a cura di Federico - Consiglio Regionale della Sardegna

Transcript

a cura di Federico - Consiglio Regionale della Sardegna
Acta Curiarum Regni Sardiniae
22.
Il Parlamento del viceré Nicola Pignatelli
duca di Monteleone (1688-1689)
a cura di Federico Francioni
Torno III.
Procure
e abilitazioni
III
Atti del Parlamento
(1688 - 1689)
DENN N NRCN N NNN NNN N NNNN N N
sig
gg
CURIARUM
ACTA
*********************
REGM SARDNAE
*********************
IL PARLAMENTO DEL VICERÉ
gg
NICOLA PIGNATELLI
DUCA DI MONTELEONE (1688-89)
gg
gg
OA
gg
gig
W
W
III
PROCURE
E ABILITAZIONI
a cura di
Federico Francioni
OO
àg
àg
W
W
arg
»200.0.0900€20MOOMOZ ffigeDENN
Có
CONSIGLIO REGIONALE
DELLA SARDEGNA
O Copyright Consiglio regionale della Sardegna, 2015
Redazione, stampa e distribuzione a cura
dell'EDI.CO.S. (Editori Consorziati Sardí) s.r.l.
Via Caniga 29/B, Sassari
Tel. 079 262661 Fax 079 261926
Impaginazione, stampa e allestimento
Tas Tipografia Srl - Z.I. Predda Niedda Sud strada 10
Tel. 079.262221 - 079.262236
[email protected]
1687 dicembre 22, Sorgono
Il donnicello Pietro Serra di Sorgono, non potendo personalmente intervenire, costituisce suo procuratore il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì, perché si presenti in Parlamento a nome del costituente.
696
Die vigesima secunda mensis decembris anno a nativítate Domini 1687 in op- c. 440
pido Sorgono.
Pere Serra donzell de la present villa de Sorgono.
Per quant a.les infrascrites coses personalment no pot intervenir, y confiant ad
plenum de la fé, legalitat y probitat del animo del infrascrito illustre don Juan
Francisco de Castelvy marques de Laconi. Per tant de son grat, y Berta cienvia, en tot lo millor modo, via y manera que en via de dret, us, consuetut, vel
alias pot valer y tenir lo constituex, crea y solemnament hordena son procurador gert y espesial, y a.les infrascrites coses generai, de manera tal que la espesialitat no puga derogar a.la jeneralitat, ni per lo contrary, al dit y prenomenat
illustre don Juan Francisco de Castelvi, marques de Laconi absent, y en la giutat de Caller present, per a que en nom y per part de dit Pere Serra constituent
se puga, y dega presentar en lo Real Parlament...
[omissis] /
Testimonis mossen Salvador Melis Soler y Joseph Mura mossen tots dos de c. 441
Sorgono y no ferman et cetera.
Idem Espissu notarius.
Premissis proprio efformatis calamo scriptis fidem facit Eleuterius Espissu publicus notarius villae de Sorgono et propria manu subscribens requisitus
clausit.
1688 gennaio 17, Cagliari
Il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì, procuratore del donnicello Pietro Serra con potere di sostituire, nomina il nobile don
Antioco Santucho, al quale conferisce la stessa procura.
697
1329
c. 441v.
Die 17 januarii 1688 Calari.
Lo dit illustre don Juan Francisco De Castelvi, marques de Laconi, bisconde
de Sant Luri et cetera, procurador ab poder de substituhir, plenament constituhit y ordenat en la retroscrípta procura per lo dit Pere Serra donzell, valentse
de dit poder, de son grat et cetera, substituhex et cetera al noble don Antiogo
Santucho, comorant en esta ciutat, absent et cetera, al qual conferex los matexos poders que a ell dit illustre substituhent li son estats dats y atribuhits en
virtut de dita procura, ab promesa de tenir per rato y agradable tot lo que per
dit / substituhit sera tractat y effectuat con las cosas expressadas en dita procura y no revocarlo et cetera segons axi ho ferma y jura llargament et cetera.
El marques de Laconi.
Testimonis son Lucifero Arju y Sebastian De Muro, escrivents en Caller comorants.
Lucifero Arju, Sebastian De Muro escrivents en Caller comorants.
Lucifero Arju so testimoni.
Sebastian De Muro so testimoni.
Josephus Vacca publicus Calaris notarius. /
698
1687 dicembre 4, Laconi
Il nobile don Giovanni Battista Madao del villaggio di Ghilarza, non potendo personalmente intervenire, costituisce suo procuratore il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì, perché si presenti in Parlamento a nome del costituente.
c. 442
Die quarta mensis decembris anno Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo septimo Laconi.
Lo noble don Juan Baptista Madao de la vila de Guilarza, comorant en la de
Genoni trobat present en esta vila, conegut et cetera.
Per quant a.les infrascrites coses personalment no pot intervenir, y confiant ad
plenum de la fe, legalitat y probitat del animo del ínfrascrit illustre don Juan
Francisco de Castelvy marques de Laconi. Per tant de son grat, y certa sciencia, en tot lo millor modo, via y manera, que en via de dret, us, consuetut, vel
alias pot valer y tenir, fa, constituex, crea y solemnament ordena son procurador cert y especial, y per a les infrascrites coses generai, axi que la specialitat
no puga derogar la jeneralitat, ni per lo contrari, al dit y prenomenat illustre
don Juan Francisco de Castelvi, marques de Laconi absent, y en la ciutat de Caller present, per a que en nom y per part del dit noble constituent se puga, y
dega presentar en lo Real Parlament...
[omissis] /
442v.
Testimonis son Sebastia De Sanai escriptor y Andreu Mely d.esta villa de La1330
coni, y dit De Sanai ha fermat de sa ma, y per dit Melis per que no sap escriure
ferma lo notari infrascrit.
Sebastia de Sanai et cetera.
Praemissis alieno calamo exaratis infuit Joannes Franciscus Melis publicus notarius laconensis instatus requisitusque clausit.
1688 gennaio 17, Cagliari
Il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì, procuratore del nobile don Giovanni Battista Madao, valendosi del potere di sostituire, nomina don Antioco Santucho al quale conferisce la stessa procura.
699
Die 17 januarii 1688 Calari.
Lo dit illustre don Juan Francisco De Castelvi, marques de Lacony, bisconde
de Sant Luri et cetera procurador ab poder de substituhir plenament constituhit y ordenat en la retroscripta procura, per lo dit noble don Juan Baptista
Madao, valentse de dit poder de son grat et cetera substituhex et cetera al noble don Antiogo Santucho, comorant en esta ciutat, absent et cetera al qual
conferex los matexos poders que a ell dit illustre substituhent li son estats dats
y atribuits en virtut de dita procura ab promesa / de tenir per rato y agradable tot lo que per dit substituhit sera tractat y effetuat circa las cosas expressadas en dita procura y no revocarlo et cetera segons axi lo ferma y jura llargament et cetera.
El marques de Laconi.
Testimonis son Lucifero Arju y Sebastia De Muro, escrivents en Caller comorants.
Lucifero Arju so testimoni, Sebastian De Muro escrivents en Caller comorants.
Sebastian De Muro so testimoni.
Lucifero Arju so testimoni.
Josephus Vacca publicus Calaris notarius. /
c. 443
1688 gennaio 28, Palazzo arcivescovile di Cagliari
La Giunta degli abilitatori, riunita dalle 9,30 del mattino, abilita le seguenti persone. La riunione viene interrotta per riprendere presumibilmente
al pomeriggio.
700
Et adveniente die mercurii intitulata vigesima octava E...] nona y dimidie ma- c. 444
tutini dicti diei constituti personaliter dicti illustrissimi habilitatores in dicta aula
Palati archiepiscopalis inseguendo in dictis habilitationibus, habilitarunt sequentes.
Stamentum militare.
1331
Et primo don Nicolas Corna d.esta ciudad, y aguazil mayor admitatur con voto
por tener bastante edad, y hallarse habilitado sin voto por no tener la edad en
las Cortes del sefior conde de Santistevan assi bien abilitado en las Cortes, y
en otras antecedentes.
Gavino Satta de.la vila de Tempio admitatur con voto por hallarse habilitado
en tres Cortes consequtivas, y por el su procurador el espectable don Joseph
Delitala, y Castelvi cuya procura se habilita, y la substitucion echa en persona
del dicho Nicolas Conia.
Don Juan Delitala Mannu de.la villa de Nulvy admitatur con voto por haverse
hallado habilitado en tres Parlamentos consequtivos y la procura otorgada a favor del espetable don Joseph Delitala y Castelvy y la substitucion echa en persona de don Jayme Grixoni.
Se abilita dicho don Jayme Grixoni de.la villa de Ocier con voto por haver echo
constar ser hijo del quomdam don Juan Grixoni de.la E...] iniormacion que se
ha recebido segun se halla assi habilitado y actuado en el processo de las Cortes del sefior marques de Camaraza.
Don Juan Baptista Delitala Satta de.la villa de Nulvy admitatur con voto por haverse hallado habilitado en las Cortes del sefior Camaraza y del sefior Santistevan. /
444v. Don Gavino Delitala Mannu de la villa de Nulvy, admitatur con voto por hallarse habilitado en las Cortes del sefior conde de Lemos y se habilita la procura
echa por dichos don Juan, don Juan Baptista, y don Gavino a favor del espectable governador y la substitucion echa en persona de don Jayme Grixoni.
Antonio Soliman Satta de.la villa de Ocier admitatur con voto por haverse hallado habilitado en dos Cortes consecutivas antecedentes y por el su procurador el ilustre marques de Lacony, cuya procura se habilita y la substitucion echa
en persona de don Buenaventura Astraldo.
Francisco Del Mestre de.la villa de Ocier admitatur con voto por haverse hallado habilitado en tres Cortes consecutivas, y por el su procurador el ilustre
marques de Lacony cuya procura, y la substitucion echa en persona de dicho
Bonaventura Astraldo.
Don Antiogo Aresu de.la ciudad de Oristany admitatur con voto por hallarse
habilitado en las Cortes del sefior conde de Santistevan, y del sefior Lemos y
por el su procurador el espectable governador don Delitala y Castelvy, cuya procura se habilita, y la substitucion echa en persona de dicho don Bonaventura
Astraldo.
Thomas Puliga de Tortoli admitatur con voto por constar a la Junta ser hijo de
Juan Thomas Puliga de dicha vila el qual se halla habilitado en otros Parlamentos, y por el su procurador el ilustre marques de Lacony, cuya procura y la substitucion echa a favor de Nicolas Torrellas se habilitan.
Don Joseph Cardia de Tortoli admitatur con voto por haver constado a.la Junta
c. 445 ser hijo de don Marco / Antonio Cardia, y haver sido habilitado en tres Parlamentos, y por el su procurador el ilustre marques de Lacony y la substitucion
echa en persona del sobredicho Torrellas.
1332
Don Antonio Fois y don Demetrio Fois de.la villa de Bolotana admitantur con
voto por haver sido habilitados por notorios cavalleros en las Cortes del serior
conde de Santístevan, y por el su procurador el espectable governador doctor
Joseph Delitala, cuya procura con la substitucion echa en persona del secretario Francisco Esgrecho.
Don Francisco Brunengo serior de.las villas de Culler y Escano, admitatur con
voto por ser a notorio cavallero, y por el su procurador don Pedro Manuel de
Cervellon cuya procura se habilita.
Don Carlos Quesada de.la ciudad de Sasser admitatur con voto por haver constado a la Junta tener la edad suficiente, y por haverse hallado habilitado sin
voto por su menor edad, en Cortes antecedentes, y por el su procurador el noble y magnifico don Manuel Delitala, cuya procura, y la substitucion echa a favor de Pedro Antiogo Sedda se habilitan.
Dicho Pedro Antiogo Sedda de.la villa de Mamoyada admitatur con voto por
haver sido habilitado como a hijo de Ignacio, y nieto de Pedro Francisco Sedda,
los quales se hallan habilitados en Cortes antecedentes.
Don Juan Antonio Fundoni de.la ciudad de Sasser admitatur con voto por
hallarse habilitado en las Cortes antecedentes, y sus hijos don Gavino, y don
Nicolas Fundoni admitantur sin voto por ser menores, y se habilita la procura
de dicho don Juan Antonio a favor del noble don Joseph Pilo y Manca.
Don Juan Tolu de.la ciudad de Sasser admitatur con voto por hallarse habilitado en dos Cortes antecedentes, / y haver echo contado en las del serior Camaraza ser militar, y se habilita la procura echa a favor del dicho don Joseph
Pilo y Manca.
Don Andres Pilo y Manca de.la ciudad de Sasser hermano de sobre dicho don
Joseph Pilo y Manca admitatur con voto, por haver constado a.la Junta tener
edad suficiente y haverse su padre don Antonio Pilo hallado abilitado en
otras tres Cortes consequtivas, y por el su procurador don Joseph Pilo y
Manca cuya procura se habilita.
Don Pedro Miguel, y Sants como a hijo de dicho noble y magnifico don Joseph
Pilo, y Manca jurado en cabo de dícha ciudad admitatur sin voto por menor
edad, y por hallarse habilitado su padre en Cortes antecedentes, y en las presentes.
El noble y magnifico don Francisco Rogger se le habilita la procura echa en persona de don Placito Sisternes.
Don Antonio Manca Prosperi de.la ciudad de Sasser, y domiciliado en la villa
de Ocier admitatur con voto, por hallarse habilitado en Parlamentos antecedentes, y por el su procurador dicho noble y magnifico Roggerl.
i Segue: «Cuya procura se habilita, y la substitucion echa a favor de don Placito Sisternes», il
tutto cancellato con tratto di penna.
1333
445v.
Thomas Carta de.la villa de Benetutti admitatur con voto por haverse hallado
en tres Parlamentos y por el dicho noble y magnifico Rogger, cuya procura se
habilita, y la substitucion echa a favor del doctor Francisco Muro.
Y por ser tarde y haver dado [...] hora [...] de quibus. /
c. 446
c. 446v.
Dicto díe vigessima octava dicti mensis januarii 1688.
Et primo don Pablo Grixony Sotgiu de.la villa de Ocier, hermano de don Jayme
Grixony admitatur con voto, por haver hecho constar ser hijo del quomdam
Juan Grixony Della Bronda, con la informacion que se ha recevido, segun se
halla assi habilitado, y [.. .] en el processo de.las Cortes del serior marques de
Camarassa y por el su procurador el noble y magnifico don Jorge Cavassa, cuya
procura tanbien se habilita, y la substitucion hecha en persona de don Jayme
Sorsa.
Don Juan Geronimo Lado de la villa de Ocier admitatur con voto, por haver
sido constado a.la Junta ser hijo de don Juan Lado de dicha villa de Ocier, el
qual fue habilitado en las Cortes del serior Santistevan folio 436 pagina 1 por
haver ensenado su privilegio despachado en Saragoza a 12 de octubre 1642 y
por el su procurador el ilustre marques de Lacony, cuya procura se habilita y
la substitucion hecha en persona de don Agustin Portugues.
El noble y magnifico don Joseph Olives admitatur con voto por haver sido habilitado en las Cortes antecedentes, y su padre don Miguel Olives de Alguer
en tres Cortes consecutivas, y por el su procurador don Antonio Genoves, cuya
procura se habilita. /
Don Simon Olives de dicha ciudad de Alguer, hermano de dicho noble y magnifico don Joseph Olives admitatur con voto, por haver sido habilitado dicho
su padre don Miguel en tres Cortes consecutivas, y por el su procurador dicho
noble y magnifico don Joseph, cuya procura se habilita, y la substitucion hecha en persona de dicho noble Genoves.
Antonio Uras Milia hijo del quomdam don Francisco Uras Pilo de la ciudad
de Bosa, admitatur con voto por haver hecho constar, que el dicho su padre
don Francisco Uras hizo constar en el processo del serior conde de Lemos,
donde fue habílitado de privilegio de.la data en Saragoza a 16 de julio 1646, y
dicho don Antonio haverse hallado en dichas Cortes habilitado sin voto y en
las de Santistevan, y por el su procurador el noble y magnifico don Joseph Olives, cuya procura se habilita y la substitucion hecha en persona del noble don
Antonio Genoves.
Don Joseph Carta Mínutily de la villa de Sorgono admitatur con voto por tener edad, por haverse hallado habilitado en las Cortes del serior Santistevan sin
voto, como a hijo de don Jayme Carta de la villa de Nuoro, y nietto de don Juan
Antonio, quien fue habilitado en dos Parlamentos y haver hecho constar en las
Cortes del serior conde de Lemos de privilegio y por el su procurador el noble y magnifico don Francisco Rogger, cuya procura se habilita y la substitucion hecha en persona del doctor Francisco De Muro.
1334
Juan Antiogo Delmestre y Delrio de.la vila de Ocier admitatur con voto, por
hallarse habilitado en los Parlamentos antecedentes, y por el su procurador y
hermano el doctor Diego Delmestre y Delrio, cuya procura se habilita.
Francisco Delmestre de.la villa de Ocier presente hallado en esta ciudad, admitatur con voto por hijo de Pablo Del Mestre de dicha villa de Ocier, por haverse hallado / habilitado en dos Cortes consecutivas antecedentes.
Don Diego Francisco Passamar de.la ciudad de Sasser admitatur con voto por
haver sido hallado habilitado en las Cortes del sefior Camarassa, y ser familia
conoscida, y por el su procurador el noble y magnifico don Francisco Rogger,
cuya procura tanbien se habilita y la substitucion hecha en persona de don Horacio Rollero.
Don Jayme Tola Carta de.la villa de Ocier personalmente hallado en esta ciudad admitatur con voto, por haverse hallado habilitado en dos Cortes consecutivas, y su padre don Jorge Tola en las Cortes del sefior conde de Lemos, y
Avellano, y don Gaspar, y don Juan María Tola hijos de dicho don Jayme admitatur sin voto por ser menores, quien tanbien fueron habilitados como a menores en las Cortes de sefior Santistevan.
Don Juan Pilo Aquena de.la ciudad de Sasser, admitatur con voto por hallarse
habilitado en las Cortes del sefior de Lemos, y Santistevan, y por el su procurador dicho noble y magnifico Rogger, cuya procura se habilita y la substitucion echa a favor del doctor Horacio Rollero.
Don Juan Bautista Delitala de.la ciudad de Bosa admitatur con voto por haverse hallado habilitado en las Cortes del sefior Camarassa y del sefior Santistevan, y por el su procurador el noble y magnifico don Francisco Rogger, cuya
procura tanbien se habilita y la substitucion hecha en persona de Octavy Fredianj.
Agustin Gaya de.la villa de Botida, personalment hallado en esta ciudad, admitatur con voto, como a hijo de Francisco Gaya Carta de dicha vita, quieti fue
habilitado en las Cortes del sei-1°r Camarassa, por haver constado ser militar.
Juan Francisco Deroma de.la ciudad de Oristan admitatur con voto por hallarse habilitado en las Cortes del sefior conde de Santistevan, como a hijo de
Francisco Deroma quien se halla habilitado en dos Parlamentos antecedentes
y por el su procurador el noble y magnifico don Francisco Rogger, cuya procura tanbien se habilita y la substitucion hecha en persona de Agustin Gaya.
El doctor don Joseph Antonio Moncada de la ciudad de Oristani admitatur con
voto, por hallarse habilitado sin el por ser menor en las Cortes del sei-3°r Camarassa en las quales Cortes / y en las del sefior conde de Lemos, se hallas habilitado su padre el quomdam don Angel Moncada y por el su procurador el
noble y magnifico don Francisco Rogger, cuya procura tanbien se habilita, y
la substitucion hecha en persona de Agustin Gaya.
Don Jayme Paderj de.la ciudad de Oristan admitatur con voto por hallarse habilitado su padre, don Sisinnio Padery, habilitado en las Cortes de Avellano,
Lemos y Camarassa, y por el su procurador dicho noble y magnifico Rogger,
1335
c. 447
c. 447v.
c. 448
cuya procura tanbien se habilita, y la substitucion hecha a dicho Agustin
Gaya.
Don Gavino Frasso de la villa de Itiry Cannedu admitatur con voto por haverse
hallado habilitado en dos Cortes consecutivas, por haver hecho constar de privilegio de cavallerato a favor de su padre Leonardo Frasso a los 20 de diciembre 1652 en las Cortes del sefior Camarassa, y por el, su procurador dicho noble y magnifico Rogger, y assi bien se habilita la procura y la substitucion hecha
en persona de don Juan Thomas de Castelvy.
El doctor don Gavino Lipery Villino de.la ciudad de Sasser admitatur con voto
por haverse hallado habilitado en las Cortes del sefior Santistevan y assi bien
en las Cortes del sefior Camarassa, donde hizo constar de su privilegio de militar de.la datta en Madrit a 25 de setiembre del ano 1660, y por el su procurador dicho noble y magnifico Rogger, cuya procura tanbien se habilita y la substitucion hecha en persona de don Antiogo Sanna baron de Gesico.
Juan Maria Canellas y Ferrari, de esta ciudad y residente en la de Iglesias, admítatur con voto por haver hecho constar de privilegio de militar despachado
a su favor, de la data en Madrid en 30 de agosto 1683 y por [...] el re[quirido]
registrado en la secreteria de [...], sede admite por las presentes Corde
tes, con calidad que dentro de un ano le registe en la conformidad del decreto,
que Su Excelencia se ha servido hazer en 20 del presente mes de henero del
corriente ano 1688, al pie del memoria! que presenta dicho Canellas y Ferreri
que va incerta en las presentes Cortes, y por el su procurador el dicho noble
y magnifico Rogger, cuya procura tanbíen se habilita, y la substitucion hecha
en persona de dicho noble Sanna.
Geronimo Sotgiu jurado en cabo e1 presente ano de la magnifica ciudad / de
Alguer admitatur con voto, por hallarse habilitado en la Cortes del sefior
Santistevan, como a hijo de don Francisco Sotgiu a cuyo favor se despacho privilegio de noblesa y por e1 su procurador don Francisco Rogger, cuya procura,
y la substitucion hecha en persona de Antiogo Marrocu menor se habilitan.
Don Francisco Sotgiu de.la ciudad de Alguer admitatur con voto por hallarse
habilitado su padre, dicho don Geronimo Sotgiu en las Cortes dichas de Santistevan, donde dicho don Francisco su abuelo hizo constar del dicho privilegio de noblesa y por constar con la fé del bautismo que produce tener bastante
edad, y por el su procurador dicho noble y magnifico Rogger cuya procura tanbien se habilita, y la substitucion hecha a favor de dicho Antiogo Marrocu.
Don Míguel Dettori, y don Angel Dettori hermanos de la villa de Padría, admitatur con voto a saber dichos don Miguel por hallarse habilitado en las Cortes del sefior Santistevan, como a hijo de don Pedro Dettori quien se halla habilitado en tres Cortes consequtivas, y el dicho don Angel por la misma razon
por constar por medio de la fee que se produce ser hermano de dicho don Miguel, y por ellos su procurador dicho noble y magnifico Rogger, y la substitucion echa a favor de Otavio Frediani, que tambien se habilítan.
Joseph Serra de.la villa de Atzara admitatur con voto por hallarse habilitado
1336
en las Cortes de Santistevan, Camarassa y Lemos, y por el su procurador dicho noble y magnifico Rogger, cuya procura y la substitucion echa en persona
de Antiogo Marrocu menor se habilitan.
Don Jayme Sotgiu Manca de.la ciudad de Sasser, y domiciliado en la villa de
Galtellì admitatur con voto, por haver lido admitido en las Cortes del selior
Santistevan por hijo de don Francisco a cu[...] se despacho privilegio, y por el
su procurador dicho noble y magnifico Rogger, cuya procura se habilita, y la
substitucion echa en persona de don Francisco Passino. /
Don Francisco Sotgiu y Guiso natural de.la villa de Galtellì admitatur con voto
por hijo del sobredicho don Jayme, qual fue admitido en las Cortes de Santistevan por hijo de dicho don Francisco su abuelo à cuyo favor se despachó el
sobredicho privilegio de militar, y por el su procurador dicho noble, y magnifico Rogger, cuya procura se habilita, y la substitucion echa en persona de dicho noble Passino. /
c. 448v.
1687 novembre 22, Tempio
Il donnicello Gavino Satta del villaggio di Tempio, considerando che per
alcuni impegni non può recarsi nella città di Cagliari, nomina suo procuratore
don Giuseppe Delitala Castelvì, governatore e riformatore dei Capi di Cagliari
e Gallura, perché sí presenti in Parlamento a nome del costituente.
701
Die vigesima secunda mensis novembris anno a nativitate Domini 1687, Tempi
et cetera.
En nom de nostre seflor Deu sia a tots nottori com Gavin Satta donzell de esta
villa conegut del nottari, y testimonis infrascrits, atenent y considerant que present y personalment per algunas occupassions no pot trobarse en la ciutat de
Caller per assistir a las infrascrittas cosas, en virtut de las lletras convocatorias
sabent empero, quod quid per alium facit per se ipsum facere videtur.
Ideo de llur grat y certa sciencia, en tot aquell minor modo, vía, y forma, que
de dret, y alias, li es llicit, y permes, fa, constituhex, deputa, y solemnament ordena en llur procurador cert et cetera ita quod et cetera al molt illustre selior
don Joseph Delitala, y Castelvy, cavaller de la Orde de Calatrava, cavalleris magior de Sa Magestad en tot lo present Reti° de Cerdena, governador y reformador dels Caps de Caller y Gallura en dita ciutat de Caller comorant a estas
cosas absent et cetera per a que per part de dit constituhent, y en llur nom puga
presentarse personalment en lo Real y General Parlament...
[omissis] /
c. 449
...Testimonia foren presents lo reverent Francisco Gabriel y Francisco Garrucho Pes de esta villa al infrascritt nottari coneguts que ferman de sas mans.
Francisco Gabriel sacerdot testes;
c. 449v.
1337
Francisco Garrucho Pes testes.
Gavi Gabriel nottari.
Praemissis alieno calamo efformatís ut sic Gavinus Gabriele tempiensis fidem
praestat autoritate regia per totum Regnum publicus notarius rogatus clausit. /
1688 gennaio 19, Cagliari
Don Giuseppe Delitala Castelvì, governatore e riformatore dei Capi di Cagliari e Gallura, procuratore ordinato dal donnicello tempiese Gavino Satta con
potere di sostituire, nomina il nobile don Nicolao Corria, alguazile maggiore di
Cagliari, domiciliato nel sobborgo di Villanova, perché usi i poteri della procura
suddetta.
702
c. 450
Die decima nona januarii anno a nativitate Domini 1688 Caller.
Lo molt expectable don Joseph Delitala y Castelvy cavaller de la Orde de Calatrava governador y reformador dels Caps de del Caller y Galura et cetera, en
lo present Castell de Caller domiciliat, al notari infrascrit molt be conegut procurador ab poder de sustituyr constituyt, creat, y ordenat per Gavi Satta, donzeill de la villa de Tempio, segons de dita procura consta ab acte rebut per Gavi
Gabriel notano publico de dita vila a los 22 de noviembre del prepassat any
1687.
Per gratis et cetera, sustituex en son procurador al noble don Nicolau Corria alguazil mayor de esta present ciutat en lo appendissi de Villa Nova domiciliat, a estes coses absent, y lo nottarío infrascrit present y aceptant, per a que,
en lo dít nom, puga, y hatgia y dega usar dels poders, que a ell dit molt expectable se li son estats dats per dit Satta, ab la dicha precalendada procura e generalment et cetera, prometent que tot y quant, per dit noble Conia sera fet
diligenciat, tratat, votat, y concluyt, lo tindrà sempre per ferm, rat, grat, valido
y agradable y en digun temps lo revocarà y no revocar farà sots obligacio dels
bens de dit son principal e jpotheca et cetera, segons que axi lo ferma llargament.
Don Joseph Delitala y Castelvi.
Testimonis son Pere Pau Garrucho capita a guerra de Galura, y Sebastia Loy
en Caller presents, y ferman et cetera.
Pedro Garrucho.
Sebastian Loy.
Praemissis alieno calamo facit fidem Petrus Franciscus Cucuro calaritanus publicus notarius haec propria manu rogatus. /
i Così nell'originale.
1338
703
1687 dicembre 4, Nulvi
I nobili don Giovanni Delitala Manno, don Giovanni Battista Delitala
Satta, don Gavino Delitala Manno e don Agostino Angelo Delitala, tutti del
villaggio di Nulvi, non potendo personalmente intervenire per diversi impegni, costituiscono loro procuratore don Giuseppe Delitala Castelvì, governatore e riformatore dei Capi di Cagliari e Gallura, perché a loro nome si presenti in Parlamento.
Die quarto mensis decembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo
octuagesimo septimo Nulvi.
Los nobles don Juan Delitala Manno, don Juan Baptista Delitala Satta, don
Gavi Delitala Manno, y don Agustin Angel Delitala, tots de la present villa de
Nulvi, coneguts per lo infrascrit notario et cetera. Per quant a les infrascrittes
coses personalment no poden intervenir per sas diversas ocupasions, y confiant
ad plenum de la fee, legalitat, y probitat de anim del infrascrit spectable don
Joseph Delitala y Castelvi.
Per tant de son grat y certa sciensia, en tot lo millor modo, via, y manera, que
en via de dret, y consuetut vel alias, pot valer y tener, fan, constituhexen, crean,
y solemnement ordenan son procurador gert y espegial y a las infrascrittas cosas generai de manera tal que la spesíalitat, no puga derogar a la generalitat, ni
per lo contrari, al dit spectable don Joseph Delitala y Castelvi, cavaller del habit de Calatrava, cavalleris de Sa Magestat en lo present Regne, del Congeill de
aqueill, governador, y reformador dels Caps de Caller y Gallura absent et cetera y en la ciutat de Caller comorant.
Per a que en nom y per part dels dits nobles constituhents se puga y dega presentar en lo Real Parlament...
[omissis] /
c. 451
testes qui propria manu se subscripserunt sunt infrascritti Juan Maria Tanca c. 451v.
testis, Francisco Pisquedda testis de la present villa.
Juan Maria Tanca testis.
Francisco Pisquedda testis.
(SN) Sigtnum Francisci Esgrechio oppidi de Nulvy regia authoritate per
omne praesens Sardiniae Regnum publici nottari, qui predictis, una cum praenominatis testibus adfuit proprio calamo exaravit, rogatusque requísitus clausit et fidem facit. /
1688 gennaio 19, Cagliari
Don Giuseppe Delítala Castelvì, governatore e riformatore dei Capi di Cagliari e Gallura, procuratore di don Giovanni Delitala Manno, don Giovanni BattistaDelitala Satta e don Gavino Delitala Manno con potere di sostituire, nomina
il dottor don Giacomo Grixoni perché sia questi ad usare la procura concessa.
704
1339
c. 452
Die decima nona januari anno a nativitate Domini 1688 Calarí.
Lo molt expectable don Joseph Delitala y Castellvy cavalier de la Orde de Calatrava, governador, y reformador dels Caps de Caller, y Galura y en lo present
Castell de Caller domiciliat al nottari infrascrit molt be conegut procurador ab
poder de sustituyr, constituit, creat, y ordenat per los nobles don Juan Delitala
Marmo, don Juan Baptista Delítala Satta, y don Gavy Delitala tots de la vila de
Nulvy segons de dita procura consta en poder de Francisco Esgrechio nottari
publich de dita vila al 4 de deziembre del prepassat ani 1687.
Per 90 gratis et cetera sustituex en son procurador al doctor en dret don Jayme
Grixoni à estes coses absent et cetera, y lo nottari infrascrit present y aceptant
et cetera per a que en dit nom puga, atgia, y dega usar dels poders que a ell dit
molt expectable se li son estats dats per dits don Juan, don Juan Baptista, y don
Gavi Delitala y Mannu respective sos principals ab la dicha precalendada procura e generalment et cetera, prometent que tot y quant per dit doctor serà
fet, tratat, votat, y diligenciat lo tindrà sempre per ben fet, rat, grat, y agradable, y en ningun temps lo revocarà, ni revocar farà sots obligacio de los bens
de son principal et cetera e ypotheca et cetera segons que axi lo ferma Ilargament.
Don Joseph Delitala y Castelvi.
Testimonis son Pere Pau Garrucho capita a guerra de Galura, y Sebastia Loy
en Caller presents, y ferman et cetera.
Pedro Pau Garrucho.
Sebastian Loy.
Praemissis alieno calamo facit fidem Petrus Franciscus Cucuro calaritanus publicus notarius haec propria manu rogatus. /
1687 dicembre 21, Ozieri
Il nobile don Antonio Soliveras di Ozieri, non potendo assistere personalmente alle Corti, costituisce suo procuratore il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì perché si presenti in Parlamento a nome del
costituente.
705
c. 453
Die vigesima prima mensis decembris anno a nativitate Domini millesimo
senentesimo octuagesimo septimo,
En nom de nostre serior Deu sia a tots notori com lo noble don Antoni Soliveras d.esta present villa conegut per lo nottarí, y testímonís infrascripts. Per
quant mediant convocatoria del excellentissim setior don Nicolas Pínnatelli de
Aragon, duque de.la ciutat y Estat de Monte Leon principe de Noya y del Sacro Romano Imperio, marques de Cerchiaro y Coronia, conde de Borrelo et cetera del Concell de Sa Magestat son virrey llochtinent y capitan generai en lo
present Regne de Sarderia, y president en lo Real y General Parlament, la data
1340
en la ciutat de Caller als 6 del proppassat mes de novembre del present y corrent any, mana de que per lo die de 6 de jener de lo any primo venient 1688,
sia y compatta dit Soliveras o son llegitim procurador en la ciutat de Caller y
devant la prefata Excellentia a la celebrassiò fahedora del dit Real y General
Parlament, que en nom de la Sacra Catholica Magestad se celebrarà a [.. .] present y personalment asistir no pot y confiant ad plenum de.la fee, legalitat, y probitat de anim del illustre don Juan Francisco de Castelvi, marques de Laconi.
Per tant de son grat y certa sciencia, en tot lo millor modo, via, y manera que
en via de dret, us, consuetut, vel alias, pot valer y tenir, constituhex, crea, y solemnament ordena son procurador cert y espeOal y per les infrascriptes coses,
generai de manera tal que la speOalitat no derogue la generalitat, ni per lo
contrari al dit y prenomenat illustre don Juan Francisco de Castelvi marques
de Laconi absent, y en dita ciutat de Caller present et cetera, per a que en nom
y per part de dit noble don Antoni Soliveras constituhent, puga y dega presentarse y en llur nom puga presentarse personalment en dit Real y General Parlament...
[omissis] /
Testimonis presents Galisto Meloni y Joseph Arrica De Sena de.la present
vila que ferman de llur mans.
Joseph Arrica De Sena so testimoni.
Galisto Meloni soy testigo.
Georgius Coco Madau publicus notarius.
(SN) Sigtnum Jeorgi Coco Madau oppidi Ociery auctoritate regia per omne
presens Sardiniae Regnum publici notari a suo originali extraxit et cum eodem
verídice comprobavit de quibus rogatus requisitusque. /
c. 453v
706
1688 gennaio 19, Cagliari
Il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì, ordinato procuratore dal nobile ozierese don Antonio Soliveras col potere di sostituire, nomina il nobile don Bonaventura Astraldo, domiciliato nel Castello
di Cagliari, perché sia questi ad usare nel Parlamento la procura concessa.
Díe decima nona januarií anno a nativitate Domini 1688 Caller.
Lo illustre don Juan Francisco Ephis de Castelvi, marques de Laconi en lo present Castell de Caller de esta ciutat domiciliat al notari infrascrit moli ben conegut, procurador, ab poder de substituhir constituyt, creat y ordenat per lo
noble don Antonio Soliveras de la vila de Ocier segons de la dita procura consta en poder de Jordi Coco Madau nottarí public de dita vila en los 21 de deziembre del proximi passat any 1687.
Per 9D gratis et cetera sustituex en son procurador al noble don Bonaventura
Astraldo axi be en lo present Castell domiciliat absent et cetera y lo nottarí in1341
c. 454
frascrit present y aceptant per a que en lo dit nom puga, hatgia y dega de usar
dels poders que a ell dit illustre constituent se.li es dat, y ottorgat per dit noble Soliveras son principal en la dita e precalendada procura e generalment prometent que tot go, y quant per dit son procurador sustituyt serà fet, tratat, votat, cliligenciat y concluit lo tindrà sempre per ferm, rat, grat, agradable sots
obligacio de los bens hypotheca et cetera dit son principal segons que axi lo
ferma llargament.
Marques de Laconi.
Testímonis son don Antiogo De Sena y don Juan Antoni Castillejo y Tafur en
Caller habitant y ferman et cetera.
Don Juan Antoni Castillejo y Tafur.
Praemissis alieno calamo facit fidem Petrus Franciscus Cucuro calaritanus publicus notarius haec propria mano rogatus. /
1688 gennaio 19, Cagliari
Il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì,
creato procuratore dal donnicello Francesco Delmestre col potere di sostituire, nomina il nobile don Bonaventura Astraldo perché sia questi a usare
la procura.
707
c. 456
Die' decima nona januarii anno a nativitate Domini 1688 Caller.
Lo illustre don Juan Francisco Ephis de Castelvi, marques de Laconi en lo present Castell de Caller domiciliat al notari infrascrit molt ben conegut, procurador, ab poder de substituyr constituyt, creat y ordenat per Francisco Delmestre donzell de la vila de Ocier segons de dita procura consta en poder de Jordi
Coco Madao nottari public de dita vila als 21 de deziembre del any proxim passat 1687.
Per co gratis et cetera sustituex en son procurador al noble don Bonaventura
Astraldo axi be en lo present Castell domiciliat absent et cetera y lo nottari infrascrit present y aceptant, per a que en lo dit nom puga, hatgia y dega de usar
dels poders que a ell dit illustre constituent se.li es estat dat, y ottorgat per dít
Delmestre son principal en la dita e precalendada procura e generalment prometent que tot co, y quant per dit son procurador sustituyt serà fet, tratat, votat, diligenciat y concluyt lo tindrà sempre per ferm, rat, grat, valido, y agradable y en ningun temps no lo revocarà ni revocar farà sots obligacio de los bens
e hypotheca et cetera de dit son principal segons que axi ho ferma llargament.
Marques de Laconi.
I La carta 456 precede la 455.
1342
Testimonis son don Antiogo De Sena y don Juan Antoni Castillejo y Tafur en
Caller habitants y ferman et cetera.
Don Antiogo De Sena testimoni.
Don Juan Antonio Castillejo y Tafur.
Praemissis alieno calamo facit fidem Petrus Franciscus Cucuro calaritanus publicus notarius
haec propria mano rogatus. /
708
1687 dicembre 21, Ozieri
Francesco Delmestre, donnicello di Ozieri, non potendo personalmente
assistere, costituisce suo procuratore il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì perché si presenti in Parlamento a nome del costituente.
Die vigesima prima mensis decembris anno a nativitate Domini millesimo
sexgentesimo octuagesimo septimo, Ocieri.
En nom de nostre serior Deu sia a tots notori et cetera com Francisco Delmestre donzell desta present villa conegut per lo nottari, y testimonia infra scrits.
Per quant mediant convocatoria del excellentissim serior don Nicolas Pinnatelli de Aragon, duque de.la ciutat y Estat de Monte Leon principe de Noya y
del Sacro Romano Imperio, marques de Cerchiaro y Caronia, conde de Borrelo
et cetera del Concell de.Sa Magestat, son virrey llochtinent y capita generai en
lo present Regne de Sarderia, y president en lo Real y General Parlament, la data
en la ciutat de Caller als 6 del propassat mes de noviembre del present y corrent ariy, mana de que per lo die de 6 de jener de lo ariy primo [...] en 1688,
sia y compariga dit Delmestre o son llegitim procurador en la ciutat de Caller
y devant la prefata excellentia a la celebrassiò fahedora del dit Real y General
Parlament, que en nom de la Sacra Catholica Magestad se celebrarà, a hont present y personalment asistir no pot y confiant ad plenum de.la fee, legalitat, y probitat de aním del illustre don Juan Francisco de Castelvì, marques de Laconi.
Per tant de son grat y certa sciencia, en tot lo millor modo y manera que en via
de dret, us, consuetut, vel alias, pot valer y tenir, constituhex, crea, y solemnament ordena son procurador cert y spegial y per les infra scriptes coses generai de manera tal que la spesialitat no derogue la generalitat, ni per lo contrari
al dít y prenomenat illustre don Juan Francisco de Castelvi marques de Laconi
absent, y en la ciutat de Caller present et cetera, per a que en nom y per part
de dit Francisco Delmestre donzell constituhent, se puga y dega presentar en
lo dit Real y General Parlament...
[omissis] /
c. 455
Testimonis presents son Joseph Arrica De Sena, y Galisto Meloni de.la present vila que ferman per saber escriure.
c. 455v.
1343
Joseph Arrica De Sena soi testigo.
Galisto Meloni soi testigo.
Jeorgius Coco Madau publicus notarius.
(SN) Sigtnum Jeorgi Coco Madau oppidi de Ociery auctoritate regia per
omne praesens Sardiniae Regnum publici notati a suo originali extraxit et cum
eodem veridice comprobavit de quibus rogatus requisítusque. /
1688 gennaio 19, Cagliari
Il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì, procuratore costituito dal donnicello ozierese Francesco Delmestre, nomina come
proprio sostituto don Bonaventura Astraldo, perché faccia uso di tutti i poteri
concessi dal costituente.
709
c. 456v.
Die decima nona januarii anno a nativitate Domini 1688 Calarí.
El illustre don Juan Francisco Ephis de Castelvy marques de Laconi et cetera
en lo present Castell de Caller domiciliat al nottario infrascrit molt ben conegut, procurador ab poder de sustituyr, constituyt, creat y ordenat per Francisco Delmestre, donzell de la villa de Ocíer segons de dicha procura consta en
poder de Jordi Coco Madao notali() publico de dita vila als 21 de dezembre
de any proxim passat 1687.
Per go gratis et cetera sustituex en son procurador al noble don Bonaventura
Astraldo, axí be en lo present Castell domiciliat absent et cetera, y lo nottari infrascrit, present y acceptant per a que en lo dít nom puga, hatgia, y dega de usar
dels poders que a ell dit illustre constituent se li es estat dat, y otorgat per dit
Delmestre son principal en la dita e precalendada procura, e generahnent prometent que tot go, y quant per dit procurador sustituyt serà fet, tratat, votat,
diligenciat, y concluyt lo tindrà sempre per ferm, rat, grat, valido, y agradable,
y en ningun temps no lo revocarà, ni revocar farà sots obligassio de los bens et
cetera e hyphoteca de dit son principal segons axi ho afferma llargament.
Marques de Laconi.
Testimonis son don Antiogo De Sena y don Juan Antoni Castillejo, y Tafur en
Caller habitant, y se ferman.
Don Antíogo De Sena so testimoni.
Juan Antoni Castillejo y Tafur.
Praemissis alieno calamo facit fidem Petrus Franciscus Cucuro [.. .] publicus
notarius callaritanus haec propria mano rogatus. /
1688 gennaio 9, Oschiri
Don Antioco Aresu di Oristano, atteso che per alcuni legittimi impegni
non può personalmente assistere alle Corti, costituisce suo legittimo procura710
1344
tore don Giuseppe Delitala Castelvì, governatore e riformatore dei Capi di Cagliari e Gallura, perché si presenti in Parlamento a nome del costituente.
Die nona mensis januarii anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo octavo Oxiri.
En nombre de Dios, sepan todos quantos esta publica carta de poder veyeren,
leyeren y hoyeren como yo don Antiogo Aresu vesino y natural d.esta presente
ciudad de Oristan por my nottario y testigos baxo scriptos muy bien conossido,
attendiendo y considerando que por algunas mis legitimas occupassiones no
puedo adsistir ny perconalmente hallarme al Real y General Parlamento, que
en nombre de su Real Magestad el rey nuestro serior (que Dios guarde) celebra el ilustrisimo y excelentisimo serior don Nicolas Pinatelli de Aragon, duque de la ciudad, y Estado de Monte Lleon, principe de Noya y del Sacro Romano Imperio et cetera, virrey lugartiniente y capitan generai en todo el
presente Reyno de Serdegna y presidente en dicho Real General Parlamento.
Pero sabiendo quod quid per alium facit per se ipsum facere videtur, de my
grado pues y de my certa sciencia en todo el mejor modo, via, forma, y manera
que de derecho me es permitido ago, constituhigo, creo, y solemnamente ordeno mi legitimo procurador cierto y especial y por las cosas bajo contenidas
generai_ de tal manera que de la specialidad no derogue a la generalidad ní por
el contrario al muy ilustre serior don Joseph Delitala y Castelvi cavallero del habito de Calatrava, del Consejo de Su Magestad, su cavallerisso mayor en todo
este dicho presente Reyno de Sardegna, governador y refformador de los Cabos de Caller y Gallura a estas cosas ausente como si presente fuere para que
por my y en mi nombre se pueda presentar peNonalment en dicho Real y General Parlamento...
[omissis] /
c. 457
Testigos son Francisco Desogus nottario publico y Antonio Serra escrivente
de Oxiri.
Francisco Desogus nottario soy testigo.
Antonio Serra y Medda soy testigo.
(SN) Sigfnum mei Joseph Cabula autoritate regia per omne praesens Sardiniae
Regnum publici notari, civis Oschiri qui praemissis [...], alieno calamo scriptis, et [...] requisitus clausi. /
c. 457v.
711
1688 gennaio 19, Cagliari
Don Giuseppe Delitala Castelvì, governatore e riformatore dei Capi di
Cagliari e Gallura, procuratore del nobile don Antioco Aresu di Oristano, nomina il nobile don Bonaventura Astraldo perché usi i poteri della stessa procura.
1345
c. 458
Die decima nona ianuarii anno à nativitate Domini 1688 Caller.
Lo moli espetable don Joseph Delitala y Castelvi cavaller de la Orde de Calatrava, governador y reformador dels Caps de Caller, y Galura et cetera en lo
present Castell de Caller domiciliat al nottari infrascrit molt ben conegut procurador ab poder de sustituyr constituyt, creat y ordenat per lo noble don Antiogo Aresu de la ciutat de Oristani segons de dita procura consta en poder de
Joseph Cabula notarí publich de dita ciutat de Oristani als nou del corrent mes,
y ani.
Per go gratis et cetera sustituex en son procurador al noble don Bonaventura
Astraldo en lo dit e present Castell de Caller domiciliat et cetera absent y lo nottario infrascrít present y acceptant et cetera per a que en lo dit nom puga, hatgia y dega usar dels poders que a ell dit espetable constituhent sedi es estat dat
per dit noble Aresu son principal, ab la dita e precalendada procura e generalment et cetera prometent tot go y quant per dit noble Astraldo son procurador sustituyt serà fet, tratat, votat, diligenciat y concluit lo tindrà sempre per
ben fet, rat, grat, y agradable, y no lo revocara ni revocar farà sots obligassio
de los bens de dit son principal e hypotheca segons que ho ferma llargament.
Don Joseph Delitala y Castelvi.
Testimonis son Pere Pau Garrucho capita a guerra de Cap de Galura y Sebastia Loy en Caller presents et cetera y lo ferman de quibus.
Pedro Garrucho, Sebastian Loy.
Praemissis alieno calamo facit fidem Petrus Francisco Cucuro callaritanus
publicus notarius [...] haec propria manu rogatus. /
1687 dicembre 10, Tortoli
Il donnicello Tomaso Puliga di Tortoli, non potendo personalmente intervenire, costituisce suo procuratore il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì perché si presenti in Parlamento a nome del costituente.
712
c. 459
Die 10 mensis decembris anno a nativitate Domini 1687 in oppido Tortoly.
Thomas Puliga, donzeill de.la predita villa de Tortoli, conegut als nottari y testimonis infrascrits, per quant a les infrascrites coses pergonalment no pot intervenir, y confiant ad plenum de la fee, legalitat y probitat de anim del infrascrit illustre don Juan Francisco de Castelvy marques de Laconi.
Per tant de son grat y certa sciencia, en tot lo millor modo, via, y manera, que
en via de dret y conguetut, vel alias, pot valer, y tenir, fa, constituhex, crea, y
solenament ordena son procurador cert, y especial, y a les infrascrites coses generai, de manera tal, que la especialitat, no puga derogar a la generalitat, ni per
lo contrari, al dit prenomenat illustre don Juan Francisco De Castelvi marques
de Lacony absent et cetera, y en la giutat de Caller present et cetera per a que
1346
en nom y per part de dit constituhent, se puga y dega presentar en lo Real Parlament...
[omissis] /
Testes son Pere Pau Frau y Juan Pere Mereu de.la present villa y Girasoli [...]
p resen ts.
Thomas Puliga.
De.les predites coses de ma aliena scriptes fas fe Diego Lay nottari publich de.la
present vila de Tortoli, requisitus fideliter clausit y consta dels mots sobreposats que se lligin "conegut al nottari y infrascritis testimonis tantum".
713
1688 gennaio 17, Cagliari
Il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì, procuratore del cavaliere Tomaso Puliga di Tortolì, volendo usare il potere di sostituire, nomina il cavaliere Nicola Torrella perché faccia quanto è contenuto
nella stessa procura.
Die decima septima mensis januari anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo octavo Calari.
El ilustre don Juan Francisco Ephis de Castelvi marques de Lacony, bisconde
de Santluri, en este presente Castillo y ciudad de Caller domissiliado, del infrascritto notario conossído, procurador por el infrascritto effecto con poder
de substituhir, constituhido y ordenado por Thomas Puliga cavallero de la villa
de Tortoli, queriendo usar del ante dicho poder substituye aquell, a Nicolas
Torrella, cavallero d.esta dicha ciudad a estas cosas ausente para que en su nombre immo verius de dicho principal pueda y deva hazer todo y quanto en el refferido poder se contiene por cuyo effecto le da y confiere los mesmos a dicho
ilustre substituhiente se le ha dado y conferido con promesa de tenello por
firme y validero y no revocarllo por ninguna causa et cetera segun assi lo firma.
Marques de Laconi.
Siendo presentes por testigos Ephis Delussu y Salvador Jagaluny en Caller comorantes.
Ephis Delussu soy testigo.
Salvador Jagaluny soy testigo.
Iiias Maria Corona publicus Callaris notarius. /
714
1687 dicembre 10, Tortolì
Il nobile don Giuseppe Cardia di Tortolì, non potendo personalmente intervenire, costituisce suo procuratore il marchese di Laconi don Giovanni Fran1347
c. 459v.
cesto Efisio di Castelvì perché si presenti in Parlamento a nome del costituente.
c. 460
Die 10 mensis decembris anno a nativitate Domini 1687 in oppido Tortoly.
Lo noble don Joseph Cardia de.la present villa de Tortoli al nottari y testimonia infrascrits conegut.
Per quant a.les infrascrites coses personalment no pot intervenir, y confiant ad
plenum de la fee, legalitat y probitat de anim del infrascrit illustre don Juan
Francisco de Castelvi marques de Laconi.
Per tant de son grat y certa sciengia, en tot lo millor modo, via, y manera, que
en via de dret, us y consuetut vel alias, pot valer, y tenir, fa, constituhex, crea,
y solenament ordena son procurador gert, y expecial, y a les infrascrites coses
generai, de manera tal, que la expecialitat non puga derogar la generalitat, ni
per lo contrari, al dit prenomenat illustre don Juan Francisco De Castelvi
marques de Lacony absent et cetera, y en la giutat de Caller present et cetera,
per a que en nom y per part de dit noble constituhent, se puga y dega presentar en lo Real Parlament...
[omissis] /
c. 460v.
Testimonis son Domingo Usay escrivent y Pere Pau Frau massayo de.la present vila presents trobats et cetera.
Don Joseph Cardia.
Domingo Usay testimoni.
De.les predictes coses de ma de altres escriptes fas fe Diego Loy nottari public
de.la present vila de Tortoli, requisitus fideliter clausit et cetera.
1688 gennaio 17, Cagliari
Il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì, procuratore ordinato dal nobile don Giuseppe Cardia di Tortoti usando il potere
di sostituire, nomina il cavaliere cagliaritano Nicola Torrella perché faccia
quanto è contenuto nella procura.
715
Die decima septima mensis januari anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo octavo Caller.
El ilustre don Juan Francisco Ephis de Castelvi marques de Lacony, y visconde
de Sanlurí, en este presente Castillo y ciudad de Caller domiciliado, del infrascritto nottario conossido, haziendo estas cosas, como de procurador por el infrascritto constituhido, y ordenado por el noble don Joseph Cardia de la villa
de Tortoli, usando del ante dicho poder substituye aquell, a Nícolas Torrella,
assi bien cavallero d.esta dicha ciudad, a estas cosas ausente et cetera, para que
eri su nombre immo verius de dicho su principal pueda y deba hazer todo y
1348
quanto en el refferido poder se contiene. Por cuyo effecto le da / y confiere los c. 461
mesmos poderes que dicho ilustre substituhiente se le ha dado y conferido, y
promete tenello siempre por firme y validero, y no revocallo por ninguna causa
et cetera segun assi lo firma.
Marques de Laconi.
Presentes por testigos Ephis Delussu y Salvador Jagaluny en Caller comorantes.
Ephis Delussu soy testigo.
Salvador Jagaluny soy testigo.
las Maria Corona publicus Callaris notarius. /
716
1688 gennaio 3, Cagliari
Don Antonio Fois e don Demetrio Fois del villaggio di Bolotana, non volendo presenziare perché impediti dalla distanza del luogo, costituiscono loro
procuratore don Giuseppe Delitala, governatore dei Capi di Cagliari e Gallura,
perché compaia in loro nome nelle Corti generali con altri del Braccio militare.
In Dei nomine amen. Noverint universi quod nos don Antonius Fois et don Demetrius Fois oppidi de Bolotana, in praesenti civitate callaritana reperti, notario infrascrito piene cogniti, sciens et attendens quod pro parte sacrae catholicae regiae magestatis domini nostri Hispaniarum regis Caroli secundi fuit ín
praesenti givitate calaritana pro excellentissimum dominum don Nicolaum Pipateli Arago, ducem Montis Leonis, principem de Noja, et Sacri Romani Imperi et cetera, proregem et capitaneum generalem jam dicti et praesentis Refii
Sardiniae, atque praesidem in praesenti Parlamento, quod ad praesens celebratur nomine praedictae Suae Regiae Magestatis, sunt inter alios de Brachio militari eiusdem Regni convocati prout in similibus fagere solitum est, et ad illam
interesendum propter distantia loci legitimi impediti ad eo quod circa infrascrita personaliter adesse non volumus, id circo gratis, et ex nostra certa sciencia, constituimus, creamus, et soleniter ordinamus procuratorem nostrum,
certum, et specialem, et ad infrascrita generalem peritum, ita tamen quod specialitas generalitati ípsi minime deroget, nec et diverso nobilem et spectabilem
don Josephum Delitala, gubernatorem Capitum Calaris et Galurae, his absentem, tamquam presentem ad pro nobis et nomine nostro comparendum, et interessendum in Generalibus Curiis, cum aliis de Brachio militari praefacti et
praesentis Sardiniae Regni...
[omissis] /
c. 462
et nostris propriis nominibus subscribimus actum est hodie in praesenti
c. 463
vitate et Castro Callaris die tercio mensis januarj anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo octavo.
1349
Don Antoni Fois y Manca.
Don Demetrio Fois y Manca. /
c.463, Testes huius rey sunt Nicolaus Torrella, Leopoldus Calvo / et Franciscus Gaia
opidi Bolotanae Calati repertus et cetera.
Nicolas Torrella.
Franciscus Calvo.
(SN) Sigtnum mei Francisci Calvo regia authoritate per omne praesens Sardiniae Regnum publici notari Calaris qui praemissis una cum praenominatis testibus adfui, et propria manu efformavi rogatus et requisitus clausi et cetera et
constat de addícto, y margine ubí legitur "posse substituendi". /
1688 gennaio 26, Cagliari
Don Giuseppe Delitala Castelvì, governatore e riformatore dei Capi di
Cagliari e Gallura, creato procuratore dai nobili don Antonio e don Demetrio
Fois di Bolotana, nomina il segretario Francesco Esgrecho, donnicello domiciliato nel Castello di Cagliari, perché faccia uso dei poteri contenuti nella
stessa procura.
717
c.464 Die vigesima sexta mensis januari anno a nativitate Domini millesimo octuagesimo octavo Caller.
Lo molt expectable don Josep Delitala y Castelvi, cavaller del habit de Calatrava, governador y reformador de los Caps de Caller, y Gallura en lo present
Castell de Caller domisciliat, al notari infrascrit molt be conegut, procurador
ab poder de substituhir constituhit, creat y ordenat, per los nobles don Antoni
Fois, y don Demetri Fois de la vila de Bolotana, segons de dita procura consta rebuda per Francisco Calvo, notari public de Caller en los 3 del dit e present mes y ai-1y 1688.
Per go gratis et cetera substituex en son procurador al secretarí Francisco Esgrecho donzell y en lo dít e present Castell de Caller axi be domisciliat, absent
et cetera per a que en lo dit nom, puga hatja y dega usar dels poder, que a ell
dit molt expectable se li son estats dats per dit noble Fois, llur principal ab la
dita precalendada procura e instrumento.
Prometent que tot go y quant per dit secretari Esgrecho sera fet, tractat, votat, dissentit, consentit, promes y concluhít lo tindra sempre per ben fet y en
digun temps no contravindra, sots expressa obligassio dels bens de dits llur
princípals e hypotheca, segons que axi lo ferma llargament actum.
Marques Delitala y Castelvi.
Testimonis son Pere Pau Garrucho capita de guerra del Cap de Gallura y Pau
Cucuro d.esta ciutat.
Pedro Pau Garrucho soy testigo.
Pablo Cucuro soy testigo.
Ita est Petrus Franciscus Cucuro publicus notarius. /
1350
718
1687 novembre
Cagliari
Il nobile don Francesco Brunengo, signore utile dei villaggi di Cuglieri
e di Scano Montiferro, non potendo assistere, per molte occupazioni ed affari,
alla prosecuzione del Parlamento generale, costituisce suo procuratore il genero don Pietro Emanuele Cervellon perché assista, voti, tratti, concluda, determini e faccia tutto quello che gli apparirà conveniente anche nelle elezioni
e nella nomina per gli uffici.
[...] novembris anno a nativitate Domini 1687 Callari.
En nom de nostre setior Deu sia a tots nottori com lo noble don Francisco Brunengo setior util de las villas de Culler, y Escano, al notatici infrascrit molt be
conegut y al present en la present villa comorant, per quant per diversas ocupassions y negossis que le [...] en las ditas villas y altras llors, no pot personalment asistir a la prosecussío del Real y General Parlament que se va proseguint
per lo excellentissim setior duque de Monte Leon virey y capita generai en lo
present Regne de Serdetia en nom y per part de la Sacra Catholica Real Magestat celebrador, per tant confiat ad plenum del noble don Pedro Manuel Cervellon son gendre en lo qual remanen y permaneren les calitats de cristianidat,
inteligencia, fidelitat, y prudencia, per a fer las cosas iustificadas en servicis de
entre ambas Magestats, de son grat y certa sciencia, en tot lo millor modo, via,
y manera que de dret, us, y consuetut vel alias pot valer y tenir, fa, constituex,
crea, y solemnament ordena son procurador cert y especial y a.les coses infrascrites generai de manera tal que la especialitat no derogue a la generalitat, ni
per lo contrari al dit noble Cervellon a estes coses present per a que dit noble
constituent y per sa part durant sa hausencia, puga y dega y le sia permes en
lo dit Real y General Parlament asistir, votar, tratar, conduir, determinar, dir
y fer totes qual se voi coses li aparra que convinga com y tambe
a.la elessio y nominassio dels officis...
