piccole e medie dimensioni, capace di gestire sino a 8 codici utente con tastiere remote collegate su linea seriale. Il telecomando (mod. BIP) oltre ad offrire flessibilità nella gestione del sistema, garantisce sicurezza grazie alla possibilità di effettuare delle attivazioni d’emergenza. La centrale ha a bordo il comunicatore telefonico digitale per il collegamento agli istituti di vigilanza e al PC dell’installatore per il controllo tecnico. Con il modulo di sintesi vocale opzionale, è inoltre possibile inviare messaggi di allarme preregistrati. I sensori via radio sono tutti alimentati da batterie al Lithio a lunga durata: SPY WS infrarosso passivo; WING WS infrarosso passivo a protezione verticale per tapparelle e porte; WIC2 WS contatto magnetico per porte e finestre; SPIDER PA WS doppio infrarosso passivo da esterno ed interno; BM60M WS barriera a microonde da esterno ed interno. • La sirena radio CITY WS, abbinata ad un modulo trasmettitore dedicato (mod. TWS-C), facilita l’installazione e consente anche immediate visualizzazioni dello stato dell’impianto. • La scheda elettronica è inserita in un contenitore plastico autoprotetto, con spazio per una batteria max. 7 Ah. • La centrale dispone di 4 ingressi cablati, 24 via radio ed altri 8 NC (uno per tastiera), più un ingresso dedicato all’antimanomissione, un’uscita di allarme su relè a doppio scambio e di 8 uscite attive. • Personalizzazione stringhe delle zone e dei codici utente. •Il combinatore telefonico integrato permette l’invio di protocolli digitali e, con modulo di sintesi vocale opzionale, permette l’invio di comunicazioni ASSC (Advanced Speech Synthesis Communication). • Con la funzione RTC (Controllo Telefonico Remoto) è possibile la gestione ed il controllo dell’impianto da parte dell’Utente stesso anche con telefono cellulare. • Programmabile anche da PC con softw. WIN REC e convertitore XS 40. • Telegestibile con programma WIN REC e modem XM 40 / XM 40 Plus. SISTEMA ANTIFURTO SENZA FILI SYSTÈME ANTI-INTRUSION SANS FIL Concorde Plus WS est un système anti-intrusion mixte radiofilaire 868Mhz. Spécialement conçu pour l’installation professionnelle, demandant une mixité de connexion, pour profiter des avantages des 2 types de liaison : la solidité du filaire (4 entrées maximum) pour les lieux facilement atteignables et les technologies non disponibles en radio; la souplesse de la radio (24 entrées maximum) pour accéder facilement à tous les points de l’environnement à protéger. La centrale est le cœur du système : idéale pour les solutions de petites et moyennes dimensions, elle est complètement télégérable et capable d’administrer jusqu’à 8 codes usager au travers de son clavier distant connecté par ligne série. En plus d’offrir de la flexibilité dans la gestion du système, la télécommande (mod. BIP) offre plus de sécurité, car elle permet d’effectuer des actions d’urgences. La centrale intègre un transmetteur téléphonique digital pour la liaison aux centres de télésurveillance et à l’ordinateur de l’installateur pour le contrôle technique. Le module de synthèse vocale permet la transmission de message vocaux pré-enregistré d’alarme. Les différents détecteurs radio sont tous alimentés par batterie lithium de longue durée : SPY WS infrarouge passif ; WING WS infrarouge passif rideau pour volets roulants et portes; WIC2 WS contact magnétique pour porte et fenêtre ; SPIDER PA WS double infrarouge extérieur et intérieur passif; BM60M WS barrière extérieure et intérieure hyperfréquence. • La sirène radio CITY WS associée au module émetteur spécifique (mod. TWS-C) rend l’installation facile et permet la visualisation immédiate de l’état du système. • La carte électronique est placée dans un coffret plastique auto protégé, permettant l’insertion d’une batterie de 7,2 Ah maximum. • La centrale dispose de 4 entrées filaires, 24 radio, 8 NF (1 par clavier), 1 entrée sabotage, 1 sortie relais d’alarme à double échange et 8 sorties actives. • Personnalisation du texte des zones et des codes usager • Le transmetteur téléphonique intégré permet l’’envoi de protocoles digitaux de communication et, avec le module de synthèse vocal optionnel, de communication ASSC (Advanced Speech Synthesis Communication). • Avec la fonction RTC/CTD (Remote Telephone Control = Contrôle téléphonique à distance), la gestion et le contrôle du système par l’usager même devient possible, même à partir d’un simple téléphone portable • Programmable également depuis un ordinateur avec le logiciel WIN REC et le convertisseur XS 40U. • Télégérable avec le programme WIN REC et le modem XM 40 Plus. 27 SISTEMI SENZA FILI BIP SYSTÈMES SANS FIL TELECOMANDO PORTACHIAVI TÉLÉCOMMANDE PORTE- CLÉS SISTEMI SENZA FILI SYSTÈMES SANS FIL SPY WS SENSORE INFRAROSSO PASSIVO DÉTECTEUR INFRAROUGE PASSIF Sensore infrarosso passivo con trasmissione 868Mhz. Funziona con batteria al litio da 3 V. E’ dotato di un sistema che invia una segnalazione di sopravvivenza verso la centrale, inoltre è possibile selezionare due modalità di funzionamento, una “Normale” e una “Risparmio” che permette di aumentare l’autonomia della batteria. • Portata sensore: 12 m. • Angolo di copertura: 81° • Zone di copertura: 18 Détecteur infrarouge passif avec transmission 868 Mhz. Fonctionne avec batterie lithium 3 V. Il intègre un système qui transmet un signal de supervision pour la centrale. En plus, il est possible de sélectionner 2 modalités de fonctionnement: une « normale » et l’autre «économe» qui prolonge l’autonomie de la batterie. • Portée détecteur : 12 mètres • Angle d’ouverture : 81° • Zone de couverture : 18 WING (M) WS Sensore ad effetto tenda con antimascheramento (solo WING M WS) e trasmissione 868 Mhz. Con le stesse caratteristiche del SPY WS, ma sviluppato in un contenitore molto compatto, ideale per proteggere finestre, porte, corridoi, etc. • Portata sensore: 4 m. • Angolo di copertura: 70° • Zone di copertura: 3 • Comunicazione separata dell’antimascheramento BM60M WS CITY WS BARRIERE A MICROONDE PER INTERNO ED ESTERNO BARRIÈRES EXTÉRIEURES ET INTÉRIEURES HYPERFRÉQUENCE SIRENA RADIO SIRÈNE RADIO Barriera a microonde attiva per la rilevazione di intrusione. Frequenza FM 868 Mhz. • Portata massima 60 mt. • 5 canali selezionabili • Alimentazione 220 Ac SENSORE INFRAROSSO COPERTURA A TENDA DÉTECTEUR INFRAROUGE RIDEAU Détecteur rideau avec anti-masquage (uniquement WING M WS) et transmission 868 Mhz. Caractéristiques identiques au SPY MS, mais développé dans un boîtier particulièrement compact, idéal pour la protection des fenêtres, portes, couloir, etc. • Portée détecteur : 4 mètres • zone de couverture : 3 • Transmission de l’information distincte pour l’anti-masquage La sirena radio CITY WS, abbinata ad un modulo trasmettitore dedicato (mod. TWS-C), facilita l’installazione e consente anche immediate visualizzazioni dello stato dell’impianto. 29 60 mt Barrière hyperfréquence actives pour la détection de l’intrusion. Fréquence FM 868 Mhz. • Portée maximum 60 mètres • 5 canaux sélectionnables • Alimentation 220 V AC SPIDER PA WS Doppio infrarosso passivo da esterno, con tecnologia a specchio. Frequenza FM 868 Mhz. • Doppio Infrarosso Passivo Via Radio • Portata massima 14 mt. • Angolo di copertura 90° • Orientabilità 180° DOPPIO INFRAROSSO PASSIVO DA ESTERNO DOUBLE INFRAROUGE EXTÉRIEUR PASSIF Double infrarouge extérieur passif, avec technologie à miroir. Fréquence FM 868 Mhz. • Double infrarouge passif radio • Portée maximum 14 mètres • Angle de couverture 90° • Orientation 180° La sirène radio CITY WS associée au module émetteur spécifique (mod. TWS-C) rend l’installation facile et permet la visualisation immédiate de l’état du système. WIC2 WS CONTATTO MAGNETICO CONTACT MAGNÉTIQUE Contatto magnetico che può essere usato anche come trasmettitore, infatti ha un ingresso libero al quale si possono collegare diversi dispositivi. Trasmissione 868Mhz. e gestione di due canali separati. Oltre alle caratteristiche viste nei precedenti sensori, WIC2 WS è in grado di comunicare alla centrale le variazioni di stato del contatto ovvero se la porta o la finestra controllata è aperta o chiusa. Contact magnétique à utiliser également comme émetteur. En effet, il intègre 1 entrée libre qui peut se connecter à différents appareils. Émission 868 Mhz et gestion séparée des 2 canaux. En plus des caractéristiques énoncées pour les précédents détecteurs, WIC2 CS est en mesure de communiquer à la centrale ses variations d’état du contact, c’est à dire si la porte contrôlée est ouverte ou fermée. SOFTWARE LOGICIEL ELM SOFTWARE MAPPE GRAFICHE INTERATTIVE E GESTIONE DI IMMAGINI VIDEO IP LOGICIEL MAPPAGE GRAPHIQUE INTERACTIF ET GESTION DES IMAGES VIDÉO IP Questo software permette la visualizzazione o la gestione interattiva su pc di tutte le informazioni relative lo stato del sistema con la visione di immagini provenienti da videocamere collegate in rete TCP- IP. 30 Ce logiciel permet de voir ou d’agir interactivement sur ordinateur avec toutes les informations correspondantes à l’état d’une installation, avec la visualisation d’image en provenance de caméras vidéo installées sur un réseau TCP IP. ELM offre une gestion nouvelle et simple du système antiintrusion, en synergie avec EASYLINK ou XLINK. Il est ainsi possible d’obtenir instantanément une vision explicite de l’état du système, portes, portails, senseurs périmètriques externes, en important un fichier image (.wmf/. jpg) présentant l’installation et en y plaçant l’image des détecteurs, issue d’une librairie à disposition. Ainsi tous seront constamment monitorés. Il sera en plus possible d’obtenir des informations constantes sur les Mises En Service et sur l’état des sorties actives, avec lesquelles il est – par exemple – possible d’activer/désactiver des lumières, de l’irrigation, le chauffage, etc. L’intégration de la gestion des caméras vidéo IP complète la gestion de l’ensemble, en permettant l’acquisition de séquences filmées des divers emplacements présents, ainsi que de créer des instantanés des situations. ELM, abbinato all’EASYLINK o XLINK , offre una semplice e nuova gestione dell’impianto antintrusione. Importando un file di immagine (.wmf /.jpg) e posizionando i rilevatori sulla mappa, sfruttando una libreria di sensori a disposizione, è possibile avere subito una chiara visione dello stato del sistema, porte, sensori perimetrali esterni, cancelli perimetrali saranno sempre sotto controllo; oltre a questo, avremo costanti informazioni sulle accensioni del sistema e sullo stato delle uscite attive con le quali si può , ad esempio, attivare disattivare delle luci, l’irrigazione, il riscaldamento ecc... L’integrazione della gestione delle videocamere IP completa la gestione dell’impianto, permettendo l’acquisizione di filmati video delle varie situazioni che si presentano, non che di creare snapshot di eventi. Tre opportunità per soddisfare le diverse esigenze installative : - visualizzazione on line dello stato del sistema. - visualizzazione e gestione ATTIVA del sistema con un semplice clic dal pc . - visualizzazione di immagini e gestione di videocamere IP. Le diverse licenze d’uso disponibili e attivabili, rendono ELM uno strumento di gestione adatto a molteplici contesti di utilizzo. REQUISITI DEL SITEMA CONDIZIONI DI LICENZ A CONDITION DE LICENCE Il software viene fornito da AVS Electronics in versione limitata. Tale versione permette una connessione al sistema per un tempo massimo di 2-3 minuti. Il sistema rimane connesso in modo illimitato se abbinato ad una delle 4 possibili licenze: - LIC-ELM88V: limitato a 88 zone – solo visualizzazione - LIC-ELM88B: limitato a 88 zone – bidirezionale - LIC-ELMXLB: Sistema XTREAM, limitato a 640 zone bidirezionale - LIC-ELMXLV: Sistema XTREAM, limitato a 640 zone solo visualizzazione mappe grafiche Le logiciel est fourni par AVS Electronics en version limitée. Cette version permet une connexion au système pour une durée maximale de 2-3 min. Le système reste connecté de manière illimitée si associé à l’une des 4 licences possibles : - LIC-ELM88V: limité à 88 zones – uniquement visualisation - LIC-ELM88B: limité à 88 zones – bidirectionnel - LIC-ELMXLB: Système XTREAM, limité à 640 zones bidirectionnelles - LIC-ELMXLV: Système XTREAM, limité à 640 zones, uniquement visualisation cartes graphiques Windows XP SP2 (Home o Professional) o superiore , Windows Vista SP1 o sup. , Windows 7 , 1024 RAM -Celeron M o superiore - 1GB di spazio libero su disco - Monitor a colori a 16 bit con risoluzione 1024x768 o superiore - Microsoft Internet Explorer 6.0 o sup. - Mi- NOTA: tutte le funzionalità sono dispocrosoft Outlook o altro programma di nibili abbinate ai sistemi evoluti di AVS gestione mail MAPI-compatibile. Electronics. Trois