[omissis] /
c. 465
testímonis son
Falque Dedoni y Juan Francisco Seque Fadda de la pre- c. 465v.
sent vila los quals ferman de lur mans.
Juan Seque Fadda y [...] Falque Dedoni.
Joannes Franciscus Pinna publicus nottarius.
De praemissis alieno calamo exaratis fidem facio in judicio vel extra ego
Joannes Pinna oppidi de Caller hautoritate regia publicus notarius per omne
preasens Sardiniae Regnum. /
719
1687 dicembre 20, Sassari
Don Carlo Quesada di Sassari, trovandosi occupato da affari urgenti e
non potendo personalmente recarsi a Cagliari per assistere al Parlamento, no1351
mina suo procuratore il nobile don Emanuele Delitala Castelvì, reggente la
Tesoreria generale del Regno, perché si presenti in Parlamento a nome del concedente.
c.466 En nombre de Dios sea amen. Seppan todos quantos este instrumento publico
de poder veyeren, leyeren, y hoyeren, de como hoy que contamos 20 del mes
de diciembre del ano 1687 en esta ciudad de Sasser paregio, ante mi notai-io
publico y de los testigos baxo scriptos, el setior don Carlo Quesada d.esta ciudad, por mi dicho notati() bien conossido que, por quanto por orden de su magestad catholica el rey nuestro setior de Spana don Carlos el segundo, que Dios
guarde, se han de celebrar las Cortes del Real Parlamento, por el excelentisimo
setior duque de Monteleon, del Consseyo de Su Magestad y su virrey y capita
genera! en este Reyno, dando sus votos por a lo que fuere muy combeniente
del serbigio de Su Magestad y su rea! Corona en virtud de las convocatorias despachadas por Su Excelentia y Real Audiencia en la ciudad de Caller en los del
mes....1 d.este ano corriente 1687, para lo qual dicho setior don Carlus Quesada ha de dar el suyo al dicho Real Parlamento para lo mas conveniente del
real serbicio, a cuyo effecto no puede personalmente assistir en dicha ciudad
de Caller por hallarse ocupado en otros negossios urgentes en esta dicha ciudad, y fiado ad plenum en la legalidad, prudencia innata, y rectitud del noble
y magnifico setior don Manuel Delitala y Castelví del Conseyo de Su Magestad
y regente la genera! Thesoreria en el presente Reyno que se halla en dicha ciudad de Caller.
Por tanto en todo el meyor modo que de derecho ve1 alias le es licito, y permitido en mi poder y de dichos testigos baxo scriptos dió y obtorgó todo su
pleno poder y faculdad bastante à dicho noble y magnifico serior don Manuel
Delitala y Castelví, que es ausente como si estuviesse presente, y aceptante para
que en nombre y por parte de dicho noble Quesada obtorgante y representando su propria persona pueda dar, y de su voto en dichas Reales Cortes y Parlamento...
[omissis] /
c. 466v.
Testes sunt infrascritti:
Joannes Gavinus Comida testigo.
Prothus Tholo soy testigo.
Archangelus de Aquena publicus notarius.
(SN) Sigtnum mei Archangeli de Aquena civis Sasseris autoritatibus appostofica ubique regia vero per hoc omne praesens Sardiniae Regnum publici notari qui praemissis alieno exaratis calamo fidem facío subsignoque clausi requisitus.
I Così nell'originale.
1352
1688 gennaio 19, Cagliari
Don Emanuele Delitala Castelvì, reggente la Tesoreria reale, costituito
procuratore dal nobile don Carlo Quesada di Sassari, volendo far uso del potere di sostituire, nomina Pietro Angioy Sedda perché faccia quanto è espresso
nel mandato di procura.
720
Die decima nona mensis januarii anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo octavo Caller.
El noble y magnifico setior don Manuel Delitala y Castelvi del Consejo de Su
Magestad y regente sa Real Thesoreria en el presente Reino, procurador con
poder de sustituhir constituhido en el presente por el noble don Carlos Quesada de la siudad de Sasser. Y querendo usar del dicho poder gratis et cetera
sustituhie, y en su lugar nombra a Pedro Angioy Sedda para que por parte de
dicho noble y magnifico setior sustituiente, ímmo verius por dicho su princípal pueda, y deva hazer todo quanto en dicho poder se consta y va expresado,
con promesa de tenerlo por firme grato valido y agradable, y no lo revocara por
ninguna causa, via, ni raion que assi lo jura y firma de su mano et cetera.
Don Manuel Delitala.
Testigos son Antonius Loy Lochi, y Juan Mauro Cau escrivents.
Antonio Loy Lochi soy testigo.
Juan Mauro Cau soy testigo.
Itta est.
Lucíferus Mura publicus Calaris notarius. /
1687 dicembre 10, Sassari
I nobili don Giovanni Antonio Fundoni, don Gavino Fundoni e don Nicola Fundoni, rispettivamente padre e figli, abitanti a Sassari, non potendo recarsi a Cagliari, costituiscono loro procuratore don Giuseppe Pilo Manca, giurato in capo nell'anno corrente, sindaco nominato dalla città di Sassari,
perché si presenti in Parlamento a nome dei costituenti.
721
Sepan quantos este presente publico instrumento de poder veyeren y leyeren, c. 467
como en la ilustre ciudad de Sasser a los dies diaz del mes de diciembre de 1687
a nos personalmente constituidos ante mi el presente y testígos baxo escriptos
los nobles don Juan Antonio Fundoni, don Gavino Fundoni, y don Nicolas
Fundoni padre y hijos vezinos de esta ciudad de Saper conoscidos et cetera.
Por quanto personalmente no se pueden hallar en la ciudad de Caller por el
Real, y General Parlamento que en nombre de Su Magestad, Dios le guarde,
ha de celebrar en este Reino en los 6 del mes de henero venidero el excelentisimo serior duque de Monteleon, principe de Noya, virrey y capitan generai en
1353
este dicho Reino por tractar del servigio de Su Magestad buena administragion
de la justicia conservacion de la real Corona benefigio de la Republica, custodia y defenza del Reino, paz, y quietud de ella.
Por tanto de sus buenos grados y ciertas sus sciencias en todo el mejor modo
que pueden, y deven, hazen constituyen, y solemnamente ordenan por su procurador cierto, y espegial, y a las infrascritas cosas general de manera tal que
la espegialidad a la generalidad no derogue ni por el contrario al noble y magnifico don Joseph Pilo, y Manca jurado en cabo el presente ano de esta ilustre, y magnifica giudad y sindico por ella nombrado por dicho Real y General
Parlamento que es presente et cetera, para que en nombre de dichos nobles
otorgantes pueda parecer, y paresca en el Real y General Parlamento...
[omissis] /
siendo presentes por testigos Domingo Serra Arazano y Lorenzo Manca de
c.468 Sager, que firman de sus manos a los quales / conosco y doi fee.
Don Juan Antonio Fundoni.
Don Gavino Fundoni.
Don Nicolas Fundoni.
Domingo Serra Arazano testigo, Lorenzo Manca y Luguia testigo.
(SN) Sigtnum mei Baquidis Venturones y Scano, civis Sasseris authoritatibus
appostolica ubique regia vero per hoc omne praesens Sardiniae Regnum publici notari qui de praemissis alieno exaratis calamo fidem fagio vocatus, requisitusque clausi et subsignavi. /
c 467v.
722
1687 dicembre 10, Sassari
Il nobile don Giovanni Tola, non potendo recarsi a Cagliari, ordina quale
suo procuratore don Giuseppe Pilo Manca, giurato in capo, sindaco nominato
da Sassari per le Corti, perché compaia nel Parlamento.
c 469
En la giudad de Sager en el Reino de Sardegna a los dies dias del mes de diciembre 1687 atios, personalmente constituido ante mi el presente notati() y testigos infrascrittos el noble don Juan Tola vezino, y natural de esta giudad de
Sager conoscido et cetera.
Por quanto personalmente no se puede hallar en la giudad de Caller por el Real,
y General Parlamento, que en nombre de Su Magestad, Dios le guarde, ha de
celebrar el excelentisimo serior duque de Monte Leon principe de Noya en este
Reino por tractar del servigio de Su Magestad, buena administragio de la juconservagion de la real Corona, benefigio de la Republica, custodia, y defenza del Reino, paz y quietud de [...], sigun de las letras convocatorias de Su
Magestad consta de la datta en Madrid a los dies de octubre del ano mas cerca
passado 1686, y provission de dicha Sa Excelentia despachada en Caller a los
1354
seis del gerca passado mes de noviembre, en que se sirve por su grandeza, que
paresca por si o por procurador.
Por tanto en todo el mejor modo, que el derecho ordena por su procurador
gierto, y espegial, y a las cosas baxo escriptas generai, de manera tal que la espegialidad a la generalidad no derogue, ni por el contrario al noble y magnifico don
Joseph Pilo, y Manca jurado en cabo, y sindico por esta giudad nombrado por
dichas Cortes, que es presente et cetera para que en nombre de dicho noble otorgante pueda y deva pareger, y paresca en el Real y General Parlamento...
[omissis] /
siendo presentes por testigos Domingo Serra Arazano, y Lorenzo Manca de c. 469v.
Sasser que firmaron de sus manos a los quales conosco y doi fee et cetera.
Don Juan Tola.
Domingo Serra Arazano testigo.
Lorenzo Manca y Luguia testigo.
(SN) Sigtnum mei Baquidis Venturones Scano, civis Sasseris authoritate appostolica ubique regia, vero per hoc omne praesens Sardiniae Regnum publici
notari. /
1687 dicembre 11, Sassari
Il nobile Andrea Pilo Manca, non potendo personalmente recarsi a Cagliari, ordina suo procuratore il fratello, il nobile don Giuseppe Pilo Manca,
giurato in capo e sindaco di Sassari per le Corti; perché compaia nel Parlamento
in suo nome.
723
En la giudad de Sacer a los onze dias del mes de diciembre 1687 atios ante mi c. 470
el presente notario appostolico y real en todo este Reyno y de los testigos infrascrittos, personalmente constituhido el noble don Andres Pilo y Manca vezino, y natural de esta dicha giudad conoscido et cetera.
Por quanto personalmente no se puede ballar en la giudad de Caller por el Real,
y General Parlamento, que en nombre de Su Magestad Dios le guarde ha de
celebrar en este Reyno el excelentisimo setior duque de Monte Leon principe
de Noya por tractar del servigio de su Magestad y porque confiado de las partes y atividad de su infrascritto procurador; por tanto de su buen grado y scierta
sciengia, en todo el mejor modo que puede y deve hazer constituhie, crea, y solennamente ordena por su procurador scierto, y special, y a las cosas baxo
escriptas generai, de manera tal que la specialidad a la generalidad no derogue,
ni por el contrario al noble y magnifico don Joseph Pilo y Manca, su hermano,
jurado en cabo d.esta ílustre y magnifica giudad y sindico nombrado por ella
por dichas Cortes, que es presente et cetera, para que en su nombre pueda pareser y paresga, en el Real y General Parlamento...
[omissis] /
1355
470v.
siendo presentes por testigos Domingo Serra Arazano, y Lorenzo Manca y
Luguia d.esta
que firmaron de sus manos a los quales conosco y doi
fee et cetera.
Don Andres Pilo y Manca.
Domingo Serra Arazano testigo.
Lorenzo Manca y Luguia testigo.
(SN) Sigtnum mei Baquidis Venturones Scano, civis Sasseris authoritatibus appostolica ubique regia, vero per hoc omne praesens Sardiniae Regnum publici
notari qui ad praemissis alieno exaratis calamo fidem fado vocatus requisitusque clausi et subsignavi. /
724
1688 gennaio 2, Cagliari
Il procuratore reale don Francesco Rogger, non potendo per alcuni impegni assistere personalmente, costituisce procuratore il nipote don Placido Sisternes, capitano dei cavalli corazzati del Tercio, affinché si presenti alle riunioni stamentarie a nome del costituente.
c. 471
Die secundo mensis januarii anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo
octuagesimo octavo, Calari.
En nom de nostre sefior Deu sia a tots notori com lo illustre don Francisco Rogger del Concell de Sa Magestat son procurador real en lo present Regne de Sardegna conegut et cetera.
Per quant per algunas ocupacions que al present te no pot personalment assistir en lo Real y General Parlament, que se està celebrant en nom de Sa Magestat, que Deu guarde, per lo excellentissim sefior duque de Monteleon principe de Noya illustre y capitan generai en lo present Regne de Sardegna y
president en dit Real y General Parlament.
Per fiat de sa integritat y suficiencia del infrascrit noble don Placido Sisternes
son nebot de son grat y certa sciencia constituhex, crea y solemnement ordena
a son procurador certe et cetera axi que et cetera al dit noble don Placido Sisternes capità de cavalls corassas del Ters del dit e present Regne absent et cetera, per a que en nom y per part de dit illustre constituhent puga presentarle
en dít Real y General Parlament...
[omissis] /
471v.
Testimonis presents son lo doctor en drets Sisinio Piras y Francisco Cano
d.esta ciutat que se ferman.
El doctor Sisinio Piras, Francisco Cano.
Praemissis licet alieno depictis calamo fidem facit Salvator Manquia Rodriguez,
publicus Calaris notarius, haec propria subscribens manu rogatus et cetera ac
requisitus. /
1356
725
1687 dicembre 15, Ozieri
Il nobile don Antonio Manca Prosperi, originario di Sassari e domiciliato
nella villa di Ozieri, non potendo personalmente assistere per alcuni legittimi
impegni, costituisce suo procuratore don Francesco Rogger, perché si presenti
in Parlamento a nome del costituente.
Die 15 mensis decembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo septimo, Ocierí.
En nom de nostre setior Deu sia a tots notori com lo noble don Antoni Manca
Prosperi, natural de.la ciutat de Sasser y domiciliat en la present vila conegut
del nottario infrascrit, ates y consíderat et cetera, per tenor de algunes llegitimes ocupassions que totalrnent li impedexen per assistir a les infrascrites coses, fiat per go de la legalitat integritat y zelo del infrascrit illustre don Francisco Rogger, de son grat y Berta sciengia constituez, crea y solemnament ordena
son procurador gen y special y per les coses infrascrites generai, axi que la specialitat a la generalitat no derogue, ni per lo contrari, al dit illustre seiior don
Francisco Rogger, del Concell de Sa Magestat, son procurador real en lo present Regne de Sardefía absent et cetera, per a que per part del dit noble de
Manca y Prosperi, constituhent, y en son nom puga y dega, dit illustre son procurador presentarse en lo Real y General Parlament...
[omissis] /
Testimonis son Barthomeu Puliga y Antoni Fancellu de Ossier que ferman
de llurs mans.
Sebastianus Porcu publicus notarius.
De predictis alieno calamo scriptis (idem fagio ego Sebastianus Porcu publicus notarius praesenti oppidi de Ocieri per autoritatem regiam et concordat
cum suo originali rogatus et requisitus. /
c. 472
c. 473
726
1688 novembre 21, Cagliari
Il donnicello Tomaso Carta del villaggio di Benetutti, non potendo per
alcuni impegni ed acciacchi assistere personalmente alle Corti, costituisce suo
procuratore don Francesco Rogger perché si presenti al Parlamento in nome
del costituente.
Die vigesima prima mensis novembris anno a nativitate Domini millesimo sex- c. 474
centesimo octuagesimo octavo, Calari.
En nom de nostre seflor Deu sia a tots notori com Thomas Carta, donzell de la
vila de Benetuti, en la present ciutat y Castell de Caller personalment trobat al
notari infrascrit molt be conegut, ates y conciderat que, per algunes ocupacions
y achaques que al present segons diu que no pot personalment assistir a les in1357
frascrítes coses et cum quod quid per alium facit per se ipsum facere videtur.
Per Qo de son grat y certa sciencia confiant ad plenum de la integritat, legalitat y bondat del illustre don Francesco Rogger, fa, constituhex, crea y solemnament ordena son ver y llegitim procurador cert y especial y per las infrascrites coses generai axi que et cetera, al dit illustre don Francisco Rogger del
Consell de Sa Magestat son procurador real en lo present Regne de Sardegna
a estes coses present y acceptant per a que per part del dit Carta constituhent
y en son nom puga dit illustre son procurador presentar en lo Real y General
Parlament...
[omissis] /
c. 474v.
Testimonís son Gavino Carta Farina de.la vila de Benetuti y Miguel Garrucho de la de Tempio en Caller trobats, los quals se ferman de quibus.
Gavino Carta Farina so testimoni.
Miguel Garrucho.
Praemissis licet alieno depictis calamo facit (idem Salvator Manquia Rodríguez
publicus Calaris notarius haec propria subscribens manu rogatus, ac requisitus clausit. /
1687 dicembre 22, Ozieri
Il nobile don Paolo Grixoni Sotgiu di Ozieri, non potendo personalmente
intervenire alle Corti, costituisce suo procuratore il giudice della Reale
Udienza don Giorgio Cavassa, perché si presenti al Parlamento in nome del
costituente.
727
c. 475
Die vigesima secunda mensis decembris anno a natívitate Domini 1687, Ocieri.
El noble don Pablo Grixoni Sotgiu de la present villa de Ocier per quant a les
infrascrites coses personaiment no pot intervenir, confiant ad plenum de la fee,
legalitat y probitat del infrascrit noble y magnifich doctor don Jorge Cavassa
jutge de.la Real Audiencia.
Per tant de son grat y certa ciencia, y en tot lo minor modo, via, y manera, que
en via de dret, us, consuetut, vel alias, pot valer, y tenir, fa, constituex, crea, y
solenament ordena son procurador cert, y especial, y a.les infrascrites coses generai, de manera tal que la especialitat no puga derogar la generalitat, ní per
lo contrari, al dit noble y magnifich doctor don Jorge Cavassa jutge de.la Real
Audiencia absent en la ciutat de Caller present, con poder de sustituhír, per a
que en nom y per part de dit constituent, se puga y dega de presentar en lo Real
Parlament...
[omissis] /
Testimonis presents lo noble don Salvador Sotgiu Sini, Ignacío Restaronis
de Ocier que firman de llurs mans.
c. 476 ...
1358
Don Salvador Sotgiu Sini so testimoni.
Ignacio Restaronis y Muciga so testimoni.
Diego Lavaria notano publico.
(SN) Sigfnum meum Didaci Lavaria oppidi de Ocieri autoritate regia publici
notari qui de praedictis proprio calamo exaratis fidem facio rogatus et requisitus.
1688 gennaio 28, Cagliari
Il nobile don Giorgio Cavassa, uditore dell'Udienza criminale nel Regno
di Sardegna, usando il potere che gli è stato concesso da don Paolo Grixoni
Sotgiu di Ozieri, nomina in sostituzione il nobile don Giacomo Sorsa, abitante
a Cagliari; conferendogli uguale mandato.
728
Die 28 januari 1688 Calari.
Lo dit noble y magnifich don Jordi Cavassa del Concell de Sa Magestat son oydor de la Audiencia criminal en lo present Regne, conegut et cetera usant del
retroscript poder al dit noble y magnifich ottorgat per lo retroscript don Pablo Grixoni Sotgiu de.la vila de Ocier gratis et cetera substituex en dit noble
al noble don Jayme Sorsa comorante en esta ciutat absent et cetera, donantly
y conferintly los matexos poders que a ell dit substituent lys son estats ottorgats fiat large, juxta stylum y lo ferme de sa ma.
Don Jorge Cavassa.
Joseph Virdis so testimoni.
Diego de Lusso so testimoni.
Ante mi Antonio Lecca secretario. /
1687 dicembre 18, Ozieri
Il nobile don Giovanni Gerolamo Ladu di Ozieri, non potendo personalmente assistere, costituisce suo procuratore il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì, perché si presenti al Parlamento in nome
del costituente.
729
Díe 18 mensis decembris anno a nativitate Domini 1687 Ogieri.
En nom de nostre serior Deu sia a tots notori et cetera com lo noble don Juan
Gironi Ladu de la present villa conegut per lo nottarí infrascript.
Per quant mediant convocatoria del excellentissim serior don Nicolas Pinnatelli,
duque de Monte Leon, principe de Noya, virrey llochtinent y capita general en
lo present Regne de Sarderia, la data en la ciutat de Caller als 6 del proppassat
mes de noviembre del present y corrent afiy, mana de que per lo die 6 del mes
1359
c. 477
de jener primo venient de lo ani 1688, sia y compariga dit Ladu, o son llegitim
procurador en la ciutat de Caller y devant la prefata Excelentia a la celebrassiò
fahedora del dit Real y General Parlament, que en nom de la Sacra Catholica
Magestad se celebrarà a hont present y personalrnent asistir no pot.
Per go de son grat y certa sgiengia constituhex, crea, y solemnament ordena son
procurador cert y spegial y per les infrascriptes coses generai, axi que et cetera,
al illustre noble don Juan Francisco de Castelví, marques de Lacal absent, et
cetera, per a que en nom y per part de dit noble constituhent, puga y dega comparexer y assistir en dit Real y General Parlament...
[omissis] /
c. 477v. ... Testimonis
presents son lo llisengiat Esteva Biddau, y mestre Esteva Barrali
de.la present vila que ferman de llur mans.
Esteva Biddau prevere testimoni.
Mestre Esteva Barrali testimoni.
Jeorgíus Coco Madau notarius publicus.
(SN) Sigtnum Jeorgi Coco Madau oppidi Ocieri auctoritate regia per omne
praesens Sardiniae Regnum publici notari a suo originali scripsit et cum eodem
veridice comprobavit de quibus rogatus requisitusque. /
1688 gennaio 26, Cagliari
Il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì, costituito procuratore dal nobile don Giovanni Gerolamo Ladu di Ozieri, nomina
in sostituzione il nobile don Agostino Portugues, perché usi i poteri dello strumento di procura.
730
c 478
Die vigesima sexta mensis januari anno a nativitate Domini 1688 Caller.
Lo illustre Juan Francisco de Castelvi marques de Laconi et cetera, en lo present Castell de Caller domiciliat, al notari infraescrit molt conegut, procurador
ab poder de sustituhir, constituhit, creat y ordenat per lo noble don Juan Ceroni Ladu de la vila de Ozier, segons de la procura consta rebuda per Jordi
Coco Madau, notari public de dita vila de Ozier, en los 18 de diciembre del ariy
proxim passat 1687.
Per go gratis et cetera substituex en son procurador al noble don Agusti Portugues, axi be en lo present Castell de Caller domicilíat, absent et cetera per a
que en dit nom puga, hatgia, y dega usar dels poders que ell dít illustre constituhent se li es estat dat per dit noble Ladu son principal ab la dita precalen-
I Così nell'originale.
1360
dada procura e instrumento, prometent que tot go y quant per dit noble Portugues sera fet, tractat, dissentit, votat, promes, y concluit, lo tindra sempre per
ben fet, rat, grat, y agradable, y en digun temps lo revocara, ni revocar fara per
diguna causa, dret, via o raho, sots expressa obligassio de les bens de dit noble son principal he hippoteca et cetera, segons que axi lo ferma de sa ma llargament et cetera actum.
El marques de Laconi.
Testimonis son lo noble don Antiogo De Sena y don Juan Antonio Castillejo
y Tafur en Caller comorants.
Don Antiogo De Sena. /
1687 [...] 27, Ozieri
Il nobile don Giovanni Ladu, figlio di don Giovanni Gerolamo Ladu di
Ozieri, costituisce suo procuratore il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì perché si presenti al Parlamento in nome del costituente.
731
Die vigesima septima [.. .] anno a nativitate Domini millesimo sexgentesimo octuagesimo septimo, Ocieri.
En nom de nostre Serior Deu, sia a tots notory et cetera com lo noble don Juan
Ladu fili llegitim y natural del noble don Juan Gironi Ladu d.esta present vila,
conegut per lo notari, y testimonis infrascripts.
Per quant se ha verdadera notissia de que lo excellentissim serior don Nicolas
Píriatelli de Aragon, duque de.la ciutat y Estat de Monte Leon, principe de
Noya y del Sacro Romano Imperio, marques de Cerchiaro y Coronia, conde
de Borrelo et cetera del Concell de Sa Magestat, virrey llochtinent y capita general en lo present Regne de Sarderia, trataria de fer Real y General Parlament,
per lo die de 6 de jener primo venient de lo ariy 1688, y perque en aquellas deu
de ser abilitat per a donar son vot y ad aquellas, ni per dit effecte assistir no pot
y confiant ad plenum de la fee, legalitat y probitat de anim del illustre don Juan
Francisco de Castelvì, marques de Laconi.
Per tant, de son grat y certa sciencia, y en tot lo minor modo, via, forma, y manera que en via de dret, us, consuetut, vel alias pot valer y tenir, constituhex,
crea, y solemnament ordena son procurador cert y spegial y per les infra
scriptes coses generai de manera tal que la spegialitat no derogue la generalitat ni per lo contrari al dit illustre don Juan Francisco de Castelvi marques de
Laconi absent, y en dita ciutat de Caller present et cetera, per a que en nom y
per part de dit noble constituhent, puga y dega presentarse en dit Real y General Parlament...
[omissis] /
1361
c. 479
e. 479v. ... Testimonis
son lo lligensiat Esteva Biddau, y mestre Esteva Barrali de la present vila que ferman de llur mans et cetera.
Esteva Biddau prevere so testimoni.
Mestre Esteva Barrali so testimoni.
Jeorgius Coco Madau publicus notarius.
(SN) Sigtnum Jorgi Coco Madau oppidi Ociery auctoritate regia per omne presens Sardiniae Regnum publici nottari a suo originali extraxit et cum eodem
veridíce comprobavit de quibus rogatus requisitusque. /
732
1688 gennaio 26, Cagliari
Il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì, costituito procuratore dal nobile don Giovanni Ladu, nomina il nobile don Agostino Portugues perché usi i poteri concessi dallo strumento di procura.
e. 480
Die vigesima sexta mensis januari anno a nativitate Domini 1688 Caller.
Lo illustre Juan Francisco de Castelvi marques de Laconi, en lo present Castell
de Caller domiciliat, al notari infraescrit molt be conegut, procurador ab poder de substituhir, constituhit, creat y ordenat per lo noble don Juan Ladu, de
la vila de Ozier, segons de la procura consta rebuda per Jordi Coco Madau, notari publici de dita vila, en los 27 de diciembre del proxim passat afiy 1687.
Per go gratis et cetera substituex en son procurador al noble don Agusti Portugues, axi be en lo present Castell de Caller domisciliat, absent et cetera, per
a que en lo dit nom puga, hatgia, y dega usar dels poders que ell dit illustre
constituhent se li es dat per dit noble Ladu son principal ab la dita precalendada procura e instrumento.
Prometent que tot y quant, per dit noble Portugues sera fet, tractat, dissentit, votat, promes, y concluit, lo tindra sempre per ben fet, rat, grat, y agradable, y en digun temps lo revocara, ni revocar fara per diguna causa, dret, via o
raho, sots expressa obligassio de los bens de son príncípal et cetera e hippoteca. Segons que axi lo ferma de sa ma et cetera actum.
El marques de Laconi.
Testimonis son lo noble don Antiogo De Sena y don Juan Antonio Castillejo
y Tafur en esta cíutat comorants.
Don Antiogo De Sena. /
733
Senza data, Cagliari
Don Giuseppe Olives, avvocato fiscale del Regio Patrimonio, non potendo intervenire per giusto impedimento, costituisce suo procuratore il nobile don Antonio Genoves, barone di Portoscuso, suo suocero, perché compaia
a suo nome nelle Corti generali gli con altri del Braccio militare.
1362
In Dei nomine amen. Ego nobilis et magnificus don Josephus Olives de Consilio Suae Sacrae Catholicae Regiaeque Magestatis et istius advocatus fiscalis
Regii Patrimonii in toto praesenti Sardiniae Regno, notario et testibus infrascritis optime cognitus, sciens et attendens quod pro parte praefatae Sacrae Catholicae Regiaeque Magestatis domini nostri Spaniarum regis semper augusti
fuit in dita Curia generali in praesenti Calaris civitate, ad quam per illustrem
et excellentissimum dominum don Nicolaum Phiatelli ab Aragonia, ducem
Montis Leonis, príncipem de Noya ac Sacri Romani Imperii, marchionem de
Serchiaro et Caronia, comitem de Borrelo, militem insignis Ordinis auri velleris et cetera, de Concilio ditae Suae Magestatis illiusque prorregem et capitaneum generalem praefacti praesentis Sardiniae Regni, uti praesidem eiusdem
Curiae nomine praefatae Suae Magestatis, fui inter alios de Brachio militari eiusdem Regni, convocatus pro ut in similibus facere solitum est, et ad illam interessendum sum impeditus iusto impedimento, [...] infrascripta adesse pro
ut E...] nequeo pro ut ita verum esse proprio juramento ín manibus et potestate dicti et infrascripti notarii praestito assero, et pro certo afirmo [...] gratis et ex mea certa sciencia constituo, creo, et solemníter ordino procuratorem
meum certum, et spetialem, et ad infrascripta peritum generalem ita tamen
quod spetialitas generalitati ipsi minime deroget, nec vice verso, nobilem don
Antonium Genoves, baronem Timnariae, vulgo de Portoscuso, in dicto et praesenti Sardiniae Regno, istitus dictae civitatis socerum meum his presentem et
acceptantem ad videlicet pro me et nomine meo comparendum et interessendum in praedictis Generalibus Curis cum aliis de Brachío militari praefacti et
presenti Sardiniae Regni...
[omissis] /
c. 481
praesentibus ibidem Antonio Lampis istius civitatis et Georgio Gramondo c. 482
genuense Calari degentibus testibus ad praemissa vocatis habitis atque rogatis.
Don Josephus Olives
Antonius Lampis testis
Georgius Gramondo testis.
(SN) Sigfnum Alexii Ferreli appostolica ubique regia vero authoritatibus per
omne praesens Sardiniae Regnum publici nottari qui praemissis una cum
praenominatis testibus adfuit propria manu efformavit rogatus et requisitus. /
734
1687 dicembre 9, Alghero
Il nobile don Simone Olives, non potendo personalmente assistere alle
Corti per le sue molte occupazioni, istituisce suo procuratore il fratello don
Giuseppe Olives, avvocato fiscale del Regio Patrimonio, perché compaia ed
intervenga nello Stamento militare e nel Parlamento generale.
1363
A 9 decembris.
En e1 nombre de Dios nuestro sefior sea amen. Sepan quantos esta carta de poder generai veyeren, leyeren, hoyeren como en esta ilustre y magnifica ciudad
de Alguer a los nuebe días del presente y corriente mes de diciembre afio del
nassimiento de nostro Setior Jesu Christo de 1687, ante el presente nottario publico y real y testigos infrascritos paressió el noble don Simon Olives presente,
por dicho notario y testigos infrascritos mui bien conossido, y por las cosas pertenessientes y cumbenientes al agradable y publico culto de.la justicia y al aumento del presente de Cerdefia, en las materias que se han de tractar, principiar
y ultimar assistendo la divina clemengia por el excelentisimo sefior don Nicolas Pifiatelli de Aragon, duque de la ciudad y Estado de Monti Leon, principe
de Noya y del Sacro Romano Imperio, marques de erchiaro y Coronia, conde
de Borrello, lugarteniente y capita general d.este Regno, en nombre y por parte
de la sacra suprema y catholica real magestad de Carlo segundo que felisemente
regna en el Parlamento que se ha de celebrar por capitulos y tractados de Corte,
y sobre los privilegios del mismo Reyno, en execussion de las reales ordenes al
mesmo despachadas, en que a mi tambien entre otros del Brasso y Estamento
militar me fueron presentadas y notificadas las reales cartas y convocatorias por
el discreto Baquis Manca notario publico y secretario d.este Real Viguerio a las
quales et cetera y como sea que por mis muchas ocupassiones en que de presente me ballo, no puedo pergonalmente assistir al dicho tractado de Cortes.
Por tanto confiando plenariamente de.la fidelidad, legalidad, integridad, y bondad del noble y magnifico doctor don Joseph Olives del Consejo de Sa Magestad y proabogado fiscal residente en la giudad y Castillo de Caller, y por
aquell el notario infrascrito corno si fuera presente et cetera, gratuitamente y
de mi sierta sciengia y libre voluntad y en todo el mejor modo, via, y forma que
de derecho valer pudiere y se deviere solamnemente instituhigo en procurador
mio para las cosas sobre dichas assi que la generalidad no derogue al particuc. 483v. lar ní per lo contrari la particular a lo general vive versa, al dicho noble / y magnifico doctor don Joseph Olives my hermano, para que por mi parte y en mi
nombre pueda con dicho militar Estamento y General Parlamento comparesser e intervenir...
[omissis] /
c. 483
484
Testigos à la firma y juramento son don Joseph Marti y el doctor Pedro Scotto
de Alguer que lo firman de sus manos.
Don Joseph Martj
Doctor Pedro Scotto.
(SN) Sigtnum mei Antoni Salaris givis givitatis Alguerii authoritate regia ubique vero per hoc omne praesens Sardiniae Regnum publici notari qui huíusmodi instrumentum seu procurationis mandatum proprio calamo scriptum in
his tribus paginis papiri formae maioris praesenti compressa, rogatus ac requisitus subscribo, subsigno et claudo.
1364
1688 gennaio 16, Cagliari
Il nobile don Giuseppe Olives, avvocato fiscale patrimoniale, procuratore
speciale del fratello don Simone Olives di Alghero, con la facoltà di sostituire,
nomina il suocero don Antonio Genoves di Cagliari, trasferendogli tutte le
clausole del mandato di procura.
735
In Dei nomine amen. Noverint universi quod nobilis et magnificus venerabilis illustris don Josephus Olives de Concilio Suae Sacrae Catholicae Regiae Magestatis eiusque advocatus fiscalis patrimonialis in praesenti Sardiniae Regno
cognitus et cetera agens infrascrita omnia uti procurator spetialis nobilis don
Simonis Olives sui fratris civitatis Alguerii, cum facultate inter alla substituendi
unum vel plures procuratores, ut ecce eo apparet instrumento procurationi stipulato, firmatto atque rogatto in praefata civitate Alguerij penes Antonium Salaris publicum nottarium eiusdem civitatis sub die nono decembris elapsí ani
1687, cui quatenus opus sit debita habeatur relatio, et quia ad supra dicta omnia in supra dicto et prechalendatto mandato expressa, contenta et declarata,
peragenda dicto nomine personaliter, ut ait / adesse minime valet, et valens
propterea uti ex dicta authoritate substituendi sponte igitur et omni meliori
modo et cetera facit et substituit procuratorem et substitutum suum et loco sui
dicto nomine posuit et ponit nobilem don Antonium Genoves, eius socerum
istius praesentis Calaris civitatis his presentem, et acceptantem ad scilicet omnia et singula in supradicto et prechalendatto procurationís mandatto condenda, expressa, et declarata, agenda, gerenda et pertractanda, tam in Curiis
praefatis quam extra et cum eadem facultate, et potestate cum qua ipsemet nobilis et magnificus Olives a dicto nobile suo fratre et principali constitutus fuit
procurator vigore supra dicti et prechalendati mandati dans et transferens in
dictum nobilem don Antonium substitutum suum omnes et singulas acta et actiones suas, cum eisdem clausulis, solemnitatibus et aliis in supra dicto et prechalendatto mandatto expressis et declaratis hic pro repetitis et contentis censeantur et habeantur, ac si de verbo ad verbum insererentur.
Prometens se dicto nomine habere rattum et cetera et non revocare et cetera
ac relevare sub obligatione et hippotheca et cetera.
Actum Calari die decimo sexto mensis januari anno a nativitate Domini 1688
presente dicto et infrascripto nottario praesentibus etiam Antonio Lampis istius
civitatis et Georgio Gramundo genuense testibus ad praemissa vocatis habitis
atque rogatis.
Don Joseph Olives.
Jordi Gramondo testis.
Antonius Lampis testis.
Praemissis alieno licet efformatis calamo facit fidem Alexius Ferreli publicus
Calaris notarius rogatus. /
1365
c. 484v.
1688 gennaio 1, Bosa
Don Antonio Uras Milia di Bosa, figlio del dottor Francesco Uras Pilo e
di donna Angela Milia Uras, coniugi, non avendo la forza per recarsi personalmente alle Corti, costituisce suo procuratore don Giuseppe Olives, avvocato fiscale patrimoniale, perché si presenti in Parlamento a nome del costituente.
736
c. 485
Die prima mensis januarii anno a nativitate Domini 1688, Bosae.
Ego don Antonius Uras Milia istius civitatis, filius venerabilis illustris doctoris don Francisci Uras Pilo et dofiae Angelae Uras Milia, conjugum jam dictae
civitatis, sciens et atendens me citatum et monitum fuisse, ut moris est, ad comparendum et interessendum in Curiis generalibus seu Generali Parlamento
quae de proximo sunt gelebranda in givitate et Castro Calaris nomine Sacrae
Catholicae Magestatis domini nostri Hispaniarum regis, per illustrem et excellentissimum dominum don Nicolaum Pinnateli de Aragon, ducem de Monteleon et cetera locumtenentem et capitaneum generalem huius Sardiniae Regni, cuí celebrationi dictarum Curiarum generalium una cum Braquio militari,
quia perconaliter adire non valeo, ideo eis videliget melioribus, via, modo, et
forma qui melius de jure vel alias possum et debeo, gratis et ex mea gerta sciengia constituo et ordino procuratorem meum, certum et expegialem et ad infrascripta etiam generalem, itta tamen quod expecialitas generalitati ipsi minime
deroget, nec et diverso, nobilem et magnificum venerabilem, illustrem doctorem don Josephum Olives de Consilio Suae Magestatis et advocatum fiscalem
patrimonialem in praesenti Sardiniae Regno in dicta civitate Calari comorantem his absentem tamquam praesentem, videliget ad pro me et nomine meo celebratione dicti Regii Generalis Parlamenti per dictum illustrem et excellentissimum dominum locumtenentem et capitaneum generalem nomine praefactae
Suae Regiae Magestatis celebrandi comparendum et interessendum, et in nomine meo proponendum, dicendum, tractandum...
[omissis] /
Testes huius rei sunt infrascriti et cetera:
Josephus Riquer et cetera.
Laurentius Arialdo et cetera.
Fedeulis publicus notarius.
(SN) Sigtnum meum. Joannes Baptista Fedeulis et Vididi civis Bosae regia authoritate per totum praesens Sardiniae Regnum publicus notarius qui praemissis omnibus et singulis rogatus et requisitus ínterfui eoque proprio calamo
scripsi et clausi et cetera.
c. 486 ...
1688 gennaio 18, Cagliari
Il dottor don Giuseppe Olives, avvocato fiscale patrimoniale, procuratore
costituito dal nobile don Antonio Uras Milia di Bosa, valendosi dell'autorità
737
1366
di sostituire, trasferisce a don Antonio Genoves tutto quanto è espresso nel
mandato di procura.
In Dei nomine amen, noverint universis quod nobilis magnificus venerabilis illustris doctor don Josephus Olives de Concilio suae Sacrae Catholicae Regiaeque Magestatis eiusque advocatus fiscalis patrimonialis in praesenti Sardiniae Regno, cognitus et cetera procurator ad omelia supradicta constitutus per
nobilem don Antonium Uras Milia civitatis Bosae, vigore supradicti mandati
recepti per supradictum Joanem Baptistam Fedeuli et Vidili publicum notarium
praefactae civitatis sub die, mense, annoque ut supra, cum facultate inter alia
substituhendi unum vel plures procuratores ut ex eo apparet in supradicto
mandato, quia dicto nomine ad supradicta omnia in supradicto mandato expressa, contenta, et declarata, peragenda, personalíter ut ait, adesse non valet,
et valens propterea ut ex dicta authoritate substituhendi sponte igitur et omni
meliori modo et cetera, facit et substítuit procuratorem et substitutum suum
et loco sui posuit et ponit nobilem don Antonium Genoves, istius civitatis Calaris eius socerum his presentem, et acceptantem, generalitati ad omnia et singula in supradicto mandato contenta expressa, et declarata, agenda et gerenda,
tam in Curiis supradictis et quibuslibet eorum, quam extra et cum eadem facultate, et potestate cum qua ipsemet nobilis et magnificus Olives a dicto nobile Uras Milia fuit constitutus procurator vigore supradicti mandati, dans et
transferens in dictum nobilem substitutum suum omnes vices, et actiones
suas cum eisdem clausulis solemnitatibus, ab aliis in supradicto mandato expressis quae hic pro reppetitis et contentis / censeantur et habeantur ac si de
verbo ad verbum insererentur.
Promitens se dicto nomine habere rattum et cetera et non revocare et cetera
ac relevare sub obligatione et hippotheca et cetera, actum Calari die decimo
octavo januari anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo
octavo presente dicto et infrascripto nottario, ac praesentibus etiam Antonio
Lampis istius civitatis et Georgio Gramundo genuense Calari degente testibus
ad praemissa vocatis habitis atque rogatis.
Don Joseph Olives.
Jordi Gramondo testigo.
Antonius Lampis testigo.
Praemissis proprio efformatis calamo facit fidem Alexius Ferreli publicus Calaris notarius rogatus. /
1687 novembre 26, Cagliari
Don Giuseppe Carta Minutili del villaggio di Sorgono, non potendo assistere per alcuni impegni, costituisce suo procuratore don Francesco Rogger
perché si presenti in Parlamento a nome del costituente.
738
1367
c. 486v
c. 487
Die vigesimo sexto mensis novembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo septímo, Calari.
En nom de nostre seflor Deu sia a tots notori com don Joseph Carta Minutili
de la vila de Sorgono en Caller trobat, conegut et cetera.
Per quant per algunas occupacions no pot personalment assistir y fiant de la
integridad, zelo y rectitut del illustre don Francisch Rogger de son grat y certa
sciencia constituhex crea y solemnament ordena son procurador ceri, et cetera,
axi que et cetera, al dit illustre don Francisch Rogger del Concell de Sa Magestat son procurador real en lo present Regne de Sardegna present et cetera
per a que per part de dit noble marques de Lacony, y bisconde de Sant Luri,
à estes cose absent, com si fos present et cetera, y en son nom puga y dega presentarse en lo Real y General Parlament...
[omissis] /
c. 487v.
Testimonis son Pau Pintus substitut de procurador fiscal y patrimonial, y Juan
Baptista Santa Maria, notari publich de esta ciutat, ambos domiciliats en los
appendissis de Estampaig y La Marina respective y se ferman.
Pau Pintus so testimoni.
Juan Baptista Santa Maria so testimoni.
Praemissis licet alieno depictis calamo facit fidem Salvator Manquia Rodriguez
publicus callaritanus notarius haec propria subscribens manu rogatus ac requisitus clausit.
739
1688 gennaio 18, Cagliari
Don Francesco Rogger nomina in sostituzione come procuratore il dottore in leggi Francesco Muro, donnicello di Cagliari.
Die 18 januarii 1688 Caller.
Lo sobre dit illustre don Francisco Rogger en lo sus dit nom sustituhex al doctor en drets Francisco Muro donzell d.esta ciutat.
Fiat large.
Salvador Manquia y Rodriguez notarius publicus.
Don Francisco Rogger.
Testimonis son don Salvador Roig de Ocier.
Pere Pau Porcu de Santo Luxorio.
Pedro Pablo Porcu Sanna.
Don Salvador Rogio. /
740
1368
1687 novembre 17, Ozieri
Il donnicello Giovanni Antonio Delmestre di Ozieri, non potendo per-
sonalmente intervenire, ordina e costituisce suo procuratore il dottore in
leggi Diego Delmestre Delrio perché si presenti in Parlamento a nome del costituente.
Die 17 mensis novembris 1687, Ocieri.
Sia a tots notori com essent constituhit devant mi nottari infraescrit Juan Antoni Delmestre y Delrio donzell de.la present vila.
Per quant a les infraescrites coses personalment no pot jntervenir, y confiant
ad plenum de la fee, legalitat y probitat de anim del egregi doctor en quisean
dret Diego Delmestre y Delrio, per tant de son grat y certa sgiengia, en tot lo
millor modo, via y manera que en via de dret, solemnement ordena son procurador cert, y espegial, y a.les infraescrites coses general de manera tal que la
espessialitat no puga derogar a la generalitat, ni per lo contrari, al dit y prenominat egregi doctor en quisean dret Diego Delmestre y Delrio absent, y en la
giutat de Caller present, per a que en nom y per part del dit Juan Antoni Delmestre y Delrio constituhent, se puga y dega presentar en lo Real y General Parlament...
[omissis] /
c. 488
Testimonis presents Antoni Joseppe Sanna, Calisto Meloni de.la present villa, c. 488v.
lo ferman de sa ma.
Joannes Michael Cossu Cubeddu nottarius pubblicus autoritate regia.
De praemissis aliena manu formatis et cum suo originali per me comprobatis
fidem facio ego Joannes Michael Cossu Cubeddu notarius publicus autoritate
regia. /
1687 dicembre 24, Sassari
Il nobile don Diego Francesco Passamar di Sassari, considerando che per
alcuni legittimi impegni non può recarsi a Cagliari ed assistere personalmente
alle Corti, costituisce suo procuratore don Francesco Rogger perché si presenti
al Parlamento in suo nome.
741
Die 24 decembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo septimo Sasser.
En nom de nostre serior Deu sia a tots notori com lo noble don Diego Francisco Passamar, de esta present ciutat, conegut del nottario y testimonis infrascrits,
atenent y considerant que per algunas legitimas ocupassions que ly
impidexen no pot personalment trobarse ny assistir a.les infrascrites coses, sabent empero quod quid per alium facit per se ipsum facere videtur, per go de
son grat y certa sciencía, en lo millor modo, via, forma, y manera que de dret
ly es llicit y permis, fa, constituex, crea y solemnament ordena son procurador
1369
c. 489
cert y especial y a les coses infrascrites generai, itta quod et cetera al illustre sefior don Francisco Rogger, de.la ciutat de Caller, del Concell de Sa Magestat,
son procurador real en lo present Regne de Cerderia absent et cetera, per a que
per dit noble constituhent, y en son nom se puga presentar personaiment en
lo Real y General Parlament...
[omissis] /
c. 489v.
Testes sunt Juan Antonio Sanna testigo.
Propthus Carta testigo.
Itta est Joannes Josephus Mura civis Sasseris appostolica et regia authoritate,
per hoc omne praesens Sardiniae Regnum publicus notarius, qui de praemissis fidem facio rogatus et requisitus clausi. /
1688 gennaio 18, Cagliari
Don Francesco Rogger, procuratore del suddetto nobile don Diego Francesco Passamar con facoltà di sostituire, nomina don Orazio Rollero conferendogli gli stessi poteri.
742
c. 490
Die 18 januari 1688 Caller.
Lo dit illustre don Francisco Rogger procurador del susdit noble don Diego
Francisco Passamar ab facultat de substituhir y usant de aquella sustituhix al
noble don Horassio Rollero ab los matexos poders et cetera promitens habere
ratum et cetera fiat large et cetera.
Don Francisco Rogger.
Salvador Manquia y Rodriguez notari.
Testimonis son don Salvador Roig de Ocier y Pere Pau Porcu de Santo Luxorio.
Pedro Pablo Porcu Sanna.
Don Salvador Roig. /
743
1687 dicembre 24, Sassari
Il nobile don Diego Giuseppe Pilo Aquena di Sassari, atteso che per alcuni legittimi impegni non può recarsi a Cagliari ed assistere personalmente
alle Corti, costituisce suo procuratore don Francesco Rogger perché si presenti
al Parlamento in nome del costituente.
c.491 Die vigesima quarta mensis decembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo septimo Sasser.
En nom de nostre setior Deu sia a tots notori com lo noble don Diego Joseph
Pilo Aquena, d.esta
conegut del nottario y testimonis infrascrits, atenent
1370
y considerant que per algunas legitimas ocupassions que ly impidexen no pot
personalment trobarse, ny assistir a.les infrascrites coses, sabent emperó quod
quid per alium facit per se ipsum facere videtur, per de son grat y certa scienvia, en lo minor modo, via, forma, y manera que de dret ly es llicit y permes,
fa, constituex, crea y solemnament ordena son procurador ert y espeOal y a
les infrascrites coses generai, itta quod A illustre seflor don Francisco Rogger,
de.la ciutat de Caller, del Consell des Sa Magestat, y son procurador real en lo
present Regne de Cerderia absent et cetera, per a que per dit noble constituhent, y en son nom se puga presentar personalment en lo Real y General Parlament...
[omissis] /
Testes sunt
Juan Antonio Sanna testigo. Proto Carta testigo.
De praemissis alieno calamo eformatis fidem facio ego Joannes Josephus Mura
civís Sasseris appostolica et regia authoritate, per hoc omne praesens Sardiniae
Regnum publicus notarius, qui de praemissis fidem facio rogatus et requisitus
clausi.
744
1688 gennaio 18, Cagliari
Don Francesco Rogger, procuratore del nobile don Giovanni Aquena con
facoltà di sostituire, nomina il nobile don Orazio Rollero con gli stessi poteri.
Die 18 januari 1688 Caller.
Lo sobre dit illustre don Francisco Rogger procurador del sus dit noble don
Juan Aquena ab facultat de substituhir y usant de aquella, sustituhex al noble
don Horassio Rollero ab los matexos poders et cetera promitens habere ratum
et cetera fiat large et cetera.
Don Francisco Rogger.
Salvador Manquia y Rodriguez notari.
Testimonis son...1. /
1687 dicembre 12, Bosa
Il nobile don Giovanni Battista Delitala di Bosa, non potendo personalmente intervenire, costituisce suo procuratore don Francesco Rogger, perché
si presenti in Parlamento a nome del costituente.
745
1
I testimoni non sono indicati.
1371
c. 491v.
c. 492
Die decima secunda mensis decembris anno a nativitate Domini 1687, Bosae.
Lo noble don Juan Baptista Delitala de la ciutat de Bosa, per quant a les infrascrites coses, personalment no pot intervenir, y confiant ad plenum de la fee, legalitat y probitat de anim del infrascrit illustre don Francisco Rogger del Concell de Sa Magestat y son procurator real del present Regne de Sardefia.
Per tant de son grat y certa sciencia, en tot lo millor modo, via y manera que
en via de dret, us, consuetut, vel alias pot valer, y tenir, fa, constituex, crea y
solenament ordena son procurador cert y espeOal, y a.les infrascrites coses
general de manera tal que la especialitat no puga derogar a la generalitat,
ni per lo contrari, al dit y prenominat illustre don Francisco Rogger, procurator real, absent y en la iutat de Caller present et cetera, per a que en nom
y per part del dit noble constituent, se puga y dega presentar en lo Real
Parlament...
[omissis] /
c 492v.
Testes sunt infrascriti Adriano Rocca y Ribadeneira y Salvador Mele Poddigues.
Ego Nicolaus Pisquedda civis Bosae aucthoritatibus apostolica ubique regia
vero per hoc omne praesens Sardiniae Regnum pubblicus nottarius praedictis alieno calamo exaratis fidem facio, rogatus et requisitus sub dictis die
mense et anno annotatis. /
746
1688 gennaio 18, Cagliari
Don Francesco Rogger, procuratore del nobile don Giovanni Battista Delitala di Bosa con facoltà di sostituire, nomina il donnicello Ottavio Frediani
al quale conferisce gli stessi poteri.
c. 493
c. 494
Die 18 januari 1688 Caller.
Lo dit illustre don Francisco Rogger procurador del subdit noble don Juan
Baptista Delitala de Bosa ab facultat de substituhir substituex a Otavi Frediani
donzell al qual dona y conferex los predits y matexos poders et promitens habere ratum et cetera fiat large et cetera.
Don Francisco Rogger.
Salvador Manquia y Rodriguez notarlo publico.
Testimonis son Pere Pau Porcu de Santo Luxorio y don Salvador Roig de Ocier.
Pedro Pablo Porcu Sanna.
Don Salvador Roig. /
Don Salvador Roig y Pere Pau Porcu de Ocier y Santo Luxurgio respective.
Pedro Porcu Sanna.
Don Salvador Roig. /
1372
1687 dicembre 23, Cagliari
Il donnicello Giovanni Francesco Deroma di Oristano, considerando che
per alcuni legittimi impegni non può personalmente intervenire, costituisce
suo procuratore don Francesco Rogger perché si presenti al Parlamento in
nome del costituente.
747
Die vigesimo tertio mensis decembris anno a nativitate Domini millesimo sex- e. 495
centesimo octuagesimo septimo Oristan.
En nom de nostre setior Deu sia a tots notori com Juan Francisco Deroma, donzell d.esta present ciutat de Oristan, conegut per mi nottari y testimonis infrascrits, attenent y considerant, que per algunas sas legitimas ocupacíons no pot
personalment intervenir a.les infrascrites coses, sabent emperó quod quid per
alium facit per se ipsum facere videtur.
Pe.rgo de son grat y certa sciencia, en lo minor modo, forma, vía y manera que
de dret et alias li es llicit y permes, fa, constituex, y solemnement ordena son
procurador cert et cetera axi que et cetera, al illustre setior don Francisco Rogger, del Consell de.ssa Magestat, son procurador real en lo present Regne de
Sardegna, à estes coses absent et cetera, per a que per dit Deroma constituhent y en son nom puga presentarsse personalment en lo Real y General Parlament...
[omissis] /
Testes de las sobre ditas cosas son Juan Mallocu y Míguel Angel Tola escri- e. 495v.
c. 496
vens d.esta ciutat los quals se ferman / de llurs mans.
Miguel Angel Tola, Joseph Mallocu so testimoni.
Praemissis proprio exaratis calamo fidem facit Sisinnius Nery publicus notarius Oristani civis, rogatus requisitusque clausit.
748
1688 gennaio 18, Cagliari
Don Francesco Rogger, procuratore del donnicello oristanese Giovanni
Francesco Deroma con facoltà di sostituire, nomina il donnicello Agostino
Gaya, al quale conferisce gli stessi poteri.
Die 18 januari 1688 Calle'.
Lo dit illustre don Francisco Rogger procurador del Juan Francisco Deroma,
donzell de Oristayn, ab facultat de substituhir, y usant de aquella substituhex
à Agustin Gaya donzell, al qual dona y conferex los matexos poders et promitens habere ratum et cetera fiat large et cetera.
Don Francisco Rogger.
Salvador Manquia y Rodriguez notario.
1373
Testimonis son don Salvador Roig de Ocier y Pere Pau Porcu de Santo Luxorio.
Pedro Pablo Porcu Sanna.
Don Salvador Rogio. /
1687 novembre 8, Cagliari
Il nobile dottore in leggi don Giuseppe Antonio de Moncada di Oristano,
considerando che per alcuni legittimi impegni non può personalmente recarsi
a Cagliari ed assistere alle Corti, costituisce suo procuratore don Francesco
Rogger perché si presenti in Parlamento a nome del costituente.
749
c. 497
Die octavo mensis novembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo
octuagesimo septimo Oristan.
En nom de nostre setior Deu sia à tots notori com lo noble doctor en quisean
dret don Joseph Antoni de Moncada natural d.esta present ciutat de Oristan,
conegut dels nottari y testimonis infrascrits, atenent y considerant, que per algunas sas legitimas ocupassions no pot personalment trobarse ni adsistir a.les
infrascrites coses, sabent empero quod quid per alium facit per se ipsum facere
videtur.
Perso de son grat y certa sciencia, en aquella millor via, forma y manera que
de dret et alias li es llicit y permes, fa, constituex, y solemnement ordena son
procurador cert et cetera, axi que et cetera, al illustre serior don Francisco
Rogger, del Concell de.ssa Magestat, son procurador real en lo present Regne
de Sardegna, absent et cetera, per a que per dit noble de Moncada constituhent y en son nom se puga presentar personalment en lo Real y General Parlament...
[omissis] /
c. 497v. ... Testimonis
a.les predites coses son Joseph Malocu y Francisco Diego Squirro
escrivens de Oristain y se ferman.
Francisco Diego Squirro.
Joseph Malocu so testimoni.
Praemissis alieno exaratis calamo fidem facit Sisinnius Nery publicus notarius
Oristani civis, rogatus requisitusque clausit. /
1688 gennaio 18, Cagliari
Don Francesco Rogger, procuratore del nobile dottor don Giuseppe Antonio de Moncada con facoltà di sostituire, nomina Agostino Gaya, al quale
conferisce gli stessi poteri.
750
1374
Die 18 januari 1688 Caller.
Lo dit illustre don Francisco Rogger procurador del noble doctor don Joseph
Antoni de Moncada, ab facultat de substituhir y usant de aquella substituhex
a Agustin Gaya, al qual dona y conferex los matexos poders et promitens
habere ratum et cetera fiat large et cetera.
Don Francisco Rogger.
Salvador Manquia y Rodriguez notario.
c. 498
Testimonis son don Salvador Roig de Ocier y Pere Pau Porcu de Santo Luxorio.
Pedro Pablo Porcu Sanna.
Don Salvador Rogio. /
751
1687 novembre 24, Oristano
Don Giacomo Paderi di Oristano, considerando che per alcuni legittimi
impegni non può trovarsi a Cagliari ed assistere personalmente, costituisce suo
procuratore don Francesco Rogger perché si presenti in Parlamento a nome
suo.
Die vigesimo quarto mensis novembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo septimo Oristan.
En nom de Dios sepan todos quantos esta presenta carta de poder veyeren, leyeren, hoyeren como yo don Jayme Paderj vezino y natural d.esta ciudad de
Oristan, por mi nottario y testigos baxo fermados muy bien conosido, attendiendo y considerando que por algunas my legitimas occupaciones no puedo
asistir ni pergonalment hallarme al Real y General Parlamento que en nombre
de Su Real Magestad el rey nuestro sefior (que Dios guarde) celebra el ilustrisimo y excelentisimo serior don Nicolas Pitiatelli de Aragòn, duque de la giudad y Estado de Monti Leon, principe de Noya y del Sacro Romano Imperio,
et cetera, lugarteniente y capitan general en lo dicho presente Reyno de Serdegna, y presidente en dicho Real y General Parlamento.
Pero sabiendo quod quid per alium facit per se ipsum facere videtur, de mi
grado pues y de mi certa sciencia en todo el meyor modo, via, forma, y manera
que de derecho me es permitido, ago, constituhygo, creo y solemnamente ordeno mi legitimo procurador cierto y especial y por las cosas baxo contenidas
generai de tal manera que la specialidad no derogue a la generalidad ni por el
contrario al ilustre setior don Francisco Rogger del Consejo de su Magestad,
y su procurador real en este dicho Reyno de Cerdegna, a estas cosa ausente
como si presente fuere para que por mi y en mi nombre se pueda presentar per9c)nalment en dicho Real y General Parlamento...
[omissis] /
1375
c. 499
c. 499v.
c. 500
Testigos son Demetrio Carta cavallero y Francisco Desogus notario publico
d.esta ciudad y se firman / de sus proprias manos.
Demetrio Carta
Francisco Desogus notario publico.
Praemissis proprio exaratis calamo fidem facit Sisinnius Nery publicus notarius Oristanei civis rogatus requisitusque clausit.
1688 gennaio 18, Cagliari
Don Francesco Rogger, procuratore del nobile don Giacomo Paderi di
Oristano con facoltà di sostituire, nomina il donnicello Agostino Gaya, al
quale conferisce gli stessi poteri.
752
Die 18 januari 1688 Caller.
Lo dit illustre don Francisco Rogger procurador subsdit del noble don Gíaime
Padery de Oristany, ab facultat de substituhir y usant de aquella substituhex
a Agustin Gaya donzell, al qual dona y conferex los predits y matexos poders
et promitens habere ratum et cetera fiat large et cetera.
Don Francisco Rogger.
Salvador Manquia y Rodriguez notario.
Testimonis son Pere Pau Porcu de Santo Luxurgio y don Salvador Roig de
Ocier.
Pedro Pablo Porcu Sanna.
Don Salvador Rogio. /
1688 gennaio 2, Ittiri Cannedu
Il nobile don Gavino Frasso, domiciliato nel villaggio di Ittiri Cannedu, non potendo, per alcune legittime occupazioni, assistere personalmente, costituisce suo legittimo procuratore don Francesco Rogger, perché si
presenti al Parlamento per parte dello stesso nobile.
753
c. 501
Die secunda mensis januari anno a nativitate Domini 1688 Ittiry Cannedu.
En nom de nostre sefior Deu sia a tots notori com lo noble don Gavi Frasso,
domiciliat en la present villa de Ittiri Cannedo, conegut per mi nottari infrascrit, per quant per algunas ocupasions no pode personalment assistir a.les infrascrites coses, y fiat de.la integritat, zelo y rectitut del infrascrit, de llur grat
y certa sciengia, constituex, crea y solemnament ordena llur llegitim procurador cert y espegial, y per les infrascrites coses generai axi que et cetera, al illustre don Francisco Rogger, procurador real en este Regne a este coses absent
1376
et cetera, per a que per part del dit noble constituhent y en llur nom puga y
dega presentarse en lo Real y General Parlament...
[omissis] /
Testimonis presents Baquis Mula y Joseph Mula de.la present villa que no
saben escriure.
(SN) Sigtnum mey Joannis Tavera ittirensis authoritate regia per hoc omne
praesens Sardiniae Regnum publici notari qui hoc scribi feci et clausi requisitus de quo fidem facio.
c. 501v.
1688 gennaio 18, Cagliari
Don Francesco Rogger, procuratore del nobile don Gavino Frasso con facoltà di sostituire, nomina il nobile don Giovanni Tomaso di Castelvì, al quale
conferisce gli stessi poteri.
754
Die 18 januari 1688 Caller.
Lo susdit illustre don Francisco Rogger procurador del noble don Gavi Frasso,
ab facultat de substituhir y usant de aquella substituhex al noble don Juan Thomas de Castelvi, al qual dona y conferex los matexos poders et promitens et
cetera fiat large et cetera.
Salvador Manquia y Rodriguez notari.
Don Francisco Rogger.
Testimonis son don Salvador Roig de Ocier y Pere Pau Porcu de Santo Luxurgio.
Pedro Pablo Porcu Sanna.
Don Salvador Rogio. /
1687 dicembre 17, Sassari
L'assessore don Gavino Liperi Villino e don Francesco Soliveras di Sassari, non potendo per alcuni impegni assistere personalmente, costituiscono
loro procuratore don Francesco Rogger perché si presenti al Parlamento in
nome loro.
755
Die decima septima mensis decembris anno a nativitate Domini millesimo sex- c. 502
centesimo octuagesimo septimo Sasser.
En nom de nostre setior Deu sia a tots notori com lo noble y magnifich assessor don Gavi Liperi Villino, y don Francisco Soliveras de.la present ciutat, conegut per mi nottari infrascrit.
Per quant per algunas ocupassions no poden personalment assistir a.les infras1377
crites coses, y fiats de.la integritat, zelo, y rectitut del infrascrit, de llur grat y
certa sciensia constituhexen, crean y solemnament ordenan llur llegitim procurador ert y espeOal y per les infrascrites coses generai axi que et cetera al
illustre don Francisco Rogger, procurador real en este Regne, à estes coses absent et cetera, per a que per part de díts nobles constituhents y en llur noms
puga y dega presentarse en lo Real y General Parlament...
[omissis] /
c. 503
Testimonys presents foren Francisco Antonio Perri y Thomas Fresu que ferman de sas mans.
Francisco Antonio Perri testimoni.
Thomas Fresu testimoni.
Campus Manca notarius.
(SN) Sigtnum mei Francisci Campus Manca aucthoritatibus appostolica ubique regia vero per hoc omne praesens Sardiniae Regnum publici notari civisque Sassaris, qui praemissis interfui de quibus fidem feci et requisitus clausi
et subsignavi. /
1688 gennaio 18, Cagliari
Don Francesco Rogger, procuratore di don Gavino Liperi Villino, assessore nella Reale Governazione di Sassari, e di don Francesco Soliveras, usando
la facoltà di sostituire nomina il nobile don Antioco Sanna, barone di Gesico
e Goni, al quale conferisce gli stessi poteri.
756
c. 503v.
Díe 18 januari 1688 Caller.
Lo sobre escrit illustre don Francisco Rogger procurador del noble y magnifich
don Gavi Liperi Villino, assessor del crimen de.la Real Governacion de Sasser
y don Francisco Soliveras ab facultat de substituhir, y usant de aquella substituhex al noble don Antiogo Sanna baró de Gesico y Goni, al qual dona y conferex los matexos poders et promitens habere ratum et cetera fiat large et cetera.
Don Francisco Rogger.
Salvador Manquia y Rodriguez notari.
Testimonis son don Salvador Roig de Ocier y Pere Pau Porcu de Santo Luxurgio.
Pedro Pablo Porcu Sanna.
Don Salvador Rogio. /
757
1378
1687 dicembre 16, Iglesias
Il donnicello Giovanni Maria Canelles di Cagliari, abitante ad Igle-
sias, non potendo assistere personalmente, costituisce quale suo procuratore
don Francesco Rogger, perché si presenti in Parlamento a nome del costituente.
Die decimo sexto mensis decembris anno Domini millesimo sexcentesimo oc- c. 504
tuagesimo septimo Ecclesijs.
In Dei nomine noverint universis, com Juan Maria Canelles donzeill natural de
la ciutat de Caller, y [.. .1 comorant en la present ciutat de Iglesias, persona coneguda al notario infrascrito per quant a.les coses infrascrites assistír personalment no pot per algunes ses urgens necessitats que al present se.ly afferexen y
desijant aqueill no faltar a.lo que es del servici de Sa Magestad, que Deu
guarde, en les Corts reals, y General Parlament que se entenen celebrar al principi del mes de gener primo vinient del subseguent any de 1688, en lo present
Regne de Sardefia.
Per.o confiant de la prudencia, bondat, legalitat, y bona diligencia del illustre don Francisco Rogger procurador real y jutge del Real Patrimony en dit present Regne de Sardefía, de son grat y certa sciencia en tot lo millor modo, via,
forma, y manera que de dret lis es llicit y permes dir, y fer, pot en son nom, fa,
constituhex, crea y solemnament ordena son procurador, factor, y actor, cert
y especial et cetera per les infrascrites coses generai e axi que la specialitat no
derogue a.la generalitat, ni per lo contrarij, al dit illustre don Francisco Rogger comorant en la ciutat y Casteill de Caller, à estes coses absent et cetera per
a que en nom y per part del dit constituhent puga y dega presentarle en lo Real
y General Parlament...
[omissis] /
Testimonisl son los predits Antiogo Corona y Sisiny Manca de Iglesias habitators que han fermat de llur mans.
Praemissis proprio scriptis calamo indubiam fidem facit Thomas Pilliddo publicus notarius, et haec requisitus propria [manu] subscribens clausit. /
1688 gennaio 20, Cagliari
Giovanni Maria Canelles Ferrari dichiara che ha ricevuto il privilegio del
cavalierato dal sovrano, ma che la relativa registrazione non è stata ancora effettuata. In attesa del requisito chiede comunque di essere abilitato per le Corti.
Gli è concesso.
758
i All'interno della procura è inserita un'altra carta che altera la numerazione. Qui si riporta
prima la carta che chiude la procura in oggetto.
1379
c. 507
Excelentisimo seiior, Juan María Canelles y Ferrari representa a Vuestra Excelencia que Sa Magestad, Dios le guarde, fue servido hazerle la honrra de la
merced de cavallero militar de este Reyno, como parece por el privilegio despachado en devida forma.
Y porque por descuydo o inadvertencia del agente que attendio à este despacho en Madrid, no le passó al escrivano del registro de [...] para registrarles,
dude que le admitan la abilitacion de estas Cortes que en el real nombre de Sa
c.505, Magestad preside Vuestra Excelentia por faltarle el sobre dicho requisito. / Por
tanto prostrado al los pies de Vuestra Excelentia supplica sea servido suplir
aquel y mandar admitarle en las abilitaciones para que logre la honrra que Su
Magestad le ha hecho, y la [...] manifesta su gran zelo y fineza en el real servicio, concediendo al supplicante el plazo y delacio à Vuestra Excelentia bien
vista de poder remitir dicho privilegio à Madrid y obtener la solemnidad y requisito que le falta que en todo reciviran singular gracia de la grandeza de Vuestra Excelentia, que Dios guarde.
Caller 20 de enero 1688.
c. 505
c. 506
Admitasele en las abilitaciones de.las Cortes presentes sin embargo de faltar al
privilegio el requisito referido. /
Que se le suple por acta concediendole un ano de termino por el registro.Vidit [...]
Joseph de Inarrea. /
759
1688 gennaio 18, Cagliari
Don Francesco Rogger, procuratore del suddetto Giovanni Maria Canelles con facoltà di sostituire, nomina il nobile don Antioco Sanna, barone di
Gesico e Goni, al quale conferisce gli stessi poteri.
c.5o7v Die 18 januarii 1688 Caller.
Lo dit illustre don Francisco Rogger, procurador susdit de Juan Maria Canelles,
ab facultat de substituhir y usant de aquella substituhex al noble don Antiogo
Sanna barò de Gesico y Goni, al qual dona y conferex los predits y matexos
poders et promitens habere ratum et cetera fiat large et cetera.
Don Francisco Rogger.
Salvador Manquia y Rodriguez notario.
Testimonis son Pere Pau Porcu de Santo Luxurgio y don Salvador Roig de
Ocier.
Pedro Pablo Porcu Sanna.
Don Salvador Rogio. /
1380
760
1687 dicembre 2, Alghero
Don Gerolamo Sotgiu, giurato capo della città, non potendo personalmente assistere alle Corti per i molti impegni, istituisce suo procuratore don
Francesco Rogger perché sia questi a intervenire nello Stamento militare e nel
Parlamento generale.
En nombre de Dios nuestro setior, sepan quantos esta carta de poder generai c. sos
veyeren, leyeren, hoyeren como, en esta ilustre y magnifica ciudad de Alguer
a.los dos del presente y corriente mes de diciembre ano del nagimiento de nuestro sefior Christo de 1687.
Ante el presente nottario pubblico y real y testigos infrascritos paressió el noble y magnifico don Geronimo Sotgiu jurado en cabo de esta ilustre y magnifica ciudad por dicho nottario y testigos infrascritos, muy bien conosído, y por
las cosas pertenescientes y consernientes al agradable, y publico culto de la justicia y al aumento del presente de Serdefia, en las materias que se han de tractar, principiar y ultimar, assistíendo la divina clemencia, por el excelentisimo
seflor don Nicolas Piatelli de Aragòn, duque de la giudad y Estado de Monti
Leon, principe de Noya y del Sacro Romano Imperio, marques de Cerchiaro
y Caronia, conde de Borrello, lugarteniente y capitan generai d.este Reyno en
nombre y por parte de la sacra suprema y catholica real magestad de Carlos segundo, que felismente rea, en el Parlamento, que se ha de celebrar, por capitulos, y tratados de Corte sobre los privilegios del mismo Reyno, en execution
de las reales ordenes al mesmo despachadas, en que a mi tambien entre otros
del Braso y Estamento militar, me fueron presentadas, y notificadas las reales
cartas y convocatorias por el discreto Baquis Manca nottario pubblico y secretario d.este Real Viguero a.las quales et cetera, y como sea que por mis muchas
ocupassíones en que de presente me allo, no puedo pergonalmente assistir al
dicho tratado de Cortes.
Por tanto confiando plenariamente de la fidelidad, legalidad, integridad y
bondad del ilustre seflor don Francisco Rogger del Consejo de Su Magestad y
procurador real en este dicho Reyno, natural de la ciudad y Castillo de Caller,
y por aquell el nottario infrascrito corno si fuera presente et cetera, gratuitamente y de mi cierta sciencia y libre voluntad, y en todo el meyor modo, via,
forma, y manera que de derecho valier pudiere, y se deviere solemnamente instituygo en procurador mio, para las cosas sobre dichas, assi que la generalidad
no derogue a la particular, ni por lo contrario, lo particular a lo generai, vice
et versa, al dicho noble ilustre Rogger, para que por mí y en mi nombre, pueda,
con dicho militar Estamento y General Parlamento / comparesser e interve- c. sosv.
nir...
[omissis] /
Testigos son Antiogo Sanna, y Antonio Ignasio Murgia que lo firman de sus
proprias manos.
1381
c. 509
Antonio Ignasio Murgia.
Antiogo Sanna.
Alguerii authoritate regia ubi(SN) Sigtnum mei Antonii Salaris
que vero per hoc omne presens Sardiniae Regnum publici notari, qui huiusmodi instrumentum seu procurationis mandatum alieno calamo scriptum
rogatus ac requisitus subscribo, signo et claudo.
1688 gennaio 18, Cagliari
Don Francesco Rogger, procuratore con facoltà di sostituire del dottor don
Gerolamo Sotgiu, consigliere capo di Alghero, nomina il donnicello Antioco
Marroccu minore al quale conferisce gli stessi poteri della procura ricevuta.
761
Die 18 januari 1688 Calle-.
Lo dit illustre don Francisco Rogger procurador del noble y magnifich doctor
Gironis Sotgiu, conseller en cap de la ciutat de Alguer, ab facultat de substituhir y usant de aquella substituhex à Antiogo Marroccu menor, donzell de esta
iutat al qual dona y conferex los predits y matexos poders et promitens habere rattum et cetera fiat large et cetera.
Don Francisco Rogger.
Salvador Manquia y Rodriguez notario publico.
Testimonis son don Salvador Roig de Ocier, y Pere Pau Porcu de Santo Luxurgio, que se ferman.
Pedro Pablo Porcu Sanna.
Don Salvador Rogio. /
1657 (...129, Alghero
Fede battesimale di Francesco Sotgiu, figlio di don Gerolamo e di donna
Caterina Moller.
762
c. 510
Noverint universi quod inter cetera in quodam libro recondito in archivio Curiae ac mensae episcopalis algarensis in quo sunt scripti qui sanctum baptismati
sacramentum receperunt in praesenti civitate est continuatum sequens testimonium, pro ut sequitur de verbo ad verbum.
Die 29 1657 Alguerii.
Fas fé yo lo doctor Jayme Farmi() domer, de com lo sefior ardiaca Olives ha
batizat un fili, lligitim y natural de don Gironi Sotgiu y de dona Cathelina Moller, los padrins foren lo sefior don Juan Baptista Carola y la sefiora dona Juana
Carola, lo chich té per nom Franciscus.
Et ut praedictae veluti copiae sui propri originalis in juditio, et extra plena adhibeatur fides hic me subscribo ego Antiocus Pintor Carta authoritate regia per
1382
omne praesens Sardiniae Regnum publicus notarius et dictae Curiae ac mensae episcopalis algarensis, subscribo et claudo, ac meum solitum artis nottaríae,
quod utor in publicis claudendis instrumentis appono quod est tale signum. /
763
1687 dicembre 2, Alghero
Il nobile don Francesco Sotgiu, non potendo assistere personalmente alle
Corti per i molti impegni; istituisce suo procuratore don Francesco Rogger perché intervenga nello Stamento militare e nel Parlamento generale a nome del
costituente.
En el nombre de Dios nostro setior sea amen. Sepan quantos esta carta de po- c. 511
der general veyeren, leyeren, hoyeren como, en esta ilustre y magnifica ciudad
de Alguer a.los dos del presente y corriente mes de diciembre ano del nassimiento de nostro selior Christo de 1687.
Ante el presente notai-io publico y real y testigos infrascritos, paressio el noble
don Francisco Sotgiu presente, por dicho nottario y testigos infrascritos, mui
bien conosido, y por las cosas pertenessientes y consernientes al agradable, y
publico culto de la justicia y al aumento del presente de erderia, en las materias que se han de tractar, principiar y ultimar, assistiendo la divina clemenvia, por el excelentisimo seflor don Nicolas Pinnatelli de Aragon, duque de la
giudad y Estado de Monti Leon, principe de Noya y del Sacro Romano Imperio, marques de erchiaro y Coronia, conde de Borrello, lugar teniente y capitan generai d.este Reyno, en nombre y por parte de la sacra suprema y catholica real magestad de Carlos segundo, que felismente regna, en el
Parlamento, que se ha de celebrar, por capitulos, y tractados de Corte, y sobre
los privilegios del mismo Reyno, en execution de las reales ordenes al mesmo
despachadas, en que a mi tambien entre otros del Brasso y Estamento militar,
me fueron presentadas, y notificadas las reales cartas y convocatorias por el discreto Baquis Manca nottario pubblico y secretario d.este Real Viguero a.las
quales et cetera, y como sea que por mis muchas ocupassiones en que de presente me hallo, no puedo pergonalmente assistir al dicho tractado de Cortes.
Por tanto confiando plenariamente de la fidelidad, legalidad, integridad y
bondad del ilustre sei-1°r don Francisco Rogger del Consejo de su Magestad y
procurador real en este dicho Reyno, natural de la gíudad y Castillo de Caller,
y por aquell el nottario infrascrito como si fuera presente et cetera, gratuitamente y de mi / serta sciengia y libre voluntad, y en todo el mexor modo, via, c. 511v.
forma, y de derecho valer pudiere, y se deviere solamente instituhigo en procurador mio, para las cosas sobre dichas, assi que la generalidad no derogue a
la particular, ni por lo contrario, lo particular a.lo general, vice et versa, al dicho noble ilustre Rogger, para que por mi y en mi nombre, pueda, con dicho
militar Estamento y General Parlamento comparesser e intervenir...
[omissis] /
1383
c. 512
Testigos son Ignassio Corbia y Lorento Asquer ambos de Algueri que lo firman de sus manos. Ignassio Corbia soi testigo, Lorento Asquer.
Jhesus.
Alguerii authoritate regia ubi(SN) Sigtnum mei Antonii Salaris
que vero per hoc omne praesens Sardiniae Regnum publici notari Alguerii, qui
huiusmodi instrumentum seu procurationis mandatum proprio calamo scriptum rogatus ac requisitus subscribo, subsigno et claudo. /
1688 gennaio 18, Cagliari
Don Francesco Rogger, procuratore del nobile don Francesco Sotgiu di
Alghero, usando la facoltà di sostituire, nomina il donnicello Antioco Marroccu minore al quale conferisce gli stessi poteri.
764
c. 512v.
Die 18 januari 1688 Caller.
Lo dit illustre don Francisco Rogger procurador del noble don Francisco Sotgiu, de la ciutat de Alguer ab facultat de substituhir y usant de aquella substituhex a Antiogo Marroccu menor, donzell de esta ciutat al qual dona y conferex los matexos poders et promitens et cetera fiat large et cetera.
Don Francisco Rogger.
Salvador Manquia y Rodriguez notario publico.
Testimonis son don Salvador Roig de Ocier, y Pere Pau Porcu de Santo Luxurgio.
Pedro Pablo Porcu Sanna.
Don Salvador Rogiol. /
[16871 dicembre 12, Padria
Mandato di procura di nobili il cui nome non risulta (potrebbe trattarsi
di don Michele e don Angelo Dettori, come si evince dal documento successivo) a favore di Francesco Rogger perché questi si presenti in Parlamento a
loro nome.
765
c. 513 Die [12] mensis decembris anno a nativitate Domini millesimo [sexcentesimo]
En nom de nostre setior Deu sia a tots notori [...] com los [...], coneguts del
nottari infrascrit. Atenent y considerant que per algunas legitimas ocupassions
I In nota compare: «16 . .. coppia authentica de acte de procura fermat per lo noble don Francisco Sotgiu à favor del illustre sefior don Francisco Rogger prout intus. n° 19».
1384
no poden personalment trobarsi nj assistir a.les infraescrites coses, saben empero quod quid per alium facit per se ipsum facere videtur, per so de son grat
y certa sciensia, en lo millor modo, via, forma y manera, que de dret li es llicit
y permes, fan, constituhexen, crean y solemnament ordenan son llegitim e indubitat procurador cert y especial y à les infraescrites coses generai, axi que la
especialitat à la generalitat no derogue, ny per lo contrari, al [...] serior don
Francisco Rogger de.la ciutat de Caller, del Consejo de Sa Magestad y son procurador real en el presente Regne de Cerdena, absent et cetera, per a que en
nom y per part dels dits constituhents, y en son propris noms puga y dega presentarle personalmente en lo Real y General Parlament...
[omissis] /
Testes sunt infrascriti. El lissensiado Juan Pablo Sulis testigo, el licensiado .513v
Juan Pablo Floris testigo.
Itta est Joanes [...] Muro civis Sassaris, appostolica et regia authoritate, per hoc
omne praesens Sardiniae Regnum, publicus notaríus fidem facio rogatus, requisitus clausi.
766
1688 gennaio 18, Cagliari
Don Francesco Rogger, procuratore dei nobili don Michele e don Angelo
Dettori di Padria, usando la facoltà di sostituire, nomina il donnicello Ottavio Frediani, al quale conferisce gli stessi poteri.
Die 18 januari 1688 Caller.
Lo dit illustre don Francisco Rogger, procurador substituhit dels nobles don
Miguel y don Angel Dettori de Padria ab facultat de substituhir, y usant de
aquella, substituhex à Octavy Frediani donzeill al qual dona y conferex los predite y matexos poders et promitens habere rattum et cetera fiat large et cetera.
Don Francisco Rogger.
Salvador Manquia y Rodriguez notari publich.
Testimonis son Pere Pau Porcu de Santo Luxurgio y don Salvador Roig de
Ocier.
Pedro Pablo Porcu Sanna.
Don Salvador Roggio. /
Don Angel Dettori, natural de Puzu Mayor, que bive, y casò en Padria con hija c. 514
de don Julian Serlas, es hermano de don Miguel Dettori; y lo affirmo por conocerlos bíen entrambos, y ser mis amigos y haver ospedado muchas veses en sas
casas y lo firmo de mi mano. Caller y enero 28 de 1688.
Don Sebastian Manca. /
1385
1687 novembre 24, Atzara
Il donnicello Giuseppe Serra di Atzara, considerando che per alcuni legittimi impegni non può personalmente assistere, costituisce suo procuratore
don Francesco Rogger perché si presenti in Parlamento a nome del costituente.
767
c. 515
Die vigesima quarta mensis novembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo septimo oppidi Atzara.
En nom de nostre serior Deu sia a tots notorj com Joseph Serra donzell de.la
present villa, conegut del nottari infrascrit, atenent y considerant que per algunas legítimas ocupassions no pot personalment trobarsi, ni assistir personalment a.les infrascrites coses, sabent enpero quod quid per alium facit per se ipsum facere videtur, per e de son grat y certa sciencia en aquella millor via,
forma y manera que de dret li es permes y licit, fa, constituex, crea y solemnament ordena son procurador sert et cetera axi que et cetera al illustre serior don
Francisco Rogger del Conseil de Sa Magestad, son procurador real en el present Regne de Cerderia absent et cetera, per a que per dit Serra constituent y
en son nom se puga presentar en lo Real y General Parlament...
[omissis] /
c. 515v.
Testimonis son Pere Antoni Lai, Antiogo Solanas de la present villa y no ferman per no saber escriure.
Juan Antiogo Casula notarius.
Praemissis una cum praenominatis testibus proprio exaratis calamo [...] fidem
indubiam facio Gavinus Casula regia autoritate publicus notarius per omne
praesens Sardiniae Regnum rogatus et requisitus clausi. /
1688 gennaio 18, Cagliari
Don Francesco Rogger, procuratore di Giuseppe Serra, donnicello del villaggio di Atzara, con facoltà di sostituire, nomina don Antioco Marrocu minore al quale conferisce gli stessi poteri.
768
c. 516
Die 18 januari 1688 Caller.
Lo dit illustre don Francisco Rogger procurador de Joseph Serra donzel de.la
vila de Azara ab facultat de substituhir y usant de aquella substituhex a Antiogo
Marrocu menor, donzell de esta ciutat al qual dona y conferex los matexos poders promitens et cetera fiat large et cetera.
Don Francisco Rogger.
Salvador Manquia y Rodriguez notari publich.
Don Salvador Roig de Ocier y Pere Porcu de Santo Luxurgio testimonis.
Pedro Pablo Porcu Sanna.
Don Salvador Roggio. /
1386
769
1687 novembre 23, Galtellì
Il nobile don Giacomo Sotgiu Manca di Sassari, domiciliato nel villaggio di Galtellì, non potendo personalmente recarsi a Cagliari ed assistere alle
Corti per alcune legittime occupazioni, costituisce suo procuratore don Francesco Rogger, perché si presenti al Parlamento in nome del costituente.
Die 23 mensis novembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo setimo Galtelli.
En nom de nostre sefior Deu sía a tots notori com lo noble don Jaime Sotgiu
Manca natura! de.la giutat de Saser y domiciliat en la present vila de Galtelly conegut del notario y testimonis infrascrits. Atenent y considerant que per algunas y
legitimas ocupasions no pot personalment trobarse ny assistír a.les infraescrites
coses sabent enpero quod quid per alium facit per se ipsum facere videtur.
Per.co de son grat y certa sciensia en aquella millor via, forma, y manera que
de dret et alias ly es llicit y permes, fa, constituex, crea y solenament ordena son
procurador cert et cetera axi que el illustre setior don Francisco Rogger del
Concell de Sa Magestad son procurador real, en lo present Regne de Cerdegna, absent et cetera per a que per dit noble constituhent y en son nom se puga
presentar personalment en lo Real y General Parlament...
[omissis] /
c. 517
...Testes foren presents mestre Franch Sucu y Juan Basili Sini de la present villa c. 517v.
et cetera.
Constanty Tolo notari publich.
Estracta es la present copia de son propri original a lo qual concorda en mottum y subscrita consta de hu sobre posit en mig de las de sys lygneas en la primera pagina que diu "se de tot lo qual ne fas fe, de quibus".
Constanty Tolo notarius publicus de quibus fidem fagio.
770
1688 gennaio 18, (Cagliari)
Don Francesco Rogger, procuratore del nobile Giacomo Sotgiu Manca,
usando la facoltà di sostituire, nomina don Francesco Passino, al quale conferisce gli stessi poteri della procura.
Die 18 januarií 1688.
Lo sobre dit illustre don Francisco Rogger procurador del sus dit noble don
Jayme Sotgiu Manca ab facultat de substituhir y usant de aquella substituhex
al noble don Francisco Passino al qual dona y conferex los matexos poders promitens habere ratum et cetera, large et cetera.
Don Franciscus Rogger.
Salvador Manquia y Rodriguez notarius publicus.
Testimonis son Pere Pau Porcu y Miguel Garrucho de Tempio y Santo Luxurgio.
Pedro Pablo Porcu Sanna.
Miguel Garrucho. /
1387
1687 novembre 23, Galtellì
Don Francesco Sotgiu Guiso di Galtellì, considerato che per alcuni legittimi impegni non può personalmente assistere, costituisce suo procuratore don
Francesco Rogger, perché si presenti al Parlamento in nome del costituente.
771
c. 518
Die 23 mensis novembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo setimo Galtelli.
En nom de nostre serior Deu sia a tots notori com lo noble don Francisco Sotgiu y Guiso natural de.la vila de Galtelly conegut del notali() y testimonis infrascrits. Atenent y considerant que per algunas y legitimas ocupations no pot
perconalment trobarse ny asistir a.les infraescrites coses sabent enpero quod
quid per alium facit per se ipsum facere videtur.
Per.co de son grat y certa sciensia en aquella minor via, forma, y manera que
de dret et alias ly es llicit y permes, fa, constítuex, crea y solenament ordena son
procurador cert et cetera axi que et cetera al illustre seiior don Francisco Rogger del Conceill de Sa Magestat son procurador real, en lo present Regne de
Cerdegna, absent et cetera per a que per dit tal constituhent y en son nom se
puga presentar personalment en lo Real y General Parlament...
[omissis] /
c.518, Testes foren presents mestre Franch Susu y Juan Basili Sini de la present vila
et cetera.
Costanty Tolo notari publich.
Estracta la present copia de son propri originai ab lo qual concorda en mottu
y subscrita de tot lo qual ne fa fe de quibus.
Constanty Tolo notarius publicus de quibus fidem fado.
1688 gennaio 18, Cagliari
Don Francesco Rogger, procuratore del nobile don Francesco Sotgiu
Guiso di Galtellì, utilizzando la facoltà di sostituire, nomina il nobile don
Francesco Passino.
772
Die 18 januarii 1688.
Lo dit illustre don Francisco Rogger procurador del sus dit noble don Francisco Sotgiu y Guiso de la vila de Galtelli ab poder de substituhir, y usant de
esta facultat substituhex al noble don Francisco Passino promitens habere ratum et cetera fiat large et cetera.
Don Franciscus Rogger.
Salvador Manquia y Rodriguez notarius.
Testimonis son Pere Pau Porcu de Santo Luxorio y Miguel Garrucho de Tempio.
Pedro Pablo Porcu Sanna.
Miguel Garrucho. /
1388
IV Procure e abilitazioni
Archivio di Stato di Cagliari, Antico Archivio Regio,
Atti dei Parlamenti o Cortes di Sardegna, vol. 181
Trascrizione di Maria Assunta Lasio
Regesti del curatore Federico Francioni
773
1688 gennaio 29, Cagliari (Palazzo arcivescovile)
Proseguono i lavori per le abilitazioni nello Stamento militare. Come risulta dal verbale successivo, recante la stessa data, giorno e luogo, i membri
della Giunta, riunitisi a metà mattinata, interrompono i lavori e li riprendono
nel pomeriggio.
Et adveniente die Jovis intitulata vigesima nona mensis ianuarii, anno a nati- c. 519
vitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo octavo, in Palatio archiepiscopali domini habilitatores inseguendo in dictis habilitationibus habilitarunt
sequentes pro Stamento militare.
Et primo1 don Antonio Genoves, don Francisco Genoves, y otro don Antonio
Genoves, todos hijos de don Antonio Genoves mayor baron de Portuscusi, se
habilitan con voto por tener edad en conformidad de la merced y gracia que
Su Magestad, que Dios guarde, les ha hecho como a hijos de dicho don Antonio mayor segun el real despacho que en devida forma presenta a la Real Iunta
de la data en Aranjuez en siete de mayo del ano 1676.
Joseph Bonfill de la ciudad de Alguer admitatur con voto, por tener la edad
segun la fe del bautismo que produce, con la qual consta ser hijo de Jayme
Bonfill el qual fue habilitado en las Cortes del setior Camarassa y del sefior
Santistevan, y por el su procurador el noble y magnifico don Joseph Olives,
cuya procura se habilita y la substitucion hecha en persona de don Francisco
Genoves.
Diego Tola de la villa de Ocier, admitatur con voto como a hermano de Sebastian Tola y hijo de Matheo Tola quien fue habilitado en dos Cortes antecedentes, y dicho don Sebastian hallarse ya habilitado en estas Cortes, y por el su procurador dicho noble y magnifico de Olives, cuya procura se habilita y la
substitucion hecha en persona de dicho don Francisco Genoves.
Don Renuncio Delitala de la ciudad de Bosa admitatur con voto, por hallarse
habilitado sin voto en las Cortes del selior Camarassa, por hijo de don Juan
Bauptista Delitala y por el su procurador dicho noble y magnifico Olives, cuya
procura se habili[ta] y la substitucion hecha en persona de don Antonio / Ge- c. 519v.
noves minimo.
Don Francisco Ribau de la ciudad de Alguer admitatur con voto, por hallarse
habilitado en las Cortes del seiior conde de Lemos y las del setior marques de
Camarassa como à hijo de don Geronimo Ribau en que hizo constar ser militar, y por el su procurador dicho noble y magnifico Olives, cuya procura se habilita y la substitucion hecha en persona de dicho don Antonio Genoves minimo.
i Segue Diego Tola Soliveras, espunto.
1391
c. 520
Don Juan Delarca y Passamar de la ciudad de Sasser, por hallarse dicho don
Juan Delarca sin Passamar habilitado en las Cortes del sefior Camarassa y del
sefior conde de Lemos, y no haver dicho don Juan Delarca y ser el mismo admitatur con voto, y por el su procurador el noble y magnifico don Francisco
Rogger y la substitucion hecha en persona de don Horassio Rollero, cuya procura y substitucion se habilitan.
Don Jayme Manca y Zonza de la ciudad de Sasser, y presente hallado en esta
de Caller admitatur con voto por constar con ínformacion que ha recebido tener bastante edad, y ser hijo legitimo y natura! del noble quondam don Miguel
Manca quien fue à notorio cavallero.
Miguel Bonfill de Alguer, admitatur con voto por haverse hallado habilitado
su padre el doctor Diego Bonfill en las Cortes del sefior Camarassa y Santistevan, y su abuelo Jayme Bonfill en tres Parlamentos antecedentes, y por el su
procurador el noble y magnifico don Joseph Olives, cuya procura se habilita
y la substitucion hecha en persona de don Francisco Genoves.
Don Gavino Manca y Zonza y don Angel Manca y Zonza hermanos del sobredicho don Jayme Manca y Zonza de la ciudad de Sasser, admitantur [.. .]
por constar con la informacion tener dicho don Gavino edad, y ser hijos del
noble don Miguel Manca, a saber dicho don Gavino con voto por tener la
edad, y dicho don Angel con calidad que no vote hasta veynte y dos de este
mes de marzo venidero segun la fe del / bautismo que presenta, y por ellos
su procurador dicho noble y magnifico de Rogger cuya procura se habilita
y la substitucion hecha en persona de don Jayme Manca hermano de los suso
dichos.
Don Gavino Mallano de Sasser, admitatur con voto por haver sido habilitado
en las Cortes del sefior marques de Camarassa en las quales fue habilitado su
padre Cosme Mallano y en las de Lemos y por el su procurador dicho noble
y magnifico Rogger, cuya procura se habilita y la substitucion hecha en persona
de don Jayme Manca.
Don Joseph Marti de la ciudad de Alguer, admitatur con voto por hijo del
quondam don Augustin Marti el qual fu habilitado en las Cortes del sefior Camarassa y del sefior Santistevan por haver hecho constar en las dichas de Camarassa dicho quondam don Augusti~ de privilegio, y por el su procurador el
noble y magnifico doctor don Antonio Ruggio, cuya procura se habilita y la substitucion hecha en persona de don Diego Cadello.
Pedro Delmestre de la villa de Ocier, admitatur con voto por haver sido admitido sin voto en las Cortes antecedentes del sefior conde de Santistevan per hijo
de Basilio, que lo fue en las del sefior Camarassa, y por el su procurador dicho
noble y magnifico Rogger y la substitucion hecha en persona de don Tiberio
Sanna, cuya procura y substitucion tanbien se habilitan.
Don Juan Bautista Zatrillas de la villa de Culler, admitatur con voto por haverse
hallado habilitado en dos Cortes consecutivas del sefior conde de Lemos y del
1392
setior Camarassa, y por el su procurador dicho noble y magnifico Rogger, cuya
procura tanbien se habilita y la substitucion en persona de dicho don Tiberio
Sanna.
Leonardo Mayolo y sus hijos Francisco Mayolo, Leonardo Beneditto Mayolo
de Castillo Aragones, admitantur todos con voto por constar con la fe del
bautismo que produce ser sus hijos legitimos, y tener edad sufficiente para
votar por haver presentado su padre el dicho Leonardo privilegio de militar despachado en devida forma de la data en Madrid / à 10 de diciembre c. 520v.
1686, y por ellos su procurador el noble y magnifico don Francisco Rogger,
cuya procura se habilita y la substitucion hecha en persona de don Julian Aurame.
Don Felix Salaris de la villa de Macomer y domiciliado en la ciudad de Oristan y presente hallado en este de Caller, admitatur con voto por hallarse habilitado en las Cortes del serior conde de Santistevan en donde hizo demostracion de privilegio de cavallerato despachado à su favor de la data en Madrid
3 de mayo de 1671.
Juan Maria Maronju de la villa de Sorso, admitatur con voto por hallarse habilitado en las Cortes del setior Santistevan, folio 525, y en execusion de la provision hecha en dicho processo en 29 de abril 1677, que va firmada del secretario Maronju en la qual resa, que attento por la informacion recebida a
instanza de Antonio, y dicho Juan Maria Maronju de dicha villa que queda en
el processo de dichas Cortes ser descendientes por esta linea viril del quondam
Angel Maronju, a cuyo favor se concedio privilegio de militar de la data en la
ciudad de Cessar Agusta 30 de agosto 1518, y los hijos de dicho Juan Maria Maronju nombrados Juan Bautista y Nicolas y Miguel Maronju, admitantur sin
voto por ser menores segun la fe de los bautismos que produce con las quales
consta ser hijos legitimos de dicho Juan Maria y por el su presente el dicho noble y magnifico Rogger, cuya procura se habilita y la substitucion hecha en persona de don Felix Salaris.
Juan Thomas Orru, noble de Sorgono y hallado en esta ciudadl, admitatur
por haverlo sido en las Cortes del serior Santistevan como a hijo de Salvador
el qual fue hadmitido en las Cortes de Camarassa en que hizo constar del privilegio concedido a Melchior su padre despachado en 22 de diciembre
1651. /
Don Joseph Pínna Guiso de la villa de Orosey admitatur con voto por haver c. 521
sido habilitado en las Cortes del serior conde de Santistevan donde hizo constar del privilegio de noblesa concedido à favor de su padre don Thomas Serra
Pinna de la data en Madrid à 21 de abril del ano 1642, y por el su procurador
el noble y magnifico don Francisco Rogger, cuya procura tanbien se habilita y
Noble... ciudad, aggiunto nell'interlinea.
1393
la substitucion hecha en persona de Juan Thomas Urru.
Don Thomas Sotgiu y Tola de la villa de Budduso y domiciliado en la de Botidda, admitatur con voto como a hijo del don Francisco Suasu, a cuyo favor
se despacho privilegio de noblesa por cuyo motivo se balla habilitado el dicho
don Thomas en las Cortes del serior Santistevan y por el su procurador dicho
noble y magnifico don Rogger, cuya procura y la substitucion hecha en persona
de Juan Thomas Urru tanbien se habilitan.
Y por ser tarde se levantaron dejandole para proseguir en dichas habilitacionies asta la tarde del presente dia y para que conste se continua el presente auto
de quibus.
Dicto die vigesima nona januarii anno a nativitate domini millesimo sexcentesimo octuagesimo octavo.
Et primo Gavino Calcinagio de la ciudad de Sasser hijo del doctor Gaspar Calcinagio, se admite con voto por constar de su edad mediante la fe que produce
por haver presentado real privilegio, despachado en devida forma é favor de
su padre de la data en Madrid é 13 de julio de 1680, y por el su procurador don
Matheo Pilo y Boil, cuya procura se habilita y la substitucion echa a favor de
don / Francisco Rosso.
521v. Don Francisco Concu de Mara Arbarei, admitatur con voto por haverse hallado habilitado en las Cortes del serior conde de Santistevan y del serior
Camarassa, y por el su procurador el ilustre marques de Villassor, cuya procura se habilita y la substitucion echa en persona de don Antonio Soto Mayor.
Pedro Francisco Angioy de la villa de Orany admitatur con voto por constar
de su legitíma edad segun la fee que produce, con la qual consta ser hijo de don
Juan Maria Angioy quien fue habilitado en las Cortes del serior Camarassa y
del serior Santistevan, por constar que su aguelo Pedro Francisco Angioy y
Carta tuvo privilegio de militar despachado é su favor, y por el su procurador
el ilustre marques de Villa Sor, cuya procura se habilita y la substitucion echa
en personal de don Antonio Sotomayor.
Don Martino Murgia de Sasser se habilita con voto por tener bastante edad segun la fee que produce por ser hijo de don Mauricio Murgia y nieto de Antonio Murgia de la villa de Sorso, quien se halla habilitado en las Cortes del serior Camarassa y por el su procurador don Matheo Pilo cuya procura se
habilita y la substitucion echa en persona de don Pedro Sorribo.
Don Antiogo Sillent de esta ciudad, admitatur con voto por hallarse habilitado
sin el en las Cortes del serior Camarassa y de Santistevan como à hijo de don
i Segue Thomas Suasu esp unto.
Segue Del dicho doctor don Pedro Francisco Rosso espunto.
2
1394
Gaspar Sillent el cual se halla habilitado en estas y en las antecedentes Cortes,
y por el su procurador el ilustre marques de Villa Sor, cuya procura se habilita
y la substitucion echa en persona de Ephis Vacca.
Don Felix Pes y Pilo de la villa de Tempio, admitatur con voto por constar /
por la fee del bautismo que produze ser hijo legitimo de don Gavino Pes quien c. 522
se halla habilitado en diversas Cortes y los otros hermanos de dicho don Felix en las presentes Cortes y por el su procurador dicho ilustre marques de
Villa Sor, cuya procura se habilita y la substitucion echa é favor de Efis
Vacca.
Don Francisco Solar natural de Castillo Aragonez, admitatur con voto por haver lido habilitado en las Cortes antecedentes como à hijo de don Jayme Solar quien fue habilitado en otras Cortes antecedentes y por constar de su perfecta edad por la fee que ha producido, y por el su procurador dicho ilustre
marques de Villasor y la substitucion echa en persona del Efis Vacca. Francisco Otger de esta ciudad y domiciliado en la de Iglesias por constar con la fee
del bautismo que produze ser hijo de Gregorio quien fue é notorio militar, admitatur con voto por tener bastante edad y por el su procurador Joseph Otger su hermano el qual ya se halla habilitado en estas Cortes.
Phelipe Otger d.esta ciudad de Caller hermano de los sobredichos Joseph y
Francisco Otger, admitatur con voto por tener bastante edad y por hijo legitimo de dicho quondam Gregorio segun la fee que produge y por el su procurador dicho Joseph Otger cuya procura se habilita.
Francisco Otger y Torrella seiior de la baronia de Caputerra, por constar de
la filiagion firmada de su padre Joseph Otger que queda ya habilitado en estas
Cortes y de la fee del bautismo que produze ser hijo de dicho Joseph, se admite sin voto por no tener la edad.
Don Joseph Pilo Andrada de Sasser, se habilita con voto por constar que tiene
[la edad] por hijo de don Juan Pilo Andrada y por el su procurador el ilustre
marques de Lacony y la substitucion echa en persona de don Agustin Meli Fortesa y assi mismo se habilita sin voto a su hermano don Diego / Pilo Andrada c. 522,
por no constar que tiene la edad2 suficiente.
Pedro Calcinagio de Sasser, admitatur con voto por hijo del doctor Gaspar Calcinagio segun el privilegio de dicho Gaspar que se ha presentado en estas Cortes y se habilita la procura echa a favor del ilustre marques de Lacony y la substitucion echa en persona de don Pedro Ripoll.
Pedro Pablo Nurra de la villa de Tiesi y su hijo el doctor Gavino Nurra, admitantur con votto por haver presentado privilegio de Su Magestad é favor de dicho
Pedro Pablo de la data en Madrid en dotze de julio 1681, y constar de la edad su-
I Segue frase espunta illeggibile.
Segue petfecta espunto.
2
1395
c 523
ficiente y ser su hijo legítimo el dicho doctor Gavino por la fee del bautismo que
produze y por ellos su procurador dicho noble magnifico Rogger, cuya procura
se habilita y la substitucion en persona de don Juan Thomas de Castelvy.
Don Joseph Fundoni de Sasser, admitatur con voto conio ti hijo de don Gavino
Fundoni que se halla habilitado en tres Parlamentos y haver echo constar de
privilegio de noblesa en las Cortes del setior Camarassa y por el su procurador
dicho noble y magnifico Rogger, cuya procura se habilita y la substitucion echa
en persona de don Tiberío Sanna.
Don Juan Guiso de Orosei, admitatur con voto por constar de suficiente
edad por la fe del bautismo que presenta como à hijo legitimo de don Pedro
Andres Guiso quien fue abilitado en tres Cortes consequtivas, y por el su procurador dicho noble y magnifico don Rogger, cuya procura se habilita con la
substitucion echa en persona de don Francisco Passino.
Francisco Gaya Carta' de la villa de Bottida, admítatur con voto y sus hijos
Agustin, Francisco Gavino, Quirigo y Sisinnio y [.. .] segun la fee que produce
[...]2, se admite con voto por tener bastante edad, y Antonio Joseph, Francisco Bonifacio, Sisinnio por esser este de edad menor segun la fee del bautismo
que produze / se admite sin voto y se habilita la procura de dicho Francisco
Gaya Carta en persona de dicho noble y magnifico y la substitucion echa à favor de don Juan Domingo Pitzolo.
Thomas Serra de la villa de Atzara, admitatur con voto por haver sido admitido como a hijo de Salvador Serra en las Cortes del sefior Camarassa y del setior Santistevan y por el su procurador dicho noble y magnifico Rogger, cuya
procura se habilita y la substitucion echa en persona de dicho noble Pitzolo.
Juan Galceran Otger de la ciudad de Iglesias, admitatur con voto por hallarse
habilitado en dos Parlamentos consequtivos por constar a. notorio ser militar
y por el dicho noble y magnifico Rogger su procurador, cuya procura se habilita y la substitucion echa en persona del doctor Juan Baptista Carta.
Andres Lucifero Guiso Tolu de la villa de Galtelli, se admite con voto por tener la edad suficiente por la fee del bautismo que produze con la cual consta
ser hijo legitimo y natural de Juan Jacu Guiso quien fue habilitado en las Cortes del sefior conde de Lemos y por el su procurador dicho noble y magnifico
Rogger, cuya procura se habilita y la substitucion echa en persona del dicho
doctor Juan Baptista Carta.
Y por ser tarde et cetera. /
774
1664 gennaio 10, Alghero
Fede battesimale di Giuseppe Melchiorre, figlio di Giacomo Bonfill e
della moglie Violante.
2
Nell'interlinea.
Dopo Sisinnio y e produce, parole cancellate con decisi tratti di penna.
1396
Noverint universi quod inter caetera, quae continentur in quodam libro recondito in archivio Curiae ac mengae episcopalis algarensis, in quo sunt scripti qui
sanctum baptismatis sacramentum receperunt in presenti civitate, est continuatum sequens testimonium prout sequitur de verbo ad verbum.
Die 10 mensis januarii 1664.
Fas fe yo Juan Baptista Pinna, domero, de com te batiat lo serior doctor Diego
Lay archipreste de esta sancta iglesia cathedral un fili lligitim y natural de serior Jayme Bonfill y Violant muller, los padrins foren lo serior don Miquel Olives y la seriora dona Anna Magiu y Deliperi, lo chic te per nom Joseph Melchior.
c. 524
Et ut praedictae copiae veluti sui proprii originali in iuditio et extra piena adhibeatur fides hic me subscribo ego Antonius Píntor Carta, authoritate regia per
omne praesens Sardinie Regnum pubblicus notarius algarensis et dictae Curiae
ac mengae episcopalis secretarius, rogatus ac requisitus subscribo et claudo, sigillum quod dictae Curiae munio ac meum solitum artis notariae quod utor in
publicis instrumentis claudendis appono quod est tale signum (SN). /
775
1687 dicembre 18, Alghero
Il cavaliere Giuseppe Bonfill di Alghero, non potendo, per le sue molte
occupazioni, intervenire nelle Corti, nomina procuratore il nobile don Giuseppe Olives, avvocato fiscale patrimoniale, perché presenzi nello Stamento
militare.
Admitatur.
En el nombre de Dios, nuestro setior sea amen.
Sepan quantos esta carta de poder generai veyeren, leyeren y ohieren como en
esta illustre y magnifica ciudad de Alguer à los 18 del presente y corriente mes
de diciembre, ano del nacimiento de nuestro serior Jesu Christo 1687, ante el
presente notario publico y real y testigos infrascríptos, parecio Joseph Bonfill
cavallero de esta dicha ciudad por dicho notali() y testigos infrascritos bien
conocido, que por las cosas pertenecientes y concernientes al agradable y publico culto de la justicia y al aumento del presente de Cerdefia, en las materias
que se han de tratar, principiar y ultimar assistendo la divina clemencia por el
excelentisimo sefior don Nicolas Piriatelli de Aragon, duque de la ciudad y Estado de Monteleon, principe de Noya y del Sacro Romano Imperio, marques
de Cerchiaro y Coronia, conde de Borello, lugarteniente y capitan generai de
este Reyno, en nombre y por parte de la sacra suprema y catholica real magestad de Carlos segundo, que felismente reína, en el Parlamento que se ha de celebrar por capitulos y tratados de Corte y sobre los privilegios del mismo Reyno
en execucion de las reales ordenes al mesmo despachadas, en que à. mi tambien
entre otros del Brago y Estamento militar me fueron presentadas y notificadas
las reales cartas y convocatorias por el discreto Baquis Manca notario publico
1397
c. 525
c. 525v.
c. 526
secretario d.este Real Veguerio a las quales et cetera, y como sea que por mis
muchas ocupaciones en que de presente me allo no puedo personalmente assistir al dicho tratado de Cortes, por tanto, comfiando plenariamente de la fidelidad, legalidad, integridad y bondad del noble y magnifico doctor don Joseph Olives, avogado fiscal patrimonial en este Reiiio, recidente en la ciudad
de Caller y por aquel el notario infrascríto como si fuere presente et cetera, gratuytamente y de mi cierta ciencia y libre voluntad y en todo el mayor modo via
y forma que de derecho valer pudiere y se deviera, solemnemente instituygo
en procurador mio por las cosas sobredichas, assi que la generalidad no derogue à la particular ni por lo contrario lo particular / à lo general viceversa,
al dicho nobrel y magnifico Olives, para que por mi parte y en mi nombre
pueda con dicho militar Estamento y General Parlamento comparecer...
[omissis]2 /
Joseph Bonfill.
Testigos son Ignacio Corbia y Miguel Angel Spano ambo Alguerii y lo firman
de sus manos.
Ihesus.
(SN) Sigtnum mei Antonii Salaris, civis civitatis Alguerii authoritate regia ubique vero per hoc omne praesens Sardiniae Regnum publici notari, qui huiusmodi instrumentum seu procurationis mandatum per alium scribi feci rogatus ac requisitus subscribo, subsigno et claudo.
1688 gennaio 16, Cagliari
Il nobile don Giuseppe Olives, costituito procuratore dal cavaliere Giuseppe Bonfill, nomina quale sostituto, in vigore del mandato affidatogli, don
Francesco Genoves di Cagliari.
776
In Dei nomine amen.
Noverint universi quod nobilis et magnificus utriusque iuris doctor don Josephus Olives de Consilio Suae Sacrae Catholicae Regiaeque Magestatis, eiusque
advocatus fiscalis patrimonialis, in praesenti Sardiniae Regno cognitus et cetera, agens infrascripta omnia uti procurator spetialis Josephi Bonfill equitís civitatis Alguerii, cum facultate inter alla substituendi unum vel plures procuratores, ut ex eo apparet instrumento procurationis stipulato, firmato atque
rogato in civitate praedicta Alguerii penes Antonium Salaris praesentem infra-
i Così nel testo per noble.
Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 8.
2
1398
scriptum dictae civitatis, sub die decimo octavo mensis decembris, proxime
elapsi anni millesimi sexcentesimi octuagesimi septimi, cui quatenus opus sit
debita habeatur relatio, et quia ad supradita omnia in supradito ab praechalendado mandato expressa contenta et declarata peragenda dicto nomine personaliter adesse ut ait personaliter minime valet, et valens propterea uti ex dicta
authoritate substituendi, sponte igítur et omni meliori modo fecit et substituit
procuratorem et substitutum suum et loco sui dicto nomine posuit et ponit nobilem don Franciscum Genoves istius praesentis Calaris civitatis eius cognatum
his presentem et aceptantem / de scilicet omnia et singula in supradicto et pre- c. 526,
chalendatto procurationis mandatto contenta expressa et declaratta agenda et
gerenda, tam in Curiis praefatis et eorum singula quam extra et cum eadem facultate et potestate cum qua ipsemet nobilis et magnificus Olives a dicto Joseph Bonfill suo principali constitutus fuit procurator, vigore supradicti et prechalendati mandati dans et transferens in dictum nobilem don Franciscum
substitutum suum omnes et singulas vices et actiones suas cum eisdem clausulis solemnitatibus et aliis in supradicto et prechalendatto mandatto expressis
et declaratis quae hic pro reppetitis et contentis censeantur et habeantur ac si
de verbo ad verbum insererentur, promitens se dicto nomine habere rattum et
cetera, et non revocare et cetera, ac relevare et cetera, sub obligationes et hippoteca et cetera.
Actum Calaris die decimo sexto mensis januarii anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo octavo presente dicto et infrascripto notario ac presentibus etiam Antonio Lampis et Georgio Gramondo de Calari degentibus testibus ad praemissa vocatis habitis atque rogatis et cetera.
Don Joseph Olives.
Jordi Gramondo secretarius.
Antonio Lampis testis et cetera.
Praemissis proprio efformatis calamo facit fidem Alexius Ferreli publicus Calaris notarius rogatus et requisitus. /
1687 novembre 20, Alghero
Diego Tola di Ozieri, domiciliato ad Alghero, non potendo, per le molte
occupazioni, assistere alle Corti, elegge quale suo procuratore don Giuseppe
Olives.
777
Se halla Tola sin Soliveras hijo de Mateo Tola Soliveras de Ossier y hermano
de Sebastian que fue habilitadol.
I Nota a margine.
1399
c. 527
c. 527v.
Admitatur.
En el nombre de Dios Nuestro Sefior sea amen.
Sepan quantos esta carta de poder generai veyeren, leyeren y hoyeren como a
los beinte dias del mes de noviembre ano del nascimento de nuestro Sefior Jhesu
Christo 1687, en esta illustre y magnifica ciudad de Alguer, parecio ante el presente notati) publico appostolico y real y testígos infrascritos, Díego Tola de.la
villa de Ogier y domisiliado en esta dicha ciudad, conocido por mi notario infrascrito y testigos bajo subscriptos, que por las cosas pertenecientes y concernientes al agradable y publico culto de la justigia y al haumento del presente
Reyno de Cerdetia, en las materias que se han de tractar, principiar y ultimar assistendo la divina clemencia por el excelentisimo sefior don Nicolas Pifiatelly
de Aragon, duque de la ciudad y Estado de Montileon, principe de Noya y del
Sacro Romano Imperio, marques de Cerchiaro y Coronia, conde de Borello, lugartheniente y capitan generai d.este Reyno, en nombre y por parte de la sacra
suprema y catolica real magestad de Carlos segundo, que felismente reyna, en
el Parlamento que se ha de celebrar por capitulos y tratados de Corte y sobre
los privilegios del mesmo Reyno en execugion de las reales ordenes al mesmo
despachadas, en que a mi tambien entre otros del Brago y Estamento militar, me
fueron presentadas y notificadas las reales cartas convocatorias por el discreto
Baquis Manca, notati() publico y secretario d.este Real Viguerio, à las quales et
cetera, y como sea que por mis muchas ocupassiones, en que de presente me
ballo no puedo personalmente asistir al dicho tractado de Cortes, por tanto,
confiado plenariamente de la fidelidad, legalidad, integridad, y bondad del noble y magnifico don Joseph Olives, abogado fiscal en el Real Patrimonio, natural d.esta dicha ciudad y domiciliado en la ciudad y Castillo de Caller, y por aquel
el notali() infrascrito como si fuera presente et cetera, gratuitamente y de mi
sierta siencia y libre voluntad y en toda la meyor via y forma que de derecho baler pudiera y se deviera, solemnamente elijo creo e instituhigo en procurador mio
para las cosas sobre dichas ansi que la generalidad no derogue a la particular /
ni al contrario vice versa lo particular a lo generai al dicho noble y magnifico doctor don Joseph Olives, para que pro parte y en my nombre queda con dicho militar Estamento y General Parlamento compareger e intervenir...
[omissis] i /
... Diego Tola y Soliveras.
528
Testigos son Juan Baptista Bertulotto y Gavino Manconi de Alguer los quales
lo firman de sus manos et cetera,
Juan Baptista Bertulotto.
Gavy Mancony soy testigo.
Jhesus.
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 8.
1400
(SN) Sigtnum mei Joanis Rustayfi civis civitatis Alguerii authoritatibus appostolica et regia per omne praesens Sardiniae Regnum publici notari, qui huiusmodi instrumentum mandatum generalem recepi cum praenominatis testibus
alieno calamo scribi feci rogatus et requisitus subsígnavi et clausi et cetera.
Joanis Rustayti.
1688 gennaio 16, Cagliari
Don Giuseppe Olives, ricevuta la procura da Diego Tola, avvalendosi dell'autorità di sostituire trasferisce i poteri conferitigli a don Francesco Genoves.
778
In Dei Nomine Amen.
Noverint universi quod nobilis et magnificus utriusque iurius doctor don Josephus Olives, de Concilio Suae Sacrae Catholicae Regiaeque Magestatis eiusque advocatus fiscalis patrimonialis in praesenti Sardiniae Regno cognitus et
cetera, agens infrascripta omnia uti procurator spetialis Didaci Tola oppidi de
Ozier et domiciliati in civitate Alguerii, cum facultate inter alla substituendi
unum vel plures procuratores ut ex eo apparet instrumento procurationis stipulato firmatto atque rogato in civitate Alguerii, penes Joannem Rustain publicum notarium praefactae civitatis Alguerii sub die vigesimo mensis novembris anni proximi elapsi millesimi sexcentesimi octuagessimi septimi, cui
quatenus opus sit debita habeatur relatio et quia ad supradicta omnia in supradicto et prechalendatto, mandatto, expressa contenta et declarata peragenda
dicto nomine personaliter adesse ut ait minime valet et volens propterea uti ex
dicta authoritate substituendi sponte igitur et omni / meliori modo et cetera
fecit et substituit procuratorem et substitutum suum et loco sui dicto nomine
posuit et ponit nobilem Juan Franciscum Genoves istius praesentis civitatis Calaris eius cognatum his praesentem et acceptantem ad omnia et singula in supradicto et prechalendatto procurationis mandatto contenta expressa et declarata agenda et gerenda tam in Curiis praefatis quam extra et cum eadem
facultate et potestate cum qua ipsemet nobilis et magnificus don Josephus Olives, a dicto Didaco suo principali constitutus fuit procurator, vigore supradicti
et prechalendati mandati dans et trasferens in dictum nobilem don Franciscum
substitutum suum omnes et singulas vices et actiones suas, cum eisdem clausulis solemnitatibus et aliis in supra dicto et prechalendatto mandatto expressis quae hic pro reppetitis et contentis cesseantur et habeantur ac si de verbo
ad verbum insererentur, promitens se dicto nomine habere rattum et cetera et
non revocare et cetera, ac relevare et cetera sub obligatione et hippotheca et
cetera.