solutions pour satisfaire toutes les demandes : - Visualisation en temps réel de l’état du système - Visualisation et gestion ACTIVE du système, par un simple clic depuis l’ordinateur. - Visualisation des images et gestion des caméras vidéo IP Les différentes licences d’utilisation disponibles et activables rendent ELM un instrument de gestion adapté à de multiples contextes d’installation. CON FIGU R ATION MIN IM AL E R EQU ISE Windows XP SP2 (Home ou Professional) ou supérieure, Windows Vista SP1 ou supérieure, Windows 7, 1024 RAM -Celeron M ou supérieure - 1GB d’espace disque libre sur le disque - Écran à couleur 16 bit avec résolution 1024x768 ou supérieure - MiNB: toutes les fonctionnalités sont disponi- crosoft Internet Explorer 6.0 ou supérieur bles si associées aux systèmes évolués de - Microsoft Outlook ou autre programme de gestion mail MAPI-compatible AVS Electronics. SOFTWARE LOGICIEL WIN REC PROGRAMMA SOFTWARE SUITE LOGICIEL WIN REC è un pacchetto software avanzato che permette la programmazione delle centrali AVS Electronics sia in connessione diretta (con XS40U) che attraverso la linea telefonica (con XM40 Plus). Se abbinato alla chiave Hardware USB permette anche la gestione della ricezione degli eventi da parte delle centrali EUROPANEL I, EUROPANEL II, LOGITEL 8 PLUS, CONCORDE, CONCORDE Plus, CONCORDE WEB, CONCORDE Plus WS, LOGITEL 8 Plus ADVANCE e ADVANCE 88, CONCORDE Plus 54 e XTREAM, memorizzandoli in modo permanente e di facile consultazione. Una volta eseguita l’installazione e avviato il software, il WIN REC è subito pronto per ricevere la prima comunicazione. WIN REC est une suite logiciel avancée, pour la programmation des centrales AVS Electronics, tant par connexion directe (grâce au XS40U) que par connexion téléphonique (grâce au XM40plus). Associé à la clé hardware USB, il permet la gestion de la réception des événements en les archivant de manière permanente, pour une consultation facile, et ceci depuis les centrales EUROPANEL I, EUROPANEL II, LOGITEL 8 PLUS, CONCORDE, CONCORDE Plus, CONCORDE WEB, CONCORDE Plus WS, LOGITEL 8 Plus ADVANCE , ADVANCE 88, CONCORDE Plus 54 et XTREAM 640. Lorsque l’installation est finie et que le logiciel a été démarré, WIN REC est immédiatement prêt à la réception de sa 1ère communication. REQUISITI DI SISTEMA C O N F I G U R AT I O N M I N I M U M • Windows 95B - 2000SP3 - XP SP1 o • Windows 2000SP3 –XP SP1 ou supésup. - VISTA rieur et VISTA • Una porta seriale dedicata disponibile • Un port série dédié libre 31 XWIN SOFTWARE PROGRAMMAZIONE XTREAM 640 LOGICIEL DE PROGRAMMATION - XTREAM 640 XWIN è il software avanzato per la completa programmazione della centrale Xtream sia in connessione diretta utilizzando un cavo USB, sia in remoto con un modem universale a 56K o sfruttando il canale GSM. XWIN permette l’aggiornamento firmware centrale con connessione diretta in centrale tramite porta USB. Il software ha poi la possibilità di visionare in tempo reale lo stato del sistema dando indicazione dei consumi istantanei della centrale e lo stato delle varie apparecchiature. Oltre a questo è possibile avere il controllo completo dello stato degli ingressi, delle uscite ed è anche possibile intervenire, in locale o remoto, accendendo/ spegnendo il sistema. Tutte le operazioni sono subordinate all’inserimento di un codice Utente abilitato. La modalità REAL TIME è la nuova telegestione dinamica di AVS che permette di monitorare e gestire a 360° ogni singolo impianto. XWIN est le logiciel évolué pour la programmation complète de la centrale Xtream, soit par connexion directe par câble USB, soit grâce à un modem universel à 56k ou par utilisation du canal GSM. Xwin permet la mise à jour du firmware centrale par connexion directe sur la centrale par port USB. Le logiciel a la possibilité de visualiser en temps réel l’état du système, en donnant l’indication des consommations instantanées de la centrale et l’état des différents équipements. En plus, il est possible d’avoir le contrôle complet de l’état des entrées et des sorties et d’intervenir localement ou à distance pour la Mise En/Hors Service du système. Toutes les opérations sont subordonnées à l’autorisation par un code Usager habilité. La modalité REAL TIME est la nouvelle télégestion dynamique de AVS qui permet de contrôler et gérer à 360° chaque système indépendamment. REQUISITI DEL SISTEMA CO N F I GU R AT I O N M I N I M A L E R EQ U ISE • Windows 95B - 98E - 2000SP3 - ME - XP SP1 • Compatibilità modem: Modem standard V.90 • Compatibilità centrale: XTREAM • Windows 95B - 98E - 2000SP3 - ME - XP SP1 • Compatibilité modem: Modem standard V.90 • Compatibilité centrale: XTREAM SOFTWARE XS40U LOGICIEL INTERFACCIA SERIALE INTERFACE SÉRIE Il modulo XS40U permette il collegamento di una centrale ad un Personal Computer, rendendo possibile l’allineamento della programmazione tra le centrali EUROPANEL II, LOGITEL 8 PLUS, CONCORDE, CONCORDE Plus, CONCORDE WEB, CONCORDE Plus WS, LOGITEL 8 PLUS ADVANCE, ADVANCE 88, CONCORDE Plus 54 e il programma WIN REC. Di facile impiego è dotato di un cavo predisposto per il collegamento alle centrali e un cavo seriale per il PC. Un completo pannello di controllo permette di verificare in ogni istante il flusso dei dati. Le module XS40U permet la connexion directe d’un ordinateur équipé du programme WIN REC, pour l’alignement de la programmation à l’une des centrales suivantes : EUROPANEL II, LOGITEL 8 PLUS, CONCORDE, CONCORDE Plus, CONCORDE WEB, CONCORDE Plus WS, LOGITEL 8 PLUS ADVANCE, ADVANCE 88, CONCORDE Plus 54. Facile à utiliser, il est doté de 2 câbles: d’un coté, une connexion pour les centrales et de l’autre, un port série pour le PC. Un panneau de configuration complet permet de vérifier à chaque instant le flux des données. C A R AT T E R I S T I C H E T E C N I C H E C AR AC TÉ R ISTIQUE S TECHN IQUE S • Dimensioni: 100x53x29 mm • Dimensions: 100x53x29 mm XS40U: collegamento al PC in USB XS40U: connexion au PC par port USB Il modem XM40 Plus permette il collegamento del PC con la linea telefonica commutata, rendendo possibile l’allineamento della programmazione tra le centrali: EUROPANEL II, LOGITEL 8 PLUS, CONCORDE, CONCORDE Plus, CONCORDE WEB, CONCORDE Plus WS, LOGITEL 8 Plus ADVANCE, ADVANCE 88, CONCORDE Plus 54 e il programma WIN REC utilizzando il protocollo HAYES. Tuttavia è anche possibile ricevere eventi trasmessi dalle centrali con altri protocolli (SIA, FAST). Non richiede alcuna programmazione e si collega al PC tramite il cavo seriale in dotazione. Attraverso il pannello frontale è possibile verificare in ogni istante il flusso dei dati. Fornito completo di alimentatore. Le modem XM40 Plus permet la connexion sur ligne RTC d’un ordinateur équipé du programme WIN REC (grâce au protocole HAYES), pour l’alignement de la programmation à l’une des centrales suivantes : EUROPANEL II, LOGITEL 8 PLUS, CONCORDE, CONCORDE Plus, CONCORDE WEB, CONCORDE Plus WS, LOGITEL 8 Plus ADVANCE, ADVANCE 88, CONCORDE Plus 54. En plus, il est également possible de recevoir les événements transmis par les centrales avec d’autres protocoles (SIA, FAST). Il ne requiert aucune programmation et il se connecte grâce à un câble série fourni au PC. Le panneau frontal permet de vérifier le flux de donnée à tout instant. Chargeur complet fourni. 32 XM40 Plus MODEM MULTIPROTOCOLLO MODEM MULTIPROTOCOLE C AR AC TÉ R ISTIQUE S TECHN IQUE S C A R AT T E R I S T I C H E T E C N I C H E •Protocolli: HAYES, SIA, FAST •Dimensioni: 223x190x65 mm • Protocoles: HAYES, SIA, FAST • Dimensions: 223x190x65 mm ACCESSORI ACCESSOIRES POWER 1Q / 4Q ALIMENTATORI SUPPLEMENTARI CHARGEURS SUPPLÉMENTAIRE MC 01 MR-4 MR-8 MC 01 33 MR 4 POWER 1Q / 4Q è l’alimentatore di AVS Electronics in grado di fornire un’alimentazione stabilizzata a 13,8V e limitato in corrente a 1,5A (Power 1Q) oppure a 4A (Power 4Q). Usato come supporto alla linea AVS, è in grado di fornire il controllo dinamico dell’alimentazione supplementare se collegato al satellite Sat 3. POWER 1Q / 4Q est le chargeur de AVS Electronics en mesure de fournir une alimentation stabilisée de 13,8 V et limitée en courant à 1,5 A (Power 1Q) ou bien 4 A (Power 4Q). Utilisée comme support à la ligne AVS il est en mesure de fournir le contrôle dynamique de l’alimentation supplémentaire si connecté au satellite SAT 3. C A R AT T E R I S T I C H E T E C N I C H E C AR AC TÉ R ISTIQUE S TECHN IQUE S • La scheda elettronica è inserita in un contenitore metallico, con ampi spazi per l’inserimento di una batteria da 7Ah o da 15Ah (Power 4Q) • Alimentazione stabilizzata 13,8V • Corrente 1,5A (Power 1Q) • Corrente 4A (Power 4Q) • Controlli dinamici - stato batteria - mancanza batteria - mancanza alimentazione da rete • Protetto contro il corto-circuito • Fusibili di protezione per - ingresso 220 Volt - inversione di poralità della batteria - uscite di alimentazione • La carte électronique est placée dans un coffret métallique, avec de larges espaces pour l’emplacement d’1 batterie de 7 Ah ou de 15 Ah (Power 4Q) • Alimentation stabilisée 13,8 V • Courant 1,5 A (Power 1Q) • Courant 4 A (Power 4Q) • Contrôle dynamique • état de la batterie • absence batterie • absence de réseau électrique • Protégée contre les courts-circuits • Fusible de protection pour : • entrée 220 V • inversion de polarité de la batterie • sortie d’alimentation MR 8 MC 01 MC 01 Scheda analizzatrice per sensori Carte d’analyse pour détecteurs inertiels et contacts filaires inerziali e contatti a fune. MR-4 MR-4 Modulo a 4 relè per uscite a stato Module à 4 relais pour sortie d’état pour centrale AVS Electronics. per centrali AVS Electronics. MR-8 MR-8 Modulo a 8 relè per uscite a stato Module à 8 relais pour sortie d’état pour centrale AVS Electronics. per centrali AVS Electronics. CHIAVI ELETTRONICHE CLÉS ÉLECTRONIQUES 34 TOUCH EB 1 EB 2 EB 1 SR CHIAVE DI PROSSIMITÀ CLÉ DE PROXIMITÉ TOUCH è un’elegante chiave con lettura di prossimità basata su una tecnologia all’avanguardia. Può essere usata per accendere/spegnere una centrale di allarme in modo semplice e sicuro. Infatti la tecnologia “senza contatto” di prossimità consente un elevato grado di sicurezza non influenzato da fattori esterni. La chiave è molto robusta e piccola (dimensioni simili ad una chiave di una porta); può essere inserita in un anello assieme ad altre chiavi. • EB 1 scheda di elaborazione che va collegata al lettore RD (con cavo a 5 conduttori). Può gestire fino ad un massimo di 6 lettori RD e 24 Chiavi TOUCH. Uscite separate per 2 diverse modalità di accensione. L’acquisizione del codice della chiave avviene per “autoapprendimento”. • EB 1 SR come modello precedente, senza uscite a relè. Completa di cavetto per il collegamento diretto ad alcune centrali AVS Electronics. • EB 2 come EB 1, con quattro uscite a relè (connessione con lettore RD con cavo a 7 conduttori). Gestione fino a 48 chiavi. Può gestire 4 diverse modalità di accensione. • RD lettore per chiave TOUCH. Con 4 Led di diverso colore per dare informazioni immediate sullo stato della centrale collegata. Prodotto in modelli diversi per essere compatibile con diversi modelli di scatole da incasso. Disponibile in 5 colori TOUCH est une élégante clé, pour tible avec différents styles de boîtiers lecteur de proximité, basée sur une encastrables technologie à l’avant garde. Elle peut • EB 1 carte d’élaboration à connecter au être utilisée pour Mettre En/Hors Ser- lecteur RD (par un câble à 5 fils). Peut vice une centrale d’alarme de manière gérer jusqu’à 6 lecteurs RD maximum simple et sure. En effet, la technologie et 24 clés TOUCH. Sorties séparées de proximité « sans contact » permet pour 2 modalités différentes de Mise En d’avoir un niveau de sécurité élevé Service. La mémorisation du code de la non influencé par des facteurs exter- clé se fait par auto apprentissage nes. La clé est très petite et résistante • EB 1 SR, identique au modèle (de dimensions similaires à une clé de précédent, mais sans sortie relais, car porte); elle peut être introduite dans se connecte directement sur certaines centrales AVS Electronics grâce au câble un anneau avec d’autres clés de connexion directe fourni. • RD lecteur pour clés TOUCH. Avec 4 Led de couleurs différentes pour donner • EB 2, identique à EB 1, intégrant 4 sorties relais (connexion au lecteur des informations instantanées sur l’état RD avec câble à 7 conducteurs). Gère de la centrale connectée. Produit en jusqu’à 48 clés maximum et jusqu’à 4 différents modèles pour être compaMise En Service distinctes. Disponible en 5 couleurs CHIAVI ELETTRONICHE CLÉS ÉLECTRONIQUES RK32 RK32SR CHIAVE ELETTRONICA RESISTIVA CLÉ ÉLECTRONIQUE RÉSISTIVE CHIAVE TOUCH grandezza 100% CLÉ TOUCH Taille réelle Scheda EB e lettori RD Carte EB et lecteurs RD RK 32 è una chiave elettronica a doppio bilanciamento. L’ inseritore esterno e le chiavi sono dotate di speciali contatti dorati di elevata qualità, per garantire il buon funzionamento negli anni. Commutazione a pulsante. L’ inseritore, con doppio led di lettura, dà le seguenti indicazioni: ON/OFF, memoria allarme, stato linee. La confezione contiene la scheda elettronica, 3 chiavi e 1 inseritore. RK est une clé électronique à double équilibrage. L’insériteur externe et les clés présentent des contacts dorés spéciaux, de très hautes qualités, pour assurer un fonctionnement optimum au cours des années. Commutation à bouton. L’insériteur, à double led de lecture, donne les indications suivantes: Mise En/Hors Service, mémoire d’alarme, état des lignes. La confection contient la carte électronique, 3 clés et un insériteur. RK 32 SR: ingressi e uscite con flat cable per collegamento diretto a centrali serie SK e CONCORDE. CK 32 : chiave supplementare. Gli inseritori sono disponibili in diversi modelli. RK 32 SR : entrées et sorties par câble plat pour connexion directe aux centrales série SK et CONCORDE. CK 32 : clés supplémentaires. Les insériteurs sont disponibles en différents modèles. 