Actum Calari die decimo sexto mensis januarii anno a nativitate Domini millesimo octuagesimo octavo praesente dicto et infrascripto notario ac presen1401
c. 528v.
tibus etiam Antonio Lampis istius civitatis et Georgio Gramondo genuense testibus ad praemissa vocatis habitis atque rogatis et cetera.
Don Joseph Olives.
Jordi Gramondo secretarius.
Antonio Lampis testis et cetera.
Praemissis alieno licet efformatis calamo facit fidem Alexius Ferreli publicus
Calaris notarius rogatarius. /
779
1687 novembre 20, Alghero
Il nobile don Renuccio Delitala Frasso di Bosa, domiciliato ad Alghero,
non potendo, per le sue occupazioni, assistere personalmente alle Corti nomina suo procuratore don Giuseppe Olives.
c. 529
Admitatur.
Esta sin voto en Camarassa hijo don Juan Bauptista Delitalal.
En el nombre de Dios Nuestro Setior sea amen. Sepan quantos esta carta de
poder generai veyeren, leyeren y hoyeren corno en esta illustre y magnifica ciudad de Alguer, a los beinte dias del presente mes de noviembre, ano del naOmiento de nuestro setior Jhesu Christo 1687, ante el presente nottario publico appostolico y real y testígos infrascritos, parelio presente el noble don
Renuncio Delitala de la ciudad de Bosa y domiciliado en esta dicha ciudad
el muj bien conosido, por el infrascrito nottario que por las cosas pertenecientes y consernientes al agradable y publico culto de la justkia y al aumento del
presente Reyno de Cerdefia, en las materias que se han de tractar, principiar
y ultimar asistiendo la divina clemencia por el excelentisimo setior don Nicolas Pinatelli de Aragon, duque de la ciudad y Estado de Monteleon, principe
de Noya y del Sacro Romano Imperio, marques de Cerchiaro y Coronia, conde
de Borello, lugarteniente y capitan generai. d.este Reyno, en nombre y por parte
de la sacra suprema y catholica real magestad de Carlos segundo, que felismente reyna, en el Parlamento que se ha de celebrar por capitulos y tractado
de Corte y sobre los privilegios del mesmo Reyno en execusion de las reales
ordenes al mesmo despachadas, en que à mi tambien entre otros del Bravo
y Estamento militar, me fueron presentadas y notificadas las reales cartas convocatorias por el discreto Baquis Manca notario publico, y secretario d.este
Real Viguerio, a las quales et cetera, y corno sea que por mis ocupassiones en
que de presente me hallo no puedo peNonalmente asistir al dicho tractados
de Cortes, por tanto confiado plenariamente de la fidelidad, legalidad, integridad, y bondad del noble y magnifico don Joseph Olives abogado fiscal en
i Nota a margine.
1402
el Real Patrimonio, d.esta dicha ciudad y domisiliado en la ciudad y Castillo
de Caller, y por aquel el infrascripto notario como si fuera presente et cetera,
gratuitamente y de mi sierta siencia y libre voluntad y en toda la meyor via y
forma que de derecho balier pudiera y se deviere / solemnamente eligo, creo, c. 529v.
e instituigo en procurador mio para las cosas sobre dichas ansi que la generalidad no derogue a la particular ni al contrario vice versa lo particular a lo
general al dicho noble y magnifico doctor don Joseph Olives para que por
parte y en mi nombre pueda con dicto militar Estamento y General Parlamento compareger e intervenir...
[omissis] 1 /
... Don Renuncio Delitala y Frasso.
c. 530
Testigos son el noble don Francisco Bosquets y Juan Baptista Fatachiu de Alguer los quales lo firman de sus manos et cetera.
Juan Baptista Fatachiu et cetera.
Don Francesco Bosquets et cetera.
Jhesus.
(SN) Sigtnum mei Joanis Rustayii, civis civitatis Alguerii, authoritatibus appostolica et regia per omne praesens Sardiniae Regnum publici notari, qui huiusmodi instrumentum mandatum generalem recepi cum praenominatis testibus
alieno calamo scribi feci rogatus et requisitus subsignavi et clausi.
1688 gennaio 16, Cagliari
In virtù del mandato trasmessogli da don Renuccio Delitala, don Giuseppe Olives, avvalendosi del potere di sostituzione, trasferisce i poteri di procuratore a don Antonio Genoves minore.
780
In Dei nomine Amen.
Noverint universi quod nobilis et magnificus utriusque iuris doctor don Josephus Olives, de Concilio Suae Sacrae Catholicae Regiaeque Magestatis eiusque
advocatus fiscalis patrimonialis in praesenti Sardiniae Regno cognitus et cetera,
agens infrascripta omnia uti procurator spetialis nobilis don Renuntii Delitala
civitatis Bosae, cum facultate inter alia substituendi unum vel plures procuratores ut ex eo apparet instrumento procurationis stipulato firmato atque rogato
in civitate Alguerii, Joannem Rustain publicum notarium praefactae civitatis Alguerii, sub die vígessimo mensis novembris anni proximi elapsi millesimi sex-
1 Per
il contenuto della parte omessa cfr. c. 8.
1403
c. 530v.
centesimi octuagesimi, cui / quatenus oppus sit debita habeatur relatio et
quia ad supradicta omnia in supradicto et prechalendato mandatto, expressa
contenta, et declarata peragenda dicto nomine personaliter adesse ut ait minime valet et volens propterea uti ex dicta authoritate substituendi sponte igitur et omni meliori modo et cetera fecit et substituit procuratorem et substitutum suum et loco sui dicto nomine posuit et ponit nobilem don Antonium
Genoves minor istius praesentis civitatis Calaris eius cognatum, his praesentem
et acceptantem, ad omnia et singula in supradicto et prechalendatto procurationis mandatto contenta expressa et declarata agenda et gerenda tam ín Curiis praefactis quam extra, et cum eadem facultate et potestate cum qua ipsemet nobilis et magnificus don Josephus Olives à dicto nobili don Renuntio suo
principali constitutus fuit procurator vigore supradicti et prechalendati mandati, dans et trasferens in dictum nobilem don Antonium Genoves substitutum
suum omnes et singulas vices et actiones suas cum eisdem clausulis solemnitatibus et aliis in supradicto et prechalendatto mandatto expressis quae hic pro
expressis reppetitis et contentis censeantur et habeantur ac si de verbo ad verbum insererentur. Promitens se dicto nomine habere rattum et cetera, et non
revocare et cetera ac relevare et cetera sub obligatione et hippotheca et cetera.
Actum Calari die decimo sexto mensis januarii anno a nativitate Domini millesimo octuagesimo octavo praesente dicto et infrascripto notario ac praesentibus etiam Antonio Lampis istius civitatis et Georgio Gramondo genuense testibus ad praemissa vocatis habitis atque rogatis et cetera.
Don Joseph Olives.
Jordi Gramondo secretario.
Antonio Lampis testis et cetera.
Praemissis alieno licet efformatis calamo facit (idem Alexius Ferreli publicus
Calari notarius rogatarius. /
1687 dicembre 9, Alghero
Il nobile don Francesco Tibau di Alghero, non potendo per le sue molte
occupazioni assistere personalmente ai lavori delle Corti, elegge suo procuratore don Giuseppe Olives.
781
c. 531
Admitatur.
Lemos Camarassal.
En el nombre de Dios nuestro seflor sea amen.
Sepan quantos esta carta de poder generai veyeren, leyeren y hoyeren como en
I Nota a margine.
1404
esta ilustre y magnifica ciudad de Alguer, hoy à los dies y nueve dias del presente mes de diciembre, ano del nasimiento de nuestro setior Jesu Christo 1687,
ante el presente notario publico appostolico y real y testigos infrascritos, paregio el noble don Francisco Tibau d.esta dicha ciudad, à el muy bíen conosido por el infrascrito notario y testigos baxo subscritos, que por las cosas pertenesientes y consernientes al agradable y publico culto de la justisia y al
haumento del presente Reyno de Serdetia, en las materias que se han de tractar, principiar y ultimar asistiendo la divina clemencia por el excelentisimo setior don Nicolas Pinatelli de Aragon, duque de la ciudad y Estado de Montileon, principe de Noya y del Sacro Romano Imperio, marques de Cerchiaro y
Coronia, conde de Borello, lugarthiniente y capitan generai d.este Reyno, en
nombre y por parte de la sacra suprema y catolica real magestad de Carlos segundo, que felismente reyna en el Parlamento que se ha de celebrar por capitulos y tractados de Corte y sobre los privilegios del mesmo Reyno en execusion de las reales ordenes al mesmo despachadas, en que a mi tambien entre
otros del Bravo y Estamento militar me fueron presentadas y notificadas las
reales cartas convocatorias por el discreto Baquis Manca notario publico, y secretario d.este Real Viguerio, a las quales et cetera, y como sea que por mis muchas ocupassiones no puedo personalmente asistir al dicho tractado de Cortes,
por tanto confiando plenariamente de la fidelidad, legalidad, integridad, y bondad del noble y magnifico doctor don Joseph Olives abogado fiscal en el Real
Patrimonio, d.este Reyno, natura' d.esta dicha ciudad y residente en la ciudad
de Caller, y por aquel el notario infrascrito como si fuera presente, gratuitamente y de / mi sierta siencia y libre voluntad y en toda la mexor via y forma
que de derecho balier pudiera y se deviera, solemnamente eligo, creo, e instituhigo en procurador mio para las cosas sobre dichas ansi que la generalidad
no derogue a la particular ni al contrario viceversa, lo particular a lo generai
al dicho ilustre setior don Francisco Rogger, para que por mi parte y en mi nombre pueda con dicho militar Estamento y General Parlamento compareer e
intervenir...
romissiAl /
... Don Francisco Tibau.
c. 531v.
c. 532
Testigos son Juan Baptista Bertulotto el noble don Francisco Bosquets ambos
Alguerii los quales lo firman de sus manos et cetera.
Juan Baptista Bertulotto.
Don Francisco Bosquets.
Jhesus.
(SN) Sigtnum mei Joanis Rustayfi, civis civitatis Alguerii, authoritatibus appo-
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 8.
1405
stolica et regia per omne praesens Sardiniae Regnum publici notari, qui huiusmodi instrumentum mandatum generalem recepti cum praenominatis testibus
alieno calamo scribi feci, rogatus et requisitus subsignavi et clausi.
Joanes Rustayfi.
1688 gennaio 16, Cagliari
Don Giuseppe Olives, nominato procuratore dal nobile don Francesco
Tibau, avvalendosi dell'autorità di sostituire trasferisce i poteri conferitigli a
don Antonio Genoves minore.
782
c. 532v.
In Dei nomine Amen.
Noverint universi quod nobilis et magnificus utriusque iuris doctor don Josephus Olives, de Consilio Suae Sacrae Catholicae Regiae Magestatis eiusque advocatus fiscalis patrimonialis in presenti Sardiniae Regno cognitus et cetera,
agens infrascripta omnia uti procurator spetialis nobilis don Francisci Tibau
civitatis Alguerii, cum facultate inter alia substituendi unum vel plures procuratores, ut ex eo apparet instrumento procurationis stipulato firmato atque rogato in praefacta civitate Alguerii penes Joannem Rustain publicum notarium
eiusdem sub die decimonono decembris elapsi anni 1687, cui quatenus opus
sit debita / habeatur relatio, et quia ad supradicta omnia in supradicto et prechalendato mandatto expressa contenta et declarata peragenda dicto nomine
personaliter ut ait adesse minime valet et volens propterea uti ex dicta authoritate substituendi sponte igitur et omni meliori modo et cetera, fecit et substituit procuratorem et substitutum suum, et loco sui dicto nomine posuit et
ponit nobilem don Antonium Genoves minorem, eius cognatum istius praesentis Calaris civitatis his praesentem et acceptantem ad silicet omnia et singula
in supradicto et prechalendato procurationis mandato contenta expressa et declarata agenda gerenda et pertractanda tam in Curiis praefactis quam extra et
cum eadem facultate et potestate cum qua ipsemet nobilis et magnificus Olives a dicto nobile Tibau suo principali constitutus fuit procurator vigore supra dicti et prechalendati mandati, dans et trasferens in dictum nobilem don
Antonium Genoves substitutum suurn omnes et singulas vices et actiones suas
cum eisdem clausulis solemnitatibus et aliis in supra dicto et prechalendato
mandatto expressis et declaratis quae hic pro reppetitis et contentis censeantur et habeantur ac si de verbo ad verbum insererentur, promitens se dicto nomine habere rattum et cetera et non revocare et cetera ac relevare et cetera sub
obligatione et hippotheca et cetera.
Actum Calari die decimo sexto mensis januarii anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo octavo, praesente dicto et infrascripto notario ac praesentibus etiam Antonio Lampis istius civitatis et Georgio Gramondo genuense Calari degentibus testibus ad praemissa vocatis habitis atque
rogatis et cetera.
1406
Don Joseph Olives.
Jordi Gramondo secretarius.
Antonius Lampis testís.
Praemissis proprio efformatis calamo facit fidem Alexius Ferreli publicus Calaris notarius rogatarius. /
1687 dicembre 24, Sassari
Il nobile don Giovanni Delarca Passamar di Sassari, non potendo personalmente assistere ai lavori delle Corti per le sue molte occupazioni, nomina
suo procuratore don Francesco Rogger di Cagliari, procuratore reale, perché
si presenti al Parlamento in nome del costituente.
783
Admitatur.
Die 24 decembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo septimo Sasseri.
En nom de nostre senyor Deu. Sia a tots nottori com lo noble don Juan Delarca y Passamar de erta present ciutat, conegut del nottary y testimonis infrascrits, atenent y considerant que per algunas llegitimas ocupassions que ly impedexen no pot personalment trobarsse ny asistir a les infrascrites coses,
sabent empero quod quid per alium facit per se ipsum facere videtur, per.
de son grat y certa sciengia en lo mellor modo via forma y manera que de dret
ly es llicit y permes, fa, constituhex, crea y solemnement ordena son procurador cert y expecial y à les infrascrittes coses generai, ita quod et cetera, al illustre sei-10r don Francisco Rogger de la ciutat de Caller del Consell de Sa Magestat y son procurador real en lo presente Regne de Cerdefia absent et cetera,
per a que per dit noble constituhent y en son nom se puga presentar personalment en lo Real y General Parlament...
[omissis] 1 /
c. 533
... Don Juan Delarca Passamar
c. 533v.
Testes sunt infrascriti:
Juan Antonio Sanna testigo.
Propto Carta testígo.
Itta est Joannes Josephus Mura civis Sasseris, appostolica et regia authoritate
per hoc omne presens Sardiniae Regnum pubblicus nottarius et cetera, qui de
praemissis fidem facio rogatus et requisitus clausi.
1 Per
il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1407
1688 gennaio 18, Cagliari
Don Francesco Rogger, nominato procuratore dal nobile don Giovanni
Delarca Passamar, usando la facoltà di sostituire, conferisce a don Orazio Rollero gli stessi poteri che ha ricevuto.
784
Die 18 januarii 1688 Calari.
Lo sobre dit illustre don Francisco Rogger procurador del sus dit noble don
Juan Delarca Passamar ab facultat de substituhir y usant de aquell substituhex
al noble don Horassio Rollero, al qual dona y conferex los predits et matexos
poders promitens habere ratum fiat large et cetera.
Don Francisco Rogger.
Salvador Manquia y Rodriguez notario. /
c. 534
Testimonis son don Salvador Roig de Ocier y Pere Pau Porcu de Santu Luxurgio Pedro Pablo Porcu Sanna.
Don Salvador Rogio. /
c. 534v.
Procura di don Juan Delarca Passamar, numero 5.
Diga quien es su padre.
Hallase dicto Juan Delarca sin Passamar en las de Lemos y Camarassa, es el mismo por que no hay otro don Juan Delarca y el Passamar es por madre assilo ha
attestiguado don Matheo Pilo que lo ha referido delante el secretario Lecca. /
785
1687 dicembre 18, Alghero
Il cavaliere Michele Bonfill di Alghero, non potendo, a causa di molti impegni, assistere ai lavori delle Corti, nomina suo procuratore Giuseppe Olives perché si presenti al Parlamento in suo nome.
c. 535
Admitatur.
Admitatur por hijo del doctor Diego admitido en 1677 por averse abilitado
Jaime padre de Diego en tres Parlamentosl.
En el nombre de Dios nuestro sei-1°r sea amen.
Sepan quantos esta carta de poder generai. veyeren, leyeren y hoyeren corno en
esta ilustre y magnifica cíudad de Alguer, à los 18 del presente y corriente mes
de diciembre ano del nagimiento de nuestro seflor Jhesu Christo de 1687, ante
el presente nottario publico y real y testigos infrascritos, paregio Miguel Bonfill cavallero d.esta dicha ciudad por dicho nottario y testigos infrascritos muy
bien conogido, que por las cosas pertenegientes y consernientes al agradable y
publico culto de la justigia y al haumento del presente de erderia en las ma-
I Sul mg. sin. della carta.
1408
terias que se han de tractar, principiar y ultimar asistiendo la divina clemencia
por el excelentisimo seflor don Nicolas Pinatelli de Aragon, duque de la ciudad y Estado de Montileon, principe de Noya y del Sacro Romano Imperio,
marques de Cerchiaro y Coronia, conde de Borrello, lugarteniente y capitan generai d.este Reyno, en nombre y por parte de la sacra suprema catholica y real
magestad de Carlos segundo, que felismente reyna, en el Parlamento que se ha
de celebrar por capitulos y tratados de Corte y sobre los privilegios del mismo
Reyno en execussion de las reales ordenes al mesmo despachadas, en que a mi
tambien entre otros del Brgo y Estamento militar me fueron presentadas y notificadas las reales cartas convocatorias por el discreto Baquis Manca notarlo publico, y secretario d.este Real Viguerio à las quales et cetera, y como sea que por
mis muchas ocupasiones en que de presente me allo no puedo peNonalmente
asistir al dicho tratado de Cortes, por tanto confiando plenariamente de la fidelidad, legalidad, integridad, y bondad del noble y magnifico dottor don Joseph Olives, abogado fiscal patrimonial en este Reyno residente en la ciudad
de Caller, y por aquel el notarlo infrascrito como si fuera presente et cetera, gratuitamente y de mi sierta siencia y libre voluntad y en todo el mejor modo, via
y forma que de derecho valier pudiere y se deviere / solemnamente instituhigo
en procurador mio por las cosas sobre dichas ahi que la generalidad no dero- c. 535v.
gue a.la particular ni por lo contrario lo particular a lo generai vice versa al dicho noble y magnifico don Joseph Olives, para que por mi parte y en mi nombre pueda con dicho militar Estamento y General Parlamento comparNer e
intervenir...
[omissis]l /
Miguel Bonfill.
c. 536
Testigos son el don Pedro Escotto y Antonio Quessa ambos Alguerii, los quales lo firman de sus manos.
Don Pedro Escotto.
Antonio Quessa et cetera.
Ihesu.
(SN) Sigtnum mei Antonii Salaris civis cívitatis Alguerii authoritate regia ubique vero per hoc omne praesens Sardiniae Regnum publici notati, qui huiusmodi instrumentum seu procurationis mandatum per alium scribi feci rogatus et requisitus subscribo et subsigno et claudo.
786
1688 gennaio 16, Cagliari
Don Giuseppe Olives, nominato procuratore dal cavaliere Michele Bon-
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 8.
1409
fili, trasferisce i poteri affidatigli al nobile don Francesco Genoves Olives di
Cagliari.
In Dei nomine amen.
Noverint universi quod nobilis et magnificus utriusque iurís doctor don Josephus Olives de Concilio Suae Sacrae Catholicae Regiaeque Magestatis eiusque
advocatus fiscalis patrimonialis in praesenti Sardiniae Regno cognitus et cetera,
agens infrascripta omnia uti procurator specialis Michelis Bonfill equitis civitatis Alguerii, cum facultate inter alla substituendi unum vel plures procuratores ut ex eo apparet instrumento procurationis, stipulato firmatto atque rogatto in civítate praefacta Alguerii, penes Antonium Salaris publicum nottarium
dictae civitatis sub die decimo octavo mensis decembris proxime elapsi anni
millesimi sexcentesimi octuagesimi septimi, cui quatenus opus sit debita habeatur relatio, et quia ad supra dicta omnia in supra dicto et prechalendato man, 536y datto expressa / contenta et declarata peragenda dicto nomine personaliter
adesse ut ait personaliter minime valet et volens propterea uti ex dicta authoritate substituendi sponte igitur et omni meliori modo et cetera, fecit et substituit procuratorem et substitutum suum, et loco sui dicto nomine posuit et
ponit nobilem don Franciscum Genoves Olives, istius praesentis civitatis Calaris eius cognatum hís praesentem et acceptantem ad silicet omnia et singula
in supradicto et prechalendatto procurationis mandatto contenta expressa et
declarata agenda et gerenda, tam in Curiis prefactis et eorum singula quam extra et cum eadem facultate et potestate cum qua ipsemet nobilis et magnificus
Olives à dicto Michaele Bonfill suo principali constitutus fuit procurator vigore
supra ditti et prechalendati mandati dans et transferens in dictum nobilem don
Franciscum substitutum suum omnes et singulas vices et actiones suas cum eisdem clausulis solemnitatibus et aliis in supra dicto et praechalendatto mandatto
expressis et declaratis quae hic pro repetitis et contentis censeantur et habeantur ac si de verbo ad verbum insererentur, promitens se dicto nomine habere
rattum et cetera, et non revocare et cetera ac relevare et cetera sub obligatione
et hippotheca et cetera.
Actum Calari die decimo sexto januariil anno a nativi-tate Domini millesimo
sexcentesimo octuagesimo octavo, praesente dicto et infrascripto notario ac
praesentibus etiam Antonio Lampis istius civitatis et Georgio Gramondo genuense Calari degente testibus ad promissa vocatis habitis atque rogatis et cetera.
Don Joseph Olives.
Jordi Gramondo secretarius.
Antonio Lampis testis, et cetera.
Januarii nel mg. sin. della carta.
1410
Praemissis alieno calamo efformatis facit fidem Alexius Ferreli publicus Calaris notarius rogatarius, constat de addito in margine ubi legitur "ianuarii". /
1688 gennaio 22, Cagliari
I fratelli don Giacomo e don Gavino Manca Zonza di Sassari, figli di don
Michele e di donna Gabriella Zonza, dichiarano di avere un altro fratello, don
Angelo, figlio degli stessi genitori. Chiedono l'ammissione di tutti e tre ai lavori parlamentari. Seguono le dichiarazioni di testimoni e la fede battesimale
di don Angelo.
787
Admitatur.
Ilustrisimos setiores abilitadores.
Don Jaime y don Gavino Manca y Zonza, legitimosl hermanos y naturales de
la ciudat de Sasser, presentan con esta la informasion que à su instansia se à ressevido por la qual consta ser hijos legitimos y naturales de los nobles don Miguel Manca y dona Gabriela Manca y Zonza, y hermanos ex utroque latere de
don Angel Manca y Zonza y que este es de menor hedat de los suplicantes, por
lo que suplican a vuestras sefiorias ilustrisimas se sirvan abilitarles con votto
atento que por la fe de bautísmo que presenta consta que dicho don Angel tiene
la edat suficiente para elio y en los suplicantes no puede aver duda por quanto
son mayores y consta de la sobre dicha informasion que en todo resiviran merced de vuestras seflorias ilustrisimas, que Dios guarde et cetera. /
c. 537
Execellentissim setior lochtinent virrey y capita generai.
Don Jayme y don Gavy Manca y Zonza de la ciutat de Sasser diuhen que necessitan que se rebia informacío ad futuram rei memoriam, de que son fills llegitirns y naturals dels nobles don Miguel Manca y dona Gabriela Zonza y jermà
carnal ex utroque latere del noble don Angel Manca y Zonza, lo qual es lo menor en edad de dits tres jermans. Per lo que suplica mane Vuestra Excelentia
provehir que se rebia dita infornacio, y de la se ne ly done copia authentica in
forma probanti per podersen valer et haec officiis salvis et cetera.
Altissimus et cetera.
El doctor Juan Maria Pinna.
c. 538
Jhesus oblata die 22 januarii 1688 Calari.
Recipiatur informatio petita servatis servandis ex ea recepta tradatur copia petita satisfata mercede.
Doctor don Simon Soro.
i Aggiunto sopra la riga.
1411
Cotta de testimonis que se han de citar y rebre a instancia dels nobles don Jaime
y doctor Gavy Manca y Zonza de la ciutat de Sasser son los sequentes et
cetera.
Et primo lo nobles don Joseph Pilo.
Lo noble don Juan Antoni Esgrecho.
Virdis notarius pro Lecca secretario.
c• 538v
Die vigesima secunda januarii 1688 Calari et cetera.
Fa relacio Domingo Marigio alguazir real de esta ciutat haver citat per testimonis de veritat als nobles don Joseph Pilo y don Juan Antoni Esgrecho de la ciutat / de Sasser y en esta de Caller personalment trobat lo referex de quibus et
cetera.
Dicto die Calari, et cetera.
Lo noble don Joseph Pilo natural de la ciutat de Sasser y al present personalment trobat en lo present Casteill de Caller conegut et cetera, de edat segons
diu ser de trenta cuatre ayiís poch mes o manco, testimoni citat y ab juramento
interrogat sobre la sedula presentada per part dels nobles don Jayme y don Gavi
Manca y Zonza de dita ciutat de Sasser de la oblata vuy die present et cetera.
Et dixit eill testimoni havent primariament llegit la dita sedula que es molta veritat lo contengut en aquella de que los nobles don Jayme y don Gavy Manca
y Zonza de dita ciutat de Sasser son fills llegitims y naturals dels nobles don Micuel y dona Gabriela Manca y Zonza de dita ciutat, y axi.be jermans carnals ex
utro latere del noble don Angel Manca y Zonza y aquest es lo menor en edat
de aquells y no es lo que diu eill testimoni saber per esser com es natural de
dita ciutat de Sasser y conexer molt be als sobredits Manca y Zonza y ser veritat en descarrich de.sa conciencía y per lo iurament que ha prestat y lo ferma
de sa ma et cetera.
Don Joseph Pilo y Manca, et cetera.
Josephus Virdis notarius pro Leca secretario.
Dicto die Calari et cetera.
Lo noble don Juan Antoni Esgrecho natural de la ciutat de Sasser y al present
en esta de Caller personalment trobat, conegut et cetera, de edat segons diu ser
c. 539 de / trenta ayris poch mes o manco, testimoni sitat y ab jurament interrogat ut
supra, et cetera.
Et dixit eill testimoni havent llegit la dita sedula que conex molt be als nobles
don Jayme y don Gavi Manca y Zonza de la ciutat de Sasser, y es molta veritat que aquells son fills llegitims y naturals dels nobles don Miquel y dona Gabriela Manca y Zonza de dita ciutat, y axi.be que son jermans carnals ex
Nell'interlinea.
1412
utroque latere del noble don Angel Manca y Zonza y que los sobredits don
Jayme y don Gavi son los magiors en edat del dit noble don Angel y lo sap eill
testimoni per conexer los molt be com te dit y ser cosa publica y notoria tant
à eill testimoni com, y tambe als demes de dita ciutat per ser veritat en descarrich de sa conciencia que per lo jurament que ha prestat y lo ferma de sa mano
et cetera, fuit et cetera.
Don Juan Antonio Esgrecho et cetera.
Josephus Virdis notarius pro Leca secretario.
Concordat et cetera.
Antonius Lecca secretarius. /
Atestor et fidem facio ego infrascritus Joseph Scarpato notarius et mensae archiepiscopalis turritanae secrettarius, reperiri in libro parrochialis eclesiae
Sanctae Catherinae, huius civitatis in quo omnia infantium nomina, qui ex sacro baptismatis fonte [.. .] fuere ab anno 1645 usque ad annum 1672 descripta
inveniuntur nottam tenoris sequentís.
c. 540
Die 22 mensis martii 1668.
Angelu Thomas Joseph Beneditu figiu legitimu et naturale de su serior don Miqueli Manca et de sa nobile seriora dona Gabriella Manca et Zonza conyuges,
est istadu batisadu peri su serior doctore Pedru Villinu rectore de dita parroquia, rende pro padrinos su sefior don Antoni Manca Jacumoni et sa nobile seflora dona Madalena Manca et Salvagnolo conjuges, et cetera.
Ut igitur praefactae nottae tamquam à dicto libro recondito in archivo huius
Curiae turritanae extractae ab omnibus in judicio et extra, fides plenaria impendatur, hanc do certificatoriam manu mea subscriptam, signoque artis notariatus roboratam die 12 januarii 1688, instante nobili don Gavino Manca, nomine et pro parte eius fratris nobilis don Angeli et cetera.
(SN) Sigtnum Josephi Scarpato notarii et secretarii ut supra in testimonium
veritatis praemissorum subscribentis et subsignantis. /
1687 dicembre 20, Sassari
I fratelli don Gavino e don Angelo Manca Zonza di Sassari, non potendo
personalmente assistere, nominano procuratore don Francesco Rogger perché
si presenti in loro vece al Parlamento generale.
788
Admitatur.
Die 20 mensis decembris anno a nativitate domini millesimo sexcentesimo octuagesimo septimo Sasseri.
En nom de Nostre Senyor Deu.
Sea a tots notory com los nobles don Gavy y don Angel Manca y Zonza germans de aquesta ciutat, coneguts et cetera, per quant per alguns ocupasions que
1413
c. 541
al present, segons dihu, tenen, no poden personalrnent assistir y fiat de la legalítat, integritat rectitut y zelo del infrascrit illustre son procurador de son grat
y certa scien0a constituexen, crean y solemnament ordenan son procurador
cert et cetera, axi que et cetera, al illustre serior don Francisco Rogger de la ciutat de Caller y del Consejo de Su Magestat, y son procurador real en este Reyno,
absent et cetera, per a que per part de dits nobles constituents y en son noms
puguia y deguia presentarse en lo Real General Parlament...
[omissis]1 /
c. 541v. ... Don Gavino Manca y Zonza.
Don Angel Manca y Zonza.
Testes sunt infrascritti Joannes Gavinus Comida testis.
Propthus Tolo testis.
Archangelus de Aquena publicus nottarius.
(SN) Sigtnum meum Archangeli de Aquena civis Sassaris authoritatibus appostolica regia vero per hoc omne presens Sardinae Regnum publici notari, qui
praemissis licet alieno exaratís calamo fidem fido subsignavi clausi et requisitus. /
1688 gennaio 18, Cagliari
Don Francesco Rogger, procuratore dei fratelli don Gavino e don Angelo
Manca Zonza, avvalendosi del potere di sostituire, nomina in propria vece don
Giacomo Manca Zonza.
789
c. 542
Die 18 januarii 1688 Calari.
Lo illustre don Francisco Rogger del Consell de Sa Magestat procurador real
en lo presente Regne de Zerdena, procurador dels nobles don Gavino y don
Angel Manca y Zonza germans, ab poder de substituhir y usant d.esta facultat substituhex al noble don Jayme Manca y Zonza, promitens habere ratum
et cetera, fiat large et cetera.
Don Francisco Rogger et cetera.
Salvador Manquia y Rodriguez notari publich.
Testimonis son Pedro Pau Porcu de Luxurgio y Miguel Garrucho de Tempio
Pedro Pablo Porcu Sanna.
Miguel Garrucho. /
c. 542v.
Don Gavino admitatur por hijo de don Miguel, don Angel admitatur por hijo
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1414
del Miguel con calidad que non vote hasta 22 de maijo en que cumple los 20
atios segun la fe del bautysmo que presenta, don Gavin y don Miguel
Manca. /
1688 gennaio 4, Sassari
Il nobile don Gavino Mallano di Sassari, considerando che per alcuni legittimi impegni non può assistere ai lavori delle Corti, nomina suo procuratore don Francesco Rogger, perché si presenti al Parlamento in nome suo.
790
Admitatur.
Admitatur por aver sido abilitado en las de Camarassa y su padre Jayme en c. 543
ellas y de Lemosi.
Die quarta mensis januarii anno a nativitate Domini, millesimo sexcentesimo
octuagesimo octavo Sasser.
En nom de nostre Setior Deus. Sia a tots nottory com lo noble don Gavino Mallano d.esta present ciutat, conegut del nottary y testimonis infrascrits, atenent
y considerant que per algunas llegitimas occupasions que ly impedexen no pot
personalment trobarsse ny assistir a les infrascrites coses, sabent empero quod
quid per alium facit per se ipsum facere videtur, per go de son grat y certa sciencia en lo minor modo via forma y manera, que de dret ly es llicit y permes, fa,
constituhex, crea y solemnament ordena son procurador cert y espeQial y a les
infrascrites coses generai axi que et cetera, al illustre seiior don Francisco Rogger de la ciutat de Caller del Consell de Sa Magestat y son procurador real en
lo present Regne de Cerdefia, absent et cetera, per a que per dit noble constituhent y en son nom se puga presentar personalment en lo Real y General Parlament...
[omissis] 2 /
... Don Gavino Mallano.
c. 543v.
Testes sunt infrascriti el canonigo Juan Francisco Luguia testigo, el lisensiado
don Felix Bologna testigo.
Itta est Joannes Josephus Mura civis Sasseri appostolica et regiae authoritate
per hoc omne praesens Sardiniae Regnum publicus nottarius et cetera, qui de
premissis propria manu scribens fidem facit rogatus et requisitus clausit.
I Nota a margine.
Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
2
1415
791
1688 gennaio 18, Cagliari
Don Francesco Rogger, procuratore di don Gavino Mallano, avvalendosi
del potere di sostituire, nomina a sua volta don Giacomo Manca.
Die 18 januarii 1688 Calari
Lo illustre don Francisco Rogger del Consell de Sa Magestad son procurador
real en lo present Regne, procurador de don Gavi Mallano, ab poder de substituhir usant per de dit poder substituhex al noble don Jayme Manca.
Itta promitens habere ractum et cetera, fiat large.
Don Francesco Rogger et cetera.
Salvador Manquia y Rodriguez notario.
Testimonis son Pere Pau Porcu de Santo Luxurgio.
Miguel Garrucho de Tempio.
Pedro Pablo Porcu Sanna.
Miguell Garrucho. /
1688 gennaio 9, Alghero
Il nobile dottor Giuseppe Martis di Alghero nomina suo procuratore il
nobile don Nicola Ruggio.
792
c. 544
Admitatur.
Die nona mensis januarii anno a nativitate Domini 1688 Alguerii.
In Dei Nomine amen.
Noverint universi quod nobilis dottor Josephus Martis praesentis civitatis Alguerii, quia personaliter interesse non valet iustis de causis eiusdem impedientibus, sed desiderane adimplere iussum et mandatum domini nostri regis considerans igitur ad plenum de zelo legalitate et sufissientia infrascripti
procuratoris cum praesenti publico instrumento omnibus melioribus modo, via
et forma quibus melius et efficatius de iure vel alias possit et debet gratis et eius
certa sciencia, facit, constituhit, creat et solemniter ordinat eius verum certum
et indubitatum procuratorem et actorem factorem negotiorum infrascriptorum
gestorem et nuntium spetialem et ad infrascripta generalem, itta quod specialitas ipsi generalitati minime deroget, nec e contra, nobilem don Nicolaum Ruggio, dicti civitatis absentem tamquam praesentem ad videlicet nomine dicti nobilis constituhentis et eius nomine in Regío Parlamento...
[omissiAl /
c. 545
... Don Josephus Martis.
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 2v.
1416
Testes huiusmodi sunt nobiles don Antonio Gutierres et Ignatio Corbia Alguerii.
Don Antonio Gutierres.
Ignassio Corbia.
Ihesus
(SN) Sigfnum mei Antonii Salaris givis givitatís Alguerii, authoritate regia
ubique vero per hoc omne praesens Sardiniae Regnum publici notarii, qui
huiusmodi instrumentum seu mandatum procurationis proprio calamo scripturn in his tribus paginis papiri formae maioris praesenti conprensa rogatus ac
requisitus subscribo subsigno et claudo et cetera.
793
1688 gennaio 27, Cagliari
Don Nicola Ruggio, nominato procuratore dal nobile don Giuseppe
Martis, usando il potere di sostituire, trasferisce il mandato conferitogli a don
Diego Cadello di Cagliari.
Die vigesima septima mensis januarii anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo octavo Calari.
Ego don Nicolaus Ruggio istius civitatis in praesenti Castro Calaris domiciliatus, procurator ad haec etiam cum posse substituendi constitutus et ordinatus a nobili don Josepho Martis civitatis Alguerii / instrumento per eum firmato in posse Antonii Salaris publici nottarii et civis ut ait eiusdem civitatis
Alguerii, die nona praedicti mensis et anni, utens potestate substituendi michi praecalendato mandato atributa gratis facio ex mea certa scientia dicto nomine substituo et ordino procuratorem dicti nobilis principalis mei certum et
cetera, ita quod et cetera, nobilem don Didacum Cadello, Calari etiam domiciliatum, his licet absentem tamquam praesentem ad videlicet pro me et nomine meo dicto nomine peragendum omnia et singula michi praecalendato
mandato comissa. Ego enim dicto nomine dono comitto et concedo dicto nobili don Didaco Cadello totam illam eandem hanc talem et tantam potestatem
qualem et quantam, praecalendato mandato habeo, promitens me dicto nomine ac dictum nobilem principalem meum semper habere ratum, gratum, validum, et firmum totum id, quidquid et quantum per dictum Cadello actum
fuerit quomodo libet sive gestum et nullo tempore revocare sub omnium et singulorum bonorum eiusdem obligatione ad haec necessaria pariter et cauthella actum, et cetera.
Don Nicolas Ruggio.
Testes huius rei sunt Domínicus Cabula et Luciferus Loy causidicus nunc personaliter reperti in civitate Calaris habitantes.
Lucifero Loy so testimoni.
Domingo Cabula y Pinna.
1417
c. 545v.
Praemissis proprio calamo exaratis fidem facit Eusebius Cossu publicus Calaris nottarius.
Procura de Joseph Martisl. /
794
1687 novembre 12, Ozieri
Il cavaliere Pietro Delmestre di Ozieri, non potendo personalmente intervenire, nomina suo procuratore don Francesco Rogger perché in nome suo
si presenti al Parlamento.
c. 546
c. 546v.
Admitatur.
Die decima secunda mensis novembris anno a nativitate Domini 1687 Ocieri.
Pere Delmestre cavallero de la present vila, per quant a las infrascriptas cosas
personalment non se puga intervenir, y confiant ad plenum de la fe legalitat,
probitat del animo del infrascript, a lo illustre senor don Francisco Rogger del
Consell de Sa Magestad y procurador real en este Regne, per tant de son grat
y certa siensia en tot lo mellor modo via y manera que en via de dret, us consetut vel alias pot valer y tenir, fa, constituex y solemnement ordena [.. .] a las
infrascriptas cosas generai de manera tal que la espesialitat no puga derogar a
la generalitat ni per lo contrari al dit prenomenat, al illustre serior don Francisco Rogger absent cum posse substituendi per a que en nom y per part del
costituent se puga y dega presentar en lo Real Parlamento...
[omissis]2
Pedro Delmestre firmo ut supra.
Testimonis son Joseph Arrica De Sena y Pere Mannu de la present villa, que
ferman de llurs mans.
Joseph Arrica De Sena testimoni.
Pere Mannu testimoni.
Sebastianus Porcu publicus nottarius.
Premissis fidem facit Sebastianus Porcu publicus nottarius, rogatus requisitus
et clausit. /
1688 gennaio 18, Cagliari
Don Francesco Rogger, nominato procuratore da Pietro Del Mestre,
conferisce gli stessi poteri a don Tiberio Sanna.
795
I L'intera nota è nel mg. dx. della carta.
Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
2
1418
Die 18 januarii 1688 Calaris.
Lo dit illustre don Francisco Rogger usant del poder de substituhir substituhex al noble don Tiberi Sanna, al qual dona y conferex los matexos poders, que
se li han conferit per son principal, et cetera, fiat large et cetera.
Don Francisco Rogger.
Salvador Manquia y Rodriguez notari publich.
c. 547
Testimonis son Pedro Pablo Porcu de Sant Luxurgio y Miquel Garucho de
Tempio.
Pedro Pablo Porcu Sanna
Miguel Garrucho. /
Pedro Delmestre hechos son 3. Pedro Delmestre n°. 10, admitatur, por averse c. 547v
admitido sin voto en las de 1667 por hijo de Basilio que lo fue en las de Camarasa. /
796
1687 dicembre 22, Cuglieri
Il nobile don Giovanni Battista Zatrillas di Cuglieri, considerando che
per alcuni impegni non può partecipare, nomina suo procuratore don Francesco Rogger, perché si presenti al Parlamento in nome del costituente.
Admitatur.
En Camarassa y Lemosl.
Die 22 mensis decembris 1687 Culleri.
En nom de nostre setior Deu.
Sia a tots notory com lo noble don Juan Baptista Zatrillas de la present villa
conegut del nottary y testimonia infrascríts, attes y considerat que per algunes
ocupassions que al present li impedexen lo no trobarsse present a les infrascrítes coses, et cum in viam juris est quod quid per alium facit per se ipsum
facere videtur, fiat per go de la gran integritat, zelo, y rectitut del infrascrit illustre setior don Francisco Rogger, de son grat y certa scengia constítuex crea
y solemnement ordena son procurador cert axi que et cetera, al dit illustre don
Francisco Rogger del Consell de.ssa Magestat y son procurador real en lo present Regne de Cerdena, absent et cetera per a que per part del dit noble
constituent y en son nom se puga presentar en lo Real y General Parlament...
[omissis]2 /
i Nota a margine.
Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
2
1419
c. 548
c. 548v. ...
Don Juan Bauptista Zatrillas
Testimonis son lo que baix se fermeran Juan Maria Carta, Juan Andres Caria.
Asole nottarius.
(SN) Sigtnum Joannis Geronimi Asole sassarensis, Bosae domiciliati, authoritate regia per omne praesens Sardiniae Regnum publici notari, qui praedicc. 549 tis omnibus et singulis alieno / calamo exaratis una cum praenominatis testibus interfui rogatus requisitusque.
1688 gennaio 18, Cagliari
Don Francesco Rogger, nominato procuratore da don Giovanni Battista
Zatrillas, avvalendosi della facoltà di sostituire, conferisce i poteri affidatigli
a don Tiberio Sanna.
797
Die 18 januarií 1688 Calari.
Lo illustre Francisco Rogger del Consell de Sa Magestat, son procurador real
en lo present Regne, procurador del noble don Juan Baptista Zatrillas ab poder de substituhir, per.Qo usant de esta facultat substituhex al noble don Tiberi
Sanna al qual dona y conferex los matexos poders, que dalt se le han conferít
promitens habere ratum et cetera. Fiat large et cetera.
Don Francisco Rogger et cetera.
Salvador Manquia y Rodriguez notari publich.
Testimonis son Pedro Pau Porcu de Santo Luxurgio y Miquel Garrucho de
Tempio que se ferman.
Pedro Pablo Porcu Sanna.
Miguel Garrucho. /
c 549x. Procura de don Juan Baptista Zatrillas de la villa de Culler a favor del illustre
don Francisco Rogger con poder de substituhir ut intus est videre 1687 Culler. /
1687 dicembre 20, Castellaragonese
Il dottor Andrea Salvino Alberti, canonico e vicario generale della diocesi di Ampurias retta dal vescovo Francesco Sampero, attesta le fedi presentate da Andrea Sardo, beneficiato e curato della Cattedrale, dalle quali emerge
che Francesco e Arnaldo Benedetto, figli dei coniugi Leonardo Mayolo e Caterina Tola, sono stati battezzati rispettivamente nel 1665 e nel 1667.
798
c. 550
Admitatur.
1420
Doy fe y testimonio de verdad yo Andres Sardo beneficiado y cura de.la santa
iglesia cathedral de Ampurias infrascripto, que haviendo regonocido el libro
llamado Quinque Librorum en el qual estan escriptos los nombres de los bauptizados en la santa iglesia cathedral de Castillo Aragonez, he hallado escriptas
las partidas del tenor siguiente.
Díe prima mensis januarii 1665 Castri Aragonensis.
Ego reverendus Franciscus Rocca beneficiatus huius ecclesiae cathedralis ampuriensis, batizavi infantem natum die 29 decembris 1664, ex Leonardo Mayolo et Caterina Tola coníungibus huius civitatis cui impossitum est nomen
Franciscus, levantes fuerunt Dominicus Josephus Salvino et Vitoria Jacomonia, supra dictae civitatis.
De la misma manera doy fee aver hallado en el mismo libro una otra escripta
en idioma vulgar sardo de.la qual he sacado una coppia que es del tenor siguiente:
1667 a tres de abrile eo Juan Franciscu Costa curadu appo batizadu a Arnaldu
Beneditu figiu legitimu et naturale de Leonardu Mayolu et de Caterina Tola
conjuges, padrinos Jacamu Mayolu matrina Bernarda Salvinu. Idem costa
manu propria, las quales partidas he sacado assi de.la misma manera que
estan escriptas del dicho libro origina! del Quinque con el qual concuerda que
est [...11 en la fuente baptismal de.la dicha sancta iglesia cathedral al qual me
refiero a testimonio de lo qual doy esta certificassion por instansia que me ha
hecho Leonardo Mayolo por parte de los dichos Francisco y Arnaldo Benedito
sus hijos la qual va escripta de mano de otro y firmada de la mia en / Castillo c.55ov
Aragonez a diez dias del mes de henero del ano mil y seis gientos y setenta y
siete 1677.
Andreas Sardo beneficiatus et vice parocus fidem facio.
Nos Andreas Salvino Alberti utriusque iuris doctor canonicus magistratus sanctae cathedralis ecclesiae ampuriensis et in spiritualibus et temporalibus vícarius generalis ampuriensis civitatis per illustrissimum et reverendissimum
dominum don Franciscum Sampero, Dei et apostolicae sedis gratia episcopo
ampuriense et civitate et aliarum unionum ac de Consilio Sacrae Catholicae
Regiae Maiestatis, universis et singulis et cetera, fidem facimus et attestamus
qualiter suprascriptus reverendus Andreas Sardo qui ab anno 1677 de suprascripta natalium fide rogatus fuit conficere et confecit suaque propria manu
subscripsit et firmavit fidem tempore dictae factae et firmatae fidei satis ante
et postea fuit erat et hodie est beneficiatus et curatus ecclesiae cathedralis ampuriensis legalis et fide dignus eiusque scripturis similibus semper ab omnibus in iudicio et extra plena et indubitata adhibita fuit et ad praesens adhi-
i Lacuna prodotta dall'acidità dell'inchiostro.
1421
betur fides, ita autem litteras in fidem et testimonium praemissorum manu nostra subscriptas fieri fecimus sigillique nostrae ecclesiasticae Curiae impressione muniri.
Datum in civitate Castri Aragonensis in episcopali Palatio ampuriense die vigesima mensis decembris anno millesimo sexcentesimo octuagesimo septimo.
Doctor Andres Salvino Alberti canonicus et vicarius generalis ampuriensis.
Salvator Caricato publico notarius pro Mayolo secretario. (S) /
799
1687 dicembre 20, Castellaragonese
Leonardo, Francesco e Arnaldo Benedetto Mayolo, padre e figli, cavalieri di Castellaragonese, poiché per alcune legittime occupazioni non possono recarsi a Cagliari per assistere ai lavori delle Corti, nominano legittimo
procuratore don Francesco Rogger perché si presenti al Parlamento in loro
nome.
c. 551 Admitatur.
Die vigesima mensis decembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo septimo Castri Aragonensis.
En nom de Nostre Seri-or Deu amen.
Sia a tots notori com Leonardo Mayolo, Francisco Mayolo, y Arnaldo Benedicto Mayolo, pare y fills tots cavallers de la present ciutat de Castell Aragonez, coneguts del nottary y testimonis infrascrits, atenent y considerant que per
algunas llegitimas ocupassions no poden personalment trobarse per a assistir
a les infrascrites coses y sabent quod quid per alium facit per se ipsum facere
videtur, per.go de llur grat y certas sciensias, meras spontaneas y deliberadas
voluntats, y en aquella millor via y forma que de dret y alias lis es llicit y permes
fan, constituexen, crean y solemnement ordenan llur procurador cert y espeOal, y per a les infrascrites coses generai de manera que la especialitat a exa generalitat no derogue ni per lo contrari, al illustre serior don Francisco Rogger
del Consell de Sa Magestat, y son procurador real en lo present Regne de Sardenya, que es absent et cetera. per a que per los dits constituents y en sos noms
y representant sas proprias personas puga y dega presentarse personalment en
lo real y generai Parlament...
[omissis] 1 /
Leonardo Mayolo, Francisco Mayolo, Arnaldo Benedito Mayolo.
Bernardino Pilo y Satta firmo ut supra.
Matheo Andriotto firmo por testigo.
c. 552 ...
1 Per
1422
il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
Testimonis presents foren lo reverent Bernardino Pilo y Satta y Matheo Andriotto, ciutada de Castell Aragonez, que han fermat de sas proprias mans, coneguts per lo notary infrascrit segons ne fas fe, et cetera.
(SN) Sigtnum mei Salvatoris Cadono civis civitatis Castri Aragonensis authoritate regia per hoc omne praesens Sardiniae Regnum publici notari, qui praemissis licet alieno calamo scriptis, dum sic agerentur cum suprascriptis testibus adfui eaque subscripsi subsignavi et publicavi requisitus in fidem. /
Procura de Leonardo Mayolo, Francisco Mayolo y Arnaldo Benedito Mayolo c. 552v.
padre y hijos cavalleros de Castillo Aragonez. /
1688 gennaio 16, Cagliari
Don Francesco Rogger, ricevuta la procura da Leonardo, Francesco ed
Arnaldo Benedetto Mayolo, avvalendosi della facoltà di sostituire nomina
come nuovo procuratore il nobile don Giuliano Aurame di Cagliari.
800
Admitatur.
Die 16 mensis januarii anno a nativitate domini 1688 Calari.
Sia à tots notori com lo illustre don Francisco Rogger del Consell de Sa Magestat procurador real en lo present Regne de Zerdena, conegut del notary y
testimonis infrascrits, procurador constituhit y ordenat ab facultat de substituhir per Leonardo Mayolo, Francisco Mayolo y Arnaldo Benedeto Mayolo
donzells pare y fills da la ciutat de Castell Aragones, per assistir intervenir y votar en lo Real y General Parlament, que en nom de la Sacra Catholica Real Magestat se esta celebrant per lo excellentissim seíior duque de Monteleon, principe de Noya et cetera, virrey lochtinent y capita generai en dit e presenti Regne
de Zerdena y president de dit Real y General Parlament, segons de la procura
consta ab acte rebut2 en poder de Salvador Carloto notari public de dita ciutat, als vynt del mes de desembre del ayi-i passat 1687, al qual se atgia relassio,
per.90 lo dit illustre Rogger de son grat et cetera, usant de la referida facultat
de substituhir substituex subroga y ordena lo procurador de dits Francisco Leonardo y Arnaldo Benedeto / Mayolo cert et cetera, axi que et cetera, al noble
don Julia Aurame de esta ciutat absent et cetera, per a que en nom y per part
de dits Mayolo sos principals puga atgia y dega fer, tratar, oferir, donar, proposar, dir, consentir contradir y votar totes universes y sengles coses que se trataran y proposaran en dit Real y General Parlament e per.90 dona y conferex
al dit noble Aurame substituhit, tant y tal poder y facultat tanta y quanta al dit
illustre Rogger substituhent li es estada data y conferida per dits Mayolo sos
principals ab dita e precalendada procura, prometent que tots lo que per dit
i Parola ripetuta nel testo.
Rebut ripetuto nel testo.
2
1423
c. 553
c. 553v.
noble Aurame substituhit, sera fet, tratat, dit, assentit, contradit, donat ofert
y concluhit y tambe votat la tenia en dit nom per ferm y valido y no lo revocara en temps algu sots expressa obligacio dels bens de dits sos principale, segons que axi en dit nom ho ferma y jura actum et cetera.
Don Francisco Rogger.
Testimonis son lo doctor en drets Sisinnio Piras y Francisco Cano escrivent de
esta ciutat que se ferman.
El doctor Sisinnio Piras.
Francisco Cano so testimoni.
Praemissis proprio calamo exaratis facet fidem Salvator Manquia et Rodriguez
publicus Calaris notarius haec propria subscribens manu rogatus. /
1687 dicembre 3, Sorso
Il curato Antonio Diego Nula certifica che Giovanni Battista, figlio dei
coniugi Giovanni Maria Marongio e Maria Aplato, è stato battezzato il 24
maggio 1674; Nicola, figlio dei coniugi Giovanni Maria Marogna e donna Caterina Delitala, è stato battezzato il 2 ottobre 1682; Michele, figlio dei suddetti coniugi, è stato battezzato il 14 ottobre 1685.
801
c. 554
Dia 3 del mes de decíembre de 1687 Sorso.
Hago fe de verdat yo cura enfrascrito de corno haviendo mirado en uno de los
Quinque Librorum, donde se assientan los que se bautizan haver hallado una
nomina la qual es del tenor siguente et cetera.
Dia 24 del mes de majo de 1674 Sorso.
Juan Batista hijo legitimo y natural de sefior Juan Maria Marongio y de sefiora
Maria Aplato su muyer à sido bautizado por el reverendo Matheo Fadda vicaro, padrinos fueron sefior Matheo Pinna y setiora Maria Pinna, de lo que doi
fe y la firmo de mi mano dia et ano ut supra et cetera.
El licenciado Antonio Diego Nula cura. /
c 555
Dia 3 del mes de deciembre del ano 1687 Sorso.
Hago fe de verdat yo cura enfrascrito de como haviendo mirado en uno de los
Quinque Librorum donde se assientan los que se bautizan haver allado una nomina la qual e del tenor siguente et cetera.
Dia 2 de octubre de 1682 Sorso.
Nicolas hijo legitimo y natura! de sefior Juan Maria Marogna y de dona Chatarina Delitala su muger à sido bautizado por el reverendo pleban Gavino Bayella, padrinos fueron sefior Salvador Bautista y dona Madalena Delitala de lo
que doi fe y lo firmo de mi mano dia et ano ut supra.
El licenciado Antonio Diego Nula cura.
1424
Tamben hago fe yo cura enfrascrito de como haver allado otra nomina en dicho libro de Quinque Librorum my es del tenor siguente et cetera.
Dia 14 de octubre 1685 Sorso.
Miguel hijo legitimo y natural de setior Juan Maria Marogna y de dona Chatarina Delitala su muger à sido bautizado por el reverendo Matheo Fara cura
en dicha villa. Padrinos fueron don Andres Delitala y dona Elena Delitala de
lo que doi fe y lo firmo de mi mano dia et ano ut supra.
El licenciado Antonio Diego Nula cura en dicha villa. /
802
1687 dicembre 2, Sorso
Giovanni Maria Marongio, donnicello di Sorso, non potendo, per alcune
legittime occupazioni; trovarsi a Cagliari, nomina suo procuratore don Francesco Rogger perché si presenti al Parlamento in nome del costituente.
Admitatur.
Die 2 mensis decembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo septimo villa de Sorso.
En nom de Nostre Sei-1°r Deu.
Sia à tots notory com Juan Maria Marongio donzell de la present villa, conegut dels notary y testimonia infrascrits, atent y considerant que per algunas llegitimas ocupagions no pot personalment trobarse ny asistir personalment a les
infrascrittes coses, sabent empero quod quid per alium facit per se ipsum facere videtur, per.go de son grat y certa siencia en aquella millor vía forma y manera que de dret ut alias ly es llicit y permes, fa, constituhex, crea y solenament
ordena son procurador cert et cetera, axi que et cetera, al illustre serior don
Francisco Rogger del Consell de Sa Magestat, son procurador real en
lo present Rene de Sarderia, absent et cetera per a que per dit Marongio, constituhent y en son nom se puga presentar personalment en lo Real y General Parlament...
[omissis] 1 /
c. 556
... Juan Maria Marongio.
c. 556v.
Testimonis present Gavino Marogna y Joseph Carta de la present villa et cetera.
Juan Maria Carta de la present villa public nottary en tot lo present Rene, manu
propria escripta fidem facio et cetera.
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1425
803
1688 gennaio 18, Cagliari
Don Francesco Rogger, procuratore di Giovanni Maria Marongio, usando
la facoltà di sostituire nomina il nobile don Felice Salaris.
Die 18 januarii 1688 Calari.
Lo dit illustre don Francisco Rogger procurador del sobre escrit Juan Maria
Marongio, ab poder de substituhir y usant de esta facultat substituex el noble
don Feliz Salaris, promitens habere ratum fiat large.
Don Francisco Rogger.
Salvador Manquia y Rodriguez notari public.
Testimonis son Pere Pau Porcu y Miguel Garrucho de Tempio.
Pedro Pablo Porcu Sanna.
Miguel Garrucho. /
1687 ottobre 20, Orosei
Il nobile don Giuseppe Pinna Guiso di Orosei, non potendo, per alcuni
legittimi impegni, recarsi a Cagliari per assistere ai lavori delle Corti, nomina
suo procuratore don Francesco Rogger perché si presenti al Parlamento generale in suo nome.
804
c. 557
Admitatur.
Die vigesima mensis octobris anno a nativitate Dominii millesimo sexcentesimo
octuagesimo septimo Orosey.
En nom de nostre setior Deu sia a tots notory com lo noble don Juseph Pinna
Guiso de la present villa, conegut dels notary y testimonis infrascrits, attent y
considerant que per algunas llegítimas ocuppasions no pot trobarse ny hasistir personalment à les infrascrites coses, sabent enpero quod quid per alium faccitl per se ipsum fachare2 videtur, per.o de son grat y serta siencia en aquella
millor via, forma y manera que de dret y alias li es lisit y permes, fa, constituex,
crea y solemnament ordena son procurador sert et cetera, axi que et cetera, al
illustre don Francisco Rogger del Conseill de.ssa Magestad, son procurador real
en lo present Regne de Serdetia absent, et cetera, per a que per dit noble constituent y en son nom se puga presentar personalment en lo Real y General Parlament...
[omissi.s13
c. 557v. ...
Don Juseph Pinna Guiso.
i Così nel testo per factt.
2 Così nel testo per facere.
3 Per il contenuto della parte
1426
omessa cfr. c. 7.
Testimonis son Antony Rodrigues y Salvador Mossony tots dos escrivents.
Antonio Rodrigues so testimoni ut supra.
Salvador Mossony so testimoni ut supra.
Melchior Pisque publicus notarius.
Praemissis alieno exaratis calamo fidem facit Melchior Pisque per omne praesens Sardiniae Regnum nottarius publicus, haec propria manu subscribens vocatus rogatus et requisitus clausit et cetera.
805
1688 gennaio 18, Cagliari
Don Francesco Rogger, nominato procuratore da don Giuseppe Pinna
Guiso, avvalendosi della facoltà di sostituire, cede i poteri conferitigli al donnicello Tomaso Orrù.
Die 18 januarii 1688 Calari.
Lo dit illustre don Francisco Rogger procurador de don Joseph Pinna Guiso
de Orosey, ab facultat de substituhir y usant de aquella substituhex Juan Thomas Orru donzell al qual dona y conferex los predits e matexos poders et promitens habere ratum et cetera, fiat large et cetera.
Don Francisco Rogger.
Salvador Manquia y Rodriguez notari public.
Testimonis / son Pere Pau Porcu de Santo Luxurgio y Miguel Garrucho de
Tempio.