35 COMUNICATORI TELEFONICI TRANSMETTEURS TÉLÉPHONIQUES COMUNICATORI TELEFONICI TRANSMETTEURS TÉLÉPHONIQUES StarTel è un combinatore telefonico su linea PSTN e/o su canale GSM in funzione della configurazione scelta. Può comunicare con protocollo Vocale e con 2 diversi protocolli digitali; Fast Format e Contact ID. E’ integrata anche la possibilità di inviare brevi messaggi di testo (SMS) che vengono composti in automatico in funzione degli eventi da comunicare. La gestione di StarTel è curata da un microprocessore che è in grado di indirizzare le comunicazioni vocali/digitali su linea PSTN o canale GSM, in funzione di continui test sulle stesse che ne verificano l’efficienza. Cinque (5) messaggi vocali registrabili dall’installatore più una libreria di parole preregistrate, rendono StarTel estremamente versatile e chiaro nelle comunicazioni vocali. Grazie alle doti di grande flessibilità, StarTel può essere utilizzato nel settore della Sicurezza Antifurto/Antincendio, Controlli Tecnologici, Domotica, etc. Funzione RTC (Controllo Telefonico Remoto) su canale GSM e/o su linea PSTN con riconoscimento del numero entrante (solo su canale GSM) o direttamente da SMS (su canale GSM) per l’attivazione di controlli e uscite O.C. Con l’aggiunta del modulo VOX 2 è possibile attivare anche la funzione di ascolto ambientale. StarTel StarTel est un transmetteur téléphonique pour ligne RTC et/ou GSM, selon la configuration choisie. Il est mesure de communiquer tant grâce à son protocole vocal qu’avec 2 protocoles digitaux : le Fast Format et le Contact ID. Il en plus capable d’envoyer des SMS composés automatiquement selon les événements à communiquer. StarTel est géré par un microprocesseur, en mesure d’orienter les communications vocales/digitales sur RTC ou GSM, selon les tests permanents effectués, pour vérifier le fonctionnement des moyens de communication. 5 messages vocaux enregistrables par l’installateur, en plus d’une librairie de parole déjà présentes, rendent StarTel particulièrement versatile et précis lors de communications vocales. Par ses dons de flexibilité, StarTel peut être utilisé dans les secteurs de la Sécurité Intrusion/Anti-incendie, contrôle technologique, Domotique, etc. Fonction RTC/CTD (Remote Telephone Control=Contrôle Téléphonique Distant) sur RTC et/ou GSM, avec reconnaissance du numéro entrant dans ce dernier cas, ou directement SMS (sur GSM), pour l’activation de contrôle et de sortie O.C. L’ajout du module VOX 2 permet d’activer la levée de doute audio. COMUNICATORE TELEFONICO A SINTESI VOCALE TRANSMETTEUR TÉLÉPHONIQUE À SYNTHÈSE VOCALE PSTN LOGICOM A C C E S S O R I A C O M P L E TA M E N T O A C C E S S O I R E S S U P P L É M E N TA I R E S L’apparecchiatura si completa con i seguenti accessori (e/o): • LOGICOM: per la gestione linea PSTN • KIT TEL: per la gestione del canale GSM, composto da modulo industriale GPRS completo di cavi di collegamento ed antenna. L’appareil doit être complété des accessoires suivants (et/ou): • LOGICOM: pour la gestion de la ligne RTC • KIT TEL: pour la gestion du GSM, composé d’un module industriel GPRS, livré avec les câbles de connexion et antennes. ACCE SSOR I OPZION A L I • Mod. EXP: 8 ingressi opzionali • Mod. OC CONV: 8 uscite O.C. opzionali • Mod.VOX 2: modulo per ascolto ambientale • Mod. KP5: kit prolunga antenna GSM (5 metri) C A R AT T E R I S T I C H E T E C N I C H E • Tastiera, display LCD, microfono ed altoparlante a bordo • Completamente programmabile con menù guidato • 4 (+8) ingressi bilanciati / analogici • 8 (+8) uscite attive O.C. • 5 messaggi in sintesi vocale liberamente registrabili • Composizione ed invio automatico (ASSC) di messaggi in sintesi vocale. • Composizione ed invio automatico di SMS di allarme / tecnici • Invio di messaggi SMS liberamente componibili • Comunicazione scadenza SIM Card • Comunicazione periodica credito SIM Card • 16 numeri telefonici programmabili • 16 numeri SMS programmabili • Protocolli: FAST Format / Contact ID / Vocale • Funzione RTC (Controllo telefonico Remoto) che permette all’utente il controllo di StarTel a distanza in DTMF su linea telefonica e/o canale GSM; via SMS su canale GSM • Dimensioni: contenitore in plastica mm 275 x 275 x 99,5 • Conforme RTTE 1999/05/EC KIT TEL EXP OC CONV KP5 VOX 2 ACCESSOIR ES OPTIONNEL S • Mod. EXP: 8 entrées optionnelles • Mod. OC CONV: 8 sorties O.C. optionnelles • Mod. VOX 2: module de levée de doute audio • Mod. KP5: antenne GSM (5 mètres) C AR AC TÉ R ISTIQUE S TECHN IQUE S • Clavier, écran LCD, micro et haut parleur intégrés • Entièrement programmable au travers du menu guidé • 4 (+8) entrées équilibrées / analogiques • 8 (+8) sorties actives O.C. • 5 messages en synthèse vocale librement enregistrables • Composition et envoi automatique (ASSC) de messages en synthèse vocale. • Composition et envoi automatique de SMS d’alarme/ techniques • Envoi de messages SMS librement composables • Communication de la date d’expiration de la carte SIM • Communication périodique du crédit de la carte SIM • 16 numéros de téléphone programmables • 16 numéros de SMS programmables • Protocoles : FAST Format / Contact ID / Vocal • Fonction RTC/CTD (Remote Telephone Control = Contrôle téléphonique distant) pour permettre à l’usager de contrôler StarTel à distance, par DTMF sur RTC et/ ou GSM ; gestion par SMS sur canal GSM • Dimensions: coffret plastique 275 x 275 x 99,5 mm • Conforme RTTE 1999/05/EC 37 COMUNICAZIONE GSM COMMUNIC ATION GSM STARLINK 38 STARLINK è la nuova interfaccia bidirezionale GSM che, collegata ad un’apparecchiatura telefonica e/o un comunicatore di allarme offre la possibilitá di effettuare e ricevere chiamate attraverso la rete cellulare GSM. Sostituisce la linea PSTN, può essere utilizzato sia per collegare sistemi antifurto che per effettuare telefonate vocali in assenza di linea telefonica L’interfaccia è completo di modulo GPRS industriale e permette l’invio di SMS tecnici e di allarme, l’attivazione tramite SMS entranti di una o più uscite transistorizzate (max 4), di attivare un’uscita a costo zero per una chiamata entrante, di gestire il credito residuo della SIM Card. STARLINK rappresenta un sistema completo che può garantire uno dei più elevati standard di sicurezza nella trasmissione delle comunicazioni di allarme ed al tempo stesso consentire una veloce e sicura gestione dell’ambiente protetto, grazie a dei comandi SMS inviati da numeri telefonici autorizzati. Gestione interfaccia telefonica: STARLINK non necessita di alcuna programmazione; è sufficiente collegarlo ad un normale telefono DTMF e può, fin da subito, effettuare e ricevere telefonate vocali e digitali attraverso la rete GSM (non supporta protocolli tipo MODEM o FAX). Gestione SMS: STARLINK è in grado di riconoscere, grazie ad un prefisso anteposto al numero telefonico, delle chiamate inviate con protocollo CONTACT ID; trasforma i messaggi digitali inviati di allarme e/o tecnici con questo protocollo in SMS. E’ possibile trasformare la stringa DTMF standard trasmessa dal combinatore Contact ID in SMS personalizzati VIENE PRODOTTO IN DUE VERSIONI : STARLINK: solo scheda + antenna con staffa + cavo da 250 cm STARLINK B: scheda in contenitore + antenna + cavo da 30 cm ACCE SSOR I : CONTSX: contenitore STARLINK ANT30: cavo antenna (30 cm) ANT250: cavo antenna (250 cm) completo di staffa STARLINK STARLINK est la nouvelle interface bidirectionnelle GSM qui offre la possibilité d’effectuer et de recevoir des appels sur le réseau téléphonique GSM, lorsqu’il est associé à un appareil téléphonique et/ou un transmetteur d’alarme. Il remplace la ligne RTC, et peut être utilisé tant pour connecter un système d’alarme que pour effectuer des appels téléphoniques vocaux, en l’absence de ligne RTC. L’interface est complétée d’un module GPRS industriel qui permet l’envoi de SMS techniques et d’alarme, l’activation de 1 à 4 sorties transistorisée, grâce à des SMS entrants, d’activer 1 sortie par un simple appel entrant à cout 0, de gérer le crédit résiduel de la carte SIM. STARLINK représente un système complet, pour garantir un des standards de sécurité les plus élevés dans la transmission des communications d’alarme. Dans le même temps, il permet une gestion rapide et sure de l’environnement protégé, par des commandes SMS, envoyés par des numéros de téléphones autorisés. STARLINKB Gestion interface téléphonique: STARLINK ne nécessite aucune programmation, il suffit de le connecter à un simple téléphone DTMF et il est immédiatement en mesure d’effectuer et de recevoir des appels téléphoniques vocaux et digitaux depuis le réseau GSM (attention : STARLINK ne supporte pas les protocoles type MODEM ou FAX). Gestion SMS: grâce à un préfixe placé devant le numéro de téléphone, STARLINK peut reconnaitre des appels effectués avec le protocole CONTACT ID. Il transforme alors les messages digitaux d’alarme et/ou techniques envoyés par ce protocole en SMS. En modifiant le message DTMF standard transmis par le transmetteur CONTACT ID, il est possible de recevoir des messages SMS personnalisés. PRODU IT E N 2 VE RSIONS : STARLINK: carte nue fournie avec antenne, étrier et câble de 250 cm STARLINK B: carte fournie en coffret + antenne + câble de 30 cm ACCESSOIRES : CONTSX: coffret pour STARLINK ANT30 : antenne 30 cm ANT250: antenne 250 cm fournie avec étrier CONTSX ANT30 ANT250 COMUNICATORI TELEFONICI INTERFACES ET TRANSMETTEURS TÉLÉPHONIQUES VECTOR Plus SINTECOM INTERFACCIA GSM INTERFACE GSM COMUNICATORE TELEFONICO A SINTESI VOCALE TRANSMETTEUR TÉLÉPHONIQUE À SYNTHÈSE VOCAL VECTOR PLUS è la nuova interfaccia GSM, che va collegata ad un’apparecchiatura telefonica e/o un comunicatore di allarme e offre la possibilitá di effettuare chiamate attraverso la rete cellulare GSM. Sostituisce o integra la linea PSTN, quindi può essere utilizzato sia per effettuare telefonate vocali che per collegare sistemi antifurto. L’interfaccia é in grado di rilevare la mancanza della linea PSTN e automaticamente sostituirsi ad essa. I segnali che puó trasferire sono di tipo Vocale, SIA, CONTACT ID, FAST Format, SLOW Format e altri protocolli simili o equivalenti. VECTOR PLUS gestisce l’invio di messaggi SMS ed è inoltre BIDIREZIONALE, può quindi ricevere ed eseguire telefonate con l’esterno anche in assenza di linea PSTN, attraverso un telefono BCA, opportunamente collegato. Grazie alle particolari caratteristiche, VECTOR PLUS rappresenta il sistema che può garantire uno dei più elevati gradi di sicurezza nella trasmissione delle comunicazioni di allarme. ACC E S SO R I : • KIT TEL: telefono industriale GPRS completo dicavi di collegamento ed antenna • Mod. KP5: kit prolunga antenna GSM (5m.) VECTOR PLUS est la nouvelle interface GSM, à connecter à un appareil téléphonique et/ou un transmetteur d’alarme, pour permettre d’effectuer des appels téléphoniques sur le réseau GSM. Il remplace ou intègre une ligne RTC, aussi peut-il être utilisé tant pour faire des appels téléphoniques vocaux que pour connecter des systèmes anti-intrusion. L’interface est en mesure de détecter l’absence de ligne RTC et de la suppléer immédiatement. Les signaux que VECTOR PLUS est alors capable de transférer sont du type Vocal, SIA, CONTACT ID, FAST Format, SLOW Format, ainsi que tous les protocoles similaires ou équivalents. VECTOR PLUS gère aussi l’envoi de SMS et il est en plus BIDIRECTIONNEL. Il peut donc recevoir et effectuer des appels téléphoniques avec l’extérieur, même en l’absence de ligne RTC, au travers d’un téléphone BCA, opportunément connecté. Par ses caractéristiques particulières, VECTOR PLUS représente le système qui peut garantir un des niveaux de sécurité les plus élevés dans la transmission de la communication d’alarme. SINTECOM è un comunicatore a sintesi vocale. Con 4 ingressi di allarme e 4 messaggi vocali indipendenti. Memoria non volatile EEPROM. 