Pedro Pablo Porcu Sanna
Miguel Garrucho. /
c.558
Juan Thomas Orni 1677, por hijo de Salvador el qual entre en las de Cama- c. 558v.
rassa en que hizo constar del privilegio concedido a Melchor su padre en 22
de diciembre de 1651.
Procura de don Joseph Pinna Guiso de Orosey, hecha son 3, n. 14. /
806
1687 dicembre 1, Bottidda
Don Tomaso Sotgiu Tola, nativo del villaggio di Buddusò, considerando
che per alcune legittime occupazioni non può recarsi a Cagliari per assistere
ai lavori delle Corti, nomina procuratore don Francesco Rogger, perché si presenti al Parlamento generale in nome del costituente.
Admitatur.
Die prima mensis decembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo
octuagesimo setimo Botidda.
1427
c. 559
En nom de Nostre Sefior Deu.
Sia a tots notori com lo noble don Thomas Sotgiu Tola, natural de la vila de
Budduso domigiliat en la present vila, conegut al nottary y testimonis enfrascrits, atenent y considerant que per algunas llegitimas occupagions no pot personalment trobarse ni axistir a les infrascrites coses, sabent empero quod quid
per alium facit per se ipsum facere videtur, per so de son grat y certa siengia
en aquella minor via, forma y manera que de dret y alias li es lligit y permes,
fa, constituhex crea y solenement ordena son procurador cert et cetera, axi que
et cetera, al illustre selior don Francisco Rogger del Consell de Sa Magestat,
son procurador real en lo present Regne de Sarde-1'1a, et cetera, per a que per
dit Sotgiu Tola constituhent y en son nom se puga presentar personalment en
lo Real y General Parlament...
[omissis] i /
c. 560 ...
Don Thomas Sotgiu Thola.
Testimonis presents Juan Pinna y Feliphe Pinna da la present vila qui nesciunt
scribere et cetera.
Praemissis proprio hexaratis calamo fidem facit Petrus Detory Biancu publicus notarius, presens opidi Botidda haec propria subscribens manu rogatus et
c. 560v. requisitus / Copia de atte de procura feta a favor del illustre selior don Francisco Rogger ut intus2.
1688 gennaio 18, Cagliari
Don Francesco Rogger, nominato procuratore dal nobile don Tomaso Sotgiu Tola del villaggio di Bottidda, usando la facoltà di sostituire conferisce i
poteri ricevuti al donnicello Giovanni Tomaso Urru.
807
Die 18 januarii 1688 Calari.
Lo dit illustre don Francisco Rogier, procurador del sub dit noble don Thomas Sotgiu Tola de la villa de Bottida, ab facultat de substituhir y usant de
aquella substituex a Juan Thomas Urru donzell al qual dona y conferex los predits y matexos poder et promitens habere ratum et cetera, fiat large, et cetera.
Don Francisco Rogger.
Salvador Manquia y Rodriguez notari.
Testimonis son don Salvador Roíg de Ocier y Pere Pau Porcu de Santo Luxurgío.
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
Sul mg. dx. del documento.
2
1428
Pedro Pablo Porcu Sanna.
Don Salvador Rogio. /
Hasemos fe nosotros infrascritos, et cetera. Don Gavinu Calcinagio del doc- .561
tor Gaspar Calcinagio, tiene mas de veinte y ocho afíos.
Caller y henero 29 de 1688.
El Gavy Mancony.
Don Pablo Solar. /
808
1687 dicembre 24, Sassari
Don Gavino Calcinagio, figlio del dottor Gaspare Calcinagio, cavaliere
di Sassari, non potendo personalmente recarsi a Cagliari per il Parlamento generale, nomina suo procuratore don Matteo Pilo Boyl, signore della villa di
Putifigari.
Admitatur.
Sepan quanto este presente publico instrumento de poder, veyeren, leyeren y
hoyeren, como en la ilustre ciudad de Sasser a los 24 dias del mes de diciembre del 1687 afios, personalmente constituhido ante mi el presente nottario appostolico y real en todo este Regno de Sardena y de los testigos infrascritos, que
el setior don Gavino Calcinagio hijo del doctor Gaspar Calcinagio cavallero
d.esta ciudad de Sasser conosido et cetera, por quanto personalmente non se
puede hallar en la ciudad de Caller por el Real y General Parlamento, que en
nombre de Su Magestad ha de celebrar el excelentisimo virrey duque de Monteleon, principe de Noya, en este Reyno por tractar del serbissio de Su Magestad, buena administrassion de la justissia, conservassion de la real Corona, benefigio de la Republica, custodia y defenga del Reyno, paz y quietud d.ella, y
por que teniendo la confianga del noble su procurador, por tanto en todo el
meyor modo que el derecho le da lugar y le es permitido, haze, constituhie, crea
y solennamente ordena por su procurador sierto y spegial y a las cosas bajo
escriptas generai de manera tal que la specialidad a la generalidad no derogue,
ny por el contrario al noble don Matheo Pilo y Boyl sei-1°r de la villa de Putifigary vezino d.esta dicha giiudad que es present et cetera, para que en nombre de dicho setior Gavino Calcinagio otorgante, pueda pareser y paresca en
el Real Parlament...
[omissis]1 /
c. 562
...en ferma siendo presentes por testigos Joseph Sanna Pio y Lorenzo Manca c. 563
de Sasser que lo firman de sus manos a les quales conosco doy fee.
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 8.
1429
Gavino Calcinagio.
Joseph Sanna Pio testigo.
Lorenzo Manca y Luguia testigo.
(SN) Sigtnum mei Baquidis Venturonii Scano civis Sasser authoritatibus appostolica ubique regia vero per hoc omne presens Sardiniae Regnum, publici
notari, qui de praemíssis fidem fagio vocatus requisitusque clausi et subsignavi.
809
1688 gennaio 27, Cagliari
Il nobile don Matteo Pilo Boyl di Sassari, nominato procuratore dal cavaliere Gavino Calcinagio di Sassari, trasferisce i poteri affidatigli al dottor don
Francesco Rosso di Cagliari.
Die 27 januarii 1688 Calari.
Sia a tots notori com lo noble don Matheo Pilo de la ciutat de Sasser, en Caller trobat al notary infrascrit conegut, y procurador ab poder de substituir de
Gavi Calcinagio cavalier de la giutat de Sasser segons de la procura consta ab
la que va contenuda al dorso, y volent usar dels poders que li son estats dats
substituex al doctor don Francisco Rosso d.esta ciutat et cetera, al qual dona
los matexos poders que li son estats dats per thenor de dita procura, prometent que tot lo que ab aquells votara, tractara, decidira, y concluira lo tendra
per ferm grat valido y agradable y no lo revocara in diguna causa via dret o raho
segons que axi ho ferma y jura largament et cetera, actum et cetera.
Don Matheo Pilo y Boyl. /
c. 563v.
Testigos son Baptista Ruju y Thomas Moreno d.esta ciutat.
Juan Baptista Ruju.
Thomas Moreno testigo.
Praemissis adfuit Antonius Cara publicus notarius, Calaris rogatus requisitus.
Procura de Gavino Calcinagio.
Ni el ni su padre se hallan en las Cortes antecedentesl. /
1687 dicembre 27, Mara Arbarei
Il nobile don Francesco Concu di Mara Arbarei, non potendo personalmente intervenire, nomina suo procuratore don Artale de Alagon, marchese
di Villasor, perché si presenti al Parlamento in suo nome.
810
c. 564
Admitatur.
Jhesus.
L'intera nota è nel mg. dx. della carta.
1430
Die [27] mensis decembris anno a nativitate Domini 1687 Mara Arbarey.
Lo noble don Francisco Concu d.esta present villa de Mara Arbarey molt be
conegut als notary y testimonis infrascrits, per quant a les infrascrites coses perconalment no pot intervenir y confiant ad plenum de la fee legalitat y proibitat de anim del infrascrit excellentissim serior don Artal de Alagon, marques
de Villa Sor, per tant de son grat y certa sciencia en tots lo minor modo via y
manera, que en via de dret us consuetut veli alias pot valler y tenir, fa, constituhex, crea y solenament ordena son procurador cert y especial y a les infrascrites coses generai de manera tal que la especialitat no puga derogar a la generalitat ni per lo contrary al dit y prenomenat excellentissim serior don Artal
de Alagon marques de Villa Sor absent y en la y ciutat de Caller present, per
a que en nom y per part de dit noble constituhent se puga y dega presentar en
lo Real Parlament...
[omissis]l /
...Don Francisco Concu
c. 564v.
Testimonis presents son Sebastia Collu y Sisini Corrog [a] ferrer tots dos d.esta
present villa y no se ferman per no saber escriure de lur part se ferma lo notario infrascrit Salvador Muscas notari public.
Praemissis proprio exaratis deductisque calamo indubiam fidem facio Salvador Muscas per omne presens Sardiniae Regnum [...], authoritate regia publicus notarius rogatus claudo. /
811
1688 gennaio 29, Cagliari
Don Artale de Alagon, marchese di Villasor, nominato procuratore da
don Francesco Concu, cede i poteri che gli sono stati trasmessi a don Antonio
Sotomayor di Cagliari.
Die 29 mensis januarii 1688 Caller.
Lo excellentissim serior marques de Villa Sor, procurador ab poder de substituhir el don Francisco Concu, substituex en lo dit nom al noble don Antonio
Sotomayor d.esta ciutat, dandy los matexos poders que van continuats en la atras
escripta procura segons que axi en lo dit nom lo firma y jura actum, et cetera.
Artal marques de Villa Sor.
Testimonis son Sebastian Medas de la villa de Guasila y vuy trobat en esta ciutat, y Thomas Moreno d.esta ciutat.
I Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1431
c. 565
Sebastian Medas so testimoni.
Thomas Moreno so testimoni.
c. 565v.
c. 566
Praemissis adfuit Antonius Cara publicus notarius Calari. /
1687 Mara Arbarey, procura per lo Real Parlament fetta y fermada per lo noble don Francisco Concu de Villa Mar a favor del excellentissim seiior don Artal de Alagon marques de Villa Sor al present en lo Castelli de Caller comorant
ut intus, don Antonio Sotomayor. /
Certificamos y damos testimonio de verdad lo que abajo firmamos que conocemos muy bien a Pedro Francisco Angioi da la villa de Orani, el que es hijo
de Juan Maria Angioi que vive actualmente, y nieto del quondam Pedro Francisco Angioi a quien tambien conocimos, y unos y otros se han tenido sempre
por cavalleros respecto de haverse dado por cosa cierta que dicho quondam
Pedro Francisco Angioi obtuvo el privilegio de cavallero, y lo firmamos assi en
Caller a 29 de henero 1688.
El don Sebastian Manca.
Canonge Juan Antoni Nieddu Guiso. /
1687 dicembre 18, Orani
Il donnicello Pietro Francesco Angioi, nativo di Orani e residente nello
stesso villaggio, non potendo, per varie e legittime occupazioni, recarsi a Cagliari per assistere ai lavori delle Corti, nomina procuratore don Artale de Alagon Cardona Pimentel Bassan, marchese di Villasor, conte di Monte Santo, generale della cavalleria del Regno, perché si presenti al Parlamento in nome
del costituente.
812
c. 567
Jhesus. Admitatur.
Die 18 mensis decembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo septimo Orany.
In Dei nomine amen. Noverint universi com Pere Francisco Angioi dongell
natural de la present vila y en ella domigiliat, conegut als infrascrits nottary y
testimonis, attenent y considerant que per trobarse ab varias y legitimas ocupassions no poder asistir ni personalment trobarse a les infrascrites coses, sabent empero y considerant quod quid per alium fagit per se ipsum fagere videtturl, per tant de son grat y certta2 sciencia en la minor via manera y forma
que mes de dret y alias pot deu, y lis es llissit y permes, constituex, fa, crea y
i Così nel testo per videtur
Così nel testo per certa.
2
1432
solemnament ordena son legitim procurador cert y espegial et cetera, axi que
et cetera, al excellentissim serior don Artal de Alagon y Cardona Pimenteill y
Bassan, marques de Villa Sor, conde de Monte Santo, governador generai
d.esta cavalleria de aquest Regne de Sarderia y mayordom del rey nostre serior, que Deu guarde, en la ciutat de Caller populat d.estes coses abgent com
si fos present et cetera, per a que per dit Anjoi son principal y constituent predit y en son nom puga atgia y dega personalment presentar en lo Real General Parlament...
[omissis]l /
Testimonis son lo venerable Juan Angel Mura prevere y Felipe Angioi c. 567v.
dongell que lo ferman de llur mans et cetera.
Pere Francisco Angioi.
Juan Angel Mura prevere.
Phelipe Angioi so testimoni.
Praemissis alieno calamo exaratis fidem tribuit Iohannes Maurus Zonquello
sancta appostolica ac regia authoritatibus iam dicti oppidi de Orani publicus
notarius haec concordat cum suo originali nullo addito nec alla propria suscribens manu rogatus et requisitus clausit. /
813
1688 gennaio 27, Cagliari
Don Artale de Alagon, marchese di Villasor, nominato procuratore da Pietro Francesco Angioy, cede i poteri affidatigli a don Francesco Rosso.
Die 27 mensis januarii anno à nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo octavo Calari.
Sia à tots notori com lo excellentissim serior don Artal de Alagon y Pimenteill,
marques de Villa Sor, y compte de Monte Santo, al notary infrascrit molt be
conegut, fent les infrascrítes coses com à procurador ab poder de substituhir,
constituhit y ordenat per Pere Francisco Angioi de la villa de Orany, en acte
rebut per Juan Mauro Zonquello notary public de dita villa en devuyt del propassat mes de desembre del axi.be propassat atiy 1687, y volent usar dels poders à dit excellentissim setior marques dats y atribuits per thenor de dita procura en lo dit nom substituhex al noble doctor don Francisco Rosso d.esta
ciutat à estes coses absent com si fos present al qual dona y conferex tots y sengles poders à dit excellentissim serior dats y attribuits per thenor de dita procura dels quals puga usar en lo Real General Parlament que se esta celebrant,
y en eli fer totes e qualsevol coses que.dit excellentissim serior en lo dit nom
l Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1433
c. 568
fer porria ab promesa que lo tindra per ferro y agradable, y no lo revocara per
diguna causa, via, dret, o raho segons que axi ho ferma y jura llargament et cetera, actum et cetera.
El marques de Villa Sor.
Testimonis son don Pedro Sorribo y Antonio Garau en lo Casteill de Caller comorants et cetera.
Don Pedro Sorribo.
Antiogo Garau.
Praemissis adfuit Antonius Cara publicus notarius Calaris rogatus requisitusque. /
1688 gennaio 29 (Cagliari)
Il marchese di Villasor don Artale de Alagon, revocando la precedente
sostituzione, traferisce i poteri affidatigli da Pietro Francesco Angioi a don Antonio Sotomayor.
814
c. 568v.
Die 29 mensis januarii 1688.
Lo excellentissim seflor marques de Villa Sor procurador ab poder [del substituhir Pere Francisco Angioi, revocant la atras iscripta substítuissio noviter
substituhex à don Antonio Sottomayor dantly los matexos poders que van descripts en.la retro escripta procura segons que axi en lo dit nom ho firma y jura
actum et cetera.
Artal marques de Villa Sor.
Testimonis son Sebastia Medas de la vila de Guasila y vuy trobat en esta ciutat y Thomas Moreno d.esta dita ciutat.
Thomas Moreno so testimoni.
Miguell Sebastian Medas so testimoni.
Praemissis adfuit Antonius Cara publicus notarius Calaris.
Justifique ser descendente de Pedro Pablo Angioi y de Pedro Francisco Angioi mayor al testo.
Procura de Pere Francisco Angioí, 3, Don Antonio Sotomayorl. /
c. 569
Hasemos fe nosotros infrascritos com don Martin Murgia hijo de don Maurisio de la villa de Sorso tiene mas de veinte y sinco afios.
Caller y henero 29 de 1688
El Gavy Mancony.
Don Pablo Solar. /
i Nota sul mg. dx. della carta.
1434
1688 dicembre 26, Sassari
Il nobile don Martino Murgia, nativo di Sassari e residente in città, non
potendo personalmente recarsi a Cagliari per il Parlamento generale nomina
procuratore il nobile don Matteo Pilo Boyl, signore del villaggio di Putifigari.
815
Admitatur.
Sepan quantos este presente publico instrumento de poder veyeren y leyeren,
corno en la ilustre ciudad de Sasser en el Reyno de Sarderia à los vente y seis
dias del mes de diciembre ano del nagimento del Serior mil seis sientos ochenta
y ocho arios, ante mi al presente nottario appostolico y real en todo este dicho
Reyno y de los testigos bajo escritos, personalmente constituhido el noble don
Martin Murgia vezino y natural d.esta dicha ciudad, conosido et cetera, por
quanto personalmente no se puede hallar en la ciudad de Caller por el Real y
General Parlamento, que en nombre de Su Magestad ha de celebrar el excelentisimo serior duque de Monteleon, principe de Noya en este Reyno, por tractar del serbissio de Su Magestad buena administracion de la justissia, conservassion de la real corona, benefigio de la Republica, custodia y defenga del
Reyno, paz y quietud de aquella, y por que teniendo la confianga del noble infrascrito procurador, por tanto de su buen grado y sierta sciengia en todo el meyor modo que al derecho le da lugar y le es permitido, haze constituhie crea
solemnamente ordena por su procurador sierto y special, y à las cosas bajo escritas generai de manera tal que la specialidad à.. la generalidad no derogue ny por
el contrario al noble don Matheo Pilo y Boyl serior de la villa de Putifigary vezino d.esta dicha cíudad que es ausente et cetera, para que en nombre de dicho noble otorgante pueda pareser y paresca en el Real General Parlamento...
[omissis] 1 /
c. 570
Assy lo otorga y ferma siendo presentes por testigos Geronimo Giraldo y An- c. 571
dres Ingapado vezinos d.esta dicha ciudad à los quales conosco y doy fee y lo
firmaron de sus manos, et cetera.
Don Martin Murgia Lepori et cetera.
Geronimo Giraldo firmo por testigo.
Andres Ingapado testigo.
Ego Baquis Venturonii Scano civis et notarius publicus, presentis civitatis
Sasseri de premissis fidem fagio, vocatus, requisitusque clausi.
816
1688 gennaio 27, Cagliari
Don Matteo Pilo Boyl, nominato procuratore da don Martino Murgia,
l Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 8.
1435
cede tutti i poteri conferitigli a don Pietro Sorribo, abitante nel Castello di
Cagliari.
Die 27 mensis januarii anno Domini 1688 Calaris.
Sia à tots notory com lo noble don Matheo Pilo de la ciutat de Sasser, y vuy peronalmente trobat en esta de Caller, conegut al notary infrascrit, fent les
infrascrites coses com a procurador ab poder de substituhir constituhit per lo
axi.be noble don Martin Murgia de dita ciutat de Sasser, segons consta en.la
dalt escripta procura rebuda per Baquis Venturoni Scano notati public de dita
cíutat als 26 del mes de desembre 1687 y volent usar dels poders à dit noble
don Matheo Pilo en lo dit nom substituhex al noble don Pedro Sorribo, comorante en lo Casteill d.esta ciutat de Caller absent et cetera, al qual conferex
tots y sengles poders que per thenor de dita procura li son estas conferits à /
c. 571v. dit noble Pilo, prometent que tot lo que per dit noble Sorribo sera fet tractat
votat y obrat en lo Real y General Parlament lo tindra per ferm y no lo revocara per diguna causa, et cetera, segon que en lo dit nom hu ferma y jura Ilargament et cetera actum et cetera.
Don Matheo Pilo y Boyl.
Testimonis son Don Pedro Sorríbo y Thomas Moreno d.esta ciutat
Thomas Moreno so testimoni.
Don Pedro Sorribo.
Praemissis adfuit Antonius Cara publicus notarius Calaris, rogatus et requisitus.
Procura de don Martin Murgia, es híjo de don Maurisio Murgia sobrino de don
Gavino Murgia y nieto de doni Murgia de Sorso, se hallan Angelo padre y tio
abilitados en las Cortes antecedentes y el puede ser en les Cortes de seflor conde
Sant Estevan, a don Paolo Sorribo don Martin Murgia es hijo de don Maurisio Murgia sobrino de don Gavin y nieto de don Angelo Murgia que fue abilitalo en las Cortes del sefior conde de Lemos [...] el con que no pudiesse votar per hallar el resolutio de la justitia; ni don Martin ni don Mauricio ni don
Martin abuelo se hallan en las Cortes antecedentes. /
817
1688 gennaio 28, Cagliari
Il nobile don Antioco Sillent di Cagliari, non potendo personalmente assistere al Parlamento generale, nomina suo procuratore il marchese di Villasor don Artale de Alagon Pimentel.
i Segue parola espunta nell'interlinea.
1436
Admitatur.
Die 28 mensis januarii anno a nativitate Domini, millesimo sexcentesimo octuagesimo octavo Calari.
Lo noble don Antiogo Sillent d.esta ciutat y comisari actual de la contrada de
Tregenta, en Caller trobat al nottary infrascrit molt be conegut, per quant no
pot perssonalment asistir A Real General Parlament, que en nom y per part de
la Sacra Catholica Real Magestat se va celebrant en lo present Regne per lo excellentíssim seflor don Nicola Pinatelí, virrey llochtinent y capita generai del
present Regne de Sardegna, y en dit Parlament president, per los diversos negossis que en dita comissaria se oferexen, per tant de son grat y certa sciencia
constituhex crea y solemnament ordena son llegitim procurador cert et cetera,
axi que et cetera, al excellentissim setior don Artal de Alago y Pirnentell,
marques de Villa Sor compte de Monti Sancto, primera veu del Estament militar en lo Casteill d.esta ciutat populat a estes coses presents per a que en nom
y per part de dit constituhent puga y li sia llissit y permes en lo dit Real General Parlament...
[omissis] 1 /
c. 572
... Don Antiogo Sillent, et cetera.
c. 573
Testimonis son Thomas Moreno y Miguel Montixi en los appendis de Stampaig y villa respectivamente comorants et cetera.
Miguel Montixi so testimoni.
Thomas Moreno so testimoni.
Praemissís fidem facit Antonius Cara publicus notarius Calaris rogatus requisitus que. /
818
1688 gennaio 29, Cagliari
Il marchese di Villasor don Artale de Alagon, nominato procuratore da
don Antioco Sillent, avvalendosi della facoltà di sostituire, trasferisce i poteri
conferitigli a Efisio Vacca, donnicello di Cagliari.
Die 29 mensis januarii 1688 Calari.
c. 573v.
Lo excellentissim setior marques de Villa Sor procurador ab poder de substituhir el noble don Antiogo Sillent substituex à Ephis Vacca donzeill d.esta ciutat, dantly los matexos poders que van continuag2 en la atras escripta procura
segons que axi en lo dit nom ho firma y jura, actum et cetera.
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
Così nel testo.
2
1437
Artal marques de Villa Sol-.
Testimonis son Thomas Moreno y Angel Písquedda d.esta ciutat.
Angel Pisquedda y Denty.
Thomas Moreno.
Praemissis adfuit Antonius Cara publicus notarius Calaris.
Procura per lo Parlament fermada per lo noble don Antiogo Sillent de Caller
à favor del excellentissim serior marques de Villa Sorl. /
819
1687 dicembre 27, Tempio
Il beneficiato della collegiata di Civita Sebastiano Sotgiu certifica che Felice, figlio di don Baingio Pes e della moglie donna Anna, è stato battezzato
in data 18 febbraio 1668. Segue autentica dell'atto, in data 9 gennaio 1688,
vergata dal notaio Sebastiano Carcupino Satta.
c. 68v.
Ago2 fe de berdad jo infrascritto beneficiado de esta insigne colegiata de Civita de como haviendo reconocido el Libro de Quinque en donde se suelen
asertar los que se bautizan en esta sancta iglesia colegial, he allado lo siguiente.
Die 18 februaríi 1668 Tempio.
Don Felix figiu legitimu y naturale de don Baingiu Pes et de dona Anna sa mugere, est istadu batizadu per me su canonigu Istevene Sotgiu, padrinos don Pedru Casada de la citade de Tatari y dona Madalena Spensatelu, en cuia verdad
doi esta certificatoria à peticion de dicho don Felix Pes Pilo echa de mano de
otro y firmada de mi propria mano Tempio y diciembre 27 de 1687.
Sebastian Sotgiu beneficiado.
Doi testimonio de verdad yo infrascritto por auctoridad real notarlo publico de
conio el sobredicho reverendo Sebastian Sotgiu de cuyo proprio puro va firmada
la sobredicha certificatoria es benefissiado d.esta insigne collegiata de Civita, en
cuya verdad hago esta de mi mano à pedimento de dicho noble don Feliz Pes.
Tempio y henero en 9 de 1688.
Sebastian Carcupino Satta nottario publico. /
Senza data e luogo
Don Felice Pes Pilo di Tempio, non potendo personalmente presenziare
allo Stamento militare che sta per riunirsi, nomina suo procuratore il marchese
820
1 Nota
2
nel mg. dx. della carta.
Mancando la vecchia numerazione a inchiostro, si è fatto ricorso alla nuova.
1438
di Villasor don Artale de Alagon perché si presenti al Parlamento in nome
del costituente.
Admitatur.
Noverint universi quod ego don Felix Pes et Pilo huíus oppidi de Tempio, notario ex testibus infrascrittis cognitus, quoniam ratíone impedimenti quod
afirmo personaliter adesse non valeo cum congregando Stamento militari ex
ordine et comissione excellentissimi domini ducis de Monteleon, locumtenentis et cappitanei generalis presentis Sardiniae Regni, et praesidis pro Sacra Catholica Regia Magestate domini nostri regis me[..]1 feliciter regnantis Regi Generalis Parlamenti in alis et habitatoribus huius dicti Regní proxime celebrandi
igitur de certa siencia et gratis constituo et ordino procuratorem meum certum
ita est et cetera, excellentissimum dominum don Artalem de Alago marchionem de Villa Sor comitem de Monte Santo absentem et cetera, ad videlicet pro
me et nomine meo comparendum et intervenendum in praedicto Brachio seu
Stamento militari...
[omissis]2 /
c. 575
... Don Felix Pes y Pilo
c. 575v.
Testes sunt infrascritti Joannes Thomas Deroma testis.
Joannes Gavinu Comidu testis.
Archangelus de Aquena publicus notarius.
(SN) Sigtnum mei Archangeli de Aquena civis Sassarís, authoritatibus appostolica regia publicis vero per hoc omne presens Sardiniae Regnum publici notari, qui de praemissis licet alieno exaratis calamo fidem facio subsignavi clausi
requisitus. /
821
1688 gennaio 27, Cagliari
Il marchese di Villasor don Artale de Alagon, nominato procuratore dal
nobile don Felice Pes Pilo di Tempio, cede i poteri da questi conferitigli al nobile don Giovanni Battista Aleman di Cagliari.
Die 27 ianuari 1688 Calari.
Sia a.tots nottori com lo excellentissim selìor don Artal de Alagon y Pimenteill
marques de Vila Sor y compte de Monti Santo en lo Castell de Caller populat,
conegut del notari infrascrit, fent les infrascrites coses com a procurador, ab
i Carta corrosa.
Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 2v.
2
1439
c. 576
poder de substituir del noble don Felis Pes Pilo de la villa de Tempio, segons
da la procura consta en la que va continuada al dorso, y volent usar dels poders que li son dats y atribuits substituex al noble don Juan Baptista Aleman
d.esta ciutat absent et cetera, al qual dona y conferex los matexos poders qui
a dit excellentissim sefior li son estats dats y atribuits per thenor de dita procura, prometent que tot y quant per dit noble Aleman sera fet, tractat, votat, concluit y determinat lo tendra en lo dit nom per ferm grat valido y agradable y no lo revocara per deguna causa via dret o raho segons que axi ho firma
y jura largament actum et cetera.
Artal marques de Vila Sor.
Testimonis son lo noble don Pedro Sorribo y Thomas Moreno en lo Castelli y
appendisi de Stampaig d.esta ciutat comorantes et cetera
Don Pedro Sorríbo y de la Flor.
Thomas Moreno so testimoni.
Praemissis adfuit Antonius Cara publicus notarius Calaris rogatus requisitusque. /
1688 gennaio 29, Cagliari
Il marchese di Villasor don Artale de Alagon, revocando la precedente
sostituzione, trasferisce la procura ricevuta da don Felice Pes Pilo nelle mani
del donnicello Efisio Vacca di Cagliari.
822
c. 576v.
Die 29 mensis januarii 1688 Calaris.
Lo excellentissim sefior marques de Villa Sor procurador ab poder de substituhir de don Felis Pes y Pilo, y revocant la retroscripta substitussio substituex
à Ephis Vacca donzeill d.esta ciutat absent et cetera, dantly los matexos poders
de.la atras escripta procura segons que axi en lo dít nom ho firma y jura actum
et cetera.
Artal marques de Villa.Sor
Testimonis son Thomas Moreno y Angel Pisquedda d.esta ciutat.
Thomas Moreno so testimoni.
Angel Pisquedda y Denty.
Praemissis adfuit Antonius Cara publicus notarius Calaris.
Procura de don Felis Pes y Pilo de Tempio con su fe de bautismo, Ephis Vaccai.
Puede ser discendiente de don Antonio Pes mayor que obtuvo privilegio pues
i Nota nel mg. sin. della carta.
1440
don Gavino que se halla habilitado en las antecedentes habilito sin voto é 4 hijos, y no esta don Felix entre ellosl. /
Hasemos fe nosotros infrascritos que don Francisco Solar hijo de don Jaime
tiene veinte y quatro arios y que es hermano mayor de don Juan Maria Solar
que se halla abliitado con voto en estas Cortes por aver hecha constar por fe
del bauptismo que tiene la edad perfecta.
Caller y henero 29 de 1688.
Gavy Mancony.
Salvador Guessa y Castejon. /
c. 577
823
1688 gennaio 27, Cagliari
Il nobile don Francesco Solar Spinola, nativo di Castellaragonese, non potendo personalmente assistere al Parlamento generale, in quanto deve tornare
subito nella sua città, nomina procuratore il marchese di Villasor don Artale
de Alagon, perché in suo nome compaia nelle stesse Corti. Dal precedente
documento, datato Cagliari 29 gennaio 1688, emerge che il Solar ha 24 anni
di età.
Admitatur.
Die 27 mensis januarii anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo octavo Caller.
Sia à tots notory com lo noble don Francisco Solar, natural de Castillo Aragones en Caller perenalment trobat al notary infrascrit molt be conegut, per que
per estar de prompta partida per à dit lloch de Castillo Aragones, y per esta
causa peNonalment assistir no pot al Real General Parlament, que en nom y
per part de la Sacra Catholica Regia Magestat se va elebrant en lo present Regne per lo excellentissim don Nicolas Pínately, virrey llochtinent y capita generai del present Regne de Sardegna, y en dit Parlament president. Per tant de
son grat y certa sciencia, constituhex, crea y solemnament ordena son llegitim
procurador cert et cetera, axi que et cetera, al excellentissim serior don Artal
de Alagon y Pimenteill marques de Villa Sor, y compte de Monte Sancto, primera veu del Estament militar, en lo Casteill d.esta ciutat populat a estes coses
present, per a que en nom y per part de dit constituhent puga y li sía lissit y
permes en lo dit Real General Parlament assistir...
[omissis] 2 /
i Nota nel mg. dx. della carta.
2 Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1441
c. 578
e 578v.
... Don Francisco Solar Spinola.
Testimonis son don Pablo Solar y Thomas Moreno en lo Castelli y appendis de
Stampaig d.esta present ciutat respectivamente comorants et cetera.
Don Pablo Solar et cetera.
Thomas Moreno so testimoni.
Praemissis fidem facit Antonius Cara publicus notarius Calaris rogatus requisitusque. /
1688 gennaio 27, Cagliari
Il marchese di Villasor don Artal de Alagon, nominato procuratore da
don Francesco Solar Spinola, utilizzando la facoltà di sostituire cede i poteri
affidatigli a don Giovanni Battista Aleman di Cagliari.
824
c. 579
Die mensis 27 januarii anno Domini 1688 Calaril.
Sia à tots notory com lo excellentissim sefior don Artal de Alagon y Pimenteill
marques de Villa Sor, y compte de Monte Santo, en lo Casteill de Caller populat, conegut del notary infrascrit, fent les infrascrites coses com à procurador ab poder de substituhir del noble don Francisco Solar Spinola de Castillo
Aragones, segons de la procura consta en la que va continuada al dorso; y volent usar dels poders que li son dats y attribuits, substituhex en lo dit nom al
noble don Juan Baptista Aleman d.esta ciutat absent et cetera, al qual dona y
conferex los matexos poders que a dit excellentissim seiior marques li son estats dats per thenor de dita procura, promentent que tot y quant per dit noble Aleman sera fet, tractat, votat, concluit y determinat lo tindra, en lo dit nom,
per ferm grat valido y agradable y no lo revocara per diguna causa, dret, via o
raho segons que axi en lo dit nom ho firma y jura llargament actum et cetera.
Die 29 mensis januarii 1688 Calari.
Lo excellentissim serior marques de Villa Sor procurador ab poder de substituhir don Francisco Solar Spinola substituex à Ephis Vacca donzeill d.esta ciutat, dantly los matexos poders, que van expressats en la retroscripta procura.
Artal marques de Villa Sor.
Testimonis son Thomas Moreno y Angel Pisquedda d.esta ciutat et cetera. Thomas
Moreno so testimoni.
Angel Pisquedda y Denty.
i Sul mg. sin. della carta, non habuit effectum.
1442
Praemissis adfuit Antonius Cara publicus notarius actum Calaris. /
Procura per lo Parlament firmada per lo noble don Francisco Solar Spinola de c. 579v
Castillo Aragones à favor del excellentissim sefior marques de Villa Sor. /
1657 dicembre 7, Cagliari
Fede battesimale di Francesco Andrea, figlio del consigliere in capo
Gregorio Otger e di sua moglie donna Eufemia di Castelvy.
825
En la seo primagial calaritana, en lo mes de decembre mil siscentos sinquanta
y set.
Vuy al set de dit lo canonge Camiger ha batiat un fili del magnifich Gregory
se li posa nom Francisch Andreu, foren padrins Francisco Rogger y dona Clementa Sanna y axi lo firma et cetera.
Mauro Porci domer et cetera.
Concordat cum suo originali et cetera, Salvator Catte Tolu publicus notarius
Calaris, Curiae et mensae archepiscopalis calaritanae actuarius. /
c. 580
1688 gennaio 24, Cagliari
Il dormiceli° Francesco Otger, abitante ad Iglesias, essendo impegnato
in affari e negozi che non può abbandonare senza riceverne grave nocumento, nomina procuratore suo fratello Giuseppe perché si presenti in suo
nome allo Stamento militare.
826
Admitatur.
Die 24 mensis januarii anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo octavo Calari.
Francisco Otger donzeill en la ciutat de Iglesias habitant y vuy personalment
trobat en esta ciutat de Caller de la qual es natural, dels notari y testimonis infrascrits molt be conegut, per quant lo excellentissim sefior don Nicolau Pignatelli duque de Monteleon, virrey y capita generai del presente Regne de Sardefia, y president de Corts, en nom de Sa Magestad, que Deu guarde, enten
celebrar Corts en aquest dit e presente Regne en las quals han de intervenir tots
los del Estament militar y per ser dit constituhent hu de aquellos y no poder
personalment assistir a dit ministeri, à causa que precisament deu assistir en dita
ciutat de Iglesias per cuidar de sa azienda y negoscis que en aquella te, altrament li seria de grave perjuhisi y seria causa de perdre molta cosa per no tenir
gent fiada que cuyde de aquella. Per tant confiant de la bondat y suficiencia
del infrascrit Joseph Otger son germa, de son grat y certa sciencia fa, consti1443
c. 581
tuex, crea y solemnament ordena son llegitim procurador cert y especial e per
les coses infrascrites generai, assi que la especialitat à la generalit no derogue,
ni per lo contrari al dit Joseph Otger son germa axi.be donzeill en lo dit Castelli de Caller domíciliat, à estes coses present per a que en nom y per part de
eill dit constituhent puga y dega consentir dissentir votar...
[omissis]1 /
c. 581v.
Francisco Otger.
Testimonis son lo lisensiado Miguel del Mulioa y Pere Francisco Mallas de Caller y appendisi de la Llapola respectivamente habitants y lo ferman Miguel de
Murioa so testimoni.
Pere Francisco Mallas so testimoni.
(SN) Sigtnum Antonii Marcoto apostolica ubique regia vero authoritatibus per
omne praesens Sardinae Regnum publici notari Calaris, qui praemissis una cum
praenominatis testibus adfuit proprio calamo exaravit rogatus requisitusque in
fidem subsignavit et clausit. /
827
1688 gennaio 26, Cagliari
Fede battesimale di Filippo Bartolomeo, figlio dei coniugi Gregorio Otger e donna Eufemia di Castelvy. Si certifica che l'atto è avvenuto il 30 agosto del 1662.
c. 582 Certífique de verítat yo domer infrascrit de que havent ercat lo Quinque Librorum d.esta santa iglesia primacial calaritana à instancia de Joseph Otger he
trobat lo seguent.
Vui als 30 de agost de mil siscentos sixanta y dos.
Lo moli reverent Geroni Ramassa canongie d.esta santa iglesia primacial, ab
assistencia mia ha batiat un fili de Gregori Otger y de sa muller dona Eufemia
Otger y Castelvy, se li posa nom Phelipe Berthumeu. Foren padrins don Joan
Delamatta y dona Paula Silva tots de Caller, y axi lo ferme.
Pere Tatty domer et cetera, en fe de lo qual done y ferme la present vui en Caller en 26 de gener de 1688.
Agusti Ruby domer. /
828
1688 gennaio 24, Cagliari
Il donnicello Filippo Otger, domiciliato nel Castello di Cagliari, dovendo
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1444
lasciare la città per negozi che non consentono dilazione, nomina procuratore il fratello Giuseppe perché intervenga nello Stamento militare a suo
nome.
Admitatur.
Die 24 mensís januarii anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo octavo Calari.
Felipe Otger donzeill en lo Casteill de Caller domiciliat, dels nottary y testimonis infrascrits molt be conegut, per quant lo excellentissim seflor don Nicolau
Pignatelli duque de Monteleo, y virrey y capita generai del presente Regne de
Sardería, president dels Corts, en nom de sa Sacra y Catholica Real Magestad
(que Deu guarde), enten celebrar Corts en aquest dit e present Regne en las
quals han de intervenir tots los del Estament militar, y per quant lo dit constituhent es hu de aquells y no pot personalment assistir a dit ministeri, per quant
precisament se ha de transferir fora de aquesta ciutat per negoscis que no li permeten dilacio alguna, per tant confiat ad plenum de la rectitut y bondad del
infrascrit Joseph Otger son germa, de son grat y certa scien0a, fa, constituhex,
crea y solemnament ordena son llegítim procurador cert y especial e per les
coses infrascrites generai, axi que la especialitat a la generalitat no derogue ni
per lo contrari, al dit Joseph Otger son germa predit en lo dit Casteill de Caller domiciliat, à estes coses present per a que en nom y per part de eill dit
constituhent y en son nom puga y dega y consentir dissentir votar concluhir...
[omissis] i /
c. 583
... Felipe Otger [testimonis presents Miguel de Muiioa y Pere ] / Francisco Mallas de Caller y appendisi de la Llapola respectivamente habitants, y lo ferman
de llur mans de quíbus et cetera.
Miguel de Mufioa testimoni.
Pere Francisco Mallas testimoni.
(SN) Sigtnum Antonii Marcoto apostolica ubique regia vero authoritatibus per
omne praesens Sardiniae Regnum publici notarii Calaris, qui praemissis una
cum praenominatis testibus adfuít proprio calamo exaravit rogatus requisitusque in fidem subsignavit et clausit et cetera. /
c. 583v.
829
1688 gennaio 21, Cagliari
Giuseppe Otger Torrella, padre di Francesco Otger Torrella, chiede che
il figlio venga abilitato. Acclude la fede battesimale di quest'ultimo, nella quale
si certifica che l'atto è avvenuto il 31 dicembre del 1678.
l Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1445
c. 584 Ilustrisimos seriores habilitadores.
Joseph Otger padre legitimo y natural de Francisco Otger y Torrella baron de
Caputerra, segun parece de la fe baptsimal que presenta, ut eccel, suplica
mande vuestra serioria ilustrisima habilitarle en este Real y General Parlament,
como a generoso quel es dicho baron por ser hijo del suplicante que en ello reObira merced particular de la mano de vuestra senoria ilustrisima que Dios
guarde Joseph Otger. /
c. 585
Certifique de veritat yo domer infrascrit de que en los trenta y hu de dezembre del ayri mil sisientos settanta y vuit, he batiat segons lo ritti de la sancta mare
Iglesia un fili de Joseph Otger y de sa muller dona Maria Fulgencia Otger y Torrella, se li posa nom: Francesch Maria. Foren padrins Francesch Otger y Maria Anna Escano tots de Caller, en fe de la qual done y ferme la present vui en
Caller en 21 de gener del ayri 1688.
Agusti Ruby domer. /
c. 586
Don Gaspar y don Juan Maria Tola hijos de don Jayme Tola Carta en las del
excelentisimo serior conde de Santi Stevan, folio 632 pagina 2.
1688 gennaio 29, Cagliari
Don Matteo Pilo Boyl afferma che don Giuseppe Pilo Andrada e don
Diego Pilo Andrada sono figli di don Giovanni Pilo Andrada. Dichiara inoltre che Giuseppe Pilo Andrada ha 22-23 anni, età sufficiente per essere ammesso con voto ai lavori parlamentari. Lo stesso don Matteo Pilo Boyl non può
testimoniare con certezza sull'età del predetto don Diego, che arriva a circa 20
anni. Allo stesso dichiarante risulta che Pietro Calcinagio di Sassari, figlio del
cavaliere Gaspare, ha 33-34 anni. Infine non è in possesso di informazioni precise su Giovanni Maria Solar del villaggio di Nulvi e su Baldassarre Lacony
della città di Sassari.
830
Testifico yo infrascrito de com el noble don Joseph Pilo y Andrada y don Diego
Pilo Andrada son hijos legitimos y naturales de don Juan Pilo y Andrada, de
la ciudad de Sasser, y digo que don Joseph Pilo y Andrada, tiene edad bastante
para poder ser habilitado con voto por tener de veinte y dos a veinte y tres arios
y sobre dicho don Diego no puedo testificar, si llega a 20 ahos; tambien me
consta de Pedro Calcinagio bezino de dicha ciudad es hijo del doctor Gaspar
Calcinagio cavallero2 de edad de treinta y tres por treinta y quatro arios. Y por
1
Ut ecce sottolineato.
sopra la riga.
2 Cavallero aggiunto
1446
don Juan Maria Solar de la vila de Nulvi, y Balthasar Lacony de dícha ciudad
de Sasser no puedo sobre dichos desir cosa en particular por no tener conocimiento y esta es la pura verdad y lo firmo de mi mano Caller y henero à los 29
de 1688, y el privilegio del doctor Gaspar Calcinagio lo ha produOdo.
Don Matheo Pilo.
Don Joseph Pilo y Manca. /
1687 dicembre 20, Sassari
Don Diego Pilo Andrada, don Giuseppe Pilo Andrada, don Giovanni
Maria Delitala Solar di Nulvi, Pietro Calcinagio e Baldassarre Laconi, donnicelli di Sassari, impegnati in alcune occupazioni ed impossibilitati ad assistere, nominano loro procuratore il marchese di Laconi don Giovanni
Francesco Efisio di Castelvì, perché si presenti al Parlamento generale in
nome loro.
831
Admitaturl.
Die vigesima mensis decembris anno à nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo septimo Sasseri.
En nom de nostre senor Deu. Sia à tots notori com los nobles don Diego Pilo
Andrada, don Joseph Pilo Andrada, don Juan Maria Solar de la villa de Nulvi,
Pere Calcinagio y Baltasar Laconi donzells de esta dita ciutat coneguts et cetera. Per quant per algunes ocupasions no poden personalment asistír à les infrascrittes coses, y fiats de la intregritat, zelo, y rectitut del infrascritt illustre
marques de Laconi de la ciutat de Caller absent et cetera, per a que per part
dels sobredits constituents y en nom de aquells puga y dega presentarse en lo
Real y General Parlament...
[omissis] 2 /
c. 587
... Don Juan Maria Delitala Solar, don Diego Pilo Andrada, don Joseph Pilo
Andrada, Pedro Calcinagio, Baltasar Laconi.
c. 587v.
Testes sunt infrascritti qui proprio calamo se subscribunt.
Bartholome Brondo testis.
Gavi Valentino testis.
Cano Altea notarius et cetera.
(SN) Sigtnum mei Pauli Cano Altea civis civitatis Sassaris authoritate regia per
i Sul mg. sin. della carta, sotto admitatur, figura la seguente nota, cancellata con tratti di penna:
«Nínguno de estos vinco se balla en Cortes assi justifiquen».
2 Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1447
hoc omne praesens Sardiniae Regnum publici notari, qui de praemissís alieno
calamo exaratis cum praenominatis testibus fidem facio requisitusque clausi et
subsignavi et cetera.
832
1688 gennaio 27, Cagliari.
Il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì, ricevuta
la procura da don Diego Pilo Andrada, don Giuseppe Pilo Andrada e don Giovanni Maria Solar, avvalendosi del potere di sostituire nomina in sua vece il
nobile don Agostino Meli Fortesa di Cagliari.
c, 588
Die 27 mensis januarii anno a nativitate Domini millesimo sexcentesímo octuagesímo octavo Calari.
En nombre de nuestro seflor Dios. Sea a todos notorio como el ilustre don
Juan Francisco Ephis de Castellvi marques de Laconi y bisconde de Santluri
en la presente ciudad de Caller y Castillo populado conosido al infrascrito notario / procurador con poder de substituyr, constituydo y ordenado en el presente aucto de procura por los sobredichos nobles don Diego Pilo Andrada,
don Joseph Pilo Andrada, don Juan Maria Solar en dicho nombre valiendosse
de dicho poder gratis et cetera, sustituye y en su lugar nombra al noble don
Agustin Meli Fortesa en esta dicha ciudad de Caller comorante à estas cosas
ausente et cetera, para que por dicho ilustre sustituyente, immo verius, por dichos sus principales pueda y le sea licito hazer todo y quanto en el dicho y presente aucto de procura se contiene y va expressado con promesa en dicho nombre, de tenerlo por firme y grato valido y agradable y no revocarlo por ninguna
causa via derecho, o razon segun que assi en dicho nombre lo ha firmado,
siendo presentes por testigos Juan Maria Corona y Sebastian Serra Carta notarios publicos de esta dicha ciudad et cetera.
El marques de Laconi.
Sebastia Carta Serra soy testigo.
Joanes Maria Corona soy testigo.
Ita est Joannes Baptista Piana publicus Calaris notarius.
833
1688 dicembre 27, Cagliari
Don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì, nominato procuratore da Pietro Calcinagio, Baldassarre Laconi e Francesco Dias, avvalendosi del potere
di sostituire trasferisce il mandato ricevuto a don Pietro Ripoll, abitante a Cagliari.
Dicho die Calari et cetera.
1448
En nombre del nuestro serior Dios. Sea à todos notorio como el ilustre don
Francisco Ephis de Castellvi marques de Laconí, y bisconde de Santluri en la
presente iudad de Caller y su Castillo / populado al notarlo infrascricto muy c. 588v.
bien conocido, procurador con poder de sustituyr, constituydo y ordenado en
el presente aucto de procura por los sobredichos Pedro Calcinagio, Balthasar
Laconi, y por Francisco Dias, segun del poder por dicho Dias à dicho ilustre
instituyente dado y ottorgado, consta en aucto recebido por Pedro Satta Masia nottario publico de la villa de Florinas à beinte y uno de noviembre del ano
cerca passado 1687, al qual siempre menester sea se haya la devida relacion por
dicho nombre, valiendosse de dichos poderes gratis et cetera, sustituye y en su
lugar nombra a don Pere Ripoll en esta dicha iudad de Caller comorante,
estas cosas ausente et cetera, para que por dicho ilustre sustituyente, immo verius, por dichos sus princípales pueda y deva hazer todo y quanto en dichos
auctos de procura se contiene y va expressado, con promesa en dicho nombre
de tenerlo por ferme, grato, valido y agradable y no revocara por ninguna causa,
via, derecho, o razon segun que assi en dicho nombre lo ha firmado siendo presentes por testigos Juan Maria Corona y Sebastian Serra Carta nottarios publicos de esta dicha ciudad, et cetera.
El marques de Laconi
Sebastia Carta Serra soy testigo.
Juan Maria Corona soy testigo.
Ita est Joannes Baptista Pinna publicus Calaris notarius. /
1658 maggio 18, Thiesi
Fede battesimale di Gavino Nurra, figlio dei coniugi Pietro Paolo e Maddalena Pira.
834
Die 18 de mayu 1658 Tiesi
Gavinu figiu legitimu et naturale de Pedru Paulu Nurra et de setiora Madalena
Pira conjuges est istadu baptizadu per me Juarie Fadda curadu, padrinos
Franciscu Saba et seriora Isperarna Porcu totu de sa presente villa.
Die et ano ut supra, et cetera.
Juanne Fadda curadu.
Ego Antonius Procu rector parrochialis eclesiae opidi de Tiesi, attestor, et fidem fado superscripta verba prout jacesse, reperiri in uno ex libris supradictae eclesiae qui inscribitur liber baptismi in quorum fidem presentes litteras mea
manu subscribo.
Die 5 decembris anno ad incarnatione verbi. 1687.
Antonius Procu. /
1449
c. 589v.
1688 gennaio
Sassari
I donnicelli Pietro Paolo Nurra di Thiesi ed il dottor Gavino Sanna, abitante a Sassari, non potendo personalmente assistere ai lavori parlamentari nominano loro procuratore don Francesco Rogger.
835
c. 590
c. 590v.
Admitatur.
Die [...] mensis yanuarii anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo octavo Sasseri
En nombre de nostre sefior Deu.
Sia a tots nottory com Pere Pau Nurra natural de la [villa] de Tiesi, donzell y
al present trobat en esta ciutat y lo doctor Gavi Sanna, axi [be] doncell y comorant en aquesta dita ciutat coneguts del nottary y testimonis infrascrits, atenent y considerant que per algunas llegitimas ocupassions que ly impedexen,
no poden personalment trobarse ny assistir a les infrascrites coses, sabent empero quod quid per alium facit per se ipsum Tacere videtur, per de son grat
y certa siencia en lo mellor modo via forma y manera que de dret ly es llicit y
permes fan, constituhexen, crean y solemnament ordenan son procurador
cert y especial y a les infrascrites coses generai itta quod, et cetera al illustre sei-1'0r don Francisco Rogger de la ciutat de Caller, del Consell de Sa Magestat,
y son procurador real en lo present Regne de Cerderia absent et cetera, per a
que per dit constituhents y en son nom se puga presentar personalment en lo
Real y General Parlament...
[omissis]' /
Pedro Pablo Nurra.
El doctor Gavi Nurra ínfrascriti Juan Antonius Saria testigos el lisensiado Andres Procu.
Itta est Joannes Josephus Mura civis Sasser appostolica regia authoritate per
hoc omne praesens Sardiniae Regnum publicus notarius, qui de praemissis fidem facit rogatus et requisitus clausit.
836
1688 gennaio 18, Cagliari
Don Francesco Rogger, nominato procuratore da Pietro Paolo e Gavino
Nurra, padre e figlio, del villaggio di Thiest, avvalendosi della facoltà di sostituire trasferisce i poteri concessigli a don Giovanni Tomaso di Castelvì.
Die 18 januarii 1688 Calari.
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1450
Lo dit illustre don Francisco Rogger procurador de Pedro Pablo y lo doctor
Gavino Nurra, pare y fili de la villa di Tiessi, ab facultat de substituhir y usant
de aquella substituhex, ab los matexos poders al [noble] don Juan Thomas de
C astelvi.
Promitens, et cetera, fiat large, don Francisco Rogger.
Salvador Manquia y Rodriguez notari.
Testimonisl son don Salvador Roig / de Ocier, y Pere Pau Porcu de Santo
Luxurgio.
Pedro Pablo Porcu Sanna.
Don Salvador Rogio. /
c. 94
1688 gennaio 4, Sassari
Don Giuseppe Fundony di Sassari, non potendo personalmente assistere
all'assise parlamentare per legittimi impegni, nomina suo procuratore Francesco Rogger.
837
Admitatur.
Die 4 mensis januarii anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo octavo Sasseri.
En nom de Nostre Serior Deu. Sia a tots nottory com lo noble don Joseph Fundony de esta present ciutat conegut del nottary et cetera, y testimonis infrascrits,
atenent y considerant que per algunas llegitimas ocupasions que ly impedexen, no pot personalment trobarsse ny assistir a les infrascrites coses, sabent
empero quod quid per alium facit per se ipsum facere videtur, per de son
grat y certa sien0a en lo millor modo, via, forma y manera que ly es llicit y
permes, fa, constituhex, crea y solemnament ordena son procurador cert y espeOal y a les infrascrites coses general axi que et cetera, al illustre serior don
Francisco Rogger de la ciutat de Caller, del Consell de Sa Magestat y son procurador real en lo present Regne de Cerdetia, absent et cetera, per a que en nom
y per part del dit noble constituhent se puga presentar personalment en lo Real
y General Parlament...
[omissis]2/
c. 591
... Don Joseph Fundony.
c. 591v.
Testes sunt infrascriti el canonigo Juan Francisco Luguia testigo.
El lisensiado Felix Bologna testigo.
i Mancando la vecchia numerazione, si è fatto ricorso alla nuova.
Per il contenuto della pate omessa cfr. c. 7.
2
1451
Itta est Joannes Josephus Mura civis Sasserí appostolica et regia authoritate per
hoc omne praesens Sardíniae Regnum publicus nottarius, qui de praemissis
propria manu scribens fidem facit rogatus et requisitus clausit. /
1688 gennaio 18, Cagliari
Don Francesco Rogger, nominato procuratore da don Giuseppe Fundom,
utilizzando la facoltà di sostituzione trasferisce i poteri concessigli a don Tiberio Sanna.
838
c. 592
Die 18 januarii 1688 Calari, et cetera.
Lo illustre don Francisco Rogger procurador real del present Regne, del
Consell de Sa Magestat, procurador del sobre dit noble don Joseph Fundoni
usant de la facultat de substituhir substituex al noble don Tiberi Sanna al qual
dona y conferex los matexos poders que dalt se li han conferit, promitens habere ratum et cetera, fiat large et cetera.
Don Francisco Rogger
Salvador Manquia y Rodriguez notari public.
Testimonís son Pere Pau Porcu de Santo Luxurgio y Miquel Garrucho.
Pedro Pablo Porcu Sanna.
Miguel Garrucho. /
839
1663 dicembre 28, Orosei
Atto di battesimo di Giovanni Enrico Guiso, figlio dei coniugi don Pietro Andrea Guiso e donna Caterina Pinna dí Orosei. Segue fede battesimale
sottoscritta nello stesso villaggio in data 16 dicembre 1687.
592v.
En lo veynte y ocho del mes de dexiembre del ano mil seis ientos sessenta y
tres Orosey.
Jo el reverendo Thomas Gaiani cura de la presente villa he bauptízado segun
el ritu de la sancta madre Iglesia romana a don Juan Enriques Guiso hijo legitimo de don Pedro Andres Guiso y de dona Catharina Pinna, coniuges de la
presente villa, fueron padrinos el reverendo Juan Angel Salis rector de la parroquia de la presente villa y Maria Sanna Loy vesinos d.esta villa de quibus fidem facio.
Thomas Gajani cura.
Ago fee jo cura infrascrito que a instansia de don Juan Enriques Guiso he sacado la presente copia del libro Quinque Librorum sin quitar ni agnadir ninguno tildo ni sobre questa del asiento del dicho libro y por que y assi ago la pre1452
sente fe y lo firmo de mi mano en Orosey a 16 de diciembre 1687.
Juanuario Loddo cura de Orosey. /
840
1688 ottobre 20, Orosei
Don Giovanni Guiso di Orosei, non potendo partecipare personalmente
alle Corti per legittime occupazioni, nomina suo procuratore Francesco
Rogger.
Admitatur.
Die vigesima mensis octobris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo
octuagesimo septimo Orosei.
En nom de nostre sei-1°r Deu. Sia a tots notory com lo noble don Juan Guiso
de la present villa conegut del nottary y testimonis infrascrits, atenent y considerant que per algunas llegitiinas ocupassions no pot trobarse ni assistir personalment a les infrascrites coses, sabent empero quod quid per alium facit per
se ipsum facere videtur, per so de son grat y certa siensia en aquella millor via
y forma y manera que de dret y alias li es licit y permes fa constitues, crea, solemnament ordena son procurador cert et cetera, assi que al illustre sefior don
Francisco Rogger del Consell de Sa Magestad son procurador real en lo present Regne de Serdegna absent, et cetera, per a que per dit noble costituent y
en son nom se puga presentar el Real y General Parlament...
[omissis]1 /
c. 593
...Don Juan Guiso
c. 594
Testimonis son Antonius Rodriguez y Salvador Majoris tots los dos escrivents.
Antonius Rodriguez so testimoni ut supra.
Salvator Majoris so testimoni ut supra.
MelQior Pisque notarius publicus.
Praemissis alieno exaratis calamo fidem facit Melchior Pisque per omne praesens Sardiniae Regnum publicus nottarius, haec propria manu subscribens vocatus rogatus et requisitus clausit.
841
1688 gennaio 18, Cagliari
Don Francesco Rogger, nominato procuratore da don Giovanni Guiso,
usando la facoltà di sostituzione cede i poteri affidatigli a don Francesco
Passino.
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1453
Die 18 januarii 1688 Calari.
Lo dit illustre don Francisco Rogger procurador del sobredit noble don Juan
Guiso de la villa de Orosey, ab facultat de substituhir y usant de aquella substituex al noble don Francisco Passino ab los matexos poders promitens habere
ratum fiat large.
Don Francisco Rogger.
Salvador Manquia y Rodriguez notafio.
c. 594v.
Testimonis / son Pere Pau Porcu y Miguel Garrucho de Santo Luxurgio y
Tempio respectivamente.
Pedro Pablo Porcu Sanna.
Miguell Garrucho.
Procura de don Juan Guiso de Orosey con la fe de bautismo hecha, 141. /
1687 novembre 7, Bottidda
Il vicario Antonio Cano certifica che Agostino Francesco Gavino Quirico
sinnio e Antonio Giuseppe Francesco Bonifacio Sisinnio sono figli di Francesco Gaja Carta e di Maria Gaja.
842
c. 595
Dia 7 de noviembre 1687 Bottida.
Digo con esta jo infraescrito vicario perpectuo de Bottida y anexos de que he
mirado el libro de Quinque Líbrorum y he allado lo siguente.
Dia 20 de febrero 1666.
Agustin Francisco Gavino Quirigo Sisinio hijo legitimo de sefior Francisco Gaja
Carta y de sefiora Maria Gaja, padrinos sefior Joseph Gaja y sefiora Paula Gaja
Satta, baptizado por el reverendo Thomas Cossu vicario, olim era, en fe de lo
qual ago la presente de mí mano y firmada de mi nombre et cetera.
Vicario Antonio Cano. /
c. 596
Dia 7 de noviembre 1687 Bottida.
Digo con esta jo infraescrito vicario perpectuo de Bottida anexos de que he mirado el libro de Quinque Librorum he allado lo siguente.
Dia 17 de henero 1675.
Antonio Joseph Franciscu Bonifacio Sisinio hijo legitimo de sefior Francisco
Gaja Carta y de sefiora Maria Gaja, padrinos sefior Joseph Gaja y sefiora dona
Serafina Sinis, baptizado por mi infraescrito vicario en fe de lo qual ago la presente de mi mano y firmada de mi nombre.
Vicario Antonio Cano. /
i Nel mg. dx. del documento.
1454
1687 novembre 13, Bottidda
Il donnicello Francesco Gaja Carta di Bottidda, non potendo intervenire
alle riunioni parlamentari per legittimi impegni, nomina suo procuratore don
Francesco Rogger.
843
Admitatur.
Die decima tercia mensis novembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo setimo Botidda.
En nom de nostre serior Deu.
Sia a tots notori com Francisco Gaja Carta doncell de la present vila conegut
al nottari y testimonis enfrascrits, atenent y considerant que per algunas llegitimas occupassions no pot personalment trobarse a les enfrascrítes coses, sabent empero quod quid per alium facit per se ipsum facere videtur, per.9:3 de
son grat y certa sien0a en aquella minor via, forma y manera que de dret y alias
li es llissit y permes, fa, constítuehex, crea y solemnement ordena son procurador cert et cetera, axi que et cetera, al illustre sei-1°r don Francisco Rogger
del Consell de Sa Magestat, son procurador real en lo present Regne de Sardefia asent et cetera, per a que per dit Gaja Carta doinel constituhent y en son
nom se puga presentar personalment en lo Real General Parlament...
[ornissis] 1 /
...Francisco Gaja Carta.
Testimonis presents et cetera, Juan Baptista Dore y Juan Antony Corda de.la
present villa, qui nesciunt scribere et cetera.
Praemissis proprio hexaratis calamo fidem facit Petrus Detory Biancu publicus notarius, praesentis opidi de Botídda, haec propria subscribens manu rogatus et requisitus et cetera.
1688 gennaio 28, Cagliari
Don Francesco Rogger, nominato procuratore dal donnicello Francesco
Gaja Carta, avvalendosi della facoltà di sostituire trasferisce i poteri concessigli a don Giovanni Domenico Pitzolo.
844
Die 28 januarii 1688 Calari.
Lo sobre dit illustre don Francisco Rogger en lo sus dit nom de procurador de
Francisco Gaja Carta donzell, ab la facultat de substituhir y usant de aquella
substituhex al noble don Juan Domingo Pitzolo al qual dona y conferex los matexos poders, promitens habere ratum et cetera, fiat large, et cetera.
Don Francisco Rogger.
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1455
c. 597
c. 598
Testimonis son Luis de Medina notary y Pedro de Martis escrivent que se ferma,
et cetera.
Luis de Medina.
Pedro de Martis.
Salvador Manquia y Rodriguez notano. /
c. 598v.
Francisco Gaja Carta de Botidda con las fees del bauptismo de tres hijos, 15.
Copia de atte de procura feta a favor del illustre serior don Francisco Rogger
procurador real pro ut intus. /
1687 novembre 21, Atzara
Il dormiceli° Tomaso Serra, nativo di Atzara, non potendo personalmente
intervenire ai lavori del Parlamento per legittime occupazioni nomina suo procuratore don Francesco Rogger
845
c. 599
c. 599v.
Admitatur.
Die vigesima prima mensis novembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo septimo Atzara.
En nom de Nostre Setior Deu.
Sia a tots nottori com Thomas Serra donzell natura.' de.la vila de Atzara present trobat, conegut dels nottary y testimonis infrascrits, attenent y considerant
que per algunas legitimas ocupassions no pot personalment trobarse ni assistir personalment a les infrascrites coses, sabent empero quod quid per alium
facit per se ipsum facere videtur, per so de son grat y certa siencia en aquella
millor via, forma y manera que de dret et alias, li es permes y llicit fa, constituhex, crea y solenament ordena son procurador cert et cetera, axi que et cetera, al illustre serior don Francisco Rogger del Corwell de Sa Magestat, son procurador real en lo present Rerie de Sarderia absent et cetera, per a que per dit
Serra constituhent y en son nom se puga presentar personalment en lo Real y
General Parlament...
[omissis]1 /
Thomas Serra.
Testimonis son Sebastía Lecca y Antiogo Solanas mestres tots d.esta vila de Atzara et cetera.
Juan Antiogo Salis nottarius publicus.
Praemissis omnibus adfuit eaque proprio calamo exaratis fidem facit Joannes
1 Per
1456
il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
Antiochus Salis auctoritate regia publicus notaríus, oppido Atzara et propria
manu subscribens qui rogatus et instatus clausit.
846
1688 gennaio 28, Cagliari
Don Francesco Rogger, ricevuta la procura dal donzello Tomaso Serra, utilizzando la facoltà di sostituzione la conferisce con gli stessi poteri a don Giovanni Domenico Pitzolo.
Die 28 januarii 1688 Calari.
Lo sobredit illustre don Francisco Rogger en lo sus dit nom de procurador /
de Thomas Serra donzell, ab la facultat de substituhir y usant de aquella subs- e. 600
tituhex al noble don Juan Domingo Pitzolo, al qual dona y conferex los matexos poders, promitens habere ratum et cetera, fiat large, et cetera.
Don Francisco Rogger.
Testimonís son Luis de Medina notarii y Pedro de Martis escrivent que se ferman.
Luis de Medina.
Pedro de Martis.
Salvador Manquia y Rodriguez notario. /
1687 Atzara.
Procura generai per las Corts feta y fermada per Thomas Serra donzell d.esta
villa de Atzara, al molt illustre serior don Francisco Rogger del Conell de Sa
Magestat son procurador real en lo present Refie de Sarderia segons díns. /
c. 600v.
1687 novembre 27, Iglesias
Il donnicello Giovanni Galceran Otger, nativo di Iglesias, non potendo
personalmente assistere ai lavori delle Corti per impegni urgenti nomina suo
procuratore don Francesco Rogger.
847
Admitatur.
Die vigesimo septimo mensis novembris anno a nativitate Domini millesimo
sexcentesimo octuagesimo septimo Iglesias.
In Dei nomine noverint universis com Juan Galceran Otger donzeill natural de
la present ciutat de Iglesias, percona molt be conegut al noble infrascrípt, per
quant a les coses infrascriptes assistir personalment no pot per algunes sus urgens necesitats y desisant aqueill no faltuar a lo que es del servici de Sa Magestat, que Deu guarde, en les Corts, Real y Generai Parlament, que se enten celebrar al principis del mes de jener primo veinient del subseguent anys 1688
1457
c. 601
en lo present Regne de Sardena, per 90 confiant de.la prudencia, bondat, legalitat y bona diligencia del illustre don Francisco Rogger procurador real y
jutge del Real Patrimony en lo dit e present Regne de Sardena, de son grat y
certa siencía en tot lo millor modo, via, forma y manera que de dret li es llicit
y permes, dir y fer pot, en son nom fa, constituhex, crea y solemnament ordena
son procurador factor y actor cert y especial e per les infrascriptes coses generai e axi que la specialitat no derogue a la generalitat ni per lo contrary al dit
illustre don Francisco Rogger...
[omissis]1 /
c. 602 ... Juan
Galceran Otger.
Testimonis son mestre Francisco Sirvent botter y mestre Antiogo de Melas dobador de Iglesias habitadors.
Praemissis proprio calamo scriptis indubiam fidem facit Thomas Pileddo publicus notarius, et haec requisitus subscríbens clausit.
1688 gennaio 28, Cagliari
Don Francesco Rogger, nominato procuratore da Giovanni Galceran Ot.ger, avvalendosi della facoltà di sostituire conferisce gli stessi poteri al donzello
don Giovanni Battista Carta.
848
Die 28 januarii 1688 Calari.
Lo sobre dit illustre don Francisco Rogger en lo sus dit nom de procurador de
Juan Galceran Otger donzell, ab la facultat de substituhir y usant de aquella
substituhex al doctor Juan Bauptista Carta donzell al qual dona y conferex los
matexos poders, promitens habere ratum et cetera, fiat large et cetera.
Don Francisco Rogger.
Testimonis son Luis de Medina notary y Pedro de Martis escrivent que se ferman, et cetera.
Luis de Medina.
Pedro de Martis.
Salvador Manquia y Rodriguez notati°. /
849
1677 giugno 18, Galtellì
Fede battesimale di Andrea Lucifero, figlio dei coniugi Giovanni Giacomo Guiso e Andreana Tolo dello stesso villaggio.
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1458
Die a 18 de junio 1677 Galtelli.
Ago jo cura infrascripto fe, que havíendo buscado el libro vulgariter intitulatos Quinque Librorum, hallo que Andres Lucifero es hijo legitimo y natural de
Juan Jaco Guiso y Andriana Tolo coniuges de la mesma villa, fue ministro del
sacramento el reverendo Andres Musio cura era de dicha villa, fue administrado
el sacramento a los 5 de abril ano 1630, fueron padrinos Marcelino Loque y
Grassia Tola de la villa de Orosei, de tot vel qual ago indubitada vera fe.
Die y ano suso dicho.
Vitalis Monis Mugianu cura de Galtelly.
c. 603
Die 18 de junis 1677 Galtelli.
Certifique y fas fe de veritat jo escriva infrascript de com lo vicari Vitalis Monis es cura de la villa de Galtelli, y la sus dita fees escripta de mans de dit vicari Monis y que / Andres Lucifer y fili llegitim y natural de Juan Jaco Guiso c. 603v.
y Andriana Tolu coniugies de la villa de Galtelli, en fe de lo qual va la present
fermada de ma mia.
Vuy die y aiíi supra dit et cetera.
Juan Antonio Conju notari de causa. /
1665 agosto 22, Cagliari
Lettera convocatoria per il Parlamento, spedita da don Emanuele Gomez
de Los Cobos, marchese di Camarassa, conte di Castro, viceré di Sardegna, a
Giovanni Giacomo Guiso di Galtellì.
850
El marques de Camarassa virrey y capitan generai et cetera.
Al amat, de Sa Magestad Juan Jacu Guiso de Galtellì 1.
Salut y dilectio.
Per quant lo rey nostre sefior ab ses oportunes provisions de la dacta en Madrid als 30 de maig del present ariy 1665, nos ordena comet y mana que en sa
real persona y nom celebrem y tingam General Parlament convocant per dit
fecte los tres Estaments del present Rerie, per tractar y determinar en aquell les
coses concernentes y esguardants al servey de Nostre Serior Deu, bona administracio de la justicia, conservacio de la real Corona, benefissi de la Republica,
custodia y defensa del present Retie, y pau y quietut de aquel. Por tant vos diem
cittam y manam que per al octavo die de iener primo veníent del ariy 1666 sia
y comparega en erta ciutat de Caller devant nos vos o vostre llegitim procurador be instruit y ab sufficient potestat ab que sia de la matexa calitat y estat per
assistir y tratar y offerir, concloure y fer tot lo demes que en aquell convindra
i Scritto con carattere e inchiostro diverso dal resto del documento.
1459
c. 604
c. 604v.
a tal que les coses que seran per nos proposades y tractades se pugan ab tota
brevetat determinar y concloure segons la Real Magestad ab sa real lettra que
ab les presents se o remet lo significa y mana ab cominassio / que dit termini
passat vostra absencia en res no obstant se passara avant en dit Real y General Parlament y conclusio de aquell.
Dattum en Caller als 22 de agost de 1665
El marques de Camarassa conde de Castro.
Vidit Nifío regens.
Joannes Baptista Maronju secretario.
Maronju secretario. /
1687 novembre 26, Galtellì
Andrea Lucifero Guiso Tolo, nativo di Galtellì, non potendo, a causa di
legittime occupazioni, recarsi a Cagliari per i lavori del Parlamento nomina
suo procuratore don Francesco Rogger.
851
c. 605
c 605v.
Jesus.
Admitatur.
Die 26 mensis novembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo setimo in opidi Galtelly.
En nom de Nostre Setior Deu. Sia a tots nottori com Andres Lugifero Guiso
Tolo natural de la vila de Galtelly, conegut del nottary y testimonis infrascrits,
atenent y congíderant que per algunas llegitimas ocupagions no pot personalmente trobarse ni assistir a les infrascrites coses, sabent enpero quod quid per
alium facit per se ipsum fagere videtur, per go de son grat y Berta sciengia en
aquella millor via, forma y manera que de dret li es lligit y permes, fa, constituhes, crea y solemnament ordena son procurador gert et cetera, ab si que et
cetera, al illustre seflor don Francisco Rogger del Congeill de Sa Magestat, son
procurador real en lo present Regne de Sardefía absent et cetera, per a que per
dit Guiso Tolo constituhent y en son nom se puga presentar personalment en
lo Real y General Parlament...
[omissis] I /
Andres Lucifero Guiso Tolo.
Testimonis a les predittes coses son las pergonas de Baptista Monne Biancu de
la vila de Oruny, Salvador Monne y Juan Angel Goddy tinent de magior, lo present ain en la present vila y ferma dit Monne Biancu per saber escriure.
I Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1460
Baptista Monne Biancu so testimoni ut supra et cetera.
Ignaty Monne public notari.
La present copia entrata y copiada de manu aliena y comprobada del notari infrascrit ab lo qual originai concorda, consta de ningu borro rasgo ni sobre prosa
alguna de las quals cosas fas fe.
Dia y ain susdit et cetera.
Idem Monne public notari.
852
1688 gennaio 28, Cagliari
Don Francesco Rogger, nominato procuratore dal donzello Andrea Lucifero Guiso Tolo, utilizzando la facoltà di sostituire conferisce tutti i poteri
ricevuti al donzello dottor Giovanni Battista Carta.
Die 28 januarii 1688 Calari.
Lo sobre dit illustre Francisco Rogger en lo sus dit nom de procurador / de Andres Lucifero Guiso Tolo donzell, ab la facultat de substituhir y usant de aquella
substituhex al doctor Juan Bauptista Carta donzell al qual dona y conferex los
matexos poders, promitens habere ratum et cetera, fiat large et cetera.
Don Francisco Rogger.
c. 606
Testimonis son Luis de Medina notari y Pedro de Martis escrivent que se ferman et cetera.
Luis de Medina.
Pedro de Martis.
Salvador Manquía y Rodriguez notario. /
(1688 gennaio 21) Cagliari, Palazzo arcivescovile
Abilitazione del cavaliere Giacomo Santus, in qualità di sindaco della
città di Cagliari.
853
Dicto die vigesima nona januarii en dícta aula Palaty archiepiscopalis calaritani c. 606v
habilitarunt sequentem.
Pro Stamento regale.
Se habilita la procura de sindico d.esta ilustre ciudad de Caller hecha a favor
de Jaime Santus cavallero, como sindico d.esta dicha ilustre y magnifica ciudad de Caller. /
854
1688 gennaio 21, Cagliari (Palazzo municipale)
Il donzello Giuseppe Carta Marti, il dottore in ambe leggi Ignazio Carta,
1461
Giovanni Matteo Ascano, Gerolamo Porcu e Salvatore Amoretto, consiglieri
di Cagliari per l'anno in corso, si sono riuniti nella casa di città. Sono presenti
anche: Leandro Soler, Giacomo Santus, Nicola Torrella, Antonio Lecca, il dottor Antonio Nater Torrella, il dottor Francesco Ruxotto, Gaspare Bonatto, il
dottor Giovanni Agostino Camedda, il dottor Agostino Alartis, Giovanni Battista Taris, Michele Pirella, il dottor Sisinnio Piras, Francesco Moy, Antonio
Denegro, Giorgio Rosso, Gregorio Gaviano, Antonio Deligios, il dottor Giovanni Maria Pinna, Giuseppe Ximenes, Francesco Isea, Francesco Antonio
Della Rovere, Salvatore Rodrigues, Giuseppe Vassallo, il dottor Agostino Efisio Dehoneto, Tomaso Farina, Gemiliano Piso, Agostino Atzeni, Agostino Coloru, Gerolamo Pias, Giacinto Berengo, Antioco Delvechio, Gerolamo Pinos
Brondo, il dottor Pietro Giovanni Carta Marcello, il dottor Francesco Muro,
Gerolamo Pisano, Giovanni Pietro Pias e Francesco Coni, cittadini e probiuomini del Consiglio generale di Cagliari. Tutti insieme, considerando la probità del donnicello Giacomo Santus, lo nominano sindaco della città.
c. 607 In Dei nomine. Noverint universi quod nos Josephus Carta et Marti domiscellus, utriusque iuris doctor Ignatius Carta, Joannes Matheus Ascano, Hyeronimus Porcu et Salvator Amoretto, anno presenti conciliarli huius perillustris et
magnificae universitatis civitatis Calaris presentis Sardiniae Regni, primariae
convocati in domo Concilii eiusdem civitatis ubi pro his et aliis similibus negotiis convocari, et congregari solemus sono campanulae (ut moris est) una cum
magnificis Leandro Soler, Jacobo Santus, Nicolao Torrella, Antonio Lecca secretario Regiae Audientiae, doctore Antonio Nater et Torrella, doctore Francisco Ruxotto, Gaspare Bonatto, doctore Joanne Augustino Camedda, doctore
Augustino Alartis, Joanne Baptista Taris, Michaele Pirella, doctore Sisinnio Piras, Francisco Moy, Antonio Denegro, Georgio Rosso, Gregorio Gaviano,
Antonio Deligios, doctore Joanne Maria Pinna, Josepho Ximenes, Francisco
Isea, Francisco Antonio Della Rovere, Salvatore Rodrigues, Josepho Vassallo,
doctore Augustino Ephisio Dehoneto, Thomas Farina, Gemiliano Piso, Augustino Atzeni, Augustino Coloru, Hyeronimo Pias, Jacynto Berengo, Anthioco
Delvechio, Hyeronimo Pinos et Brondo, doctore Petro Joanne Carta Marcello,
doctore Francisco Muro, Hyeronimo Pisano, Joanne Petro Pias et Francisco
Coni omnes cives et probi homines Concilii generalis dictae universitatis tam
quam maior et sanior pars illorum Concilium generale facientes et celebrantes cum pro rebus statum justitiae cultum publicumque bonum et aumentum
praesentis Sardiniae concernentibus tractandis et finiendis, illustrissimus et excellentissimus dominus don Nicolaus Pignatelli de Aragon dux Montis Leonis
princeps de Noya et Sacri Romani Imperii, locumtenens et capitaneus generalis jam dicti et praesentis Sardiniae Regni, divina favente clementia intendit in
hac civitate calaritana ubi debent Parlamenta celebrari et non alibi juxta dispor. 607v. sitionem capitulorum / Curiae nomine, et pro parte sacrae catholicae regiae ma1462
gestatis domini nostri regis Caroli secundi nunc feliciter regnantis Parlamentum generale per capitula et actus Curiae et privilegia eiusdem praesentis Sardiniae Regni statutum judicare et celebrare in executione regiorum mandatorum eidem dimissorum, quibus quatenus opus sit debita habeatur relatio pro
ut fuerunt nobis regiae literae convocatoriae quibus peragendis, nos omnes dicti
conciliarli, cives et probi homines personaliter aderse non valemus. Ideo sedulo
cogitantes personam aliquam aprobatam de industria, suficientia et inteligentia ad effectum praedictum et infrascriptum in sindicum eiusdem magnificae
universitatis, et civitatis Calaris eligere convenit, qua propter conciderantes ad
plenum de fide, legalitate animique probitate et in agendis peritia, videlicet infrascripti magnifici Jacobi Santus domiscelli, et civis illius qui uti praefacti Concilii generalis plurima votta secreta ex praefactis conciliaris civibus, et probís
hominibus obtinuit in quorum executione et deliberatione in praefacto generali Concilio sumpta gratis et ex nostra certa sciencia, ac deliberata voluntate
eis videlicet melioribus, via, modo, et forma et jure, quibus melius de jure et
alias valere possumus et debemus dictum Jacobum Santus presentem et aceptantem in sindicum dictae magnificae civitatis Calaris specialiter et expresse facimus, constituhimus, cedimus, et solemniter ordinamus atque / preficimus, ita c. 608
quod pro parte et nomine nostro seu verius dictae universitatis Calaris possitis, et valeatís cum perillustri Stamento seu Brachio regali in dicto Regio, et Generali Parlamento comparendum...
[omissis]1 /
Actum est hoc in domo praefacti Concilii praedicte illustris et magnificae universitatis Calaris.
Die vigesima prima mensis januarii anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo octavo, et dictus Josephus Carta et Mani domiscelus in capite conciliarius nomine et pro parte omnium et singulorum praefactorum
magnificorum conciliariorum civium et proborum hominum dicti Concili
firmat et cetera.
Joseph Carta conceller.
Testes huius rei sunt Battista Franquello et Petrus Firino Vergaris eiusdem civitatis de quibus.
Antiochi Delvechio.
(SN) Sifgnum Anthioci Delvechio, apostolica ubique regia vero authoritatibus
per omne praesens Sardinae Regnum publici notari, et domus Concilii huius
perillustris et magnificae civitatis Calaris, totius Regni praedicti primariae qui
praedictis alieno licet calamo exaractis una cum praehenominatis
testibus adfuit rogatus requisitus quae clausit. /
Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 2v.
1463
c. 609
855
1688 gennaio 30, Cagliari (Palazzo arcivescovile)
La Giunta degli abilitatori prosegue nella sua attività ammettendo alle
sessioni dello Stamento militare le persone che figurano nel seguente elenco.
c. 610
c. 610v.
Die nempe Veneris assignata intitulata trigessima mensis januarii anno praedicto millesimo sexcentessimo octuagessimo octavo Calari.
Constituti personaliter dicti illustrissimi domini habilitatores in repetita et retroscripta aula huius Palatii archiepiscopalís primarii calaritani, continuando
antedictas habilitationes habilitarunt seguentes, et cetera.
Excelentisimo don Francisco Antonio Zapata serior de la baronia de las Plassas, admitatur con voto por su notoriedad, y por constar tener suficíente edad
por medio de la fee que produce y por hijo del quondam don Ignacio Zapata.
Don Felix Deometrio Zapata hermano de dicho don Francisco y hijo de dicho
don Ignacio admitatur sin voto por su menor edad.
Costantino Gaya natural de la villa de Bono admitatur con voto por haverse
hallado sin voto en las Cortes del serior conde de Lemos, folio 24 pagina 2,
conio a hijo de Pedro Francisco Gaya Cabízudo, quien tambien fue habilitado
en dichas Cortes por haver contado de real privilegio de la data a 15 de septiembre 1645, y por el su procurador el noble y magnifico don Francisco Rogger cuya procura se habilita y la substitucion echa en persona de don Juan Domingo Pitzolo.
Pedro Monserrate Guiso Tolu de Galtelly y domiciliado en la de Loculy, admitatur con voto por hallarse habilitado en las Cortes del serior Lemosl, y por
el su procurador dicho noble y magnifico Rogger y la substitucion echa en persona del doctor Juan Baptista Carta.
Diego Santacruz y Castelvi de la villa de Laconi admitatur con voto por haver
sido habilitado en las Cortes del serior Santistevan sin voto, conio a hijo de Antiogo Santacruz por haver sido dícho Antiogo habilitado en diversas Cortes y
por el su procurador el ilustre marques de Lacony, cuya procura se habilita y
la substitucion hecha en persona de don Antiogo De Sena. /
El dottor Gabriel Maronju residente en Sasser admitatur con voto como a hijo
de Joseph Maronju, hermano de Ignacio Maronju cuienes fueron habilitados
en las Cortes del serior Camarassa, por haver echo constar estos la inclusion y
decendencia de Joseph Maronju que obtuvo el privilegio de militar y por el su
procurador, recedio de la informacion, qui se vui12 , en dichas Cortes folio 146
pagina 2, y por el su procurador el illustre marques de Laconi, cuya procura
se habilita y la substitucion echa en persona de don Joseph Rosso.
Diego Maronju admitatur con voto por tener la edad conio a hijo de dicho Igna-
i Segue, espunto, y su padre.
Così nel testo.
2
1464
cio Maronju, por hallarse habilitado sin voto por ser menor junto con dicho
su padre por las dichas Cortes del serior Camarassa por las razones arriba dichas, y por el su procurador dicho ilustre marques de Lacony cuya procura se
habilita y la substitucion echa en persona de Geronimo Esgrecho mayor.
Don Augustin Angel Delitala admitatur con voto por tener la edad, por haverse
hallado habilitado como a hijo de don Juan Delitala Satta de la villa de Nulvi,
de qual se halla habilitado en tres Parlamentos ultimos, y por el su procurador
el espectable don Joseph Delitala, cuya procura se habilita y la substítucion echa
en persona de don Antonio Catalan.
Don Ignacio Guiso Tolo de la villa de Galtelli admitatur con voto por hallarse
habilitado en las Cortes del serior Lemos y del serior Santistevan, y por el su
procurador dicho noble y magnifico Rogger, cuya procura se habilita y la substitucion hecha en persona de don Demetrio Usai.
Leonardo Guiso Tolo de dicha villa de Galtelli admitatur con voto / por hal- c. 611
larse habilitado en las Cortes del serior conde de Lemos y del serior de Santistevan, y por el su procurador dicho noble y magnifico Rogger, cuya procura se
habilita y la substitucion hecha en persona de dicho don Demetrio Usai.
Francisco Ignacio Guiso de dicha villa de Galtelli, hijo del dicho Ignacio
Guiso de Galtelli, admitatur con voto por tener suficiente edad y por hallarse
habilitado su padre en las presentes Cortes, y en las sobre dichas Cortes del setior Lemos y Santistevan, y por e1 su procurador dicho noble y magnifico Rogger, cuya procura se habilita y la substitucion echa en persona de dicho don Demetrio Usai.
Miguel Tarrago de Alguerl, admitatur con voto por constar de su legitima edad,
segun la fee que produge con la qual consta ser hijo de Cosme Tarrago de la
ciutat de Alguer, por haverse habilitado en las Cortes del serior Camaraza y Santistevan, y por el su procurador dicho noble y magnifico Rogger, cuya procura
se habilita y la substitucion echa en persona de don Gavino Martis mayor.
Don Salvador Ferra de la dicha ciudad de Alguer admitatur con voto por tener suficiente edad segun la fee del bautismo que produce, y como a hijo de
don Francisco Ferra, quien fue habilitado en las Cortes del serior Camarassa
y del serior Santistevan, y por el su procurador dicho noble y magnifico Rogger cuya procura se habilita y la substitucion echa en persona de dicho don Gavino Martis.
Don Francisco Manca Rosso de Ocier y hallado en esta ciudad admitatur con
voto por tener edad suficiente segun la fee que ha presentado como a hijo de
don Antonio Manca Prosperi quien fue habilitado en las Cortes antecedentes
c. 611v.
del serior Lemos y del serior Camarassa. /
Don Pedro Nater de la ciudad de Bosa, admitatur con voto por haver sido ad-
1 De
Alguer sopra la riga.
1465
mitido en las Cortes del sei-10r Santistevan como a hijo de don Ambrosio y este
hijo de don Geronimo, qual obtuvo privilegio en 18 de septiembre 1640, y por
el su procurador dicho noble y magnifico Rogger, cuya procura se habilita y la
substitucion hecha en persona de dicho don Francisco Manca Rosso.
Don Juan Ambrosio Nater de la ciudad de Bosa admitatur con voto por tener
suficiente edad, y por haver sido habilitado en las Cortes del sei1- °r Santistevan,
corno a hijo de dicho don Pedro, nieto del sobredicho don Ambrosio, bisnieto
de dicho don Geronimo que obtuvo el privilegio, y por el su procurador dicho noble y magnifico Rogger y la substitucion echa a favor del dicho don Francisco Manca Rosso que tambien se habilita.
Don Francisco Roig de la villa de Ocier admitatur con voto por hallarse habilitado en tres Cortes antecedentes, y assi bien su hijo don Juan Francisco Jusepe Roig sin voto por no tener la edad segun la fee del bautismo que presenta,
y se habilita la procura hecha en persona de dicho noble y magnifico Rogger
y la substitucion en persona de don Antiogo Satta.
Don Salvadorl y Roig otro2 hijo de dicho don Francisco Roig de la villa de
Ocier por hallarse ya habilitado dicho su padre por la razon que lleva referido
admitatur con voto por tener suficiente edad segun la fee que produce.
El doctor don Juan Fundoni de Sasser, admitatur con voto por hallarse habilitado junto con su padre don Gavino Fundoni en las Cortes del senor Camarassa, folio 147 pagina 1, por haver este echo constar de privilegio de cavallerato y noblesa concedido a su favor, y haverse hallado dicho su padre en dos
Parlamentos consequtivos, y por el su procurador dicho noble y magnifico Rogc.612 ger, cuya procura se habilita y la substitucion hecha en persona / del sobredicho don Salvador Roíg.
Don Juan Baptista Ferra de Alguer admitatur con voto por constar ser hijo de
don Francisco Ferra, quien fue admitido en dos Cortes del senor Camarassa
y Santistevan, y por tener bastante edad segun la fee que produce, y por el su
procurador dicho noble y magnifico Rogger, cuya procura se habilita y la substitucion hecha en persona de dícho don Salvador Roig.
Don Francisco Bosquets de Alguer admitatur con voto por tener bastante edad
segun la fee que presenta, y por constar ser hijo de don Míguel quien fue habilitado en las Cortes del senor Avellano y senor Lemos, y por el su procurador dicho noble y magnifico Rogger cuya procura se habilita y la substitucion
echa en poder de Juan Baptista Mallas.
Don Antonio Joseph Deroma de la villa de Padria, admitatur con voto por hallarse habilitado en las Cortes del senor conde de Santistevan, por hijo de Francisco, quien fue habilitado en las de Avellano Lemos y Camarassa y por el su
i Segue, espunto, Don Juan Antonio.
Segue, espunto, dos.
2
1466
procurador dicho noble y magnifico Rogger y la substitucion hecha en persona
de don Gavino Martis.
Don Augustin Sotgiu de la villa de Botidda admitatur con voto por hijo de don
Gavino Sotgiu qual fue admitido en las Cortes del senor Santistevan por hijo
de don Gabriel a quien fue concedido el privilegio de noblesa en 21 de abril
de 1643, y por el su procurador dicho noble y magnifico Rogger, cuya procura
se habilita y la substitucíon echa en poder de Juan Thomas Urru.
Don Juan Geronimo Nater de la ciudad de Bosa admitatur con voto por tener
suficiente edad segun la fee que presenta, y por otro hijo del sobredicho don
Pedro Nater, el qual queda habilitado el presente dia por las razones referidas
en su habilitacion y por el su procurador dicho noble y magnifico Rogger, cuya
procura se habilita, y la substitucion echa en persona de dicho don Baptista
Mallas.
Y por ser tarde se levantaron todos y se fueron. /
1688 gennaio 20, Cagliari, Palazzo arcivescovile
La Giunta degli abilitatoci ammette alle riunoni dello Stamento militare
le seguenti persone.
856
Dicto die vigesima mensis januarii 1688 hora vero quinta.
Et primo don Felix Dies Delitala, y don Andres Dies Delitala de la villa de Ploague, admítantur sin voto por haver sido habilitado su padre don Miguel Dies
en tres Parlamentos y por no tener edad sufficiente se admiten assi sin voto.
Don Gavino Deliperi Zonza hijo de don Felix Deliperi de la ciudad de Sasser,
admitatur sin voto por no tener la edad, por hallarse su padre habilitado en lasl
Cortes antecedentes del senor conde de Santistevan, por hijo de don Pedro Deliperi Godiano por haver constado de privilegio a favor de dicho don Pedro
de la datta en Madrid a los 7 de abril 1635.
Don Francisco Liperi Sucharello hijo del doctor don Gavino Liperi Villino de
la ciudad de Sasser por ser a notorio cavallero y admitidos en otras Cortes admitatur con voto por tener la edad.
Don Gavino Murja y don Francisco Murja padre y hijo de la villa de Sorso, admitantur con voto por tener bastante edad, dicho don Francisco y haverse habilitado dicho don Gavino a notorio en las Cortes de Santistevan y don Antonio su padre en las de Camarassa.
Matheo Pinna y Miguel Pinna padre y hijo de dícha villa de Sorso admitantur
con voto por tener la edad dicho Miguel Pinna y haver sido habilitado dicho
Matheo en tres Cortes antecedentes y haver presentado coppia del privilegio
Nell'interlinea, espunto, a otras.
1467
c. 612v.
en las del serior Camarassa y sus cuatro hijos Juan Maria, Agustin Pinna, Juan
Pinna, y Salvador Pinna admitantur sin voto por no tener la edad excepto el
que fuere ecclesiastico de ellos que no se habilita y por dichos don Gavino, y
don Francisco Murja, y Matheo Pinna, su procurador el ilustre marques de Laconi cuya procura se habilita y la substitugion echa en persona de Juan Bautista Serra.
Juan Pinna mayor de dicha villa de Sorso admitatur con voto por hallarse ha613 bilitado / en otras Cortes antecedentes y haver presentado [...], Matheo Pinna
su hermano coppia del privilegio en las Cortes del serior Camarassa y su hijo
Juan Pinna Manguina sin voto por no constar de su suffigiente edad, y por dicho Juan Pinna mayor, su procurador dicho ilustre marques de Laconí cuya
procura se habilita y la procura echa en persona de Marini Sedda.
Don Francisco Roig y Salvino, don Juan Leonardo Roig y Salvino, y don Andres Roig y Salvino hermanos de Castillo Aragonez admitantur con voto por
tener bastante edad, y por haver sido habilitado el padre de ellos don Juan Roig
en las Cortes de Santistevan y en las de Lemos y por ellos su procurador el dicho noble y magnifico Rogger cuya procura y la substitugion echa en persona
de Guillermo Carta d.esta ciudad se habilitan.
Don Augustin Carta de la villa de Ploague admitatur con voto por haver sido
habilitado en las Cortes del serior Santistevan y su padre Silverio Carta de Bono,
en las de Avellano y por el ílustre marques de Laconi su procurador cuya procura se habilita y la substitucion echa en pergona del noble don Pablo Baccallar.
Juan Satta Frasso de la villa de Senori hijo de Gavino Satta Grixoni admitatur
con voto por hallarse habilitado en las Cortes del serior Camarassa, dicho su
padre quien fue habilitado eri dos Parlamentos, y por el su procurador dicho
ilustre marques de Laconi cuya procura se habilita y la substitucion echa eri persona del capitan don Francisco Ritzolo.
Francisco Satta de la villa de Ogier admitatur con voto por haverse hallado habilitado en las Cortes del serior Santistevan y ser hijo de Juan María Satta Grixonil, quien se balla habilitado en diversas Cortes, y por el su procurador dicho ilustre marques de Laconi y la substitugion echa en persona de don
Antiogo Cadello.
Don Carlos Alivesi de la ciudad de Sager admitatur con voto por ser a notorio cavallero y por el su procurador el noble y magnifico don Francisco Rogger cuya procura se habilita y la substitucion hecha eri pergiona de Juan Bauttista Mallas. /
613, Don Juan Angioi y Asquer comorante en la villa de Orani admitatur con voto
por tener bastante edad segun la fe del bautismo que produge por ser hijo de
don Joseph Angioi y este hijo de don Juan Angioi quien presento privilegio en
i Segue, espunto: y por.
1468
las Cortes del seflor conde de Lemos, y por el su procurador dicho noble y magnifico Rogger cuya procura se habilita y la substitucion echa en persona de don
Francisco Manca Rosso.
Antonio Francisco Felichy Urtado hijo de Juan Urtado admitatur sin voto por
constar con la fee del bautismo que ha presentado ser hijo del dicho quondam
Juan Urtado quien se halla habilitado en las Cortes del setior conde de Santistevan assi bien sin voto por su menor edad. /
857
1688 gennaio 28, Cagliari
Fede battesimale di don Francesco Antonio Zapata, figlio di don Ignazio e della moglie donna Giuseppa Brundo Zapata. Il sacramento è stato amministrato il 7 gennaio 1668.
Certifique de veritat yo domer infrascrit de que avent cercat Io Quinque Libro- c. 614
rum d.esta santa iglesia primacíal calaritana a instancia del noble don Francisco rapata, he trobat lo seguent.
Vui als set de gener de mil seicentos sixanta y vuit.
Yo domer ínfrascrit he batiat un fili dels nobles don Ignasi Zapata y de sa muller dona Jusepa Brundo y Zapata, se li posa nom Francisch Antoni, foren padrins los illustres don Antoni Brundo y sa muller dona Antonia Brundo, marquesos de Villa idro, tots de Caller, y axi lo ferme Joan Maria Mamely domer
et cetera, en fe de lo qual done y ferme la present.
Vui en Caller als 28 de gener de 1688.
Augustin Ruby domer. /
858
1688 gennaio 28, Cagliari
Fede battesimale di Felice Demetrio, figlio di don Ignazio Zapata, signore
della baronia di Las Plassas, e della moglie donna Giuseppa Brundo Zapata.
Il sacramento è stato amministrato il 17 novembre 1671.
Certifique de veritat yo domer infrascrit de que avent ercat lo Quinque Librorum d.esta santa iglesia primacial calaritana a instan0a del noble don Francisch
Zapata, he trobat lo seguent.
Vui als deset de noembre de mil seicentos settanta y hu.
Lo molt reverent doctor don Thomas Manca canonge d.esta santa iglesia primacial ha batiat un fili dels noble don Ignasi Zapata, seflor de la baronia de las
Plaos, y de sa muller dona Jusepa Zapata y Brundo, se li posa nom Felix Demetrio, foren padrins lo molt reverent don Juan Montonacho canonge d.esta
santa iglesia primacial y la noble dona Victoria Bacallar tots de Caller, y axi lo
ferme Joan Maria Mamely domer et cetera.
1469
c. 615
En fe de lo qual done y ferme la present.
Vui en Caller als 28 de gener de 1688.
Augustin Ruby domer. /
1688 gennaio 2, Bono
Fede battesimale di Nicola Gaja Satta, figlio dei coniugi Costantino Gaja
e Maria Satta. Il sacramento è stato amministrato il 26 ottobre del 1675. Si
dichiara inoltre che Antonio Michele Gaja Satta è figlio degli stessi coniugi.
859
c.616 Jhesus.
Die 2 de henero 1688 Bono.
Certifico y hago fe de berdad yo infra escritto rector de la presente villa, que
haviendo mirado el Quinque Librorum a istangia de Nicolas Gaja Satta he hallado en el de batizatorum que dicho Nicolas Gaja Satta es hixo legitimos naturali de Costantino Gaja y Maria Satta coniunges y fue bautizado por el reverendo Thomas Cossu olim rector de la presente villa, en los 26 de octubre
del ano 1675, y assi mismo doy testimonio de berdad que en el sobre dicho libro he hallado que Antonio Miguel Gaja Satta es hixo legitimo y natural de los
sobredichos Costantino Gaja y Maria Satta y fue bautizado por el licenciado
Miguel Angel Mulas cura de la presente villa en los 4 de noviembre del ano
1681 y por ser assi la berdad doy la presente escrita de mano de otro y firmada
de la mia.
Dia y ano ut supra.
Juan Francisco Sotgiu Tola rector de Bono. /
860
1687 novembre 27, Bottidda
Il donnicello Costantino Gaja, nativo di Bono, non potendo personalmente assistere alle riunioni del Parlamento per legittimi impegni, nomina suo
procuratore don Francesco Rogger.
c 617
Jhesus.
Die vigesima setima mensis novembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo setimo Botidda.
En nom de Nostre Seri-or Deu.
Sia a tots notori com Costanty Gaja dongel natural de la vila de Bono, conegut
al nottary y testimonis enfrascrits atenent y considerant que per algunas llegitimas ocupagions no pot personalment trobarse ny axistir personalment a les in-
Natural ripetuto una seconda volta.
1470
frascrites coses, sabent empero quod quid per alium facit per se ipsum facere
videtur, per.go de son grat, y Berta giengia, en aquella millor via, forma, y manera, que de dret y alias li es lligit y permes, fa, constituhex, crea y solemnement
ordena son procurador cert et cetera, axi que et cetera, al illustre sefíor don Francisco Rogger del Consell de Sa Magestat, son procurador real en lo present
Regne de Sardefia, absent et cetera, per a que per dit Gaja dongel constituhent
y en son nom se puga presentar personalment en lo Real y General Parlament...
[omissis] 1 /
Costanty Gaja.
c. 617v.
Testes huius rey sunt Francisco Manca y Geronimo Carta de la present villa
quia nesciunt scribere, et cetera.
Praemissis proprio hexaratis calamo fidem facit Petrus Dettori Biancu publicus notarius presentis opidi Botidda hac propria subscribens manu rogatus et
requisitus.
1688 gennaio 28, Cagliari
Don Francesco Rogger, nominato procuratore da Costantino Gaja, utilizzando la facoltà di sostituzione trasferisce a don Giovanni Domenico Pitzolo i poteri concessigli.
861
Die 28 januarii 1688 Calari.
Lo sobre dit illustre don Francisco Rogger en lo sus dit nom de procurador /
de Costanti Gaya donzell ab la facultat de substituhir, y usant de aquella subs- 618
tituex al noble don Juan Domingo Pitzolo, al qual dona y conferex los matexos
poders promitens habere ratum, et cetera, fiat large, et cetera.
Don Francisco Rogger.
Testimonis son Luis de Medina notary y Pedro de Martis escrivent que se ferman, et cetera.
Luis Medina.
Pedro de Martis.
Salvador Manquia y Rodriguez notarlo. /
Costantino Gaya de Bono, sus hijos Nicolas, Antonio, Miguel, Pedro.
Copia de atte de procura fetta a favor de lo illustre setior don Francisco Rogger procurador real ut intus.
No se halla en Cortes y diga quien es su padre Pedro Gaya de Bono. /
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c.7.
1471
c. 618v.
862
1687 dicembre 5, Loculi
Il donzello Pietro Monserrato Guiso Tolo, nativo di Galtellì e domiciliato
a Loculi, non potendo personalmente assistere ai lavori delle Corti per legittime occupazioni nomina suo procuratore don Francesco Rogger.
c.619 Jhesus.
Die 5 de decembre 1687 Loculy.
En nom de nostre serior Deu.
Sia a tots notory com Pere Monserrat Guiso Tolo donzell natural de la vila de
Galtelly y domisiliat en las de Loculy, conegut del nottari y testimonis infrascrits, attenent y considerant que per algunas legitimas ocupasions no pot perconalment trobarse ni assistir a les infrascrites coses, sabent empero quo quid
per alium facit per se ipsum facere videtur, per.go de son grat y certa scensia
en aquella millor via forma y manera que de dret et alias li es llicit y permes,
fa, constituex, crea y solemnament ordena son procurador cert et cetera, axy
que, et cetera, al illustre serior don Francisco Rogger del Congeill de Sa Magestat, son procurador real en lo present Regne de Serdegna, absent et cetera,
per a que per dit noble constituent y en son nom se puga presentar personalment en lo Real y General Parlament...
[omissis]l /
c. 619, ... Pere Monserrat Guiso Tolo.
Testimonis foren presents Juan Pau Carta, Costanty Tolu, Joseph Sanna de la
present vila.
Costanty Tolo notari publich.
Estracta est la present copia de son propris original ab lo qual concorda [...]
de tot lo qual ne fas fe de quibus.
Costanty Tolo notari publich.
863
1688 gennaio 28, Cagliari
Don Francesco Rogger, nominato procuratore da Pietro Monserrato
Guiso Tolo, usando la facoltà di sostituire trasferisce gli stessi poteri al dottor Giovanni Battista Carta.
Die 28 januarii 1688 Calaris.
Lo sobre dit illustre don Francisco Rogger en lo sus dit nom de procurador de
Pere Monserrat Guiso Tolo donzell, ab la facultat de substituhir y usant de
i Per il contenuto della parte omessa cfr.c.7.
1472
aquella substituhex al doctor Juan Bauptista Carta donzell al qual dona y conferex los matexos poders promitens habere ratum et cetera, fiat large et cetera.
Don Francisco Rogger.
Testimonis son Luis de Medina notari, y Pedro de Martis escrivent que se ferman.
Luis
Pedro de Martis.
Salvador Manquia y Rodriguez notario. /
864
1688 novembre 19, Laconi
Il donnicello Diego Santacruz Castelvy, non potendo personalmente intervenire al Parlamento, nomina suo procuratore don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì, marchese di Laconi.
Die decima nona mensis novembris anno a nativitate Domini millesimo sex- c. 620
centesimo octuagesimo octavo Lacono.
Diego Santacruz y Castelvy donzell de la present vila de Lacono, conegut al nottari infrascrit, per quant a les infrascrites coses personalment intervenir no pot,
y confiant ad plenum de la fe, legalitat y proibitat de anim del infrascrit illustre don Juan Francisco de Castelvy, marques de Laconi, per tant de son grat y
certa sciencia en tot lo millor modo, via y manera que en via de dret us consuetut, vel alias pot valer y tenir, fa, constítuex, crea y soleniment ordena son procurador cert y especial y per a les infrascrites coses general de tal manera, que
la especialitat no derogue a la generalitat, ni per lo contrari al prenomenat
illustre don Juan Francisco de Castelvy marques de Laconi absent, y en la ciutat de Caller present, per a que en nom y per part del dit constituent se puga
y dega presentar en lo Real Parlament...
[omissis]1 /
...Don Diego de Santa Cruz.
c. 620v.
Testimonis son Sebastia de Sanai escriva de Cort.
Efis Salis comorant en la present villa y dit de Sanai ferma et cetera.
Sebastia de Sanai testimoni.
De praemissis partim proprio partimque alieno calamo exaratis fidem facio ego
Joannes Luxorius Pani publicus notarius laconensis rogatus. /
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1473
1688 gennaio 17, Cagliari
Il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì, nominato procuratore da Diego Santacruz Castelvì, volendo usare il potere di sostituzione trasferisce la procura ricevuta a don Antioco De Sena di Cagliari.
865
c. 621
Die 17 januarii 1688 Calari.
El ilustre don Joan Francisco de Castelvy marques de Lacony bisconde de Sanlury et cetera, procurador con poder de substituhir constituhido y ordenado
en lo presente poder por Diego Santacruz y Castelvy donzell de la villa de Lacony y queriendo usar de dicho poder gratis et cetera, substituhie y en su lugar nombra al noble don Antiogo De Sena de esta ciudad para que por dicho
ilustre substituente immo verius de dicho su principal pueda y deva hazer todo
y quanto en dicho poder se contiene y va expressado con promessa de tener
por firme, rat, grato valido y agradable y no lo revocara por ninguna causa, via
ny razon segun que hassi lo firma de su mano et cetera, actum, et cetera.
El marques de Lacony.
Testigos son Antonio Lay Lochy y Pedro Joseph Moreno escriventes de esta
ciudad.
Antonio Lay Lochy soy testigo.
Pedro Joseph Mureno soy testigo.
Ita est Sebastian Carta Serra publicus Calaris notarius. /
cui, Procura fermada por Diego Santacruz donzell al ilustre sefior marques de Laconi por lo Real y General Parlament ut intus.
Diego Santacruz se halla habilitado en las Cortes del excelentisimo sefior
conde de Santistevan folio 985, como a hjio de Antiogo Santacruzl.
Es hijo de
Antiogo Santacruz y tiene mas de veinte dos afios, vibe en
Laconi. /
866
1666 febbraio 6, Cagliari
Il segretario Giovanni Battista Marongiu, avendo esaminato il processo
verbale del Parlamento Camarassa, certifica che sono stati abilitati Giuseppe
Marongiu di Bosa (che ha provato la sua discendenza da Angelo Marongiu,
in possesso di privilegio per lo Stamento militare) e suo figlio Gabriele Marongiu Frasso (ammesso senza voto per la minore età).
c. 622
Certifique yo secretary infrascrit de que havent mirat y regonegut lo proges del
i Nota scritta con inchiostro diverso.
1474
Real General Parlament, que al present celebra lo excellentíssim seflor don
Emanuel Gomez de los Cobos marques de Camarassa virrey y capita generai
del present Regne de Cerdefia y president en dit Real General Parlament, trobe
que entre altres que los seliores habilitadores han habilitat es Joseph Marongiu de la ciutat de Bosa per haver provat la inclussio y descenden0a de Angel
Marongiu, qui obtingue lo privilegi de militar ab la informassio que se ha rebut y son fili Gabriel Marongiu y Frasso, sens vot per sa menor hedad com
d.estes coses mes llargament consta en dit punes a que me remet y se hagia
(quant mester sea) la deguda relassio en fe de lo qual fas la present instant dit
Joseph Marongiu.
Caller als 6 de febrer 1666.
Ita est Joannes Baptista Marongiu secretarius. /
1687 novembre 22, Sassari
Il donnicello Gabriele Marongiu, dottore in ambe leggi, non potendo personalmente assistere al Parlamento per alcuni impegni nomina suo procuratore il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì.
867
Die vigesima secunda mensis novembris anno a nativitate Domini millesimo
sexcentesimo octuagesimo septimo Sasseri.
En nom de Nostre Sefior Deu. Sia a tots notori com lo doctor en tots dret Gabriel Marongiu donzell de la present ciutat, per quant per algunes ocupasions
no pot personalment assistir a les infrascrites coses y fiat de la integritat, zelo,
y rectitut del infrascrit illustre son procurador, de son grat y certa sciensia,
constituex, crea y solemnament ordena son llegitim procurador cert y especial
y per les coses infrascrites generai, axi que al illustre don Juan Francisco Efis
de Castely marques de Lacony, visconde de Sanlury, serior de la baronia de
Ploaghe y Montes Deledda, de la ciutat de Caller absent, et cetera, per a que
per part de dit constituhent y en son nom puga y dega presentarse en lo Real
y General Parlament...
c. 623
[omissis] i /
El doctor Gabriel Marongiu y Frasso.
c. 623v.
Testes sunt infrascriti, et cetera.
Francisco Antonis Pirry testis.
Thomas Fresu testis.
Campus nottarius.
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1475
(SN) Sigtnum mei Francisci Campus Manca authoritatibus appostolica ubique
regia vero per hoc omne praesens Sardiniae Regnum publici notari, civisque
Sasseri, qui praemissis licet alieno calamo exaratis fidem facio rogatus requisitusque clausi et subsignavi et cetera. /
868
1688 gennaio 17, Cagliari
Il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì, ordinato procuratore dal dottore in ambe leggi Gabriele Marongiu, cavaliere di Sassari, usando il potere di sostituzione trasferisce la procura ricevuta a don Giuseppe Rosso di Cagliari.
c. 624
Die decima septima mensis januarii anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo octavo Calari.
El illustre don Juan Francisco Ephis de Castelvi marques de Laconi y vicontet
de Sanluri en este presente Castillo y siudad de Caller domissiliado, al infrascrito
notano conossido, asiendo estas cosas como a procurador con poder de substituhir, constituhido y ordenado por el doctor en ambos derechos Gabriel Marongiu cavallero de la siudad de Sasser, queriendo usar delante dicho poder
substituye aquel al noble don Joseph Rosso d.esta siudad a estas cosas ausente,
para que en el referido nombre pueda y deva hazer todo y quanto en dicho poder se contiene, por cuyo effecto le da y confiere el mesmo poder y facultat que
se le ha dado y conferido y promete tenello siempre por firme y validero y no
revocarlo por alguna causa et cetera, segun que assi lo firma et cetera.
El marques de Lacony.
A las quales cosas fueron presentes por testigos Ephis Delussu y Salvador Jagaluny en Caller comorantes.
Salvador Jagaluny soy testigo.
Ephis Delussu soy testigo.
Joannes Maria Corona publicus Calaris notarius. /
c. 624v. Procura del doctor Gabriel Marongiu, este es hiio de Joseph Marongiu ermano
de Ignasio vive en Saser.
Justifique ser hijo de Joseph Marongiu de Bosa que se halla abilitado en las presentes Cortes. /
869
1687 dicembre 10, Bosa
Il cavaliere Diego Marongiu Carta di Bosa, non potendo personalmente
i Così nel testo.
1476
intervenire alle Corti; nomina suo procuratore il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì.
Die 10 mensis decembris anno a nativitate Domini 1687 Bosae.
Diego Marongiu y Carta cavaller de la present ciutat de Bosa, per quant a les
infrascrites coses personalment no pot intervenir, y confiant ad plenum de la
fee, legalitat y probitat de animo del infrascrit illustre don Juan Francisco de
Castelvy, marques de Lacony, per tant de son grat y certa sciencia en tot lo
minor modo, via, y manera que per via de dret, us, consuetut vel alias pot valer y tenir, fa, constituex, crea y solemnament ordena son procurador cert y especial y a les infrascrites coses generai de manera tal que la especialitat no puga
derogar la generalitat ni per lo contrari al dit prenomenat illustre don Juan
Francisco de Castelvy, marques de Laconi, absent y en la ciutat de Caller present, per a que en nom y per part de dito Marongiu y Carta constituent se puga
y dega presentar en lo Real Parlament...
[omissis]1 /
Diego Marongiu y Carta.
c. 625
c. 625v.
Testes sunt infrascripti Juan Battista Aru y Carta y Juan Battista Tedeschi ciutadans, et cetera.
Pisquedda notarius.
(SN) Sigtnum mei Nicolai Pisquedda civis Bosae auctoritatibus appostolica
ubique regia vero per hoc omne presens Sardiniae Regnum publici notari, praedictis alieno calamo exaratis fidem facio rogatus requisitusque interfui et
clausi subdictis die mense et anno super annotatis.
870
1688 gennaio 17, Cagliari
Il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì, nominato procuratore da Diego Marongiu Carta, avvalendosi del potere di sostituire
cede la procura ricevuta a Gerolamo Esgrecho maggiore di Cagliari.
Die decima septima mensis januarii anno a nativiate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo octavo Calari.
El ilustre don Juan Francisco Ephis de Castelvy, marques de Lacony y visconde
de Sanluri, en este presente Castell y ciudad de Caller domiciliado, conossido
por el infrascrito notario, haziendo estas cosas corno a procurador con poder
de substituhir, constituido y ordenado por Diego Marongiu y Carta cavallero
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1477
c. 626
de la ciudad de Bosa, usando del ante dicho poder, substituie aquel a Gerod.esta dicha ciudad a estas cosas ausente et cetera,
nimo Esgrecho mayor
para que en su nombre immo verius dícho su principal haya y deba de hazer
todo y quanto en dicho y anteende poder queda / expressado por cuio effecto
le da y confiere los mesmos poderes que a dicho illustre se le ha dado y conferido prometiendo tenello siempre por firme y validero y no lo revocara por ninguna causa et cetera, sigun que assi lo firma et cetera.
El marques de Lacony.
Presentes por testigos Ephis Delussu y Salvador Jagaluny en Caller comorantes
et cetera.
Ephis Delussu soy testigo.
Salvador Jagaluny soy testigo.
Joannes Maria Corona publicus Calaris notarius. /
626v.
Procura de Diego Marongiu de Bosa por las Cortes. El padre d.este es Ignassio biven en Bosa. /
1688 gennaio 19, Cagliari
Don Giuseppe Delitala Castelvi, cavaliere dell'Ordine di Calatrava, governatore e riformatore dei Capi di Cagliari e Gallura, domiciliato nel Castello
di Cagliari, nominato procuratore da don Agostino Angelo Delitala del villaggio di Nulvi, utilizzando il potere di sostituire trasferisce la procura conferitagli a don Antonio Català, barone di Teulada.
871
c. 627
Die decima nona januarii anno a nativitate domini 1688 Calari.
Lo moli expetable don Joseph Delitala y Castellvy cavaller de la Orde de Calatrava, governador y reformador dels Caps de Caller y Galura et cetera, en lo
present Castell de Caller domiciliat, al nottari infrascrit molt be conegut procurador ab poder de sustituyr, constituyt creat y ordenat per lo noble don Agusti Angel Delitala de la villa de Nulvy, segons de dita procura consta en poder
de Francisco Esgrecho nottari publich de dita villa que juntament ab don Juan
Delitala, don Juan Baptista Delitala Satta Mannu y don Gavi Delitala fermaren en los 4 de dezembre del proxim passat ani 1687 a la qual se hatgia relasio, per.9D gratis et cetera, sustituex en son procurador al noble don Anton Catala baro de Teulada a estes coses absent et cetera, y lo nottari infrascrit
present y aceptante per a que en lo dit nom puga, hatgia y dega de usar dels
poder que a ell dit molt expetable se li es dat per dit noble don Augusti Angel Delitala ab la dita precalendada procura e generalment prometent que tot
y quant per dit noble baro sera fet, tratat, votat, diligenciat y concluyt, lo
tindra sempre per ben fet rat grat y agradable y en ningun temps lo revocara
1478
ni revocar fara sots obligasío de los bens de dit noble son principal et cetera,
e hipotheca et cetera, segons que axi lo ferma llargament, et cetera.
Don Joseph Delitala Castelvy.
Diana.
Testimonis son Pere Pau Garrucho capita a guerra de galiera y Sebastia Loy
en Caller presents et cetera, y lo ferman et cetera.
Sebastian Loy.
Pedro Pau Garrucho.
Praemissis alieno calamo facit fidem Petrus Franciscus Cucuro calaritanus publicus notarius Calaris haec propria manu rogatus clausit. /
1687 novembre 26, Galtellì
Il donnicello Ignazio Guiso Tolo, nativo di Galtellì, non potendo personalmente assistere alle Corti nomina suo procuratore don Francesco Rogger.
872
Jhesus.
Die 26 mensis novembris anno a natívitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo settimo in opido Galtelly.
En nom de Nostre Sefior Deu.
Sia a tots nottory com Ignati Guíso Tolo donzell natural de la villa di Galtelly,
conegut del nottary y testimonis infrascrit atent y considerat que per algunas
legitimas ocupascions no pot perconalment trobarse ny absistir a les infrascrites coses, sabent empero quod qui per alium facit per se ipsum facere videtur,
per.go de son grat y certa scien0a en aquella millor via, forma, y manera que
y permes, fa, constituhex, crea y solenament ordena
de dret et alias li es
son procurador cert et cetera, assi que et cetera, al illustre seflor don Francisco Rogger del Conseill de Sa Magestat, son procurador real en lo present Regne de Sardegna absent et cetera, per a que per dit Guiso Tolo constituhent
y en son nom se puguia presentar perconalment en lo Real y General Parlament...
[omissis] 1 /
c. 628
...Ignacio Guiso Tolo.
c. 628v.
Testimonis a les predittes coses son las peNonas de Baptista Monne Biancu de
la vila de Oruny, Salvador Monne y Juan Angel Goddy tinent de magior, lo present ain en la present vila y ferma dit Monne Biancu per saber escriure. Baptista Monne Biancu so testimoni ut supra.
Ignaty Monne public nottari. /
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1479
873
1687 novembre 26, Galtellì
Il donnicello Leonardo Guiso Tolo, nativo di Galtellì, nomina suo procuratore don Francesco Rogger.
c. 629
c. 629v.
Jhesus
Die 26 mensis novembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo setimo in opidi Galtelli.
En nom de Nostre Setior Deu.