6 numeri telefonici programmabili. Programmazione con telefono multi-frequenza. Tr asmissione decadica o multi-frequenza. Contenitore in materiale plastico, compatto e gradevole. SINTECOM-FAST: versione con protocollo digitale. SINTECOM est un transmetteur à synthèse vocale. Avec 4 entrées d’alarme et 4 messages vocaux indépendants. Mémoire non volatile EEPROM. 6 numéros de téléphone programmables. Programmation grâce à un téléphone multifréquence. Transmission à impulsion ou multifréquence. Coffret plastique, compact et agréable. C A R AT T E R I S T I C H E T E C N I C H E C AR AC TÉ R ISTIQUE S TECHN IQUE S • 4 ingressi di allarme • 4 messaggi separati di allarme in sintesi vocale • 6 numeri telefonici programmabili • Programmazione con telefono multifrequenza • Contenitore compatto in materiale plastico • Dimensioni 110x135x50 mm • Omologato TBR 21 • 4 entrées d’alarme • 4 messages distincts d’alarme en synthèse vocale • 6 numéros de téléphone programmables • Programmation grâce à un téléphone multifréquence • Coffret compact en matériel plastique • Dimensions 110x135x50 • Homologué TBR 21 KIT TEL ACCESSOIRES • KIT TEL: module industriel GPRS fourni avec ses câbles de connexion et antenne • Mod. KP5: kit rallonge antenne GSM (5m) PSTN KP5 SINTECOM-FAST: version avec protocole digital. 39 40 SENSORE MICROONDA DÉTECTEUR HYPERFRÉQUENCE SPY M SPY M2 SENSORE MICROONDA DÉTECTEUR HYPERFRÉQUENCE C A R AT T E R I S T I C H E T E C N I C H E SPY M e SPY M2 sono sensori a microonde per applicazioni professionali. Ideati per la rilevazione di intrusione sono stati sviluppati per la protezione di superfici interne, consentendo un elevato grado di rilevazione e un minimo rischio di falsi allarmi. Il sistema, gestito da microprocessore, è in grado di analizzare i segnali derivanti dalla microonda garantendo un’elevata resa del sistema grazie anche ad un bassissimo rapporto segnale-rumore. SPY M2, composto da due microonde distinte su frequenze diverse combinate in AND, permette una maggiore qualità dei segnali ottimizzando le prestazioni del sensore. SPY M e SPY M2 sono dotati della funzione di antimascheramento con uscita transistorizzata separata. • Rilevatore a singola/doppia (SPY M2) microonda planare a microprocessore • Portata del sensore 16 m • Relè di allarme a sicurezza positiva • Regolazione della sensibilità della microonda • Blocco microonda ad impianto spento • Contenitore in PVC bianco • Dimensioni (L x H x P): 61 x 110 x 46 mm • Tensione nominale di alimentazione 12 Vcc. • Assorbimento da 30mA a 35mA • Frequenza SPY M: 10.525 GHz • Frequenze SPY M2: 10.525 GHz e 24 GHz • Completo di staffa di fissaggio a parete (mod. KB) anche nella versione con antistrappo (mod. KBT) che consente una facile orientabilità e quindi una miglior copertura. différentes combinées en AND, permet une plus grande qualité des signaux en optimisant les prestations du détecteur. SPY M et SPY M2 intègrent la fonction d’anti masking avec une sortie transistorisée séparée. C AR AC TÉ R ISTIQUE S TECHN IQUE S SPY M et SPY M2 sont des détecteurs à hyperfréquence pour applications professionnelles. Imaginés pour la détection d’intrusion, ils ont été développés pour la protection de volumes internes, permettant ainsi un degré élevé de détection associé un risque minimal d’alarme intempestives. Le système, géré par un microprocesseur, est en mesure d’analyser les signaux en provenance de l’hyperfréquence, pour en garantir un rendement élevé du système grâce à un rapport signal-bruit très bas. SPY M2, composé par 2 hyperfréquences distinctes, sur des bandes • Détecteur à simple/double (SPY M2) hyperfréquence planaire à microprocesseur • Portée du détecteur 16 m • Relai d’alarme à sécurité positive • Réglage de la sensibilité de l’hyperfréquence • Blocage de l’hyperfréquence à installation Mise Hors Service • Coffret en PVC blanc • Dimensions (L x H x P): 6 x110x46 mm • Tension nominale d’alimentazione 12 Vcc. • Consommation de 30mA à 35mA • Fréquence SPY M: 10.525 GHz • Fréquence SPY M2: 10.525 GHz e 24 GHz • Fournis avec rotules de fixation aux murs (mod. KB), également avec une version anti-arrachage (mod. KBT), pour permettre une orientation facile et donc une meilleure couverture. SENSORE DOPPIA TECNOLOGIA DÉTECTEUR DOUBLE TECHNOLOGIE SPY DT/DTM 8 SPY DT/DTM 16 IMQ I e II Livello - Niveau I et II SENSORE DOPPIA TECNOLOGIA DÉTECTEUR DOUBLE TECHNOLOGIE SPY DT (M) 8 e SPY DT (M) 16 offrono la protezione ad infrarosso passivo di alta qualità dotati di lente di Fresnel abbinati ad una microonda planare ideale per avere un’ ottima rilevazione abbinata ad una sicurezza contro i falsi allarmi. Il microprocessore permette di sfruttare le due tecnologie combinandole in modo da garantire sempre la massima sicurezza; AND, OR intelligente, integrazione dell’infrarosso sono tra le caratteristiche di SPY che, nella versione DT M, sono completate dalla funzione antiaccecamento che lo rende ancor più sicuro anche ad impianto spento. Il circuito di nuova concezione in grado di mantenere costante la sensibilità dell’apparecchiatura, grazie ad una compensazione automatica della temperatura e la particolare lente presente sulla parte inferiore del sensore in grado di proteggere l’area sottostante (protezione antistrisciamento) sono garanzia di sicurezza. Particolare attenzione è stata posta al design di SPY DT (M) 8 e SPY DT (M) 16 che li rendono adatti a qualsiasi tipo di installazione, un elemento d’arredo piacevole. C A R AT T E R I S T I C H E T E C N I C H E • Rilevatore a doppia tecnologia • Protezione antistrisciamento • Portata del sensore 81° su 8 m (SPY DT/M 8) - 16 m (SPY DT/M 16) • Gestione a microprocessore • Funzionamento AND/OR • Canali infrarosso 18 doppi su 4 piani • Relè di allarme a protezione positiva • Regolazione della sensibilità della microonda • Regolazione della sensibilità dell’infrarosso •Taratura della microonda • Blocco microonda ad impianto spento SPY DT (M) 8 et SPY DT (M) 16 proposent une protection à infrarouge passif de haute capacité, avec lentilles de Fresnel, en combinaison avec une hyperfréquence planaire parfaite pour avoir une détection optimale associée à une sécurité contre les alarmes intempestives. Le microprocesseur permet de profiter des deux technologies, en les combinant de manière à toujours garantir la sécurité maximale ; AND, OR intelligent, intégration de l’infrarouge sont, quelques unes des caractéristiques de SPY. La version DTM intègre la fonction anti masking, ce qui le rend encore plus sûr, même lorsque l’installation est Mise Hors Service. La carte électronique de conception nouvelle intègre un circuit spécial pour la compensation automatique de la température, afin de maintenir toujours constante la sensibilité de détection. Une seconde lentille “anti-rampement” permet également la détection de la partie inférieure du détecteur, garantissant ainsi une protection optimale et un niveau élevé de sécurité. Une attention particulière a été portée au design des SPY DT (M) 8 et SPY DT (M) 16, ce qui les rendent adaptés pour n’importe quel type d’installation ; un élément de décoration agréable C AR AC TÉ R ISTIQUE S TECHN IQUE S • Détecteur à double technologie • Protection anti rampement • Portée du détecteur 81° sur 8 m (SPY DT/M 8) - 16 m (SPY DT/M 16) • Gestion à microprocesseur • Fonctionnement AND/OR • 18 canaux infrarouges doubles sur 4 plans • Relais d’alarme à protection positive • Réglage de la sensibilité de l’hyperfréquence • Réglage de la sensibilité de l’infrarouge • Tarage de la microonde • Blocage de microonde à installation • Frequenza: 10.525 GHz • Funzione Antimascheramento (SPY DT/M 8 -16) • Contenitore in PVC bianco • Tensione nominale di alimentazione 12 Vcc. • Assorbimento da 19mA a 20mA (SPY DT 8 -16) • Assorbimento da 19 mA a 25mA (SPY DT/M 8 -16) • Dimensioni (L x H x P): 61 x 110 x 46 mm • Accessori: staffe KB, KBT (con antistrappo) SENSORE INFRAROSSO PASSIVO DÉTECTEUR INFRAROUGE PASSIF SPY 8 SPY 16 SPY 8 e SPY 16 sono infrarossi passivi di alta qualità dotati di lente di Fresnel che si differenziano per la portata di rilevazione; due opportunità per meglio modellarsi alle I e II Livello varie esigenze. Il design del conteniIMQ Niveau I et II tore particolarmente curato e dalle SENSORE INFRAROSSO forme compatte, rende gradevole PASSIVO CON LENTE l’installazione nei diversi ambienti da DI FRESNEL DÉTECTEUR INFRAROUGE PASSIF AVEC proteggere. Il circuito elettronico di LENTILLE DE FRESNEL nuova concezione ha uno speciale circuito di compensazione automatica della temperatura che mantiene sempre costante la sensibilità di rilevazione. Un’ ulteriore lente “anti strisciamento” consente la copertura anche della parte inferiore del sensore, garantendo quindi un’ ottima protezione ed un elevato grado di sicurezza. C A R AT T E R I S T I C H E T E C N I C H E : • Portata massima 8 mt (SPY 8) 16 mt (SPY 16) • Relè di allarme a sicurezza positiva • Tensione nominale 12 V • Lente di Fresnel POLY-IR4 • Angolo di copertura 81° • Zone di copertura 18 • Piani di copertura 4 • ll sensore è sigillato per evitare falsi allarmi causati dall’ ingresso di insetti o correnti d’ aria • Protezione anti strisciamento • Compensazione automatica della temperatura • Dimensioni (L x H x P): 61 x 110 x 46 mm • Accessori: staffe KB, KBT (con antistrappo) Mise Hors Service • Fréquence: 10,525 GHz • Fonction Anti masking (SPY DT/M 8 -16) • Boiter en PVC blanc • Tension nominale d’alimentation 12 Vcc • Consommation de 19mA à 20mA (SPY DT 8 -16) • Consommation de 19mA à 25mA (SPY DT/M 8 -16) • Dimensions (L x H x P): 61 x 110 x 46 mm • Accessoires: rotules KB, KBT (avec anti antiarrachage) SPY 8 et SPY 16 sont des infrarouges passifs de haute capacité, dotés de lentille de Fresnel qui se différencient l’un de l’autre par la distance de détection ; deux opportunités pour mieux s’adapter aux différentes exigences. Le design du boîtier particulièrement soigné et aux formes compactes, rend l’installation agréable dans les différents environnements à protéger. La carte électronique de conception nouvelle intègre un circuit spécial pour la compensation automatique de la température, afin de maintenir toujours constante la sensibilité de détection. Une seconde lentille “anti-rampement” permet également la détection de la partie inférieure du détecteur, garantissant ainsi une protection optimale et un niveau élevé de sécurité. C AR AC TÉ R ISTIQUE S TECHN IQUE S : • Portée maximale : 8 m (SPY 8) - 16 m (SPY 16) • Relais d’alarme à sécurité positive • Tension nominale 12 V • Lentille de Fresnel POLY-IR4 • Angle de couverture 81° • Zone de couverture 18 • Plans de couverture 4 • Le détecteur est hermétique afin d’éviter les fausses alarmes provoquées par l’entrée d’insectes ou de courants d’air • Protection “anti-rampement” • Compensation automatique de la température • Dimensions (L x H x P): 61 x 110 x 46 mm • Accessoires: rotules KB, KBT (avec anti arrachage) 41 SENSORI PER APPLICAZIONI SPECIALI DÉTECTEURS POUR APPLICATIONS SPÉCIALES WING Plus 42 WING Plus è un infrarosso passivo di alta qualità, dotato di lente di Fresnel abbinato ad un innovativo sistema di rilevazione. Una tecnologia all’avanguardia in grado di rilevare con efficienza e affidabilità l’apertura di scuri e tapparelle. Due coppie di infrarossi attivi (TX RX – TX RX) in AND tra loro, una striscetta riflettente ed un microprocessore che è in grado di valutare le variazioni di segnale, offrono la garanzia di sicurezza ed affidabilità del sistema. Due tecnologie fuse in un unico sensore dalle contenute dimensioni, in grado di fornire due segnalazioni distinte di allarme. La particolare protezione a “tenda” molto stretta con antimascheramento e la tecnologia ad infrarossi attivi, permettono la soluzione a necessità di copertura di aree fino ad oggi difficilmente proteggibili. Lo speciale circuito di compensazione, ed il trattamento anti-condensa lo rendono assolutamente stabile alle SENSORE DOPPIO IR – CON ANTIMASCHERAMENTO PASSIVO ED ATTIVO, PER PROTEZIONI A TENDA DOUBLE DÉTECTEUR IR ACTIF ET RIDEAU PASSIF AVEC ANTIMASKING variazioni ambientali. WING Plus è quindi un’ottima soluzione per integrare ed aumentare la sicurezza di un’installazione. C A R AT T E R I S T I C H E T E C N I C H E • Portata massima infrarosso: 4 mt • Portata infrarosso attivo: 8 cm • 2 uscite di allarme • Tensione nominale: 12 V • Lente di Fresnel • Angolo di copertura: 70° • Zone di copertura: 3 • Piani di copertura: 1 • Funzione antimascheramento • Compensazione automatica della temperatura • ll sensore è sigillato per evitare falsi allarmi causati dall’ ingresso di insetti o correnti d’ aria • Dimensioni mm 110x35x31 • Assorbimento in quiete 26 mA, in allarme 38 mA WING Plus est un infrarouge passif de haute qualité, doté de lentille de Fresnel associé à un système innovant de détection. Une technologie à l’avant garde en mesure de détecter avec efficacité et fiabilité l’ouverture de volets simples ou roulants. La garantie de sécurité et de fiabilité du système sont offert par 2 couples d’infrarouge actifs (TX RX – TX RX) fonctionnant en AND, 1 bande réfléchissante et 1 microprocesseur en mesure d’évaluer les variations du signal. 