Sia a tots notori com Lleonart Guiso Tolo donzeill natural de la vila de Galtelli, conegut del nottari y testimonis infrascrits, atent y considerat que per algunas llegitirnas ocupagions no pot personalment trobarse ni abssistir a les infrascrites coses, sabent enpero quod quid per alium facit per se ipsum fagere
videtur, per go de son grat y serta siengia en aquella millor via, forma y manera
que de dret et alias li es lligit y permes, fa, constituhex, crea y solemnament ordena son procurador cert et cetera, assi que, et cetera, al illustre seflor don Francisco Rogger del Congeill de Sa Magestat, son procurador real en lo present
Regne de Sardena absent et cetera, per a que per dit Guiso Tolo constituhent
y en son nom se puguia presentar personalment en lo Real y General Parlament...
[omissis] /
...Leonardo Guiso Tolo.
Testimonis a les predittes coses son las pergonas de Baptista Monne Biancu de
la vila de Oruny, Salvador Monne y Juan Angel Goddy tinent de magior, lo present ain en la present vila, y ferma dit Monne Biancu per saber escríure et cetera.
Baptista Monne Biancu so testimoni ut supra.
Ignaty Monne public notari.
La present copia estretta y copiada de manu aliena de son originai y comprobada del nottari infrascrit ab lo qual originai concorda en sustansia consta de
ningu borro rasgo ni sobrepost algun, et cetera, de las quals cosas fas fe, dia y
ain sus dit et cetera.
Ignati Monne public notari. /
874
1688 gennaio 28, Cagliari
Don Francesco Rogger, nominato procuratore da Leonardo Guiso Tolo
con la facoltà di sostituire, traferisce i poteri ricevuti a don Demetrio Usay.
c. 630 Die 28 januarii 1688 Calari
Lo sobre dit illustre don Francisco Rogger en lo sus dit nom / de procurador
de Lleonart Guiso Tolo donzell, ab la facultat de substituhir y usant de aquella
1480
substítuhex al noble don Deomitrio Usay al qual dona y conferex los matexos
poders, promitens habere ratum et cetera, fiat large et cetera.
Don Francisco Rogger.
Testimonis son Luis de Medina nottari y Pedro de Martis escrivent que se ferman.
Luis de Medina.
Pedro de Martis.
Salvador Manquia y Rodriguez notarlo. /
La present copia estretta y copiada de manu aliena y comprobada del nottari c. 631
infrascrit ab lo qual original concorda consta de ningu borro rasgo ní sobrepost algu de las quals cosas fas fe, dia y ain sus dit.
Idem Monne public notari.
875
1688 gennaio 28, Cagliari
Don Francesco Rogger, nominato procuratore da Ignazio Guiso Tolo, utilizzando la facoltà di sostituire conferisce gli stessi poteri a don Demetrio Usay.
Die 28 januarii 1688 Calari.
Lo sobre dit illustre don Francisco Rogger en lo sus dit nom de procurador de
Ignasi Guiso Tolo donzell, ab la facultat de substituhir y usant de aquella substituhex al noble don Deomitrio Usay al qual dona y conferex los matexos poders promitens habere ratum et cetera, fiat large, et cetera.
Don Francisco Rogger.
Testimonis son Luis de Medina nottari y Pedro de Martis escrivent que se ferman et cetera.
Luis de Medina.
Pedro de Martis.
Salvador Manquia y Rodriguez nottario. /
876
1687 novembre 26, Galtellì
Si certifica che Francesco Ignazio Guiso Tolo, figlio dei coniugi Ignazio
Guiso e Maria Marta Loque, è stato battezzato il 19 dicembre 1667.
Jhesus.
Die 26 mensis novembris 1687 Galtelli.
En dies y nueve dias del mes de desembre del presente ano de mil seycientos
sessenta y siette.
Jo el reverendo Juan Estevan Tendas cura de la iglesia parroquial d.esta villa
bauptize seguii el rittu de la santa Iglesia romana a Francisco Ignassio Guiso
1481
c. 632
Tolo, hijo legítimo de setior Ignassio Guiso y de sei-lora Maria Martha Loque,
fueron padrinos el reverendo Salvador Fois vesino de la villa de Locoi y Andriana Contu vesina de la villa de Orosei.
Juan Estevan Tendas cura el present ano et cetera, de lo que ago fe indubitada
havella trasladada del Quinque Librorum linea por linea, y sin ningun borron
y sobre puesto jo cura infrascrito de quibus dia y ano ut supra et cetera.
Pedro Angel Defenu Ciddoi cura de Galtelli. /
1687 novembre 26, Galtellì
Il donnicello Francesco Ignazio Guiso Tolo, nativo di Galtellì, nomina
suo procuratore don Francesco Rogger.
877
c. 633
c. 633v.
c. 634
Jhesus.
Die 26 mensis novembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo septimo in opido Galtelly.
En nom de Nostre Sefior Deu.
Sia a tots notory com Francisco Ignatio Guiso Tolo, dongielll natural de la villa
de Galtelly, conegut del nottari y testimonis infrascrits, atenent y congiderant
que per algunas legitimas ocupascions no pot pergonalment trobarse ni assistir a les infrascrites coses, sabent empero quod quid per alium fagit per se ipsum fagere videtur, per.go de son grat y Berta sciengia en aquella minor via forma
y manera que de dret et alias le es ligit y permes, fa, constituhex, crea y solemnament ordena son procurador cert et cetera, assi que et cetera, al illustre sei-1(3r don Francisco Rogger del Conseill de Sa Magestad son procurador real en
lo present Regne de Sardegna absent et cetera, per a que per dit Guiso Tolo
constituhent y en son nom se puguia presentar pergonalment en lo Real y General Parlament...
[omissis]2
Francisco Ignatio Guiso Tolo. /
Testimonis a les predittes son las pergonas de Baptista Monne Biancu de la vila
de Orany, Salvador Monne y Juan Angel Goddy tinent de magior, lo present
ain en la present vila, ferma dit Monne Biancu per saber escriure. Baptísta
Monne Biancu so testimoni ut sopra.
Ignaty Monne public nottari.
La present copia estretta y copiada de manu aliena de son originai y compro-
i Aggiunto sopra la linea.
Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
2
1482
bada del notari infrascrit, ab lo qual originai concorda, consta en la prima pagina de hun sobre post ab la segona linea que diu "dongiell" no de altra cosa
de las quals cosas fas fe, dia y ain, et cetera.
Idem Monne public notari.
Die 28 januarií 1688 Calari.
Lo sobre dit illustre don Francisco Rogger en lo sus dit nom de procurador de
Francisco Ignasio Guiso Tolo donzell, ab la facultat de substituhir y usant de
aquella substituex al noble don Deometrio Usay al qual dona y conferex los matexos poders, promitens habere ratum et cetera, fiat large et cetera.
Don Francisco Rogger.
Testimonis son Luis de Medina nottari y Pedro de Martis escrivent que se ferman.
Luis de Medina.
Pedro de Martis.
Salvador Manquia y Rodriguez notarlo. /
1649 aprile 20, Alghero
Atto di battesimo di Michele Antioco, figlio di Cosimo Tarragò e della
moglie Margherita.
878
Noverint universis quod inter cetera, quae continentur in quodam libro recondito in archivio Curiae ac mensae episcopalis algarensis, in quo sunt scripti qui
santum baptismatis sacramentum receperunt in presenti civitate Alguerii, est
continuatum sequens testimonium prout sequitur de verbo ad verbum.
Die 20 aprilis 1649.
Fas fe yo Juan Antony Rugio domer que te baptisat lo serior doctor Francisco
Manca un fili legitim y natural del serior Cosme Tarrago y Margarida moller,
los padrins foren don Michel Feria y dona Ilaria moller, lo chich se diu Miguel
Antiogu et cetera.
Jhesus.
Coppia huísmodi proprio calamo scripta extracta fecit a suo originali recondito in archivio Curiae ac mensae episcopalis algarensis, cum quo concordat
de qua ego Jacobus Escartello authoritatibus appostolica et regia per omne
praesens Sardiniae Regnum publicus notarius et dictae Curiae ac mensae episcopalis algarensis secretarius, fidem fido sigilloque dictae Curiae munío, ac
meum solitum artis notariae quo utor in publicis instrumentis claudendis
apono quod est tale Sigfnum. (SN) /
1483
c. 635
879
1687 novembre 20, Alghero
Il cavaliere Michele Tarragò, tenente del procuratore reale ad Alghero,
nomina come suo procuratore, in vista del Parlamento, don Francesco Rogger.
c. 636 En el nome de Dios Nuestro Serior sia amen.
Sepan quantos esta carta de poder generai veyeren, leyeren y hoyeren corno en
esta illustre y magnifica ciudad de Alguer, a los beinte dias del presente mes
de noviembre ano del nacimiento de Nuestro Senor Jesus Christo de 1687, ante
el presente notario publico appostolico y real y testigos baxo subscritos, parecio presente el magnifico Miguel Tarrago cavaller thiniente de procurador real
en esta dicha ciudad a el muy bien conocido por el infrascrito notario, que por
las cosas pertenecientes y concernientes al agradable y publico culto de la iusticia y al aumento del presente Reyno de Cerderia en las materias que per el
excelentisimo serior don Nicolas Piriatelli de Aragon duque de la ciudad y
Estado de Montelleon, principe de Noya y del Sacro Romano Imperio, marques de Cerchiaro y Coronia, conde de Borello, lugartheniente y capitan generai d.este Reyno, en nombre y por parte de la sacra suprema y catholica real
magestat de Carlos segundo, que felismente reyna, en el Parlamento que se ha
de celebrar por capitulos y tractados de Cortes, y sobre los privilegios d.este
mesmo Reyno, en execussion de las reales ordenes al mesmo despachiados en
que a my tambien entre otros del Braco y Estamento militar me fueron presentadas y notificadas las reales cartas convocatorias por el discreto Baquis Manca
notario publico y secretario d.este real Viguerio, a las quales et cetera, por tanto
confiado plenariament de la fidelidad, legalidad, integritad y bondad del ilustre sefior don Francisco Rogger procurador real y por Su Magestad juez del
Real Patrimonio en este Reyno, hoy en la ciudad y Castillo de Caller, y por aquel
el notario infrascrito corno si fuera presente y gratuitamente y de mi sierta sciencia y libre voluntad en toda la melior vía y forma que de derecho balier pudier
y se deviere solemnament elijo, creo, constituigo en procurador mio para las
cosas sobre díchas ansi que la generalidad no derogue a las particulars, ny al
contrario viceversa lo particular a lo generai al dicho ilustre setior don Francisco Rogger para que por mí parte y en mi nombre pueda con dicho militar
Estamento y General Parlamento...
[omissis]1 /
c 637 ... Miguel Tarrago, et cetera.
Testigos son el noble Ignagio Cambella y Miguel Angel Spano de Alguer los
quales lo firman de sus manos et cetera.
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 8.
1484
Ignazio Cambella.
Miguel Angel Spano testigo.
(SN) Sigtnum mei Joanis Rustayti civis civitatis Alguerii authoritatibus appostolica et regia per omne praesens Sardiniae Regnum publici notari, qui huiusmodi instrumentum mandatum generalem recepti cum praenominatis testibus
proprio calamo scripsi, rogatus et requisitus subsignavi et clausi et cetera.
Joanes Rustayti
880
1688 gennaio 28, Cagliari
Don Francesco Rogger, nominato procuratore dal donnicello Michele Tarragò, utilizzando la facoltà di sostituire conferisce gli stessi poteri a don Gavino Martis.
Die 28 januarii 1688 Calati.
Lo sobre dit illustre don Francisco Rogger en lo sus dit nom de procurador de
Miguel Tarrago donzell, ab la facultat de substituhir y usant de aquella substituhex al noble don Gavy Martis al qual dona y conferex los matexos poders
promitens habere ratum fiat large.
Don Francisco Rogger.
Testimonis son Luís de Medina notari y Pedro de Martis escrivent que se ferman. Luis de Medina.
Pedro de Martis.
Salvador Manquia y Rodriguez notano. /
Procura de Miguel Tarrago de Alguer con la fee del bautismo, admitatur por c. 637v.
hijo de Cosme abilítado en Camarassa y Santistevan. /
881
1687 novembre 25, Alghero
Don Salvatore Ferrà di Alghero, non potendo personalmente assistere
alle Corti per i numerosi impegni nomina suo procuratore don Francesco
Rogger.
En el nombre de Dios Nuestro Seflor sea amen.
Sepan quantos esta carta de poder generai veyeren, leyeren y hoyeren conto en
esta illustre y magnifica ciudad de Alguer, hoy a los beinte y sinco dias del mes
de noviembre ano del nnimento de Nuestro Setior Jesu Christo 1687, ante el
presente notano publico appostolico y real y testigos infrascritos, parelio presente el noble don Salvador Ferra d.esta dicha ciudad
muy bien conoOdo
1485
c. 638
por el infrascrito notario, que por las cosas pertenegientes y consernientes al
agradable y publico culto de la justigia y al aumento del presente Reyno de Cerdegna en las materias que se han de tractar, principiar y ultimar, asistiendo la
divina clemencia por el excelentisimo setior don Nicolas Piriatelli de Aragon
duque de la ciudad y Estado de Monteleon, principe de Noya y del Sacro Romano Imperio, marques de Cerchiario y Coronia, conde de Borello, lugartheniente y capitan general d.este Reyno, en nombre y por parte de la sacra suprema y catholica real magestad de Carlos segundo, que felismente reyna, en
el Parlamento que se ha de celebrar por capitulos y tractados de Cortes y sobre los privilegios del mesmo Reyno en execugion de las reales ordenes al mesmo despachiados, en que a mi tambien entre otros del Brago y Estamento militar me fueron presentadas y notificadas las reales cartas convocatorias por el
discreto Baquis Manca, notarlo publico y secretario d.este Real Viguerio, a las
quales et cetera, y como sea que por mis muchas ocupagiones en que de presente me hallo no puedo pergonalmente asistir al dicho tractado de Cortes, por
tanto confiando plenariamente de la fidelidad, legalitad, integritad y bontad del
ilustre serior don Francisco Rogger procurador real y por Sa Magestad jues del
Real Patrimonio en este Reyno, hoy en la ciudad y Castillo de Caller y por aquel
el notario infrascrito como si fuera presente et cetera, y gratuitamente y de mi
sierta sciencia y libre voluntad y en toda la meyor via y forma que de derecho
balier pudiera y se deviera, solemnamente elijo, creo e instituhigo en procurador mio para las cosas sobre dichas ansi que la generalidad no derogue a la parc. 638v ticular, ni al contrario, viceversa / lo particular a lo generai al dicho ilustre serior don Francisco Rogger para que por parte y en mi nombre pueda con dicho
militar Estamento y General Parlamento...
[omissis] l /
c. 639 ... Don Salvador Ferra et cetera.
Testigos son el venerable Ignagio Cambella y Miguel Angel Spano de Alguer
los quales lo firman de sus manos et cetera.
Ignasio Cambella et cetera.
Miguel Angel Spano testigo.
Jhesus.
(SN) Sigtnum mei Joanis Rustayri civis civitatis Alguerii authoritabus appostolica et regia per omne praesens Sardiniae Regnum publici notarii, qui huiusmodi instrumentum mandatum generalem recepti cum praenominatis testibus
alieno calamo scribi feci rogatus et requisitus subsignavi et clausi, et cetera.
Joanis Rustayri. /
l Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 8.
1486
1664 aprile 13, Alghero
Atto di battesimo di Salvatore Ferrà, figlio di don Francesco Ferra e della
moglie donna Angela.
882
Noverint universi quod inter cetera, quae continentur in quodam libro recondito in archivio Curiae ac mensae episcopalis algarensis, in quo sunt scripti qui
sanctum baptismatis sacramentum receperunt in presenti civitate est continuatum sequens testimonium pro ut sequitur de verbo ad verbum.
Die 13 mensís aprilis 1664 Alguerii.
Fas fe yo Juan Baptista Pinna domer que te batiat lo sefior canongie Antoni
Pinna un fili llegitim y natural dels nobles don Francisco Ferra y de dofia Angela muller, los padrins foren lo noble don Matheo Carola y sefiora Angeleta
Segui, lo chic te por nom Salvador, et ut praedictae veluti copiae sui propri originalis in iudicio et extra piena adibeatur fides hic me subscribo ego Antonius
Pintor Carta auctoritate regia per omne presens Sardiniae Regnum publicus notarius Alguerii ac dictae Curiae et mensae episcopalis algarensis secretarius subscribo et claudo ac meum claudendis appono quod est tale Sigfnum. (SN) /
c. 639v.
1688 gennaio 28, Cagliari
Don Francesco Rogger, nominato procuratore da don Salvatore Ferrà, utilizzando la facoltà di sostituire conferisce gli stessi poteri a don Gavino Martis.
883
Die 28 januarii 1688 Calarí.
Lo sobre dit illustre don Francisco Rogger en lo sus dit nom de procurador de
don Salvador Ferra ab la facultat de substituhir y usant de aquella substituhex
al noble don Gavy Martis al qual dona y conferex los matexos poders promitens habere ratum et cetera, fiat large et cetera.
Don Francisco Rogger.
Testimonis son Luis de Medina notari y Pedro de Martis escrivent que se ferman, et cetera.
Luis de Medina.
Pedro de Martis.
Salvador Manquia y Rodriguez notarlo. /
1687 dicembre 14, Ozieri
Fede battesimale di Francesco Antonio Giuseppe Benedetto, figlio di don
Antonio Manca Prospery e di donna Francesca Rosso Manca. Il battesimo è
stato celebrato ad Ozieri il 13 agosto 1665.
884
1487
c. 640
c. 641 Doy fe y testimonio de verdad yo infrascrito benefissiado y curado de la collegiata de la presente villa, como a petission del noble don Antonio Manca Prosperi y con orden del canonigo Juan Seque Tinu vicario foraneo de la presente
villa, tengo buscado el Quinque Líbrorum en donde se suelen escrivir los que
se bautizan y tengo hallado lo siguente.
Die 13 augusti 1665 Otíeri.
Heo su dutore et arquibrede Giromine Cau appo batizadu unu figiu de su nobile don Antony Manca Prospery, et de sa nobile donna Francesca Rosso et
Manca, se ly est postu a nomen Franciscu Antony Juseppe Benedittu, padrinos su ductore Juanne Ladu et sa nobile donna Vitoria Tola Ladu.
En fe de lo qual doy la present fe, qual era fermada del sobredicho canonigo
Seque Tinu vicario, sellada en el sello de dicha collegiata y referendada de my
cura infrascrit.
Dada en Ossier a los 14 de diciembre el ano 1687.
El canonigo Juan Seque Tinu vicario foraneo de Montis Agudo.
Francisco Aquena cura y benefissiado. (S) /
c. 641v.
Procura de don Salvador Ferra de Alguer. Abilitase como hijo de don Francisco abilitado en Camarassa y Santistevan. /
885
1687 dicembre 14, Bosa
Don Giovanni Antonio Nater di Bosa, non potendo, per alcuni impegni,
trovarsi a Cagliari nomina suo procuratore don Francesco Rogger.
c. 642
Die 14 mensis decembris 1687 Bosae.
En nom de Nostre Senyor Deu.
Sia a tots notori com lo noble don Juan Antonio Nater de la ciutat de Bosa,
conegut del notari y testimonis infrascrits, attes y considerat que per algunes
occupassions que al present te li impedexen lo no trobarse present a les infrascrites coses, et cum in via juris est quod quid per alium facit per semet ipsum
facere videtur, fiat perso de la gran integritat, zelo y rectitut del infrascrito
illustre seiior don Francisco Rogger, de son grat y certa siensia, constituhex,
crea, y solenament ordena son procurador cert et cetera, axi que et cetera, al
illustre seflor don Francisco Rogger del Consell de Sa Magestat, son procurador real en lo present Regne de Sarderia, absent et cetera, per a que per part
del dit noble constituent y en son nom se puga presentar en lo Real y General
Parlament...
[omissis]l /
1 Per
1488
il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
... Don Juan Antonio Nater.
c. 642v.
Testimonis son los que baix se ferman.
Antony Uras Delitala.
Zasinto Sulas de Bosa
Pintore notari.
(SN) Sigtnum mei Petri Pauli Pintore civis Bosae authoritatibus appostolica
ubique regia vero per hoc omne presens Regnum Sardiniae publici notari, qui
alieno calamo omnibus et singulis interfui rogatus et requisitus clausi.
886
1688 gennaio 28, Cagliari
Don Francesco Rogger, nominato procuratore da Antonio Nater, avvalendosi della facoltà di sostituzione conferisce i poteri affidatigli a don Francesco Manca Rosso.
Die 28 januarii 1688 Calari.
Lo sobre dit illustre don Francisco Rogger, en lo sus dit nom de procurador
de Antonio Nater, ab la facultat de substituhir y usant de aquella substituhex
al noble don Francisco Manca Rosso, al qual dona y conferex los matexos poders promitens habere ratum et cetera, fiat large et cetera.
Don Francisco Rogger.
Testimonis son Luis de Medina notari y Pedro de Martis escrivent que se ferman, et cetera.
Luis de Medina.
Pedro de Martis.
Salvador Manquia y Rodriguez notario. /
887
1687 dicembre 15, Bosa
Don Pietro Nater di Bosa, trattenuto, a causa di alcuni impegni, dal poter partecipare al Parlamento nomina suo procuratore Francesco Rogger.
Die 15 mensis decembris 1687 Bosae.
En nom de Nostre Senyor Deu.
Sia a tots notori com lo noble don Pedro Nater de la ciutat de Bosa conegut
del nottari y testimonis ínfrascrits, attes y considerat que per algunes occupasions quel al present te li impedexen lo no trobarse present a les infrascrites
coses, et cum in via juris est quod quid per alium facit per semet ipsum facere
videtur, fiat perso de la integritat zelo y rectitut del infrascrit illustre selior don
Francisco Rogger de son grat y certa sciencia, constituex, crea y solenament ordena son procurador cert et cetera, axi que et cetera, al dit illustre sefíor don
1489
c. 643
Francisco Rogger del Consell de Sa Magestat, son procurador real en lo present Regne de Sardeiia absent et cetera, per a que per part del dit noble Nater
constituent y en son nom se puga presentar en lo Real y General Parlament...
[omissis] 1/
c. 643v.
...Testimonis son los que baix se ferman.
Juan Baptista Vistosu Are.
Jnínto Sulas de Bosa et cetera.
Don Pedro Nater y Ferra.
Pintore nottari.
(SN) Sigtnum mei Petri Pauli Pintore civís Bosae authoritatibus appostolica
ubique regia vero per hoc omne praesens Sardiniae Regnum publici notari, qui
alieno calamo omnibus et singulis interfui rogatus et requísitus clausi.
Petri Pauli Pintore.
1688 gennaio 28, Cagliari
Don Francesco Rogger, nominato procuratore da don Pietro Nater,
usando la facoltà di sostituire conferisce gli stessi poteri a don Francesco Manca
Rosso.
888
Die 28 januarii. 1688 Calari.
Lo sobre dít illustre don Francisco Rogger en lo sus dit nom de procurador de
don Pedro Nater, ab la facultat de substituhir y usant de aquella substituhex
al noble don Francisco Manca Rosso al qual dona y conferex los matexos poders, promitens habere ratum et cetera, fiat large et cetera.
Don Francisco Rogger.
Testimonis son Luis de Medina notari, y Pedro de Martis escrivent que se ferman et cetera.
Luís de Medina.
Pedro de Martis.
Salvador Manquia y Rodriguez notarlo. /
1687 dicembre 22, Ozieri
Fede battesimale certificante che ad Ozieri, in data 23 marzo 1671, è stato
imposto il sacramento a Giovanni Francesco Giuseppe, figlio dei coniugi don
Francesco Rogio (Roig) e donna Margherita Sale.
889
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1490
Die 22 decembre 1687 Ogier.
Hago fe y testimonio de verdad yo infrascripto beneficiado y cura de la collegiata de la presente villa, como a petigion del noble don Francisco Rogio, y con
orden del canonigo Juan Seque Tino vicareo foraneo de la presente villa,
tengo mirado el Quinque Librorum en donde se escriven los que bautizan, y
tengo hallado lo siguiente.
c. 644
A 23 de martis 1671 Otiery.
Eo canonigu Gavinu Pinna appo baptizadu una creatura de su nobile don Francisco Rogio et de dona Margarida Sale coniuges, se li at postu a nomen Juanne
Francisco Jusepe, padrinos setior don Gavinu Sotgiu et setiora Mariangela de
Siny.
En fe de lo qual doy la present fe qual va fermada del sobre dicho canonigo
Seque Tino vicario, y sellada con el sello de la colegiata y referendada de my
cura infrascripto die et ano ut supra.
El canonigo Juan Seque Tino vicario foraneo.
Francisco Aquena cura y benefissiado. (S) /
890
1687 novembre 24, Ozieri
Don Francesco Roig (Rogio), non potendo personalmente intervenire al
Parlamento, nomina suo procuratore don Francesco Rogger.
Die vigesima quarta mensis novembris anno a nativitate Domini 1687 Ociery.
En nom de Nostre Serior Deu.
Sia a tots notori et cetera, com lo noble don Francisco Roig de la present vila,
conegut per lo notari infrascrit, per quant mediant convocatoria del execellentissim setior don Nicola Pinnatelli, duque de Monte Leon, principe de Noya, virrey lloctinent y capita generai en lo present Regne de Sardetia, la data en la ciutat de Caller als 6 del present y corrent mes y atiy mana de que per lo dit de 6
del mes de jener primo currient de lo ani 1688, sia y comparega dit noble Roig
o son llegitim procurador en la ciutat de Caller devant dita Sa Excellentia, a la
cellebrassio fahedora del Real y General Parlament, que en nom de la Sacra Catholica Magestat se celebrava a hont present, y personalment assisti no pot, per.go
de son grat y certa sciengia constituhex, crea y solemnement ordena son procurador cert y spegial y per les infrascrites coses generai axi que et cetera, al illustre noble don Francisco Rogger del Congeli. de Sa Magestat y son procurador real
en lo present Retie, absent et cetera, per a que en nom y per part de dit noble
constituhent puga y dega comparexer e asistir en dit Real General Parlament...
[omissis]1 /
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1491
c. 645
c. 645v. ... Don
Francisco Rogio.
Testimonis presents son Joseph Arrica De Sena y Salvador Figoni de la present
vila que ferman de llurs mans et cetera.
Salvador Figoni testimoni.
Joseph Arrica De Sena testimoni.
Jeorgius Coco Madau publicus notarius.
(SN) Sigtnum Georgi Coco Madau auctoritate regia per omne presens Sardiniae Regnum publici notari a suo originali scripsit ea cum eodem veridíce comprobavit de quibus rogatus requisitusque clausit.
1688 gennaio 28, Cagliari
Don Francesco Rogger, nominato procuratore da don Francesco Roig, avvalendosi della facoltà di sostituzione conferisce i poteri affidatigli a don Antioco Satta.
891
Die 28 januarii 1688 Calari.
Lo sobre dit illustre don Francisco Rogger en lo sus dit nom de procurador del
noble don Francisco Roig, ab la facultat de substituhir y usant de aquela substituhex al noble don Antiogo Satta, al qual dona y conferex los matexos poders,
promitens habere ratum et cetera, fiat large et cetera.
Don Francisco Rogger.
Testimonis son Luis de Medina notari y Pedro de Martis escrivent que se ferman et cetera.
Luis de Medina.
Pedro de Martis.
Salvador Manquia y Rodriguez notario./
1687 dicembre 22, Ozieri
Fede battesimale di Salvatore e di Giovanni Antonio, figli dei coniugi don
Francesco Rogio (Roig) e di donna Margherita Sale. L'atto è stato celebrato
ad Ozieri il 27 febbraio 1666.
892
c. 646
Die 22 diciembre 1687 Ogler.
Ago fe y testimonio de verdad yo infrascripto beneficiado y cura de la collegiata de la presente villa, tomo a petkion del noble don Francisco Rogio, y con
orden del canonigo Segue Tino vicario foraneo de la presente villa, tengo mirado el Quinque Librorum en donde se assientan y escriven los que bautizan,
y tengo hallado lo siguente.
1492
Die 27 de friagiu 1666 Otery.
Eo canonigu Matheu Gillu appo baptizadu duos figios de don Francisco Rogio et de dona Margarida Sale coniuges, se lis at postu a nomen a unu Salvadore et a su ateru Juan Antoni, padrinos sefior Damianu Sanna et dona Cathelina Sotgiu Manca.
En fe de lo qual doy la presente fe, qual va fermada del sobredicho canonigo
Segue Tino vicario, y sellada con el sello de la collegiata y referendada de mi
cura infrascripto.
Die et ano ut supra.
El canonigo Juan Segue Tino vicario foraneo.
Francisco Aquena cura y benefissiado. (S) /
893
1687 novembre 28, Sassari
Don Giovanni Fundoni di Sassari, impedito da legittimi impegni di partecipare al Parlamento, nomina suo procuratore don Francesco Rogger.
Die 28 novembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuage- c. 647
simo septimo Sasseri.
En nom de Nostre Senyor Deu.
Sia a tots notory com lo noble doctor don Juan Fundoni de esta present ciutat, conegut del nottari y testimonis infrascrit, atenent y considerant que per
algunas llegitimas ocupassíons que ly impedexen, no pot personalment trobarse
ny asistir a les infrascrites coses, sabent empero quod quid per alium facit per
se ipsum facere videtur, per.go de son grat y certa sciengia en lo mellor modo,
via, forma y manera que de dret ly es lligit y permes, fa constituhex, crea y solemnament ordena son procurador cert y especial y a les infrascrites coses generai, itta quod et cetera, al illustre sefior don Francisco Rogger de la ciutat de
Caller, del Consell de Sa Magestat son procurador real en lo present Regne de
Cerdefia absent et cetera, per a que per dit constituhent y en son nom se puga
presentar personalment en lo Real y General Parlament...
[omissis]1 /
El doctor don Juan Fundoni.
c. 647v.
Testes sunt infrascriti:
Juan Antonio Sanna testis.
Propto Carta testis.
Itta est Joannes Josephus Mura appostolica et regia authoritate publicus not-
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1493
tarius, qui de praemissis propria manu scribens fidem facio rogatus et requisitus clausi. /
894
1688 gennaio 18, Cagliari
Don Francesco Rogger, nominato procuratore da don Giovanni Fundoni, usando la facoltà di sostituire conferisce gli stessi poteri a don Salvatore Roig.
c. 648
Die 18 januarii 1688 Calari.
Lo dit illustre don Francisco Rogger procurador del sus dit noble don Juan
Fundoni, ab poder de substituhir y usant de esta facultat substituhex ab los matexos poders al noble don Salvador Roig, promitens habere ratum, et cetera,
fiat large et cetera.
Don Francisco Rogger.
Salvador Manquia y Rodriguez notari public.
Testimonis son Pere Pau Porcu de Santo Luxorio y Miguel Garrucho de Tempio.
Pedro Pablo Porcu Sanna.
Miguell Garrucho. /
c. 648v.
Procura de don Juan Fundoni de Sasser, admitatur por hijo de don Gavino
Fundoni, con el motivo de Camarassa, folio 147 pagina 1, y por el su padre. /
895
1668 gennaio 15, Alghero
Atto di battesimo di Giovanni Battista Giuseppe, figlio di don Francesco Ferrà e di sua moglie donna Angela Carola.
c. 649
Noverint universi quod inter cetera, quae continentur in quodam libro recondito in archivio Curiae ac mensae episcopalis algarensis, in quo sunt scripti qui
sanctum baptismatis sacramentum receperunt in presenti civitate est continuatum sequens testimonium pro ut sequitur de verbo ad verbum.
Dia 15 mensis januarii 1668.
Fas fe Juan Baptista Pinna domer que te baptiat lo canonge Miguel Monroig
un fili llegitim y natural de don Francisco Ferra y de dofia Angela Carola muller, padrins lo magnifich sefior Nicolau Pistis conseller ters y Llugia Pistis muller, lo chic te per nom Juan Baptista Joseph, et ut praedictae velutí copiae sui
propri originalis in judicio et extra, piena adibeatur fides hic me subscribo ego
Antonius Pintor Carta auctoritate regia per omne presens Sardiniae Regnum
publicus notarius Alguerii, ac dictae Curiae et mensae episcopalis algarensis se1494
cretarius, subscribo et claudo ac meum solitum artis nottariae quo utor in publicis instrumentis claudendis appono quod est tale Sigtnum (SN). /
896
(Senza data), Alghero
Don Giovanni Battista Ferrà di Alghero nomina suo procuratore al Parlamento don Francesco Rogger.
Noverint universi quod nobilis don Joannes Baptista Ferra presentis civitatis c. 650
Alguerii, quia personaliter interesse non valet justis de causis et impedientibus
sed desiderans adimpleri iussum et mandatum domini nostri regis, considerans
igitur ad plenum de zelo, legalitate et sufissiengia infrascriti procuratoria cum
presenti publico instrumento, omnibus melioribus modo, via et forma quibus
melius et efficatius de iure vel alia possit et debet gratis et eius certa sciengia,
facit, constituhit, creat et solemniter ordinat eius verum certum et indubitatum
procuratorem actorem factorem negotiorum infrascritorum gestorem et nuntium specialem et ad infrascrita generalem, itta quod specialitas ipsi generalitati minime deroguet nec et contra illustrem nobilem don Franciscum Rogger
de Consilio Suae Magestatis, absentem tamquam presentem ad vídificet nomine
dicto constituhente et eius nomine in Regio Parlamento...
[omissis]1 /
...Don Joanes Baptista Ferra.
c. 651
Testes huius rei sunt Joannes Baptista Sanna et Sebastian Murgia.
Joannes Baptista Sanna testis.
Sebastian Murgia testis.
Jhesus.
(SN) Sigtnum mei Antonii Salaris givis civitatis Alguerii authoritate regia
ubique vero per hoc omne presens Sardiniae Regnum publici notari, qui
huiusmodi instrumentum seu procurationis mandatum proprio calamo scriptum rogatus ac requisítus subscribo subsigno, et claudo. /
897
1688 gennaio 18, Cagliari
Don Francesco Rogger, nominato procuratore da don Giovanni Battista
Ferrà, usando la facoltà di sostituire trasferisce i poteri concessigli a don Salvatore Roig.
l Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 2v.
1495
c. 651
Die 18 januarii 1688 Calari.
Lo dit illustre don Francisco Rogger procurador del noble don Juan Baptista
Ferra de Alguer ab poder de substituher y usant de esta facultat substituhex
a don Salvador Roig al qual dona y conferex los matexos poders que se li son
dat y conferit en la present promitens habere ratum et cetera, fiat large, et cetera.
Don Francisco Rogger
Salvador Manquia y Rodriguez notario publico. /
c. 651v.
Testimons son Pere Pau Porcu y Miguel Garrucho de Santo Luxurgio y Tempio respectivamente.
Pedro Pablo Porcu Sanna.
Miguel Garrucho.
Procura de don Juan Baptista Ferra de Alguer, admitatur por constar ser hijo
de don Francisco que fue admitatur en Camarassa y Santistevanl. /
898
1660 novembre 5, Alghero
Atto di battesimo di Francesco Simone Benedetto, figlio di don Michele
Bosquets e della moglie donna Anna Maria .
c. 652
Noverint universi quod inter cetera, quae continentur in quodam libro recondicto in archivio Curiae ac mensae episcopalis algarensis, in quo sunt scripti
qui sanctum baptismatis sacramentum receperunt in presenti civitate est continuatum sequens testimonium pro ut sequitur de verbo ad verbum.
Die 5 novembris 1660.
Fas fe yo Juan Antonii Murtas domer, de com te batiat lo serior canongie Casu
un fili llegitim y natural del serior don Miguel Bosquets y dona Anna Maria moller; los padrins foren lo doctor Diego Lay, la padrina dona Cathelina Boyl, lo
chich te per nom Francisco Simo Benedet, ut praedictae coppiae sui propri originalis in juditio et extra piena adibeatur fides, hic me subscribo ego Antonius
Pintor Carta authoritate regia per omne presens Sardinae Regnum publicus notarius Alguerii, ac dictae mensae episcopalis algarensis secretarius subscribo et
claudo ac meum solitum artis nottariae quo utor in publicis instrumentis claudendis appono quod est tale Sigfnum. (SN). /
899
1687 dicembre 20, Alghero
Don Francesco Bosquets di Alghero, non potendo personalmente assistere
i La nota si trova nel mg. dx. del documento.
1496
alle Corti a causa di numerosi impegni, nomina suo procuratore don Francesco Rogger.
c. 653
En el nombre de Dios Nuestro Setior sea amen.
Sepan quantos esta carta de poder generai veyeren, leyeren y hoyeren, conto
en esta illustre y magnifica ciudad de Alguer a los beinte dias del presente mes
de diciembre dio dei nascímiento de nuestro setior Jesu Cristo 1687, ante e1
presente notario publico appostolico y real testigos baxo subscriptos, parelio
presente el noble don Francisco Bosquets d.esta dicha ciudad, a el muy bien
conoOdo por el infrascrito notario que por las cosas pertenesientes y consernientes al agradable y publico culto de la justkia y al aumento del presente
Reyno de (erdena en las materias que se han da tractar, principiar, y ultimar
asistiendo la divina clemencia por el excelentisimo seitor don Nicolas Pinatelly
de Aragon duque de la ciudad y Estado de Monteleon, principe de Noya y del
Sacro Romano Imperio, marques de Cerchiaro y Coronia, conde de Borello,
lugartheniente y capitan generai d.este Reyno, en nombre y por parte de la sacra suprema y catholica real magestad de Carlos segundo, que felismente
reyna, en el Parlamento que se ha de celebrar por capitulos y tratados de Corte
y sobre los privilegios del mesmo Reyno en execuOon de las reales ordenes al
mesmo despachadas en que a my tambien entre otros del Bravo y Estamento
militar me fueron presentadas y notificadas las reales cartas convocatorias por
el discreto Baquis Manca notario publico y secretario d.este Real Viguerio a les
quales et cetera, y como sea que por mis muchas ocupa0ones en que de presente me hallo no puedo peNonalmente assistir al dicho tractado de Cortes,
por tanto confiado plenariamente de la fidelidad, legalidad, integritad y bondad del ilustre setior don Francisco Rogger procurador real por Su Magestad
y jues en el Real Patrimonio d.este Reyno hoy en la ciudad y Castillo de Caller y por aquell el notati() infrascrito como si fuera presente et cetera, gratuitamente y de mi serta sciencia y libre voiuntad y en toda la meyor via y forma
que de derecho balier pudiera y se deviere solemnamente elijo, creo e instituhigo en procurador mio para las cosas sobre dichas ansi que la generalidad no
derogue a la particular, ni al contrario viceversa / lo particular a lo generai al c. 653v.
dicho ilustre sefior don Francisco Rogger para que por parte y en mi nombre
pueda con dicho militar Estamento y General Parlamento...
[omissiAl
... Don Francisco Bosquets.
c. 654
Testigos son Nicolas Pistis ciudadano y Juan Bauptista Bertulotto ambos Alguery, los quales lo firman de sus manos, et cetera.
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 8.
1497
Nicolas Pistis.
Juan Baptista Bertulotto.
Jhesus.
(SN) Sigtnum mei Joanis Rustayri civis civitatis Alguerii authoritatibus appostolica et regia per omne praesens Sardiniae Regnum publici notari, qui huiusmodi instrumentum mandatum generalem recepti cum praenominatis testibus
alieno calamo scribi feci rogatus et requisitus subsignavi et clausi.
Joanes Rustayri.
1688 gennaio 28, Cagliari
Don Francesco Rogger, nominato procuratore da don Francesco Bosquets, avvalendosi della facoltà di sostituzione conferisce i poteri ricevuti al
cavaliere Giovanni Battista Mallas.
900
Die 28 januarii 1688 Calari,
Lo sobre dit illustre don Francisco Rogger en lo sus dit nom de procurador de
don Francisco Bosquets, ab la facultat de substituir, y usant de aquella substituhex a Juan Bauptista Mallas cavaller al qual dona y conferex los matexos poders promitens habere ratum et cetera, fiat large, et cetera.
Don Francisco Rogger.
Testimonis son Luis de Medina notari y Pedro de Martis escrivent que se ferman.
Luis de Medina.
Pedro de Martis.
Salvador Manquia y Rodriguez notano. /
c. 654v.
Don Francisco Bosquets, admitatur por constar ser hijo de don Miguel que lo
fue en Lemos por [notorio] y en Avellano. /
1687 novembre 21, Padria
Il donnicello Antonio Giuseppe Deroma, nativo di Cuglieri e dimorante
a Padria, considerando che per legittimi impegni non può assistere al Parlamento nomina suo procuratore don Francesco Rogger.
901
c 655
Die 21 mensis novembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo septimo Padria.
En nom de Nostre Serior Deu.
Sia a tots notory y manifest com Antonio Joseph Deroma donzell natural de
la villa de Culler y comorant en esta dita villa de Padria, conegut del nottari y
1498
testimonís infrascrits, atenent y considerant que per algunas llegitimas ocupassions no pot personalment trobarse ny assistir a les infrascrites coses, sabent
empero quod quid per alium facit per se ipsum facere videtur, per.go de son
grat y certa sciengia en lo millor modo, via, forma y manera que de dret li es
llicit y permes fa constituhex, crea y solemnament ordena son llegitim procurador cert y espegial, y a les infrascrites coses generai axi que la especialitat a
la generalitat no derogue ny per lo contrary al illustre serior don Francisco Rogger de la ciutat de Caller del Consell de Sa Magestat, y son procurador real en
lo present Regne de Cerderia absent et cetera, per a que en nom y per part del
dit de Roma constituhent y en son propri nom se puga presentar personalment
en lo Real y General Parlament...
[omissis] i /
... Antonio Deroma donzell.
c. 655v.
Testes sunt infrascriti: el lisensiado Juan Salis testigo, el lisensiado Juan Pablo
Flores testigo.
Itta est Joannes Josephus Mura appostolica et regia authoritate publicus notarius, qui de praemissis fidem facio rogatus et clausi. /
Procura de don Augustin Sotgiu de Bottida.
Este no se halla en Cortes algunas, diga quien fue su padre, el padre de don
Augustin es don Gavino Sotgiu de Buduso, ni don Gavino se halla en Cortes
algunas.
Admitatur por hijo de don Gavino que fue admitido en 1677 por hijo de don
Gabriel a quien fue concedido privilegio de noblesa en 21 de abril de 1643. /
c. 656
1687 dicembre 1, Bottidda
Don Agostino Sotgiu, nativo di Buddusò, non potendo personalmente assistere alle Corti per alcuni legittimi impegni nomina suo procuratore don
Francesco Rogger.
902
Jhesus.
Die primo mensis decembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo
octuagesimo setimo Botidda.
En nom de Nostre Serior Deu.
Sia a tots notori et cetera, com lo noble don Augustin Sotgiu natural de la vila
de Budduso trobat personalment y conegut al nottari y testimonis infrascrits,
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1499
c. 657
atenent y considerant que per algunas llegitirnas occupa0ons no pot personalment trobarse ni axistir a les ínfrascrítes coses sabent empero quod quid per
alium facit per se ipsum facere videtur, per.9D de son grat y certa scien0a en
aquella millor via forma y manera que de dret y alias li es llkit y permes, fa,
constituhex, crea y solemnament ordena son procurador cert et cetera, axi que
et cetera, al illustre sefior don Francisco Rogger del Consell de Sa Magestad
son procurador real en lo present Regne de Sardena abcent et cetera, per a que
per dit noble Sotgiu constituhent y en son nom se puga presentar personalment
en lo Real y General Parlament...
{omissis] 1 /
c 658v ... Don Augustin Sotgiu.
Testimonis presents et cetera, Juan Pinna y Feliphe Pinna de la present vila quia
nesciunt scríbere et cetera.
Praemissís proprio hexaratis calamo (idem facit Petrus Dettori Biancu publicus nottarius presens opidi Botidda haec propria subscribens manu rogatus et
requisitus et cetera. /
1688 gennaio 18, Cagliari
Don Francesco Rogger, nominato procuratore da don Agostino Sotgiu,
usando la facoltà di sostituire conferisce i poteri ricevuti a Giovanni Tomaso
Urru.
903
c. 659
Die 18 januarii 1688 Calari.
Lo dit illustre don Francisco Rogger procurador del noble don Agustin Sotgiu de la villa de Botidda, ab la facultat de substituhir y usant de aquella substituhex a Juan Thomas Urru, promitens habere ratum et cetera, fiat large et
cetera.
Don Francisco Rogger.
Salvador Manquia y Rodriguez notati°.
Copia de acte de procura feta a favor del illustre sefior don Francisco Rogger
ut intus.
Testimonis son Pere Pau Porcu de Santo Luxurgio / y Miguel Garrucho de
Tempio.
Pedro Pablo Porcu Sanna.
Miguel Garrucho. /
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1500
1688 gennaio 28, Cagliari
Don Francesco Rogger, nominato procuratore da Antonio Giuseppe Deroma, utilizzando la facoltà di sostituzione, conferisce i poteri ricevuti a don
Gavino Martis.
904
Die 28 januarii 1688 Calari.
Lo retroscrit illustre don Francisco Rogger en lo sus dit nom de procurador de
Antony Joseph Deroma donzell, ab la facultat de substituhir y usant de aquella
substituhex al noble don Gavy Martis al qual dona y conferex los matexos poders, promitens habere ratum et cetera, fiat large et cetera.
Don Francisco Rogger.
c. 660
Testimonis son Luis de Medina notari y Pedro de Martis escrivent que se ferman.
Luis de Medina.
Pedro de Martis.
Salvador Manquia y Rodrigues notario. /
Procura de Antonio Joseph Deroma de Padria, por haverse habilitado en c. 660v.
1677, por hijo de Francisco que lo fue en Camarassa y Lemos y Avellano. /
1666 marzo 20, Bosa
Atto di battesimo di Giuseppe Giovanni Gerolamo, figlio di don Pedro
Nater e di donna Giovanna Antonia Nater. Segue certificazione dello stesso
atto in data Bosa, 11 marzo 1688.
905
Die 20 mensis martii 1666 Bosae.
Jusepe Juan Gilorimu figiu legitimu et naturale de senor don Pedru Nater et
de seliora dona Juanna Antonia Nater coniuges, est istadu baptizadu in custa
dita eclesia cathedrale bosana, per me fray Antiogu Lay carmelita, cun asistentia de su reverendo Baquis Deriu curadu, padrínos su multu reverendo senor
Antony Pitalis canonigu bosanu, levadora Adriola Sanna. Fray Antiogu Lay carmelita.
Baquis de Riu curadu.
Atestor ac fidem índubitatam facio infrascritus huius sanctae cathedralis ecclesiae bosanensis parrochus, qualiter instante dicto Joseph° Joanne Jeronimo, pro
suo ut ait interesse ínspexi et circumspexi libros intitulatos Quinque Librorum,
in quorum uno in quo scribebantur nomina baptizatorum inveni supradicta nomina, que ab ipsii bene et fideliter de verbo ad verbum non mutata sustantia
abstraxi. Similiter predito Hyeronimo instante ínspexi librum secundum con1501
c. 661
firmationis in quo annotabantur nomina confirmatoris per illustrissimum et reverendissimum dominum preverem fratrem Franciscum Lopez olim episcopum
bosanensem in quo inveni infrascripta nomina. Don Juan Geronimu Nater fili
legitim et natural de don Pedro Nater et de dona Juana Nater coniuges, padrins
sefior Miqueli Dore, que etiam a praedicto libro abstraxi. In quorum fideliter
hanc mea manu subscriptam expediam.
Datum Bosae die undecima mensis martii 1688.
Joannes Petrus Pugioni parrochus.
Jo Joan infrascrito atesto y ago fe qualmente la sobrescripta certificatoria es de
mano y carater del reverendo Juan Pedro Pugioni sacerdote de la ciudad de
Bosa, y dicho reverendo Pugioni es uno de los curar da la santa iglesia cathedral de Bosa, en cuyo testimonio de verdad hoy erta firmada de mi mano. Hoy
en Caller a los 22 de henero de 1688.
Francisco Garrucho.
Joannes Petrus Pugioni arcipreste de Bosa. /
906
1687 dicembre 15, Bosa
Don Gerolamo Nater di Bosa, considerando che alcuni impegni gli impediscono di essere presente al Parlamento, nomina suo procuratore don
Francesco Rogger.
c. 662
Die 15 mensis decembris 1687 Bosae
En nom de Nostre Sefior Deu.
Sia a tots notori com Io noble don Geronimo Nater de la ciutat de Bosa, conegut del nottari y testimonis infrascrits, attes y considerat que per algunas occupassions que al present te li impedexen lo no trobarse present a les infrascrites coses, et cum in viam juris est quod quis per alium facit per semet
ipsum facere videtur, fiat per 90 de la gran integritat, zelo y rectitut del infrascrit illustre senor don Francisco Rogger, de son grat y certa sciencia, constituhex, crea y solemnament ordena son procurador cert et cetera, axi que et cetera, al dit illustre seiior don Francisco Rogger del Consell de Sa Magestat, son
procurador real en lo present Regne de Sardefia absent et cetera, per a que per
part del dit noble constituent y en son nom se puga presentar en lo Real y General Parlament...
[omissiAl /
c. 662v. ...
Don Juan Geronimo Nater.
l Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1502
Testimonis los que baix se firman Antony Uras Delitala, Jacinto Sulas de la present ciutat.
Pintore notary.
(SN) Sigtnum mei Petri Pauli Pintore civis Bosae authoritatibus appostolica
ubique regia vero per hoc omne praesens Sardiniae Regnum publici notari, qui
alieno calamo omnibus et singulis interfui rogatus et requisitus clausi.
Petri Pauli Pintore.
907
1688 gennaio 28, Cagliari
Don Francesco Rogger, nominato procuratore da Giovanni Gerolamo Nater, utilizzando la facoltà di sostituire conferisce i poteri ricevuti al cavaliere
Giovanni Battista Mallas.
Die 28 januarii 1688 Calari.
Lo sobre dit illustre don Francisco Rogger en lo sus dit nom de procurador de
don Juan Gerony Nater ab la facultat de substituhir, y usant de aquella substituex a Juan Bauptista Mallas cavallero al qual dona y conferex los matexos
poders, promitens habere ratum fiat large et cetera.
Don Francisco Rogger.
Testimonis son Luis de Medina notario y Pedro de Martis escrivent que se
ferma et cetera.
Luis de Medina.
Pedro de Martis.
Salvador Manquia y Rodriguez notario. /
908
1687 dicembre 26, Ploaghe
Fede battesimale di don Felice, don Andrea e don Michele, figli dei coniugi don Michele Dies e di donna Antonietta Delitala Dies.
Don Felix, don Andres, hijos de don Míguell.
Yo infrascrito uno de los curas de la presente villa, ago fe de verdad de como
aviendo mirado el Quinque Librorum, he allado en dicho libro continuados
los hijos del noble don Miguel Dies, he allado primero al noble don Felis el qual
fue bauticado por el reverendo Lucas Falqui en los 7 de junio del ano 1671,
padrinos forens el reverendo Antonio Siquena y setiora Grassia Dies todos de
la presente villa. Tambien se alla en dicho libro el noble don Andres hijo de di-
i Nota a margine.
1503
c. 663
c. 663v.
cho noble Dies el qual fue bautigado por el reverendo Gavino Flores en los 17
de julio del ano 1672, padrinos forens Gavino Suchoni y seriora Grassia Dies
todos de la presente, y prosiguendo en aquello he allado al noble don Miguel
hijo de dicho noble Dies que fue bautigado por el reverendo Juan Batista Madao rector era de dicha villa y fue bautigado en los 23 de octubre del anno 1674,
padrinos forens el doctor don Gavino Paliacho y dona Francisca Paliacho y
Vico de la ciudad de Sager, todos los quales hijos de dicho noble Dies, son hijos legitimos y naturales de dicho noble don Miguel Dies y de la noble dona
Antonieta Dies Delitala conyuges, todos de la presente villa / qual fe ago a petíssion de dicho nobrel Dies y para que conde en todo tiempo ser assi la verdad ago la presente firmada de mi proprio pugno.
En Ploague y diciembre a los 26 de 1687, et cetera.
El reverendo Cherubin Nurra cura.
Juan Maria Marras et scriba de mandamiento de quibus fidem facio rogattus
et requísittusque clausi. (S) /
1687 dicembre 13, Sorso
Don Gavino Murgia e don Francesco Murgia per i figli, Matteo Pinna,
Michele Pinna, Agostino Pinna, Giovanni Maria Pinna, Giovanni Pinna e Salvatore Pinna, ugualmente per i figli, Giovanni Pinna maggiore e suo figlio
Giovanni Pinna Manghina, donnicelli del villaggio di Sorso, non potendo personalmente assistere ai lavori del Parlamento a causa di alcuni impegni, nominano loro procuratore don Giovanni Francesco Efisio di Castelvi, marchese
di Laconi.
909
c. 664
Die decima tertia mensis decembris anno a nativitate Domini 1687, en la villa
de Sorso.
En nom de Nostre Serior Deu.
Sia a tots notory com los nobles don Gavin Murgia y don Francisco Murgia
para y fills, Matheo Pinna, Miguel Pinna, Augusti Pinna, Juan Maria Pinna,
Juan Pinna y Salvador Pinna, axí be para y fills, Juan Pinna major y son fili
Juan Pinna Manguina tots donzells de la present vila coneguts et cetera, per
quant per algunas ocupassions no poden personalment assistir a les infrascrittes coses y fiats de la integritat zelo y rectitut del infrascrit illustre marques
de Lacony, de son grat y certa sgiencia, constituexen crean y solemnament ordenan son llegitim procurador cert y especial y per les coses infrascrittes generai axi que et cetera, al dit illustre marques de Lacony de la Qiutat de Caller absent et cetera, per a que per part dels sobre dits constituents y en nom
i Così nel testo per noble.
1504
de aquells puga y dega presentarse en lo Real y Generai Parlament...
[omissis]1 /
... Don Gavino Murgia, don Francisco Murgia. /
c. 664v.
Testimonis presents a las firmas y jurament dels sobredits nobles Murgia son
los infrascrits que firman de sas mans los quales son de la present vila de Sorso
coneguts per lo nottari infrascrit.
El licenciado Antonio Espatiolo testigo
Francisco Raziu testigo.
Matheo Pinna, Agustin Pinna, Juan Pinna, Juan Maria Pinna, Salvador Pinna,
Juan Pinna, Miguel Pinna, Juan Pinna Manguina.
Testimonis a las firmas y jurament dels sobredits Pinna son los infrascrits.
El licenciado Espanolo testimoni.
Juan Satta Spano testimoni
Cano Altea notari.
(SN) Sigtnum mei Pauli Cano Altea civis civitatis Sasseri authoritate regia per
hoc omne praesens Sardiniae Regnum publici notari, qui de praemissis proprio
calamo exaratis una cum praenominatis testibus fidem facio rogatus requisitusque clausi et subsignavi et cetera.
1688 gennaio 17, Cagliari
Il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì, ricevuta
la procura dai nobili don Gavino e don Francesco Murgia, padre e figlio, nonché da Matteo Pinna di Sorso, avvalendosi della facoltà di sostituire nomina
a sua volta Giovanni Battista Serra, abitante a Cagliari.
910
Die 17 mensis januarii anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo octavo Calari.
En nombre de Nuestro Sefior Dios. Sea a todos notorio como el ilustre don
Francisco Ephis de Castellvi, marques de Laconi y bisconde / de Santluri en
la present ciudad de Caller y en Castillo populado conocido al notario infrascricto, procurador con poder de sustituhir constituydo y ordenado en el presente aucto de procura por los sobre dichos nobles don Gavino y don Francisco Murgia, padre e hijo, y Matheo Pinna de la sobre dicha villa de Sorso
en dicho nombre valiendosse de dicho poder sustituye y en su lugar nombra
a Juan Baptista Serra, en esta dicha y presente ciudad de Caller comorante
a estas cosas ausente et cetera, para que por dicho illustre sustituyente,
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1505
c. 665
immo verius por dichos sus principales pueda, deva y le sia licito hazer todo
y quanto en dicho y presente aucto de procura se contiene, y queda expressado con promesa en dicho nombre de tenerlo por firme, grato, valido y agradable y no revocarlo por ninguna causa, via, derecho o razon segun que assi
en dicho nombre lo ha firmado siendo presentes por testigos Juan Maria Corona y Sebastian Serra Carta notaríos publicos de esta dicha
et
cetera.
El marques de Lacony.
Sebastian Carta Serra nottario.
Juan Maria Corona soy testigo.
Ita est Joannes Baptista Diana publicus Calaris notarius.
911
1688 gennaio 17, Cagliari
Il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì, ricevuta
la procura da Michele Pinna, Agostino Pinna e Giovanni Maria Pinna, avvalendosi del potere di sostituzione, nomina in sua vece Francesco Serra, abitante
a Cagliari.
c. 665v.
Dicto die Calari.
El nombre de Nuestro Serior Dios. Sea a todos notorio, como el ilustre don
Francisco Ephís de Castellvi marques de Laconi, bisconde de Santluri en la
presente ciudad de Caller y en Castillo populado, conocido al notario infrascricto, procurador con poder de substituyr, constituydo y ordenado / en el presente aucto de procura por los sobre dichos Miguel Pinna, Agustin Pinna y
Juan Maria Pinna de la sobre dicha villa de Sorso, en dicho nombre valiendose de dicha potestad y facultad sustituye y en su lugar nombra a Francisco
Serra en esta dicha ciudad de Caller comorante, a estas cosas ausente et cetera, para que por dicho ilustre sustituyente, immo verius por dichos sus principales, pueda y deva hazer todo y quanto en dicho y presente aucto de procura se contiene con promesa en dicho nombre de tenerlo por firme, grato,
valido y agradable y no revocarlo por ninguna causa via derecho o razon segun que assi en dicho nombre lo ha firmado siendo presentes por testigos Juan
Maria Corona y Sebastian Serra Carta notarios publicos de esta dicha
et cetera.
El marques de Laconi.
Sebastian Carta Serra nottario.
Juan Maria Corona soy testigo.
Ita est Joannes Baptista Diana publicus Calaris notarius.
1506
1688 gennaio 17, Cagliari
Il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio dí Castelvì, ordinato procuratore da Giovanni Pinna, Salvatore Pinna e Giovanni Pinna
maggiore, avvalendosi del potere di sostituzione nomina in sua vece Gavino
Sedda, abitante a Cagliari.
912
Dicto die Calari.
En nombre de nuestro sefior Dios. Sea a todos notorio como el ilustre don
Francisco Ephis de Castellvi marques de Laconi bisconde de Santluri, en la presente iudad de Caller y su Castillo populado al notario infrascrícto muy bien
conocido, procurador con poder de sustituyr, constituydo y ordenado en el presente aucto de procura por los sobre dichos Juan Pinna, Salvador Pinna y Juan
Pinna major en dias, valiendosse en dicho nombre de dicha potestad y facultad sustituye y en su lugar nombra a Gavini Sedda en esta ciudad de Caller comorante a estas cosas ausente et cetera, para que por dicho ilustre sustituyente, immo verius por dichos sus / principales pueda y deva hazer todo y
quanto en dicho y presente aucto de procura se contiene y va expressado con
promesa en dicho nombre de tenerlo por firme, grato, valido y agradable y no
revocarlo por ninguna causa, via, derecho o razon segun que assi en dicho nombre lo ha firmado siendo presentes por testigos Juan Maria Corona y Sebastian
Serra Carta notarius publicus de esta
El marques de Laconi.
c. 666
Sebastian Carta Serra notario.
Juan Maria Corona soy testigo.
ha est Juan Baptista Diana publicus Calaris nottarius. /
1667 settembre 20, Castellaragonese
Si certifica che Andrea, figlio dei coniugi don Giovanni Rogio (Roig) e
donna Vittoria Salvino, è stato battezzato il 2 marzo 1666.