2 technologies fusionnées en 1 unique détecteur de dimensions contenues en mesure de fournir deux signaux d’alarme distincts. La détection particulière avec “rideau” très étroit, l’anti masque et la technolo- gie à infrarouges actifs fournissent une solution aux besoins de détection de zones aujourd’hui difficilement protégeables. Le circuit spécial de compensation et le traitement anti condensation le rendent absolument insensible aux changements environnementaux. WING Plus est donc une solution optimale pour intégrer et augmenter la sécurité d’une installation. C AR AC TÉ R ISTIQUE S TECHN IQUE S : • Portée maximale infrarouge rideau: 4 m • Portée infrarouge actif: 8 cm • 2 sorties d’alarmes • Tension nominale: 12 V • Lentille de Fresnel • Angle de couverture: 70° • Zone de couverture: 3 • Plan couvert: 1 • Fonction antimasking • Compensation automatique de la température • Le détecteur est hermétique afin d’éviter les alarmes intempestives causées par l’introduction d’insectes ou de courants d’air • Dimension 110x35x31 mm • Consommation au repos 26 mA, en alarme 38 mA SENSORI PER APPLICAZIONI SPECIALI DÉTECTEURS POUR APPLICATIONS SPÉCIALES WING 2 SENSORE INFRAROSSO PASSIVO CON LENTE DI FRESNEL, PER PROTEZIONI A TENDA DÉTECTEUR INFRAROUGE PASSIF AVEC LENTILLE FRESNEL POUR PROTECTION RIDEAU WING 2 è un infrarosso passivo di alta qualità, dotato di lente di Fresnel. La particolare protezione a “tenda” molto stretta e le contenute dimensioni, permettono la soluzione a necessità di copertura di aree fino ad oggi difficilmente proteggibili. Installando WING 2 tra una finestra (o porta) e la relativa tapparella o persiana chiusi, si può ottenere una protezione “perimetrale” inseribile anche quando l’ ambiente protetto è abitato. Può essere anche utilizzato per la copertura a “pioggia” di corridoi o posti di passaggio. Il sensore di nuova concezione ha uno speciale circuito di compensazione automatica della temperatura ed è trattato anti-condensa. WING 2 è quindi la migliore soluzione per integrare ed aumentare la sicurezza di un’ installazione. C A R AT T E R I S T I C H E T E C N I C H E • Portata massima 4 mt • Relè di allarme a sicurezza positiva • Tensione nominale 12 V • Lente di Fresnel POLY-IR4 • Piani di copertura 1 • ll sensore è sigillato per evitare falsi allarmi causati dall’ ingresso di insetti o correnti d’ aria • Compensazione automatica della temperatura • Assorbimento in quiete 11 mA, in allarme 17 mA • Angolo di copertura 70° • Zone di copertura 3 • Dimensioni 110x35x31 mm WING 2 est un infrarouge passif de haute qualité, doté d’une lentille de Fresnel. La détection particulière avec “rideau” très étroit fournit une solution aux besoins de détection de zones aujourd’hui difficilement protégeables. L’installation de WING 2 entre une fenêtre (ou une porte) et son volet ou sa persienne fermée permet d’obtenir une protection périmètrique qu’il est possible de Mettre En Service même lorsque l’environnement protégé est habité. Il peut également être utilisé pour la détection ponctuelle, dans des couloirs ou des passages. Le circuit spécial de compensation et le traitement anti condensation le rendent absolument insensible aux changements environnementaux. WING 2 est donc une solution optimale pour intégrer et augmenter la sécurité d’une installation. C AR AC TÉ R ISTIQUE S TECHN IQUE S • Portée maximale 4 m • Relai d’alarme à sécurité positive • Tension nominale 12 V • Lentille Fresnel POLY-IR4 •1 plan couvert • Le détecteur est hermétique afin d’éviter les alarmes intempestives causées par l’introduction d’insectes ou de courants d’air • Compensation automatique de la température • Consommation au repos 11 mA, en alarme 17 mA • Angle de couverture 70° • Zones di couverture 3 • Dimensions 110 x 35 x 31 mm 43 WING 2 DT SENSORE DOPPIA TECNOLOGIA CON ANTIMASCHERAMENTO PER PROTEZIONI A TENDA DÉTECTEUR DUAL-TECHNOLOGIE AVEC ANTIMASKING POUR PROTECTION RIDEAU WING 2 DT è un infrarosso passivo di alta qualità, dotato di lente di Fresnel abbinato ad una miocroonda planare ideale per avere un’ottima rilevazione ed una sicurezza contro i falsi allarmi. La particolare protezione a “tenda” molto stretta e le contenute dimensioni, offrono la soluzione a necessità di copertura di aree fino ad oggi difficilmente proteggibili. Installando WING 2 DT tra una finestra (o porta) e la relativa tapparella o persiana chiusi, si può ottenere una protezione “perimetrale” inseribile anche quando l’ambiente protetto è abitato. Può essere anche utilizzato per la copertura a “pioggia” di corridoi o posti di passaggio. Il sensore di nuova concezione ha uno speciale circuito di compensazione automatica della temperatura, ed è integrato con la funzione antimascheramento che lo rende ancor più sicuro. E’ trattato anti-condensa. WING 2 DT è quindi la migliore soluzione per aumentare la sicurezza di un’ installazione. C A R AT T E R I S T I C H E T E C N I C H E • Portata massima 4 mt • Relè di allarme a sicurezza positiva • Tensione nominale 12 V • Lente di Fresnel • Angolo di copertura 70° • Zone di copertura 3 • Piani di copertura 1 • Frequenza: 10.525 GHz • Funzione antimascheramento • Compensazione automatica della temperatura • ll sensore è sigillato per evitare falsi allarmi causati dall’ ingresso di insetti o correnti d’ aria • Dimensioni mm 110x35x31 • Assorbimento in quiete 28 mA, in allarme 38 mA WING 2 DT est un infrarouge passif de haute qualité, doté d’une lentille de Fresnel, associé à 1 hyperfréquence planaire, parfaite pour obtenir une détection optimale et une sécurité contre les alarmes intempestives. La détection particulière avec “rideau” très étroit fournit une solution aux besoins de détection de zones aujourd’hui difficilement protégeables. L’installation de WING 2 DT entre une fenêtre (ou une porte) et son volet ou sa persienne fermée permet d’obtenir une protection périmètrique qu’il est possible de Mettre En Service même lorsque l’environnement protégé est habité. Il peut également être utilisé pour la détection ponctuelle, dans des couloirs ou des passages. Le circuit spécial de compensation et le traitement anti condensation le rendent absolument insensible aux changements environnementaux. WING 2 DT est donc une solution optimale pour intégrer et augmenter la sécurité d’une installation. C AR AC TÉ R ISTIQUE S TECHN IQUE S • Portée maximale 4 m • Relai d’alarme à sécurité positive • Tension nominale 12 V • Lentille Fresnel POLY-IR4 •1 plan couvert • Fréquence 10,525 Ghz • Fonction antimasking • Le détecteur est hermétique afin d’éviter les alarmes intempestives causées par l’introduction d’insectes ou de courants d’air • Compensation automatique de la température • Consommation au repos 28 mA, en alarme 38 mA • Angle de couverture 70° • Zones di couverture 3 • Dimensions 110 x 35 x 31 mm SISTEMA DI SICUREZZA PERIMETRALE SYSTÈME DE PROTECTION PÉRIMÈTRIQUE Estendi la sicurezza al tuo giardino Garantissez la sécurité jusque dans votre jardin Con Spider puoi proteggere ogni tipo di finestra: a vetri, oblò, con o senza ante, piccoli balconi, ampie vetrate. Anche se le lasci aperte. Piccoli spazi ? Con Spider la sicurezza ha bisogno di meno di 50 centimetri per l’installazione. Spider è amico degli animali da compagnia: la sua tecnologia intelligente li riconosce e segnala solo gli intrusi. Spider vous permet de protéger tout type de fenêtre: avec vitre, hublot, avec ou sans vantaux, petits balcons, grandes surfaces vitrées. Mêmes ouvertes. 45 Petits volumes? Spider demande moins de 50 cm pour être installé. Spider, c’est le compagnon des animaux de compagnie: sa technologie intelligente les reconnait pour ne signaler que les intrus. BARRIERA ESTERNA DA GIARDINO BM BARRIERE PER FINESTRE SILVER SENSORI DA ESTERNO SPIDER BARRIÈRE EXTERNE POUR JARDIN BM BARRIÈRE POUR FENÊTRE SILVER DÉTECTEUR EXTERNE SPIDER Ama il giardino, gli ingressi e tutte le aree più esterne che circondano la tua abitazione. Bella, efficace e facilmente adattabile alle tue esigenze, offre una sicurezza antintrusione senza pari. Elle aime le jardin, les entrées, et toutes les zones externes qui entourent votre maison.Belle, efficace et facilement adaptable à vos exigences, elle offre une sécurité anti-intrusion sans égal. Invisibile e discreta la barriera si installa facilmente tra gli infissi o le intercapedini. Amica della tua tranquillità. Anche con le finestre aperte Invisible et discrète, cette barrière s’installe facilement entre les huisseries ou les embrasures. L’alter ego de votre tranquillité. Même fenêtres ouvertes. Piccolo e potente, il sensore permette di estendere i limiti della tua sicurezza alle aree attigue il tuo giardino, ricovero attrezzi, porticato, terrazza, lucernai o garage. Grande flessibilità ed ottima capacità di reazione sono i suoi segni distintivi. Petit, mais puissant, ce détecteur étend les limites de votre sécurité dans les zones proches de votre jardin, cabanes à outils, portiques, terrasses, lucarnes ou garage. Ses signes distinctifs sont grandes flexibilités et capacités optimales de réaction. SENSORI PER APPLICAZIONI SPECIALI SPIDER PA SPIDER PA WS SPIDER DUAL DÉTECTEURS POUR APPLICATIONS SPÉCIALES Livello IMQ II Niveau II Livello IMQ II Niveau II 46 DOPPIO SENSORE INFRAROSSO PASSIVO DOUBLE DÉTECTEUR INFRAROUGE PASSIF SPIDER PA, double détecteur extérieur infrarouge passif, à technologie C A R AT T E R I S T I C H E T E C N I C H E miroir. Composé de 2 sections en AND • Doppio Infrarosso Passivo entre elles, SPIDER PA génère une • Portata massima 14 mt. alarme lorsqu’il constate 1 détection • Angolo di copertura 90 ° simultanée des 2 éléments. La section • Orientabilità 180 ° supérieure crée 1 volume de protec• Assorbimento 22-27 mA tion parallèle au sol, ouvert à 90°. La • Alimentazione 12 Vcc section inférieure présente les mêmes • Tamper di protezione contro l’apertu- caractéristiques que la supérieure et ra del coperchio peut être calibrée en fonction des dif• Tamper di protezione contro lo férentes exigences de détection. l est strappo da parete en effet possible de réduire sa portée • Relè di allarme a sicurezza positiva initiale maximale de 14 m à celle dé• LED e Buzzer di walk test disattivabili sirée en agissant simplement sur une • Condizioni ambientali -20C° + 50 C° échelle graduée. En plus, une solution • Dimensioni mm 217x74x76 spécifique permet d’éliminer les alar• Peso gr 370 mes intempestives provoquées par les petits animaux et les événements SPIDER PA WS atmosphériques. La partie mécanique Doppio infrarosso passivo da esterno, interne permet d’orienter la section con tecnologia a specchio. Frequenza optique sur un plan horizontal à 180°. di trasmissione FM 868 Mhz. Un buzzer intégré permet un essai • Doppio Infrarosso Passivo Via Radio facile lors de l’installation et peut être • Portata massima 14 mt. également utilisée comme un walk test • Angolo di copertura 90° fonctionnel. Par ailleurs, il est possible • Orientabilità 180° de déterminer la direction de l’intrusion SPIDER PA, doppio sensore infrarosso passivo da esterno, con tecnologia a specchio. È composto da due sezioni in AND tra loro; genera l’allarme per la rilevazione simultanea di entrambe. La sezione superiore crea un’area di protezione, con apertura di 90°, parallela sul piano. La sezione inferiore ha le stesse caratteristiche di quella superiore e può essere tarata in base alle diverse esigenze di copertura. Si può infatti facilmente ridurre la portata massima da 14 mt, fino a quella desiderata, semplicemente regolando una scala graduata. Inoltre una particolare soluzione consente di eliminare falsi allarmi provocati da piccoli animali ed eventi atmosferici. La parte meccanica interna permette di poter orientare la sezione ottica sul piano orizzontale di 180°. Un cicalino interno consente di effettuare una facile verifica in fase installativa e può essere usato anche per un fuzionale walk-test. Inoltre c’è la possibilità di selezionare la fu- • Frequenza zione “Direzionale” che, abbinando FM 868 Mhz sensori, permette di determinare la direzione di intrusione. Con SPIDER PA si può ottimizzare la protezione con la massima garanzia contro i falsi allarmi. en combinant les détecteurs et en sélectionnant la fonction « Directionnelle ». Spider PA permet d’optimiser la protection avec la garantie maximale contre les alarmes intempestives. C AR AC TÉ R ISTIQUE S TECHN IQUE S : • Double infrarouge passif • Portée maximale de 14 m • Angle de couverture 90 ° • Orientation à 180° à plat • Consommation 22-27 mA • Alimentation 12 Vcc • Alarme sabotage à l’ouverture du couvercle • Alarme sabotage à l’arrachage des parois • Relai d’alarme à sécurité positive • LED et Buzzer de walk test désactivables • Conditions environnementales -20C° + 50 C° • Dimensions 217x74x76 mm • Poids 370 gr SPIDER PA WS Double infrarouge passif extérieur, avec technologie miroir. Fréquence de transmission FM 868 Mhz. • Double infrarouge passif radio sans fil • Portée maximale 14 m • Angle de couverture 90° • Orientation à 180° à plat • Fréquence FM 868 Mhz BARRIERE AD INFRAROSSO BARRIÈRES INFRAROUGES SPIDER ACTIVE 47 SPIDER DUAL SPIDER ACTIVE Doppio infrarosso passivo da esterno con tecnologia a specchio + Microonda. • Doppio Infrarosso Passivo + Microonda • Portata massima 14 mt • Funzione ANTI MASCHERAMENTO • Angolo di copertura 90° • Frequenza: 10,525 GHz • Orientabilità 180° • Assorbimento 26-31 mA • Alimentazione 12 Vcc • Tamper di protezione contro l’apertura del coperchio • Tamper di protezione contro lo strappo da parete • Relè di allarme a sicurezza positiva • LED e Buzzer di walk test disattivabile • Condizioni ambientali: –20 C° + 50 C° • Dimensioni mm 217x74x76 • Peso gr 370 Doppia barriera ad inrarosso attivo da esterno, con tecnologia a specchio. • Doppia Barriera ad Infrarosso Attivi • Portata massima 40 mt (esterno). • Orientabilità 180 ° • Controllo automatico del guadagno • Assorbimento 42-50 mA • Alimentazione 12 Vcc • Tamper di protezione contro l’apertura del coperchio • Tamper di protezione contro lo strappo da parete • Relè di allarme a sicurezza positiva • LED e Buzzer di walk test disattivabile • Facile allineamento tramite LED e/o voltometro • Regolazione della sensibilità • Uscita separata di disqualifica • Condizioni ambinetali: –20 C° + 50 C° • Dimensioni mm 217x74x76 • Peso gr 740 SPIDER DUAL SPIDER ACTIVE Double infrarouge passif extérieur Double barrière extérieure à infrarouavec technologie miroir + Hyperfré- ge actif et technologie miroir. quence. • Double barrière à infrarouge actif • Double infrarouge passif + Hyperfréquence • Portée maximale 14 m • Fonction antimasking • Angle de couverture 90° • Fréquence: 10,525 GHz • Orientation à 180° à plat • Consommation 26-31 mA • Alimentation 12 Vcc • Alarme sabotage à l’ouverture du couvercle • Alarme sabotage à l’arrachage des parois • Relai d’alarme à sécurité positive • LED et Buzzer de walk test désactivables • Conditions environnementales: –20 C° + 50 C° • Dimensions 217x74x76 mm • Poids 370 gr • Portée maximale 40 m (extérieur) • Orientation 180 ° • Contrôle automatique du gain • Consommation 42-50 mA • Alimentation 12 Vcc • Alarme sabotage à l’ouverture du couvercle • Alarme sabotage à l’arrachage des parois • Relai d’alarme à sécurité positive • LED et Buzzer de walk test désactivables • Alignement facile à travers LED et/ou le voltmètre • Réglage de la sensibilité • Sortie séparée de disqualification • Conditions environnementales: –20 C° + 50 C° • Dimensions 217x74x76 mm • Poids 740 gr BARRIERE A MICROONDE BARRIÈRES HYPERFRÉQUENCES BM 60M 48 BM 60 M è una barriera a microonde attiva per la rilevazione di intrusione con portata massima 60 mt, sviluppata per la protezione di superfici sia esterne che interne, consentendo un elevato grado di rilevazione e un minimo rischio di falsi allarmi. II sistema è composto di due unità: un trasmettitore e un ricevitore che vengono sintonizzati grazie a dei Dip switch che permettono la codifica su 5 canali diversi. Ciò rende possibile l’ installazione contemporanea di più coppie in uno stesso impianto senza causare interferenze tra di loro. Nel ricevitore, degli speciali circuiti di autoregolazione ed elaborazione del segnale, compensano le variazioni delle condizioni ambientali di fondo. BM 60 M è costituita esclusivamente con dispositivi a stato soli- do e rifinita con resina tropicalizzante per consentire un’ ottima tenuta alle intemperie, il tutto è montato in contenitori appositamente studiati anche per la facile installazione. C A R AT T E R I S T I C H E T E C N I C H E • Portata massima 60 mt. • Uscite di allarme, disqualifica e antimanomissione separate. • Assorbimento 78 mA (TX+RX) • Accessori: TERM 1 circuito termico e ampia gamma di supporti zincati. BARRIERE A MICROONDE PER INTERNO ED ESTERNO BARRIÈRES INTÉRIEURES ET EXTÉRIEURES HYPERFRÉQUENCE BM 60 M; est une barrière hyperfréquence active, pour la détection des intrusions, avec une portée maximale de 60 m; développée pour la protection des espaces aussi bien internes qu’externes, elle permet un haut niveau de détection pour un risque minimum d’alarme intempestive. Le système est composé de deux unités: un couple émetteur et récepteur programmé par Dip switch pour les codifier sur 5 canaux différents. Cela rend possible l’installation simultanée de plusieurs ensembles sur une même installation, sans causer d’interférences entre eux. Le récepteur présente des circuits spéciaux d’autoréglage et d’élaboration du signal pour compenser les changements de conditions environnementales de fond. BM 60 M se compose uniquement de dispositifs à état solides et est enrobé d’une résine tropicalisante pour lui permettre une résistance optimale aux intempéries. Pour finir, l’ensemble trouve place dans des boîtiers spécifiquement étudiés pour une installation facile. C AR AC TÉ R ISTIQUE S TECHN IQUE S • Portée maximale 60m • Sorties d’alarme, de disqualification et d’anti sabotage séparées. • Consommation 78 mA (TX+RX) • Accessoires: circuit de chauffage TERM 1 et une large gamme de supports zingués. Disponibile anche in versione VIA RADIO BM60M WS Également disponibles en version RADIO BM 60 M WS BARRIERE A MICROONDE BARRIÈRES HYPERFRÉQUENCES BM 120 M BM 200 M 49 BM 120 M e BM 200 M sono le barriera a microonde attive per la rilevazione di intrusione con portata massima 120 e 200 mt. Sviluppate per la protezione di superfici sia esterne che interne, consentono un elevato grado di rilevazione e un minimo rischio di falsi allarmi. II sistema è composto di due unità: un trasmettitore e un ricevitore che vengono sintonizzati grazie a dei Dip switch che permettono la codifica su 5 canali diversi. Ciò rende possibile l’ installazione contemporanea di più coppie in uno stesso impianto senza causare interferenze tra di loro. Nel ricevitore, degli speciali circuiti di autoregolazione ed elaborazione del segnale, compensano le variazioni delle condizioni ambientali di fondo. BM 120 M e BM 200 M sono costituite esclusivamente con dispositivi a stato solido e rifinita con resina tropicalizzante per consentire un’ ottima tenuta alle intemperie, il tutto è montato in contenitori appositamente studiati anche per la facile installazione. C A R AT T E R I S T I C H E T E C N I C H E : • Portata massima 120 mt (BM 120 M) e 200 mt (BM 200 M). • Uscite di allarme, disqualifica e antimanomissione separate. • Assorbimento 78 mA (TX+RX) • Accessori: AMP kit antirimozione, TERM 1 circuito termico e ampia gamma di supporti zincati. BARRIERE A MICROONDE PER INTERNO ED ESTERNO BARRIÈRES INTÉRIEURES ET EXTÉRIEURES HYPERFRÉQUENCE BM 120 M et BM 200 M sont les barrières hyperfréquence active, pour la détection des intrusions, avec une portée maximale de 120 et 200 m; développée pour la protection des espaces aussi bien internes qu’externes, elles permettent un haut niveau de détection pour un risque minimum d’alarme intempestive. Le système est composé de deux unités : un couple émetteur et récepteur réglé par Dip switch pour les codifier sur 5 canaux différents. Cela rend possible l’installation simultanée de plusieurs ensembles sur une même installation, sans causer d’interférences entre eux. Le récepteur présente des circuits spéciaux d’autoréglage et d’élaboration du signal pour compenser les changements de conditions environnementales de fond. BM 120 M et BM 200 M se compo- sent uniquement de dispositifs à état solides et sont enrobés d’une résine tropicalisante pour leur permettre une résistance optimale aux intempéries. Pour finir, l’ensemble trouve place dans des boîtiers spécifiquement étudiés pour une installation facile. C AR AC TÉ R ISTIQUE S TECHN IQUE S • Portée maximale 120 m (BM 120 M) 200 m (BM 200 M) • Sorties d’alarme, de disqualification et d’anti sabotage séparées. • Consommation 78 mA (TX+RX) • Accessoires: kit d’anti sabotage AMP, circuit de chauffage TERM 1 et une large gamme de supports en zingués BARRIERE A MICROONDE LCDW BARRIÈRES HYPERFRÉQUENCES INDICATORE DI SEGNALE INDICATEUR DE SIGNAL LCDW: scheda strumento a led- LCDW: platine-instrument présendisplay indicatore di segnale per tant un écran et des leds, pour les barriere: informations de qualité du signal pour BM60M, BM120M, BM200M. les barrières : BM 60 M, BM 120 M, BM 200 M BR100 CONTENITORE COFFRET BR100: contenitore per scheda LCDW (può contenere fino a 4 schede) con collegamento seriale alle BM M. Dimensioni: 204x144x54 mm. BR100: coffret pour platine LCDW (contient jusqu’à un maximum de 4 cartes) avec connexion série à des BM M. Dimensions: 204x144x54 mm. ACCESSORI ACCESSOIRES KIT SP 50 TERM I Supporto addizionale per il fissaggio a palo di tutti imodelli SPIDER. Il Kit è composto da 2 staffe per il fissaggio di un contenitore. Permette il fissaggio con le seguenti staffe opzionali: Support complémentaire, pour l’installation sur poteau des SPIDER. Le kit se compose de 2 étriers pour l’installation d’un détecteur. Il permet l’installation sur les supports suivants: •SB120: staffa da pavimento •SB130: staffa da interrare • SB120: support de fixation sur sol dur • SB130: support de fixation en sol meuble STAFFE OPZIONALI SUPPORTS OPTIONNELS SB 20: staffa a muro. SB 60: staffa a parete. SB 120: staffa a pavimento. SB 130: staffa da interrare. DSP: kit opzionale distanziatore. SB 120 kit di riscaldamento, consigliato per Kit de chauffage, conseillé quand les impieghi a temperature inferiori a températures descendent sous les -5°C. -5°C. AMP SB 20: support pour mur. Kit antirimozione SB 60: support pour paroi. SB 120: support de fixation sur sol dur. SB 130: support de fixation en sol meuble. DSP: kit optionnel d’espacement.. SB 130 SB 20 SB 60 Kit anti-arrachement DSP BARRIERA INFRAROSSO ATTIVO BARRIÈRES À INFRAROUGE ACTIF SILVER BARRIERA INFRAROSSO ATTIVO BARRIÈRES À INFRAROUGE ACTIF La barrière à rayons infrarouges actifs SILVER est gérée par microprocesseur et se compose de deux colonnes (TX e RX) de dimensions réduites, pour une installation même dans des espaces restreints. Le profil, au design soigné, est réalisé en aluminium galvanisé pour lui garantir une robustesse et une résistance maximales. Idéalisé particulièrement pour être installé entre une fenêtre (ou une porte) et son volet, SILVER assure une des meilleures solutions pour la protection périmètrique, pour garantir la sécurité alors même que l’environnement protégé est occupé. SILVER peut aussi être utilisé pour la protection de vitrines, de baies vitrées, de portes basculantes ou coulissantes, etc. SILVER est produite en 4 hauteurs : • SBH 50 (hauteur 53 cm) avec 2 rayons de protection; • SBH 100 (hauteur 100 cm) avec 4 rayons de protection; • SBH 150 (hauteur 147 cm) avec 6 rayons de protection; • SBH 200 (hauteur 194 cm) avec 8 rayons de protection. Accessoires: FX 50, FX 100, FX150, FX 200 Profils pour installation en encastrement. La barriera attiva a raggi infrarossi SILVER è controllata da microprocessore ed è composta da due colonne (TX e RX) di dimensioni contenute, che ne permettono l’installazione anche in spazi ristretti. L’involucro dal design curato, è realizzato in alluminio anodizzato per garantire la massima robustezza e resistenza. Particolarmente adatto per essere installato tra una finestra (o porta) e la relativa tapparella, SILVER garantisce una della migliori • SBH 100 (altezza 100 cm) con 4 raggi di protezione; soluzioni di protezione perimetrale, garantendo sicurezza anche quando • SBH 150 (altezza 147 cm) con 6 raggi di protezione; l’ambiente protetto è abitato. SILVER può essere anche utilizzata • SBH 200 (altezza 194 cm) con 8 raggi di protezione. per la copertura di porte basculanti FX o scorrevoli, vetrine, vetrate, etc. Accessori: SILVER viene prodotta in 4 diverse FX 50, FX 100, FX 150, FX 200 guida che permette il montaggioinversioni: cassato. • SBH 50 (altezza 53 cm) con 2 raggi di protezione; 51 SIRENE SIRÈNES TS 85 V (X) TS 95 V (X) SIRENE AUTOALIMENTATE PER ESTERNO SIRÈNES EXTÉRIEURES AUTOALIMENTÉES e III Livello IMQ II Niveau II et III 53 TS 95 e TS 85 sono sirene au- - TS 85 V vertolimentate ed autoprotette per sione in acciaio esterno. Questa serie di sirene ad zincato e veralta resa acustica, è stata studiata niciato, modulo per soddisfare le diverse esigenze di elettronico immerso in installazione. Il design si distingue per forme par- resina non ticolarmente moderne ma al tempo igroscopica stesso molto eleganti. Il carattere - TS 85 X versione in acciaio, modulo molto personale della linea la fa di- elettronico immerso in resina non stinguere da tutte le altre presenti igroscopica - TS 95 V versione in acciaio zincato sul mercato. Vi è inoltre un ampio spazio che e verniciato, modulo elettronico a consente la personalizzazione del microprocessore con circuito ANTI coperchio con il logo dell’azienda di SCHIUMA, ANTIPERFORAZIONE e controllo TEMPERATURA installazione. C A R AT T E R I S T I C H E T E C N I C H E - TS 95 X versione in acciaio, modulo elettronico a microprocessore con circuito ANTISCHIUMA, ANTIPERFORAZIONE e controllo TEMPERATURA • Doppio contenitore (coperchio esterno + coperchio interno) con FLASH ad alta resa luminosa incorporato • Tutte le versioni sono dotate di fondo • Dimensioni mm 285 x 235 x 106 • Omologa IMQ: in policarbonato, dotato di diversi II Livello per TS85V, TS85 X, supporti, spazio per batteria (fino a 7 III Livello per TS95V, TS95 X Ah) ed altri accessori • Il contenitore è stato studiato per la facile installazione, con agganci predisposti per bloccare i due coperchi sul fondo e lavorare senza ostacoli • Il flash a basso consumo con lampadina ALOGENA • Le versioni disponibili sono le seguenti: TS 95 et TS 85 sont des sirènes extérieures autoalimentées et autoprotégées. Cette gamme de sirène à haut rendement acoustique, a été étudiée pour satisfaire les diverses exigences d’installation. Leur design se distingue par les formes particulièrement modernes, et, tout à la fois, particulièrement élégantes. Le caractère particulièrement personnel de la ligne la fait se distinguer de celles déjà présentes sur le marché. Un grand espace a été réservé pour personnaliser le couvercle avec le logo de l’entreprise qui a effectué l’installation. C AR AC TÉ R ISTIQUE S TECHN IQUE S • Double boîtier (couvercle externe + interne) avec FLASH à haut rendement lumineux intégré • Toutes les versions présentent des fonds en polycarbonate, intégrant différents supports, espace pour batterie (jusqu’à 7 Ah) et autres accessoires. • Le boîtier a été conçu pour en faciliter l’installation, en intégrant des profils, permettant d’y placer les deux couver- cles, et travailler sans obstacle. • Flash basse consommation avec ampoule halogène • Les versions disponibles sont les suivantes: - TS 85 V version acier zingué et vernis, module électronique plongé dans une résine imperméable - TS 85 X version inox, module électronique plongé dans une résine imperméable - TS 95 V version acier zingué et vernis, module électronique à microprocesseur, avec circuit ANTI MOUSSE, ANTI PERÇAGE et contrôle de la TEMPÉRATURE - TS 95 X version acier inox, module électronique à microprocesseur, avec circuit ANTI MOUSSE, ANTI PERÇAGE et contrôle de la TEMPÉRATURE • Dimensions 285 x 235 x 106 mm • Homologation IMQ: Niveau II pour TS85V, TS85 X, Niveau III pour TS95V, TS95 X • Homologation INCERT SIRENE TS 22 SIRÈNES SIRENA PER INTERNI SIRÈNE INTÉRIEURE TS 22 è la sirena per interni di AVS Electronics. Led di test funzionamento, contenitore in ABS, due livelli sonori con due frequenze ed un curato design che ne consente l’installazione in ogni ambiente. TS 22 est la sirène intérieure d’AVS Electronics. Led de test de fonctionnement, boîtier ABS, 2 niveaux sonores pour 2 fréquences et un design soigné pour en permettre l’installation en tout lieu. C A R AT T E R I S T I C H E T E C N I C H E C AR AC TÉ R ISTIQUE S TECHN IQUE S • Dimensioni 110X150X50 • Assorbimento in allarme da 250 mA a 650mA • Alimentazione 12 VDc • Omologata IMQ • Dimensions 110X150X50 mm • Consommation en alarme de 250 à 650mA • Alimentation 12 VDc • Homologuée IMQ et INCERT IMQ SIRENE SIRÈNES TS 85 P CITY CITY X SIRENE AUTOALIMENTATE PER ESTERNO SIRÈNES EXTÉRIEURES AUTOALIMENTÉES 55 TS 85 P e CITY sono sirene • Funzione di blocco alla prima alimenautoalimentate ed autoprotette tazione per esterno in contenitore in ABS. • Dimensioni: Caratterizzate dallo stesso design TS 85 P 285 x 235 x 106 mm si differenziano nelle dimensioni: CITY 255 x 200 x 80 mm TS85P può alloggiare fino ad una batteria da 7 Ah, mentre la più compatta CITY può alloggiare una batteria di max. 2Ah. Su entrambe vi è inoltre un ampio spazio che consente la personalizzazione del coperchio con il logo dell’azienda di installazione. CITY B versione senza flash, CITY X versione cromata. TS 85 P et CITY sont des sirènes extérieures autoalimentées et auto protégées en boîtier ABS. Similaires par leur design, elles se différencient par les dimensions: TS85P permet l’installation d’une batterie de 7 Ah, alors que CITY – plus compacte – autorise l’installation d’une batterie de 2Ah maximum. Tant sur l’une que sur l’autre, un grand espace a été réservé pour personnali- C A R AT T E R I S T I C H E T E C N I C H E • Contenitore in ABS bianco con Flash ad alta resa luminosa • Il contenitore è stato studiato per la facile installazione, con agganci per bloccare il coperchio ed poter lavorare senza ostacoli • Flash ALOGENO a basso consumo TS 85 P CITY CITY X ser le couvercle avec le logo de l’entreprise qui a effectué l’installation. CITY B version sans flash, CITY Xversion chromée. C AR AC TÉ R ISTIQUE S TECHN IQUE S • Boîtier en ABS blanc avec flash à haut rendement lumineux • Le boîtier a été conçu pour en faciliter l’installation, en intégrant des profils, permettant d’y placer les deux couvercles, et travailler sans obstacle. • Flash basse consommation avec ampoule halogène • Fonction de blocage à la 1ère alimentation • Dimensions: TS 85 P 285 x 235 x 106 mm CITY 255 x 200 x 80 mm • Homologation INCERT ANTINCENDIO TS 85 R ANTI-INCENDIE SIRENA ANTINCENDIO DA ESTERNO SIRÈNE EXTÉRIEURE ANTI-INCENDIE TS 22 R SIRENA ANTINCENDIO DA INTERNO SIRÈNE INTÉRIEURE ANTI-INCENDIE 57 TS 85 R sirena autoprotetta, autoalimentata, per esterno. Flash ALOGENO incorporato. Doppio contenitore in acciaio, trattato con cataforesi, color rosso. TS 85 R sirène extérieure autoprotégée, autoalimentée. Flash HALOGÈNE intégré. Double boîtier en acier, peinte en rouge par électrodéposition cationique. C A R AT T E R I S T I C H E T E C N I C H E C AR ACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • Alimentazione: 24 Vcc. • Assorbimento in quiete 3 mA, in allarme 1,8 A. • Vano batteria: n. 2 da 1,2 Ah 12 V, collegate in serie. • Dimensioni 280x235x95 mm. • Alimentation: 24 Vcc. • Consommation au repos 3 mA, en alarme 1,8 A. • Emplacement batterie: 2 batteries de 1,2 Ah 12 V, connectée en série • Dimensions 280x235x95 mm. TS 22 R sirena per interni di colore rosso dal moderno design. Contenitore in ABS. Led di test funzionamento che verifica continuamente l’oscillatore del driver. Possibilità di scelta tra 2 frequenze e 2 livelli sonori. TS 22 R sirène intérieure de couleur rouge au design moderne. Boîtier ABS. Led de test de fonctionnement pour vérifier constamment l’oscillateur du driver. Possibilité de choix entre 2 fréquences et 2 niveaux sonores. C A R AT T E R I S T I C H E T E C N I C H E C AR ACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • Alimentazione: 24 Vcc. • Assorbimento in allarme 150 mA o 350 mA. • Dimensioni 110x150x50 mm. • Alimentation: 24 Vcc. • Consommation en alarme 150 ou 350 mA. • Dimensions 110x150x50 mm ANTINCENDIO ANTI-INCENDIE 58 BF 100R Il sistema BF100R si compone di un trasmettitore / ricevitore e di un pannello riflettente posto a distanza. La nuova tecnologia a riflessione garantisce efficienza di rilevazione abbinata alla semplicità di installazione. L’allineamento è facilitato grazie al mirino ottico che permette di posizionare correttamente i pannelli riflettenti ed al modulo Led-display che visualizza i livelli di segnale. BF100R, grazie a continue elaborazioni, è in grado di rilevare e determinare la quantità di fumo presente nell’ambiente. La barriera ha la possibilità di variare la sua sensibilità su 4 livelli selezionabili per ottimizzare la rilevazione in ogni installazione. BF100R può proteggere una superficie da10 mt a 18 mt con una por- BARRIERE DI RILEVAZIONE FUMO BARRIÈRES LINÉAIRES ANTI-INCENDIE tata di 70 mt che può essere estesa, con il Kit BFS, a 100 mt. Tecnologicamente all’avanguardia, BF100R effettua, ogni 24 ore, l’auto-calibrazione del segnale per compensare variazioni ambientali e mantenere il sistema sempre in efficienza. E’ in grado di riconoscere un abbassamento anomalo del segnale e generare una segnalazione distinta di guasto. Per effettuare la taratura è necessario il Kit opzionale Mod. BF TEST. C A R AT T E R I S T I C H E T E C N I C H E • Alimentazione: da 11,5 Vcc a 27 Vcc. • Assorbimento max 85 mA • Dimensioni 159x211x96 mm caduno. • Accessori: BR 100 Contenitore per sinottico remoto seriale (fino a 4 BF100R) Le système BF100R se compose d’un émetteur/récepteur et d’un panneau réfléchissant placé à distance. La nouvelle technologie à réflexion garantit l’efficacité de détection, associée à la simplicité d’installation. L’alignement est facilité non seulement grâce au viseur optique qui permet de positionner correctement les panneaux réfléchissants, mais aussi au module Led-display qui visualise le niveau du signal reçu. Grâce à des calculs continus, BF100R peut détecter et déterminer la quantité de fumée présente dans l’environnement. La barrière peut modifier sa sensibilité sur 4 niveaux sélectionnables pour optimiser la détection pour toute installation. BF100R peut protéger une superficie G208015 EN54-12 de 10 à 18 m sur une distance de 70 m, qu’il est possible d’augmenter jusqu’à 100 m grâce au Kit BFS. Technologiquement à l’avant garde, BF100R effectue l’auto-calibration du signal toutes les 24 h pour compenser les variations climatiques et maintenir le système toujours efficace. l peut reconnaître une baisse anormale du signal et générer un signal distinct de dysfonctionnement. Pour effectuer le calibrage, le kit optionnel Modèle BF TEST est nécessaire. C AR AC TÉ R ISTIQUE S TECHN IQUE S • Alimentation: de 11,5 Vcc à 27 Vcc. • Consommation max 85 mA • Dimensions 159x211x96 mm. • Accessoires: BR 100 Coffret de contrôle à distance sur port série (pour un maximum de quatre BF100 par coffret) ANTINCENDIO ANTI-INCENDIE 59 BF TEST Max. 100 mt Kit BFS ANTINCENDIO BF 100A BF100A è una barriera infrarosso attivo; offre la soluzione più efficace ed economica per la segnalazione di fumo nelle grandi superfici. Il sistema BF100A si compone di un trasmettitore e un ricevitore posto a distanza, il quale , per mezzo di successive elaborazioni del segnale ricevuto dal trasmettitore, è in grado di rilevare e determinare la quantità di fumo presente nell’ambiente. Il superamento della soglia impostata, determinerà uno stato di allarme del sensore stesso. Tecnologicamente all’avanguardia, è in grado di riconoscere un abbassamento anomalo del segnale e generare una segnalazione distinta di guasto. L’allineamento è facilitato grazie al mirino ottico che permette di ANTI-INCENDIE BARRIERA ANTINCENDIO BARRIÈRES LINÉAIRES ANTI-INCENDIE posizionare correttamente i due contenitori (Tx – Rx) ed al modulo Led-display che visualizza i livelli di segnale. Per effettuare la taratura è necessario il Kit opzionale Mod. BF TEST. Il sistema BF si completa con il modulo BR100 che, collegato in seriale ad un massimo 4 BF100A, permette di remotizzare i segnali e di effettuare test di funzionamento e reset di allarmi. BF100A è conforme alla normativa EN54. C A R AT T E R I S T I C H E T E C N I C H E • Alimentazione: da 12 Vcc a 24 Vcc. • Assorbimento max 101 mA • Dimensioni 159x211x96 mm caduno. • Accessori: BR 100 Contenitore per sinottico remoto seriale (fino a 4 BF100R) BF100A est une barrière à infrarouge active ; elle offre la solution la plus efficace et économique pour la détection de fumée dans les grands espaces. Le système BF100A se compose d’un émetteur et d’un récepteur installé à distance, qui peut détecter et déterminer la quantité de fumée présente dans les espaces environnants grâce à l’élaboration successive du signal reçu de l’émetteur. Le dépassement du seuil établi déterminera un état d’alarme du détecteur même. Technologiquement à l’avantgarde, il peut reconnaître une baisse anormale du signal et générer une indication distincte de dysfonctionnement. L’alignement est facilité grâce au viseur optique qui permet de position- ner correctement les deux conteneurs (Tx – Rx) et au module Led-display qui visualise le niveau du signal. Pour effectuer le calibrage, le kit en option Modèle BF TEST est nécessaire. Le système BF se complète avec le module BR100 ; ce dernier, connecté en série à un maximum quatre BF100A, permet un contrôle distant des signaux, d’effectuer un test de fonctionnement et une remise à 0 des alarmes. C AR AC TÉ R ISTIQUE S TECHN IQUE S • Alimentation: de 12 Vcc à 24 Vcc. • Consommation max 101 mA • Dimensions 159x211x96 mm chacun • Accessoires: BR 100 Coffret de contrôle à distance sur port série (pour un maximum de quatre BF100 par coffret) ANTINCENDIO ANTI-INCENDIE BF TEST 61 Min. 5 mt Max. 100 mt BR 100 PANNELLO REMOTO MODULE DE CONTRÔLE DISTANT Il sistema BF si completa con il mo- C A R AT T E R I S T I C H E T E C N I C H E dulo BR100 che, collegato in seriale • Alimentazione: da 11,5 Vcc a 27 Vcc. ad un massimo 4 BF100A - BF100R, • Assorbimento max 110 mA permette di remotizzare i segnali e di effettuare test di funzionamento e reset di allarmi. BF 100A Le système BF se complète avec le module BR100; ce dernier, connecté en série à un maximum quatre BF100A-BF100R, permet un contrôle distant des signaux, d’effectuer un test BR 100 de fonctionnement et une remise à 0 des alarmes. C AR AC TÉ R ISTIQUE S TECHN IQUE S • Alimentation: de 11,5 Vcc à 27 Vcc. • Consommation max 110 mA BF 100R R ELLO ELETTRON CA CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA © Copyright 2009. AVS ELECTRONICS Spa, Curtarolo (PD) Italy. La costruttrice si riserva la facoltà di modificare, in qualsiasi momento, le caratteristiche tecniche ed estetiche dei suoi prodotti. 1. PREMESSA Le presenti condizioni generali di vendita si applicano integralmente ad ogni ordine salvo deroghe scritte. In caso di discordanza, le condizioni generali di vendita prevalgono sulle condizioni di acquisto del cliente. Il fornitore si riserva senza preventiva comunicazione, la facoltà di apportare alla dimensione o alla struttura delle apparecchiature quelle modifiche estetico-funzionali suggerite da esigenze di carattere tecnico. 2. PREZZI I prezzi esposti possono essere variati, senza preavviso alla clientela, qualora aumentassero i costi del Fornitore e/o del Fabbricante e/o in dipendenza di rapporti di cambio con valute estere e/o per qualsiasi altra causa. Si intenderà in vigore sempre l’ultimo listino emesso che annullerà i precedenti. I prezzi non includono I.V.A. trasporti ed altri accessori 3. CONDIZIONI DI PAGAMENTO Il pagamento deve essere effettuato, salva diversa indicazione scritta, direttamente al domicilio del Fornitore nella forma e nei termini concordati. In caso di ritardo nei pagamenti decorreranno gli interessi di mora nella misura del tasso corrente in vigore al momento della fornitura applicato dagli Istituti Bancari sulla piazza di Padova per operazioni di sconto. In questo caso il Fornitore avrà diritto ad interrompere le consegne, di sospendere immediatamente e senza alcuna formalità le forniture relative a tutti gli ordini in corso del medesimo cliente, anche se dipendenti da altri contratti, di emettere tratta per l’ammontare delle fatture scadute e di esigere l’immediato ed integrale pagamento del credito o di averlo in altro modo garantito. Ai sensi e per gli effetti di cui all’art. 1462 del Codice Civile, eventuali contestazioni di una o più partite di merce non legittimano il cliente a sospendere i pagamenti. 4. RISOLUZIONE DEL CONTRATTO DI FORNITURA Qualora nei confronti dell’Acquirente vengano elevati protesti di assegni o cambiali, vengano promosse procedure esecutive di qualsiasi tipo o venga sottoposto a procedimenti concorsuali (cessione dei beni ai creditori concordati volontari o fallimentari o fallimenti) il contratto di fornitura si intenderà risolto di diritto fermo restando, in ogni caso, il diritto del Fornitore di ricevere il pagamento della merce venduta. 5. RESA Le merci si intendono fornite franco magazzino del Fornitore, in via Valsugana 63 35010 Curtarolo (PD) 6. TERMINI DI CONSEGNA I termini di consegna contrattuali sono orientativi e pertanto condizionati sia dalle possibilità di produzione del fornitore, sia da eventi di forza maggiore, quali scioperi del personale del Fornitore, dei fabbricanti, delle Autorità, dei vettori, le calamità naturali, ecc. In nessun caso quindi potranno essere posti a carico del Fornitore danni diretti e indiretti per ritardata consegna. Il ritardo nella consegna non legittima l’Acquirente ad annullare in tutto o in parte il contratto. Nel caso in cui l’Acquirente necessiti di una consegna di merce entro un determinato termine il Fornitore si riserverà la facoltà di accettare o meno l’ordinativo. In questo caso il termine si considera rispettato nel momento in cui la merce viene consegnata al vettore o allo spedizioniere. 7. SPEDIZIONE Le merci viaggiano sempre per conto e a completo rischio dell’Acquirente anche nel caso in cui il vettore sia stato scelto dal Fornitore. Anche qualora, in deroga, venga pattuita la resa franco destinatario, le merci viaggiano sempre e per conto e a completo rischio dell’Acquirente. Reclami relativi alla merce fornita debbono pervenire per iscritto al Fornitore, entro 15 giorni dal ricevimento della partita contestata e comunque entro 30 giorni dalla spedizione dal magazzino del Fornitore, sotto pena di decadenza. 8. GARANZIA Il Fornitore garantisce i propri prodotti da vizi intrinseci di fabbricazione, se ed in quanto occulti, per un periodo di 36 mesi a decorrere dalla data di consegna degli stessi all’Acquirente. La garanzia non copre i prodotti che risultino manomessi, riparati da terzi o utilizzati in difformità dalle condizioni d’impiego previste. I prodotti contestati, che a insindacabile giudizio del Fornitore risultassero difettosi, potranno essere da quest’ultimo riparati o sostituiti senza che ciò comporti per il Fornitore responsabilità alcuna per eventuali danni di qualsiasi genere e a qualsiasi titolo subiti dal cliente a causa di ciò. I reclami dovranno pervenire al Fornitore a termine di garanzia, per iscritto, con l’indicazione del presunto difetto o vizio riscontrato del prodotto. La garanzia viene prestata esclusivamente presso lo stabilimento del Fornitore in via Valsugana 63 35010 Curtarolo (PD). Le spedizioni dei prodotti inviati al Fornitore in applicazione della presente garanzia, come pure le eventuali ulteriori spese di imballo e ogni altra spesa accessoria, sono a carico dell’Acquirente e le merci viaggiano in conformità del precedente punto 7-. 9 RESPONSABILITA’ VERSO TERZI L’Acquirente, con l’ordine, si assume la responsabilità dell’osservanza delle norme di legge e di sicurezza relative all’impiego dei prodotti forniti, nonché l’onere di essere a conoscenza di tutte le limitazioni legali. 62 R ELLO ELETTRON CA CONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTE © Copyright 2009. AVS ELECTRONICS Spa, Curtarolo (PD) Italy. Le fabriquant se réserve la possibilité de modifier à tout moment les caractéristiques techniques et esthétiques de ses produits. 1.INTRODUCTION Les présentes conditions de vente s’appliquent intégralement à toute commande, sauf en cas de dérogation écrite. En cas de désaccord, les conditions générales de vente prévalent sur les conditions d’achat du client. Sans avis préalable, le fournisseur se réserve la possibilité de porter des modifications à la dimension ou à la structure des appareils lorsqu’elles sont dictées par des exigences techniques. 2.PRIX Sans avis préalable, les prix exposés peuvent changer, si les coûts du fournisseur et/ou du fabriquant et/ou le taux de change augmentent ou pour n’importe quelle autre raison. Le dernier catalogue de prix est celui à considérer en vigueur, ce dernier annulera les catalogues précédents. Les prix ne comprennent pas la TVA, ni le transport ni d’éventuels autres accessoires. 3.CONDITION DE PAIEMENT Sauf indication écrite différentes, le paiement doit être effectué directement au domicile du fournisseur dans la forme et les termes concordés. En cas de retard de paiements, les intérêts de retard seront appliqués en fonction du taux courant en vigueur au moment de la commande appliqué par les instituts Bancaires sur la place de Padoue pour les opérations de décompte. Dans ce cas, le fournisseur aura le droit d’interrompre les livraisons, de suspendre immédiatement et sans formalité les approvisionnements relatifs à toutes les autres commandes en cours du même client, même s’ils dépendent d’autres contrats, d’émettre une traite pour le montant des factures qui ont dépassé l’échéance et d’exiger le paiement entier et immédiat du crédit ou d’avoir sa garantie d’une autre manière. Aux sens et effets de l’article 1462 du code civil, les contestations éventuelles de la marchandise par une ou plusieurs parties ne donnent pas le droit au client de suspendre les paiements. 4. RÉSOLUTION DU CONTRAT DE FOURNITURE Dans le cas d’opposition de chèques ou de billets, de procédures exécutives de tout type ou si soumis à poursuites (cession des biens aux créditeurs concordés volontaires ou faillites) le contrat de fourniture sera résolu de droit ferme en maintenant le droit du fournisseur de recevoir le paiement de la marchandise vendue dans tous les cas. 5. RENDU Il est entendu que les marchandises sont délivrée EXW chez le Fournisseur, sis via Valsugana 63 35010 Curtarolo (PD), Italie 6. TERMES CONTRACTUELS DE LIVRAISONS Les termes contractuels de Livraisons sont indicatifs et conditionnés tant par la possibilité de production du fournisseur que par les événements de force majeure, comme les grèves du personnel du fournisseur, des fabricants, des autorités, des transporteurs, des calamités naturelles, etc. Donc, en aucun cas, des dommages directs ou indirects liés à la livraison tardive ne seront soumis à la charge au fournisseur. Le retard de livraison ne donne pas le droit à l’acheteur d’annuler tout ou partie du contrat. Dans le cas où l’acheteur nécessitera d’une livraison de marchandise dans un délai déterminé, le fournisseur se réservera le droit d’accepter ou non la commande. Dans un tel cas, le délai sera considéré respecté dés lors que la marchandise sera livrée aux transporteurs ou à l’expéditeur. 7. EXPÉDITION Les marchandises voyagent toujours pour compte et au risque total de l’acheteur même si le transporteur a été choisi par le fournisseur. Même dans le cas d’exception où il y a accord sur la livraison FRANCO du destinataire, les marchandises voyagent toujours pour compte et à total risque de l’acheteur. Sous peine de déchéance, les éventuelles réclamations liées à la marchandise doivent parvenir par écrit aux fournisseurs dans les 15 jours suivant la réception de la partie contestée et, dans tous les cas, dans les 30 jours suivants l’envoi du magasin du fournisseur. 8. GARANTIE Le fournisseur garantit ses produits pour vices intrinsèques de fabrication, si et en considérant qu’ils sont occultes, pour une période de 36 mois à partie de la date de leur livraison à l’acheteur. La garantie ne couvre pas les produits apparemment altérés, réparés par des tiers ou utilisés en non conformité des conditions d’utilisation prévues. Les produits contestés, si jugés défectueux par le fournisseur, pourront être réparés par ce dernier ou remplacés sans que cela ne comporte aucune responsabilité du fournisseur pour d’éventuels dommages de tout type ou subis par le client à n’importe quel titre à cause de cela. Les réclamations devront parvenir au fournisseur dans les délais de garantie, par écrit, avec l’indication du défaut ou vice présumé constaté. La garantie s’appliquera exclusivement auprès de l’établissement du fournisseur, via Valsugana 63 35010 Curtarolo (PD), Italie. Les expéditions des produits envoyés au fournisseur en application de la présente garantie, tout comme les éventuelles dépenses ultérieures d’emballage et tout autre dépense accessoire, sont à la charge de l’acheteur et les marchandises voyagent en conformité avec le point 7 précédent. 9. RESPONSABILITÉ ENVERS LES TIERS Avec l’acte de commande, l’acheteur s’assume la responsabilité d’observer les normes de loi et de sécurité relatives à l’utilisation des produits fournis, ainsi que le devoir d’être informé de toutes les limitations légales. 63 RIELLO ELETTRONICA AVS ELECTRONICS S.p.A. Via Valsugana, 63, 35010, Curtarolo, (Padova), Italy IE GA 3 IA GA RANZ S028-12 1009 5000 RIELLO ELETTRONICA RANT ANNI A NS Tel. +39 049 9698 411 Fax +39 049 9698 407 [email protected] www.avselectronics.com