913
Doy fee y testimonio de verdad jo infrascricto benefissiado y curado de la santa
iglesia cathedral de Ampurias, que haviendo regonossido el libro llamado
Quinque Librorum en el qual estan escríptos los nombres de los bautizados en
la dicha santa iglesia, he hallado una partida escripta en idioma vulgar sardo
de la qual he sacado una coppia que es del tenor siguente.
1666 a 2 de martiu su multu reverendo et egregiu don Nicolau Valentinu arquipedre et vicariu generale de Ampurias et Civita at batizadu a Andria fígiu
legitimu et naturale de don Juanne Rogio et de dona Vitoria Salvino congiunger, padrinu Pedru Avindatiu, matrina Quederina Mancone. La qual partida
1507
c. 667
he sacado assi y de la mesma manera que esta escripta del dichiol libro original con el qual conquerda que esta aguardado con toda diligentia en la fuente
bautismal de sa dichia santa iglesia al qual me refiero en cuio testimonio y por
instantia que me ha recebido el noble don Andres Roig, doy la certificassion
la qual va escripta de mano de otro y firmada de la mia.
En Castillo Aragonez a veinte de setiembre del ano de 1667.
Andres Sardo benefissiatus et cura.
1687 dicembre 14, Castellaragonese
Andrea Salvino de Alberti, vicario generale della diocesi di Ampurias,
retta da don Francesco Sampero, attesta la precedente fede battesimale sottoscritta dal beneficiato e curato Andrea Sardo.
914
c. 667v.
Nos Andreas Salvino de Alberti juris utriusque doctor canonicus magistralís
sanctae cathedralis ecclesiae ampuriensis et pro illustrissimo et reverendissimo
domino don Francisco Sampero, Dei et apostolicae sedis gratia episcopo ampuriensi et civitatensi et aliarum unionum ac de Consilio Sacrae Catholicae Regiae Magestatis in spiritualibus et temporalibus vicarius generalis universis et
singulis et cetera, fidem facimus et attestamus qualiter suprascriptus reverendus Andreas Sardo qui de suprascripta natalis fide rogatus fuit conficere, et
confecit, suaque propria manu firmavit, et subscripsit fidem, tempore dictae
factae, et firmatae / fidei, satin ante et postea fuit, erat et hodie est beneficiatus et curatus ecclesiae cathedralis ampuriensis legalis et fide dignus eiusque
scripturis similibus semper ab omnibus in iudicio et extra piena et indubitata
adhibita fuit et ad praesens adhibetur fides has autem litteras in fidem, et testimonium praemissorum manu nostra [...] scriptas fieri fecimus, sigillique
meae ecclesiae Curiae, impressione muniri.
Dattum in civitate Castri Aragonensis in episcopali Palatio ampuriensi die decima quarta mensis decembris anni 1687.
Doctor Andres Salvino de Alberti canonicus et vicarius generalis ampuriensis.
Salvador Cadono publich notari per Mayolo secretari. (S) /
1688 gennaio 16, Cagliari
Don Francesco Rogger, ricevuta la procura dai fratelli don Francesco, don
Andrea e don Giovanni Leonardo Roig Salvino di Castellaragonese, usando
la facoltà di sostituire, nomina in sua vece il donnicello Guglielmo Carta della
stessa città.
915
i Così nel testo.
1508
Die 16 mensis januarii anno a nativitate Domini 1688 Calari.
Sia a tots nottori com lo illustre don Francisco Rogger del Consell de Sa Magestat, procurador real en lo present Regne de Cerdeíia, conegut del nottary
y testimonís infrascrits, procurador constítuhit y ordenat ab la facultat de
substituhir per los nobles don Francisco Roig y Salvino, don Andres Roig y Salvino, y don Juan Lleonart Roig y Salvino, germans de la giutat de Castell Aragonez per assistir intervenir y vottar en lo Real y General Parlament, que en
nom de la Sacra Catholica Real Magestad se esta selebrant per lo excellentissim selior duque de Monte Leon, principe de Noya, virrey llochtinent y capita
generai en dit e present Regne de erdena, y president en dit Real y General
Parlament, segons dita procura consta ab acte rebut en poder de Salvador Carlotto als 12 del mes de desembre del api proxim passat de 1687, al qual se atgia relassio, per go lo dit illustre Rogger en dit nom usant de la referida facultat de substituhir de son grat substituex subroga y ordena lo procurador de dits
nobles germans don Francisco, don Andres y don Juan Lleonart Roig y Salvino
cert et cetera, axi que et cetera, a Guillem Carta donzell d.esta giutat absent et
cetera, per a que en nom y per part de dit nobles Royg y Salvino sos principals
puga atgia / y dega fer, tratar, oferir, donar, proposar, dir, consentir, contradir
y votar totes universses y sengles coses que se trataran en dit Real y General Parlament e per go dona y conferex al dit Guillem Carta substituhit tant y tal poder y facultat tanta y quanta al dit ilustre Rogger substituhent y es estada conferida y otorgada per dits nobles Roig y Salvino sos principals ab dita e
precalendada procura, prometent en dit nom que tot lo que per dit Guillem
Carta substítuhit sera fet, dit, ofert, donat, contradit, asentit, disentit y concluit
lo tendra per ferme y agradable y no lo revocara en temps algun sots espressa
obligassio dels bens de dits sos principals segons que axi en dit nom o ferma
y jura et cetera, actum et cetera.
Don Francisco Rogger.
Testimonis son lo doctor en drets Sisinio Piras y Francisco Cano escrivent d.esta
giutat que se ferman.
El doctor Sisinnio Piras.
Francisco Cano.
Praemissis licet alieno efformatis calamo facit fidem Salvador Manquia y Rodriguez publicus Calaris notarius, haec propria scribens manu rogatus et cetera. /
1687 dicembre 19, Castellaragonese
I nobili fratelli don Francesco, don Giovanni Leonardo e don Andrea
Roig Salvino di Castellaragonese, considerando che per alcune legittime oc-
916
1509
c. 668
c. 668v.
cupazioni non possono trovarsi presenti ai lavori del Parlamento, ordinano
come loro procuratore don Francesco Rogger.
c. 669 Die decima
nona mensis decembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo septimo Castri Aragonensis.
En nom de Nostre Sefior Deu.
Sia a tots notory com lo noble don Francisch Royg y Salvino, don Juan Lleonart Roig y Salvino, y don Andres Royg y Salvino germans de la present ciutat
de Castell Aragonez, del notari infrascrit molt be coneguts et cetera, attenent
y considerant que per algunas llegitimas ocupacions no poden personalment
trobarse ni assistir a les infrascrites coses, sabent empero quod quid per alium
facit per se ipsum facere videtur, per de llur grat y certa siensia en aquella
millor via y forma que de dret y alias lis es llicit y permes, fan, constituhexen,
crean y solemnement ordenan llur procurador cert et cetera, axi que et cetera,
al illustre seiior don Francisco Rogger del Consell de Sa Magestat son procurador real en lo present Regne de Serdefia absent et cetera, per a que per los
dits nobles constituhents y en llur noms se puga presentar personalment en lo
Real y General Parlament...1
[omissis]2 /
c. 672
...Don Francisch Royg y Salvino, don Andres Royg y Salvino, don Joan Leonard Royg y Salvino.
Francisch Rocca Ribadeneira so testimoni.
Don Joan Royg testimoni.
Testimonis presents son estats Francisch Rocca Ribadeneira y don Joan Royg
de esta ciutat de Castell Aragonez que han fermat de llur respective mans coneguts et cetera.
De praemissis proprio calamo scriptis fidem facio ego Salvador Carlotto authoritate regia per hoc omne praesens Sardiniae Regnum publicus notarius, quibus interfui rogatus requisitusque clausi. /
1687 novembre 21, Ploaghe
Don Agostino Carta di Ploaghe, non potendo personalmente intervenire
al Parlamento, costituisce quale suo procuratore il marchese di Laconi don
Giovanni Francesco Efisio di Castelvì.
917
i La procura continua alla c. 672.
Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
2
1510
Die 21 mensis novembris anno a nativitate Domini 1687 Ploague.
Lo noble don Augustin Carta de la present villa de Ploague conegut al infrascrit nottari, per quant a les infrascrites coses personalmen no pot intervenir
y confiat ad plenum de la fe, legalitat y probitat del infrascrito illustre don Juan
Francisco de Castellvi, marques de Laconi et cetera, per tant de son grat y certa
sOencia en tot lo mellor modo, via y manera que en via de dret us consuetut
vel alias pot valer y tenir, fa, constituex, crea y solemnament ordena son procurador cert y speOal a les infrascrites coses generai de manera tal que la spegialitat a la generalitat no puga derogar ne per lo contrari al dit illustre don Juan
Francisco de Castelvy et cetera, absent y en de la iutat de Caller present, per
a que en nom y per part de dit noble Carta constituent se puga presentar en
lo Real Parlament...
[omissis]1 /
c. 670
... Don Augusti Carta.
c. 670v.
Testimonis sunt infrascrit Juan Gavi Guessa son testimoni.
Matheo Satta son testimoni.
Concordat cum suo originali de quibus ego Petrus Satta Masía publicus notarius opidi Florinas, alieno calamo exaratis fidem facio requisitus.
1688 gennaio 17, Cagliari
Il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì, costituito procuratore da don Agostino Carta, utilizzando la facoltà di sostituire,
conferisce tutti i poteri ricevuti a don Paolo Bacallar di Cagliari.
918
Die 17 januarii 1688 Calari.
El ilustre don Francisco de Castelvi marques de Laconi, bisconde de Santluri
et cetera, procurador constituhido con poder de sustituhir en el presente instrumento por el noble don Augustin Carta en dicho nombre gratis et cetera,
nombra y substituye en procurador de dicho noble Carta al noble don Pablo
Bacallar de esta iudad de Caller ausente et cetera, para que en nombre de dicho noble Carta su principal pueda tratar y representar todo y quanto en dicho aucto de procura queda declarado y expressado como si dicho noble su
principal lo hisiera si presente a dichas cosas se hallasse, conferiendo a dicho
noble Bacallar en dicho / nombre todos los poderes que a ell dicho ilustre mar- c. 671
ques han sido ottorgados por dicho noble Carta et cetera, segun lo firma y jura.
El marques de Lacony.
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1511
Testimonis son el noble don Antiogo De Sena y Placito Calabres de quibus.
Don Antiogo De Sena.
Plagido Calabres.
Joseph Pixi publicus notarius. /
c. 671,Procura
de don Augustin Carta habilitado en las del excelentisimo serior
conde de Santi Estevan folio 692 pagina 2, por constar que su padre don Silverio Carta fue habilitado en dos Parlamentos. /
c 672v
Procura de los nobles don Francisco Roig y Salvino, don Andres Roig y Salvino, y don Juan Leonard Roig y Salvino de la ciudad de Castillo Aragonez. /
1687 dicembre 3, Sassari
Il donnicello Giovanni Satta Frasso, non potendo personalmente assistere
ai lavori del Parlamento nella città di Cagliari, in quanto trattenuto da affari
urgenti nel suo villaggio di Sennori, concede tutti i poteri e le facoltà al marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvi, affinché lo rappresenti nelle Corti.
919
c. 673
En nombre de Dios amen.
Seppan todos quantos esto instrumento qual de poder veyer leyeren y hoyeren
de como hoy qui contamos tres del mes de deciembre del ano 1687 en esta ciudad de Sasser, parego ante mí notati() publico y de los testigos baxo scriptos
el serior Juan Satta Frasso donzell de la villa de Sennory, d.este Cavo por mi
dicho notai-io infrascrito bien conossido que por quanto por orden de su magestad catholica el rey nuestro serior de Sparia don Carlos el segundo (que Dios
guarde), se han de celebrar las Cortes del Real Parlament por el excelentisimo
serior duque de Monteleon, de Consexo de Su Magestad y su virrey y cappitan generai d.este Reyno de Cerderia, en que ha de assistir los Stamentos eclesiasticos y militar d.este Reyno dando sus vottos, para lo que fuere conveniente
al servissio de Su Magestad y su real Corona en virtud de las convocatorias despachadas por su excelentisima y Real Audiencia en la ciudad de Caller en los
del mes de d.este ano corriente 1687, para lo que el dicho Juan Satta Frasso
ha de dar el suyo a dicho real Parlamento para lo mas conveniente del real servissio y a cuyo effecto no puede personalmente assistir en dicha ciudad de Caller para hallarse ocupado en otros negossios urgentes en dicha villa de Sennory,
y fiad ad plenum en la legalitad prudengia innata y rectitud del ilustre serior
su procurador, por tanto en todo el mejor modo que por derecho vel alias, le
es licito y permitido en mi poder y de dichos testigos baxo scriptos dicho y obtorgado su plenu poder y facultat bastante al ilustre marques de Laconi cubiculario de Su Magestad con su llave dorada que es ausente como si estuviesse
1512
presente y aceptante para que en nombre y per parte de dicho sefior Juan Satta
y Frasso obtorgante y representando su propria persona pueda dar y da su votto
en dichas reales Cortes y Parlamento...
[omissis]1 /
... Juan Satta Frasso.
c. 673v.
Testes sunt infrascritti:
Joannes Gavinus Comida testis.
Propthus Tolo testis.
Archangelus de Aquena publicus notarius.
(SN) Sigtnum mei Archangeli de Aquena civis Sassery authoritatibus appostolica regia vero per hoc omne presens Sardiniae Regnum publici notari, qui
de praemissis licet alieno exaratis calamo fidem facío subsignavi clausi requisitus.
920
1688 gennaio 17, Cagliari
Il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì, costituito procuratore dal cavaliere Giovanni Satta Frasso di Sennori, utilizzando
la facoltà di sostituzione, trasferisce i poteri ricevuti a don Francesco Pitzolo,
cavaliere dell'Ordine della galera "Patrona", capitano, domiciliato a Cagliari.
Die decima septima mensis januarií anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo octavo Calari. /
E12 ilustre don Juan Francisco Ephis de Castelvy marques de / Laconi y vis- c. 676
conde de Sanlury en este presente Castillo y ciudad de Caller domissiliado, conossido por el infrascrito notano, haziendo estas cosas corno a procurador constituhido y ordenado con poder de substituhir por Juan Sana Frasso cavallero
de la villa de Sennory, queriendo usar delante dicho poder substituye aquel al
noble don Francisco Pitzolo cavallero de la Orden de la galera Patrona d.este
Reyno capitan en dicho y presente Castillo domissiliado, a estas cosas ausente
et cetera, para que en su nombre immo verius de dicho su principal pueda y
deva hazer todo y quanto en dicho poder se contiene, por cuyo effecto le da y
confiere los mesmos poders que a dicho ílustre se ha dado y conferido con promessa de tenello por firme y validero y no revocarlo por ninguna causa et cetera, segun assi lo firma et cetera.
El marques de Lacony.
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 8.
La sostituzione operata dal marchese di Laconi non si trova nella c. 674, ma alla presente
c. 676, di seguito trascritta. Si riprende poi con la numerazione progressiva.
2
1513
Presentes por testigos Ephis Delussu y Salvador Jagaluny en Caller commorantes.
Ephis Delussu soy testigo.
Salvador de Jagaluny soy testigo.
Joannes Maria Corona publicus calaritanus notarius. /
1687 novembre 21, Ploaghe
Il donnicello Francesco Satta, del villaggio di Ozieri ed abitante a Ploaghe, non potendo personalmente intervenire al Parlamento ordina quale suo
procuratore il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì.
921
c. 674 Die 21 mensis novembris anno a nativitate Domini 1687 Ploague.
Francisco Satta donzell de la villa de Ogier y comorant en la villa de Ploague
conegut al infrascrit nottary et cetera, per quant als infrascrittes coses personalment no pot intervenir y confiat ad plenum de la fe, legalitat, y probitat del
infrascrit illustre don Juan Francisco de Castellvy, marques de Laconi et cetera, per tant de son grat y certa sgiengia en tot lo mellor modo, via y manera,
que en via de dret us consuetut vel alias pot valer y tenir fa constituex, crea y
solemnament ordena son procurador gert y spegial y a les infrascrittes coses
generai de manera tal que la specialitat a la generalitat no puga derogar ni per
lo contrari al dit illustre don Juan Francisco de Castellvy, marques de Laconi
et cetera, absent en la ciutat de Caller present per a que en nom y per
part de dit Francisco Satta constituhent se puga y dega presentar en lo Real
Parlament...
[omissís]1 /
Francisco Satta.
c. 674v.
Testimonis Juan Maria Tolu y Celius Marongiu coneguts per lo infrascrit nottari et cetera.
Concordat cum suo originali fidem facio ego Petrus Satta Masia notarius publicus, opidi Florinas alieno calamo exaratis requisitus clausi.
1688 gennaio 17, Cagliari
Il marchese di Laconi don Giovanni Francesco di Castelvì, ricevuta la procura dal donnicello Francesco Satta, utilizzando il potere di sostituire nomina
come procuratore don Antioco Cadello di Cagliari.
922
1 Per
1514
il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
Die decimo septimo januarii 1688 Calari.
El ilustre don Juan Francisco de Castelvy marques de Lacony, bisconde de Sanluri et cetera, procurador con poder de substituhir constituhido por Francisco
Satta donzell, segun parece en el present instrumento et cetera, usando de dicho poder de substituhir a el ottorgado gratis et cetera, en dicho nombre substituye en procurador de dicho Satta su principal al noble don Antíogo Cadello
de esta ciudad de Caller et cetera, para que en dicho nombre pueda tratar y effectuar todo quanto en dicho presente auto de procura queda expressado corno
si dicho Satta su principal a dichas cosas presente se hallasse et cetera, atribuhiendole a dicho noble Cadello todos los poders a el dicho ilustre marques /
por dicho Satta su principal otorgado segun lo firma y jura.
El marques de Lacony.
c. 675
Testimonis son don Antiogo De Sena y Placito Calabres de quíbus.
Don Antiogo De Sena.
Placito Calabres.
Josephus Pixi publicus notarius. /
Procura de Francisco Satta hixo de Juan Maria Satta Grixoni, y dicho Juan Maria es hermano de Phelipe Juan Maria y Salvador Satta de la villa de Ossier, y
tiene la edad de veinte atios y mas, Grixoni, Jaime Satta. /
c. 675v.
Procura de Juan Satta Frasso hixo de Gavino Satta Grixoni, y dicho Gavino es
hermano de el quondam Juan Maria Satta Grixoni padre de Pheliphe Franco,
Juan Maria y Salvador Satta y tiene mas de 20 atìos, Gavin Satta Grixoni. /
c. 676v.
923
1687 dicembre 27, Sassari
Don Carlo Alivesi di Sassari, non potendo personalmente assistere al
Parlamento per legittimi impegni, nomina suo procuratore don Francesco
Rogger
Die 27 decembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuage- c.677
simo septimo Sasseri.
En nom de Nostre Sefior Deu.
Sia a tots nottory com lo noble don Carlus Alivesi de esta present ciutat, conegut del nottari y testimonis infrascrit, atenent y considerant que per algunas
llegitimas ocupacions, que ly impedexen no pot personalment trobarsse ny asistir a les infrascrites coses, sabent empero quod quid per alium facit per se ipsum facere videtur, per.go de son grat y certa scien0a en lo mellor modo, via,
forma y manera que de dret ly es llicit y permes, fa, constituhex, crea y solenament ordena son procurador cert y espeQial y a les infrascrites coses gene1515
ral, itta quod et cetera, al illustre sefior don Francisco Rogger de la ciutat de
Caller del Consell de Sa Magestat son procurador real en lo present Regne de
Cerdefia absent et cetera, per a que per dit constituhent y en son nom se puga
presentar personahnent en lo Real y General Parlament...
[omissis] I /
c. 677v. ... Don Carlos Alivesi.
Testes sunt infrascriti.
Juan Antonio Sanna testigo.
Propto Carta testigo.
Itta est Joannes Josephus Mura civis Sasseri, appostolica et regia authorítate per
hoc praesens Sardiniae Regnum publicus notarius, qui de praemissis fidem facio rogatus et requisitus clausi.
1688 gennaio 28, Cagliari
Don Francesco Rogger, nominato procuratore da Carlo Alivesi, conferisce gli stessi poteri al cavaliere Giovanni Battista Mallas.
924
Die 28 januarii 1688 Calari.
Lo sobre dit illustre don Francisco Rogger en lo sus dit nom de procurador de
Carlos Alivesi, ab la facultat de substituhir y usant de aquella substituhex a Juan
Baptista Mallas cavaller al qual dona y conferex los matexos poders, promitens
habere ratum et cetera, fiat large et cetera.
Don Francisco Rogger.
Testimonis son Luis de Medina notari y Pedro de Martis escrivent, que se ferman, et cetera.
Luis de Medina.
Pedro de Martis.
Salvador Manquia y Rodriguez notario. /
1688 gennaio 22, Cagliari
Dietro istanza di don Francesco Rogger, il parroco Agostino Ruby certifica che Giovanni Francesco, figlio di don Giuseppe Angioi di Orani e della
moglie donna Teresa Asquer di Cagliari, è stato battezzato il 9 giugno del 1662
nella Cattedrale cagliaritana.
925
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1516
Certifique de veritat yo domer infrascrit de que havent cercat lo Quinque Li- e. 678
brorum d.esta santa iglesia primacial calaritana a instancia del illustre don Francisco Rogger he trobat lo seguent.
Vui als de nou de juny de mil seicentos sixanta y dos, lo reverent don Antoni
Capay canongie de la santa iglesia de Alguer, ab particular llissensia del illustrissim y reverendissim seflor don Pedro Vico archebisbe de Caller y demes
unions, ab assistencia mia ha batíat un fili de don Juseph Angioi de la villa de
Orany y de sa muller dona Theresa Asquer de Caller, se li posa nom Joan Francisco, foren padrins don Estevan Asquer y dona Angelica Asquer tots de Caller, y axi lo ferme Joan Maria Mamely domer, en fe de lo qual done y ferme la
present.
Vui en Caller en 22 de gener de 1688.
Agusty Ruby domer. /
926
1688 dicembre 27, Orani
Don Giovanni Angioi Asquer, nato a Cagliari e domiciliato nel villaggio di Orani, non potendo di persona intervenire al Parlamento per le sue
molte occupazioni nomina suo legittimo procuratore don Francesco Rogger.
Jhesus.
c. 679
Die 27 mensis decembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo octavo Orani.
En nom de Nostre Senyor Deu.
Sia a tots notori com lo noble don Juan Angioi Asquer natural de la illustre y
magnifica giutat de Caller y domigiliat en la present vila, conegut ab lo notari
y testimonis infrascritts, per quant la Sacra Real Magestad del rei nostre serior
que Deu guarde, y en sa real pergona lo excellentissim senyor don Nicolas Pinnatelly de Arago, duque de la giudad y Estat de Monteleon et cetera, virrey llotinentl y capita generai en tot lo present Regne de Sarde-io., lo qual com a president te de celebrar Corts generals e Parlament a los regnicols y habitadors de
aquell en la giutat de Caller, a hont ha de asistir y per quant lo sobre dit noble
don Juan Angioi Asquer no se pot trobar en pergona per poder entrar en aquellas per sa presentada petitio y causa de moltas ocupassions, per tant de son grat
et cetera, en lo minor modo forma y manera que de dret li es ligit y permes,
constituhex, crea y ordena son legitim procurador y actor sert y special, e per
les coses infrascrittes generai de tal manera que la specialitat no derogue a la
generalitat ni per lo contrari al illustre y moli noble serior don Francisco Rogger de ditta illustre y magnifica siutat de Caller y procurador del Real Patrimoni
de dita Sa Magestad en lo present / Regne de Sardefia y de son Consell absent e. 679v.
i Così nel testo.
1517
et cetera, per a que en nom y per part de dit noble constituhent puguia y degua comparexer devant de dita Sa Excellentia y president de dit General Parlament...
[omissiAl /
c. 680v
...Don Juan Angioi Asquer.
Testimonis foren present a la ferma de dit noble constituhens las pergonas de
Salvador Carta y Pere Dessi de la vila de Ottana que presentes se trobaren y
aquells no saben escriure.
Juan Lecca Montixy notarius, praemissis proprio calamo exaratis fidem fagio
requisitus.
1688 gennaio 28, Cagliari
Don Francesco Rogger, procuratore di don Giovanni Angioi Asquer, utilizzando la facoltà di sostituire conferisce gli stessi poteri a don Francesco
Manca Rosso.
927
Die 28 januarii 1688 Calari.
Lo sobre dit illustre don Francisco Rogger en lo sus dit nom de procurador de
don Juan Angioi Asquer ab la facultat de substituhir y usant de aquella substituhex al noble don Francisco Manca Rosso, al qual dona y conferex los matexos poders, promitens habere ratum et cetera, fiat large et cetera.
Don Francisco Rogger.
Testimonis son Luis de Medina notario y Pedro de Martis escrivent que se ferman, et cetera.
Luis de Medina.
Pedro de Martis
Salvador Manquia y Rodriguez notario.
Procura per a vottar en lo generai Parlament fermada per lo noble don Juan
Angioi Asquer a favor del illustre molt noble sefior don Francisco Rogger procurador del Real Patrimoni de lo Regne de Sardefia, ut intus2. /
928
1677 gennaio 18, San Pantaleo
Atto di battesimo di Antonio Francesco Felice, figlio dei coniugi Giovanni Urtado e Angela Manca.
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
Nel mg. sin. del documento.
2
1518
Ihesus.
En los dies y ocho dias del present mes de enero del ano mil seis cientos setenta
y siete, yo Juan Alvaro cura, el present afio de.la villa de San Pantaleo baptize
segun el ritu de la santa romana Iglesia a Antonio Francisco Felichj, hijo legitimo y natural del sefior Juan Urtado y de sei-1°ra Angela Manca coniuges, padrinos fueron el ilustre sefior marques de Soleminis y Maria Pizalis de la villa
de Sichy.
Juan Alvaro cura.
c. 681
Certifico y ago fe yo infrascrito de como tengo sacado la present fe del libro
intitulato Quinque Librorum de esta present villa de San Pantaleo, segun en
aquello esta scrito en fe del qual firmo la present Juan Maria Lay. /
929
1688 gennaio 31, Cagliari, Palazzo arcivescovile
La Giunta prosegue nella sua attività abilitando le seguenti persone. La
riunione continua nel pomeriggio.
Et adveniente die sabati intitulata trigesima prima et ultima mensis januarii
anno praedicto a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo octavo, constituti personaliter dicti illustrissimi habilitatores in aula jam designata
archepiscopalis calaritani Palatii continuando ante dictas habilitationes habilitarunt sequentes.
Et primo don Juan Pablo Nurra, don Juan Bautista y don Ephis Nurra admitantur como a hijos del doctor don Agustin Nurra, por constar de la filiacion
y por las fees de los bautismos que produzen ser hijos de dicho don Agustin a
saber el dicho don Juan Pablo no obstante tenga edad por hallarse ausente del
Reyno se habilita sin voto, y assi bien se habilitan sin voto los sobre dichos don
Juan Bautísta y don Ephis Nurra por ser menores, por haver obtenido el padre de ellos el dicho doctor don Agustin Nurra privilegios de cavallerato y noblesa de.ssa Magestad a saber el de cavallerato de la datta en Madrid a los 23
de abril del afio 1680, y el de noblesa en 23 de junio del dicho ano 1680.
Ignassio Antiogo Benedetti hijo del quondam Cizelio Benedetti de esta ciudad,
admitatur sin voto por no tener la edad segun la fee del bautismo que produze,
por hallarse habilitado dicho su padre en diversas Cortes.
Juan Bautista Giagaracho d.esta ciudad admitatur con voto por haverse hallado
habilitado sin voto en las Cortes del sefior conde de Lemos como hijo de Juan
Giagaracho.
Don Pedro Guiso de la villa de Orozei admitatur con voto por tener la edad
segun consta de la fee del bautismo que produze, por haverse hallado habilitado su padre don Pedro Andres Guiso en las Cortes del sefior conde de Lemos por notorio militar y por el su procurador el dicho noble y magnifico
1519
c. 682
Rogger, cuya procura se habilita y la substitucion hecha en persona del sobredicho Juan Bautista Gíagaracho. /
c. 682v. Don Bartholomi Pinna Guiso de la villa de Orozei, admitatur con voto por haver sido habilitado en las Cortes del serior conde de Santistevan, con sus hermanos don Joseph Pinna Guiso, don Juan Bautista Pinna Guiso, por haver hecho constar en dichas Cortes del privilegio de noblesa concedido a don Thomas
Serra Pinna padre de los suso dichos, de la datta en Madrid a 21 de abril 1643,
y por el su procurador dicho noble y magnifico Rogger, cuya procura se habilital y la substitucion echa en persona de dicho Juan Bautista Giagaracho.
Don Juan Bautista Pinna Guiso hermano del dicho Bartholomi admitatur con
voto por haverse hallado habilitado en las Cortes del serior conde de Santistevan con sus hermanos dicho don Bartholomi y don Joseph, por hijos del sobredicho don Thomas por haverse obtenido el sobredicho privilegio segun vantado arriba, y por el su procurador el dicho noble y magnifico Rogger cuya
procura se habilita y la substitucion hecha en pergona de dicho Giagaracho.
Joseph Salvino de la ciudad de Castillo Aragonez admitatur con voto por hallarse habilitado en las Cortes del serior conde de Lemos, y por el su procurador dicho noble y magnifico Rogger, cuya procura se habilita y la substitucion
echa en pergona del noble Bonaventura Astraldo.
El noble y magnifico doctor don Francisco Quesada assessor de la Real Governagion de Sager admitatur con voto por hallarse habilitado en las Cortes del
serior conde de Santistevan, y por el su procurador dicho noble y magnifico
Rogger, cuya procura se habílita y la substitugion echa en pergona de don Antonio Carta.
Gavino Richo Satta de la villa de Tempio admitatur con voto por hallarse habilitado en las Cortes del serior conde de Santistevan y del serior Camarassa,
y su padre Martin Richo en dos Cortes antegedentes, y por el su procurador
dicho noble y magnifico Rogger, cuya procura se habilita y la substitugion echa
en pergona de don Jorge Martiri.
Don Jorge Marty d.esta ciudad hijo del quondam don Francisco Marty quien
se halla habilitado en las Cortes antecedentes.
Don Deometrio Fois de la villa de Macumer admitatur con voto por haverse
c. 683 / hallado habilitado en las Cortes del serior conde de Santistevan, y del serior
Camarassa, por hijo de don Joseph Fois quien fue habilitado en dichas Cortes
del Santistevan y Camarassa y de las de Lemos, y por el su procurador dicho
noble y magnifico Rogger, cuya procura se habilita y la substitugion hecha en
pergona de don Antiogo Satta.
Don Joseph Minutili de la villa de Galtelly admitatur con voto por haverse hallado habilitado con sus hermanos don Geronimo y don Salvador de la villa de
Benetuti, por constar por los papeles que produxeron ser discendientes de don
i Se habilita ripetuto una seconda volta.
1520
Francisco Minutili, quien obtuvo la merced de noblesa, y por el su procurador
dicho noble y magnifico Rogger, cuya procura se habilita y la substitugion echa
en pergona de Sebastian Tola.
Y por ser tarde se levantaron y se fueron dejandolo para la tarde.
Dicto die trigesima prima et ultima mensis januarii anno praedicto a nativitate
Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo octavo, hora tamen quarta cum dimidia post meridiem in dicto Palatio archiepiscopali calaritano, continuando ante
dictas habilitationes habilitarunt illustrissimi domini habilitatores sequentes.
Et primo Juan Oliver Salvino y Rosso de Castillo Aragonez admitatur con voto
por hallarse habilitado en las Cortes del serior Santistevan y de Camarassa, junto
con su hermano Joseph Salvino, sin voto por hallarse rezelosos de.la justigia,
en donde fueron admitidos con su padre Agustin Salvino por haver hecho constar del privilegio de militar despachado en Madrid de la datta en primo de octubre 1655 a favor de dicho Agustin, y por el su procurador el dicho noble y
magnifico Rogger cuya procura se habilita y la substitugion echa en pergona
de don Bonaventura Astraldo.
Que se admite a dona Paula Fortesa y Aymerich como tutora y curadora de su
hijo don Juan Bautista Fortesa y Ayme / rich baron de Serdiani sín embargo c. 683v.
de no tener esto cavallero veynte arios cumplidos porque el capitulo de Corte
que requiere esta edad abla solamente de.los cavalleros de entrar y votar en el
Estamento Militar por si o por sus procuradores, por que como ellos les dan
voz no teniendola por el capitulo de Corte sin la edad de veynte arios cumplidos, es preciso que los tengan aun para entrar y votar por sus procuradores,
por no ablar dicho capitulo de Cortes de los cavalleros que han de entrar y votar por sus tutores, y curadores, porque como ellos no dan la voz del tutor y
curador, sino la hay esta pudo muy bien disponer que el tutor y curador tenga
la voz que no pudo tener el cavallero menor; y assi se tienen en todo genero
de negogios por bien hechos los auctos que se hazen por los tutores, y curadores de los menores, lo otro por que el capitulo de Cortes solo abla de los cavalleros, no de los barones, que estos entran con otra representacion de calidad que se admiten los regidores de los barones por la representacion de tales
aun que no sean cavalleros, y assi respecto de.la calidad de baron, solo se deve
attender a la disposicion del derecho comun y por ello teniendo como tiene el
dicho don Juan Bauttista Fortesa quinze arios cumplidos, la ley feudal le tiene
por mayor, y en esta consideracion pudiera intervenir aun sin tutora y curadora,
y assi se ha observado en algunos Parlamentos, admitiendo a la illustre marquesa de Villa Sor y a la illustre marquesa de Soleminis como tutoras y curadoras de sus hijos, y quando se consideran como tenutarias tambien se han admitido en los Parlamentos las serioras que tienen las tenutas, y se deuen
admitir por que tienen la rapresentacíon de heredes.
1521
Don Joseph Pilo Aquena de la ciudad de Sasser, admitatur con voto por hallarse habilitado en las Cortes del sefior conde de Lemos y del sefior Santistevan, y por el su procurador dicho noble y magnifico Rogger, cuya procura se
habilita y la substitucion hecha en persona de don Juan Bautista Galzerin.
Don Ignassio Spinosa de Iglesias, admitatur con voto por hallarse habilitado
en las Cortes del sefior Santi Stevan, como a hijo de don Carlos Spinosa el qual
fue hijo de don Luys Spinosa, a favor del qual se despacho privilegio de [noc. 684 blesa en la data de abril] 1643 y / por el su procurador dicho noble y magnifico Rogger, cuya procura se habilita y la substitucion hecha en persona de don
Domingo Cugia.
Don Antiogo Spinosa de Iglesias admitatur con voto por hallarse habilitado en
las Cortes del sefior Santistevan por notorio cavallero, y por el su procurador
dicho noble y magnifico Rogger, cuya procura se habilita y la substitucion hecha en persona de dicho don Domingo Cugia.
Don Diego De Sena Picolominy de Alguer, admitatur con voto por hallarse habilitado en las Cortes del sefior Santistevan por notorio cavallero, y por el dicho noble y magnifico Rogger, cuya procura se habilita y la substitucion hecha
en persona del don Joseph Machin.
Juan Bautista Marongiu de la villa de Sorso, admitatur con voto por hallarse
habilitado como a hijo de Juan Maria Marongiu en las Cortes del sei-1°r Santi
Stevan, folio 515, y por el su procurador dicho noble y magnifico Rogger, cuya
procura se habilita y la substitucion hecha en persona de don Juan Bautista Galzerin.
Antonio Marongiu y Pinna de dicha villa de Sorso admitatur con voto por hallarse habilitado en dichas Cortes del sei-1°r Santistevan, dicho folio 515, y por
el su procurador dicho noble y magnifico Rogger y la substitucion hecha en persona de dicho noble Galzerin.
Don Salvador Carta de la villa de Sorgono admitatur con voto por hallarse habilitado en las Cortes del sefior Santistevan por ser hijo de don Antonio Carta
que fue habilitado en las Cortes del conde de Lemos, en que hizo constar de
real privilegio y por el su procurador dicho noble y magnifico Rogger cuya procura se habilita y la substitucion en don Joseph Machin.
Don Dionisio Sulas de la villa de Tresnuragues, admitatur con voto por hallarse
habilitado con su hermano don Julian en las Cortes del sefior conde de Santistevan y del sefior marques de Camarassa, por hijos del quondam don Gregorio Sulas quien se halla habilitado en las Cortes del sei-11)r Avellano, donde
presento el privilegio y por el su procurador dicho noble y magnifico Rogger,
c. 684v. cuya / procura se habilita y la substitucion en persona de don Domingo
Cugia.
i Segue, espunto, don Diego Delmestre y Delrio.
Segue, cancellato, en persona del don Diego Delmestre.
2
1522
Jayme Richo Gatgiu de la villa de Tempio, admítatur con voto por hallarse habilitado en las Cortes del serior Santistevan y su padre Lovico hallarse en las
de Lemos y Camarassa y por el su procurador dicho noble y magnifico Rogger, cuya procura se habilita y la substitucion hecha en persona de don Gavino
Antiogo Martis.
Gavi Richo Gatgiu de Tempio admitatur con voto por hallarse habilitado eri
las Cortes del serior Santistevan y del serior Camarassa y su padre Martin Richo en dichas de Santistevan y en otras, y por el su procurador dicho noble y
magnifico Rogger, cuya procura se habilita, y la substitucion hecha en persona
del dicho doctor Delmestre.
Don Pedro Diego Carta de la villa de Sorgono admitatur con voto por hallarse
habilitado en las Cortes del serior Santistevan por hijo de don Sebastian Carta
por haver entrado en dos Parlamentos y constar en el Parlamento del serior
Avellano, folio 140 pagina 1, y por el su procurador dichol illustre marques de
Lacony2, cuya procura se habilita y la substitucion hecha en persona de don
Antonio de Leon.
Don Antonio Grixony de Ocier admitatur con voto por hallarse habilitado en
las Cortes antecedentes y por el su procurador dicho ílustre marques de Lacony3, cuya procura se habilita y la substitucion hecha en persona de don Antonio de Leon.
Martiri Sucharello, Pedro Pablo Sucharello, Nicolas Sucharello de Itiry Goronedu, admitantur con voto por constar que dichos Martiri y Pedro Pablo fueron admitidos en las Cortes del serior Camarassa y de Santistevan y dicho Nicolas por constar a la Junta ser hermano de dicho Pedro Pablo y por ellos su
procurador dicho noble y magnifico Rogger, cuya procura se habilita y la substitucion hecha en persona de Francisco Carta de esta ciudad. /
Y por ser tarde se levantaron y se fueron dexandolo para otro dia. /
c. 685
1688 gennaio 30, Cagliari
Donna Maria Anna Diana Nurra, moglie del fu dottor don Agostino
Nurra, fornito del privilegio di nobiltà e cavalierato per sé e per i suoi discendenti maschi, in qualità di curatrice dei figli don Giovanni Paolo, don Giovanni Battista e don Efisio Antonio Nurra, chiede che siano abilitati. Seguono
le fedi battesimali dei tre.
930
Ilustrisimos seriores.
c. 686
I Segue parola espunta.
Sovrascritto a y magnifico Rogger, espunto.
3 Segue, espunto, noble y magnifico Rogger y por el su procurador.
2
1523
Dotia Maria Atia Nurra y Diana d.esta ciudad dise, que Su Magestad, Dios le
guarde, fue servido hazer merced al quondam su marido el doctor don Augustin Nurra del cavallerate y noblesa ad aquel y sus descendientes varones,
como eser uno de los reales privilegios, que con este presenta y siendo don Juan
Pablo, don Juan Bauptista, don Efis Antonio Nurra hijos comunes a la suplicante y dicho doctor don Augustin como lo denuptian las certificasiones sacadas del libro Quinque Librorum, deven gosar del mismo tenor y privilegio, suplica por tanto dicha do-ria Maria Alia tutora y curadora de dichos suos hijos,
manden vuestra sefioria ilustrisíma abilitar las personas de aquelos atento aun
no tienen la edad para el voto, y dicho don Juan Pablo se alla ausente del Reyno
que lo recibia de la rectitud de vuestra setioria ilustrisima. /
c. 687
Jhesus.
Certifique de veritat yo domer infrascrit de que havent cercat lo Quinque Librorum d.esta santa iglesia primacial calaritana, a istancia de dona Maria
Anna Nurra, he trobat lo seguent.
Vuí als sis de agost de mil siscents settanta y tres, yo domer infrascrit he batiat
un fili del doctor en drets Augusti Nurra y de sa muller Maria Anna Nurra y
Diana, se li posa nom Juan Baptista, foren padrins lo noble don Cosme Tola y
Maria Nurra Vacca tots del present Castell, y axi lo ferme.
Juan Maria Mamely domer, en fe de lo qual done y ferme la present.
Vui en Caller als 30 de jener de 1688
Agusti Ruby domer. /
c. 688
Vuy als vint y sinch de jener mil siscents sinquanta nou, lo reverent Juan Gandulfo beneficiat de sa nostra sed, ha batiat un fili del doctor Agusti Nurra y de
sa muller Maria Anna Nurra, se lí posa nom Juan Pau, foren padrins Ottavis
Frediani y Madalena Diana, y axi lo ferme.
Mauro Porceli domer.
Concordat cum suo originale et cetera.
Salvator Catte Tolu publicus notarius Calaris, Curiae et mensae primatialis Calaritanae actuarius secretarius. /
c. 689
Jhesus.
Certifique de veritat yo domer infrascrit de que en los vint y hu de gener de
mil siscents settanta y sis, lo molt reverent don Juan Montonacho canonge
d.esta santa iglesia primacial calaritana, ha batiat al llissensia mia un fili del doctor Agusti Nurra y de sa muller Maria Anna Nurra y Diana, se li posa nom Effis Antoni, foren padrins los noble Francisco Montonacho y dona Anna Maria de la Matta y Ripoll, tots del present Castell, en fe de lo qual dona y ferme
la present.
Vui Caller en 30 de gener de 1688.
Agusti Ruby domer. /
1524
1688 gennaio 27, Cagliari
Fede battesimale di Ignazio Antioco, figlio di Gisello Benedetti e della
moglie donna Maria Encani Benedetti.
931
Jhesus.
Certifique de verítat yo domer infrascrit de que en los vint y vuit de abril de c. 690
mil siscents settanta y quatre, he batiat segon lo ritu de la sancta mara Iglesia,
un fili de Ciselo Benedetti y de sa muller dona Maria Benedetti y Encany, se li
posa nom Ignassi Antiogo, foren padrins don Antoni Catalan y Angela Maria
Catala y Soler tots de Caller, en fe de lo qual done y ferme la present.
Vui en Caller als 27 de jener de 1688.
Agusti Ruby domer. /
1665 gennaio 31, Orosei
Atto di battesimo di don Pietro Guiso, figlio dei coniugi don Pietro Andrea Guiso e donna Caterina Pinna del villaggio di Orosei.
932
En los trynta y uno del mes de henero del ano mil y seiscentos sessenta y sinco
Orosey. Yo el reverendo Thomas Gaiane cura de la presente villa, he bauptizado segun el rito de la santa madre Iglesia romana à don Pedro Guiso hijo legitimo de don Pedro Andres Guiso y de dona Catharina Pinna coniuges d.esta
villa, fueron padrinos el reverendo Juan Angel Salis, rector de la parroquial iglesia de la presente villa y sei-lora Grasia Tolu vesinos d.esta villa de quibus fidem
facio.
Thomas Gaiane cura.
c. 691
Ago fee yo cura infrascrítto que a instansia de don Pedro Guiso, he sacado la
presente copia del libro Quinque Librorum, sin agnadir ni quitar tilda alguna,
ni sobre puesta del asiento del dicho libro y por que y assi ago la presente fe
en Orosey a 1672 diciembre 1687.
Juanuario Loddo cura de Orosey. /
1687 ottobre 20, Orosei
Don Pietro Guiso Pinna del villaggio di ()rosei nomina suo procuratore
don Francesco Rogger.
933
Die vigesima mensis octobris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo c.692
octuagesimo septimo Orosey.
En nom de Nostre Sefíor Deu.
Sia a tots nottory com lo noble don Pere Guiso Pinna de la present villa conegut dels nottari y testimonis infrascrits, attent y considerat que per algunas lle1525
gitimas occupassions no pot trobarse ni assistir pergonalment a les infrascrites
coses, sabent empero quod quid per alium facit per se ipsum facere videtur, per
go de son grat y certa sciencia en aquella millor via, forma y manera que de dret
y alias li es lligit y permes, fa, constituhex, crea y solemnement ordena son procurador cert et cetera, axi que et cetera, al illustre seiior don Francisco Rogger del Conseill de.ssa Magestat, son procurador real en lo present Retie de Sardegna absent et cetera, per a que per dit noble constituhent y en son nom se
puga presentar personalment en lo Real y General Parlament...
[omissis]1 /
Don Pedro Guiso Pinna.
c. 692v. ...
Testimonis son Salvador Mossony y Antonio Rodriguez escrivent.
Salvador Mossony so testimoni.
Antonio Rodriguez so testimoni.
Melchior Pisque nottarius publicus.
Praemissis proprio exaratis calamo fidem facit Melchior Pisque per omne
praesens Sardiniae Regnum nottarius publicus, haec propria subscribens manu
vocatus et cetera, clausit. /
934
1687 ottobre 20, Orosei
Don Bartolomeo Pinna Guiso di Orosei, impegnato in alcune legittime
occupazioni, nomina suo procuratore don Francesco Rogger.
c. 693
Die vigesima mensis octobris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo
octuagesimo septimo Orosei.
En nom de Nostre Senor Deu
Sia a tots notory com lo noble don Bartholomy Pinna Guiso de la present villa
conegut del nottari y testimonis infrascrits, atent y considerat que per algunas
legitimas ocupasions no pot trobarse ni assistir personalment a les infrascrites
coses, sabent empero quod quid per alium facit per se ipsum facere videtur, per
so de son grata y certa sciencia en aquella millor via forma y manera que de dret
y alias li es llicit y permes, fa, constituex, crea y solenament ordena son procurador cert et cetera, axi que et cetera, al illustre setior don Francisco Rogger
del Conseill de Sa Magestad, son procurador real en lo present Regne de Serdegna absent et cetera, per a que per dit noble constituent y en son nom se puga
presentar personalment a lo Real y General Parlament...
[omissis]2 /
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
2
1526
...Don Bartholomei Pinna Guiso.
c. 694
Testimonis son Antonio Rodriguez, Salvador Mossony tots los dos escrivents.
Antonio Rodriguez so testimoni ut supra.
Salvador Mossony so testimoni ut supra.
Melchior Pisque nottarius publicus.
Praemissis alieno exaratis calamo fidem facit Melchior Pisque per omne praesens Sardiniae Regnum publicus notarius, haec propria manu subscribens vocatus rogatus et requisitus clausit.
(1688 gennaio 18, Cagliari)
Don Francesco Rogger, nominato procuratore da don Bartolomeo Pinna
Guiso, utilizzando la facoltà di sostituire conferisce i poteri affidatigli al donnicello Giovanni Battista Giagaracho.
935
Lo dit illustre don Francisco Rogger procurador subs dit del noble don Bartholomei Pinna Guiso de Orosey, ab facultat de substituhir usant de aquella
substituhex a Juan Baptista Giagaracho donzell al qual dona y conferex los predits y matexos poders, et promitens habere ratum et cetera, fiat large et cetera.
Don Francisco Rogger.
Salvador Manquia y Rodriguez notari public. /
Testimonis son don Salvador Roig de Ocier y Pere Pau Porcu de Santo Luxur- c. 694v.
gio.
Pedro Pablo Porcu Sanna.
Don Salvador Roig. /
1688 gennaio 18, Cagliari
Don Francesco Rogger, nominato procuratore da don Pietro Guiso di
Orosei, avvalendosi della facoltà di sostituire trasferisce gli stessi poteri a Giovanni Battista Giagaracho.
936
Die 18 januarii 1688 Calari.
Lo dit illustre don Francisco Rogger procurador del subs dit noble don Pedro
Guiso de Orosey, ab facultat de substituhir y usant de aquella substituhex a
Juan Baptista Giagaracho donzell al qual dona y conferex los predits y matexos poders, et promitens habere rattum, et cetera, fiat large et cetera.
Don Francesco Rogger.
Salvador Manquia y Rodriguez notario.
1527
c. 695
Testimonis son Pere Pau Porcu de Santo Luxurgio y Miguel Garrucho de Tempio.
Pedro Pablo Porcu Sanna.
Miguel Garrucho. /
937
c. 696
c. 696v.
1687 ottobre 20, Orosei
Giovanni Battista Pinna Guiso nomina suo procuratore Francesco Rogger.
Die vigesima mensis octobris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo
octuagesimo septimo Oroseii.
En nom de Nostre Serior Deu.
Sia a tots nottory com lo noble don Juan Baptista Pinna Guiso de la present
villa conegut del nottari y testimonis infrascrits, attent y considerant que per
algunas legitimas ocupagions no pot trobarse ni assistir pergonahnent a les infrascrites coses, sabent empero quod quid per alium facit per se ipsum facere
videtur, per go de son grat y certa sciencia en aquella minor via, forma y manera que de dret y alias li es lligit y permes fa constituhex, crea y solemnement
ordena son procurador cert et cetera, axi que et cetera, al illustre don Francisco
Rogger del Conseill de Sa Magestat, son procurador real en lo present Refie de
Sardegna, absent et cetera, per a que per dit noble constituhent y en son nom
se puga presentar pergonalment en lo Real y General Parlament...
[omissis]l /
...Don Juan Bauptista Guiso.
Testimonis son Antony Rodriguez y Salvador Mossony tots dos escrivents.
Antonio Rodriguez so testimoni ut supra.
Salvador Mossony Pisquedda so testimoni ut supra.
Melchior Pisque publicus nottarius.
Praemissis proprio exaratis calamo fidem facit Melchior Pisque per omne
praesens Sardiniae Regnum publicus notarius, haec propria subscribens manu
vocatus rogatus et requisitus clausít. /
938
1687 dicembre 19, Castellaragonese
Il donnicello Giuseppe Bernardo Salvino della città di Castellaragonese
nomina suo procuratore don Francesco Rogger.
c. 697
Die decima nona mensis decembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo septimo Castri Aragonensis.
I Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1528
En nom de Nostre Serior Deu.
Sia a tots notory com Joseph Salvino donzell de la present giutat de Castell Aragonez del notari infrascrit molt ben conegut et cetera, atenent y considerant que
per algunas llegítimas ocupacions no pot perconalment trobarse ni assistir a les
ínfrascrites coses, sabent empero quod quid per alium facit per se ipsum facere
videtur, per go de son grat y certa sciensia en aquella millor via y forma que de
dret y alias li es llicit y permes, fa, constituhex, crea y solemnament ordena son
procurador cert et cetera, axy que al illustre serior don Francisco Rogger del
Consell de Sa Magestat, son procurador real en lo present Regne de Sarderia,
absent et cetera, per a que per lo dit constituhent y en son nom se puga presentar personalment en lo Real y General Parlament...
[omissis]l /
...Joseph Bernardo Salvino.
c. 698
Francisco Rocca Ribadeneira so testimoni.
Don Joan Roig testimoni.
Testimonis presents son estats Francisch Rocca Ribadeneira y don Joan Roig
de esta ciutat de Castell Aragonez que han fermat de llur respective mans coneguts et cetera.
De praemissis proprio calamo scriptis fidem facio ego Salvator Cadono authoritate regia per hoc omne praesens Sardiniae Regnum publicus notarius, quibus interfui rogatus requisitusque clausi.
1688 gennaio 28, Cagliari
Don Francesco Rogger, nominato procuratore dal donzello Giuseppe Bernardo Salvino, utilizzando la facoltà di sostituire conferisce gli stessi poteri
della procura a don Bonaventura Astraldo.
939
Die 28 januarii 1688 Calari.
Lo sobre dit illustre don Francisco Rogger en lo sobre dit nom de procurador
de Joseph Salvino donzell ab la facultat de substituhir, y usant de aquella substituhex al noble don Bonaventura Astraldo al qual dona y conferex los matexos
poders, promitens habere ratum et cetera, fiat large et cetera.
Don Francisco Rogger.
Testimonis son Luis de Medina notari y Pedro de Martis escrivent que se ferman.
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7
1529
Luis de Medina.
Pedro de Martis.
Salvador Manquia y Rodriguez notano. /
c. 698v.
Procura de Joseph Salvino cavallero de la ciudad de Castillo Aragonez. /
940
1688 gennaio 18, Cagliari
Don Francesco Rogger, nominato procuratore da don Giovanni Battista
Pinna Guiso, avvalendosi della facoltà di sostituire cede i poteri che gli sono
stati affidati al donnicello Giovanni Battista Giagaracho.
c. 699
Die 18 januarii 1688 Calari.
Lo dit illustre don Francisco Rogger procurador del subs dit noble don Juan
Baptista Pinna Guiso de la villa de Orosey, ab la facultat de substituhir e usant
de aquella substítuhex a Juan Baptista Giagaracho donzell al qual dona y conferex los predits y matexos poders et promitens habere ratum et cetera, fiat large
et cetera.
Don Francisco Rogger.
Salvador Manquia y Rodriguez notano publico.
Testimonis son Pere Pau Porcu de Santo Luxurgio y Miguel Garrucho de Tempio.
Pedro Pablo Porcu Sanna.
Miguel Garrucho. /
c. 699v.
Procura de don Juan Baptista Pinna Guiso de Orosey. /
941
1688 gennaio 1, Sassari
Il dottor don Francesco Quesada, assessore della Reale Governazione di
Sassari, nomina suo procuratore don Francesco Rogger.
c. 700
Die prima mensis januarii anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo octavo Sasseri.
En nom de Nostre Serior Deu.
Sia a tots nottory com lo noble y magnifich doctor don Francisco Quesada assessor per Sa Magestat de la Real Governa0on de esta present ciutat, conegut
del nottari y testimonis infrascrits, atenent y considerant que per algunas legitimas ocupassions que li impedexen no pot personalment trobarse ny assistir
a les infrascrites coses, sabent empero quod quid per alium facit per se ipsum
facere videtur, per de son grat y certa scien0a en lo millor modo, via, forma
y manera que de dret ly es llkit y permes, fa, constituhex crea y solemnament
ordena son procurador cert y speOal y a les infrascrites coses generals, itta quod
1530
et cetera, al illustre don Francisco Rogger de la ciutat de Caller del Consell de
Sa Magestat, y son procurador real en lo present Regne de Cerdenya absent,
et cetera, per a que per dit noble y magnifich constituhent y en son nom se puga
presentar personalment en lo Real y General Parlament...
[omissis]1 /
... Don Francisco Quesada.
c. 700v.
Testes sunt infrascriti.
Juan Antonio Sanna testigo.
Propto Carta testigo.
Itta est Joannes Josephus Mura civis Sasseri, appostolica et regia authoritate per
hoc omne praesens Sardiniae Regnum publicus notarius, qui de praemissis fidem facio rogatus et requisitus clausi.
Joseph Mura.
942
1688 gennaio 28, Cagliari
Don Francesco Rogger, nominato procuratore da don Francesco Quesada,
utilizzando la facoltà di sostituzione trasferisce i poteri ricevuti al donnicello
dottor Antonio Carta.
Die 28 januarii 1688 Calari.
Lo sobre dit illustre don Francisco Rogger en lo sus dit nom de procurador del
noble y magnifich doctor don Francisco Quesada ab la facultat de substituhir
y usant de aquella substituhex al doctor Antoni Carta donzell, al qual dona y conferex los matexos poders, promitens habere ratum et cetera, fiat large et cetera.
Don Francisco Rogger.
Testimonis son / Luis de Medina notari y Pedro de Martis escrivent que se fer- c. 701
man.
Luis de Medina.
Pedro de Martis.
Salvador Manquia y Rodriguez notario publico. /
Procura del noble y magnifico don Francisco Quesada assessor del crimen de
la ciudad de Sasser. /
1687 ottobre 21, Macomer
Don Demetrio Fois di Macomer nomina suo procuratore don Francesco
Rogger
943
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1531
c. 701v
c. 702 Die vigesima prima mensis octobris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo septimo Macomer.
El nom de Nuestro Serior Deu.
Sia a tots notory com lo noble don Deometrio Fois natural d.esta present terra
de Macomer, dels notari y testimonis infrascrits molt be conegut, atenent y considerant que per algunas llegitimas ocupassions no pot personalment trobarse ni
assistir personalment a les infrascrites coses, sabent empero quod quid per alium
facit per se ipsum facere videtur, per go de son grat y certa sciengia en tot lo minor modo, via, forma y manera que de dret y alias li es lligit y permes, fa, constituhex, crea y solemnament ordena son procurador cert et cetera, axi que et cetera, ni per lo contrari al illustre serior don Francisco Rogger del Congeill de Sa
Magestat, son procurador real en lo present Regne de Cerdena a estes coses absent et cetera, per a que per dit noble noble don Deometrio Fois constituhent y
en son nom se puga presentar personalment en lo Real y General Parlament...
[omissis]1 /
c. 702v.
...Don Demetrio Fois.
Testimonis son Juan Baptista Carta escrivent y Miguel Uda massayo, lo qual per
no saber escriure no ferma, y per part de aquell ferma lo notari infrascrit.
Juan Baptista Carta.
Josephus Marongiu publicus notarius.
Praemissis proprio calamo fidem facit Josephus Marongiu macumernoy auctoritate regia per orane praesens Sardiniae Regnum publicus notarius, haec propria manu subscribens rogatus clausit. /
1688 gennaio 28, Cagliari
Don Francesco Rogger, nominato procuratore da don Demetrio Fois, utilizzando la facoltà di sostituire conferisce gli stessi poteri a don Antioco Satta.
944
c. 703
Die 28 januarii 1688 Calari.
Lo sobre dit illustre don Francisco Rogger en lo sus dit nom de procurador del
noble don Demetrio Fois ab la facultat de substituhir, y usant de aquella substituhex al noble don Antiogo Satta al qual dona y conferex los matexos poders,
promitens habere ratum et cetera, fiat large et cetera.
Don Francisco Rogger.
Testimonis son Luís de Medina notari y Pedro de Martis escrivent que se ferme.
I Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1532
Luis de Medina.
Pedro de Martis.
Salvador Manquia y Rodriguez notario. /
1687 Macomer. Procura per a votar en lo Parlament feta y fermada per lo noble don Demetrio Fois a favor del illustre sefior don Francisco Rogger procurador real en aquest Regne ut intus. /
945
c. 703v
1687 dicembre 26, Galtellì
Don Giuseppe Minutili Satta nomina suo procuratore don Francesco Rog-
ger.
Jhesus.
Die 26 mensis decembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo setimo in opido Galtelly.
En nom de Nostre Sefior Deu.
Sia a tots notori com lo noble don Joseph Minutili domissiliat en la present vila,
conegut del nottari y testímonis infrascrits, atent y considerat que per algunas
llegitimas ocupasions no pot personalment trobarse ni assistir a les ínfrascrites
coses, sabent empero quod quid per alium facit per se ipsum facere videtur, per
so de son grat y certa sciensia en aquella millor via y forma y manera que de
dret et alias li es lisit y permes, fa constituhex crea y solemnament ordena son
procurador sert assi que al illustre sefior don Francisco Rogger del Conseill de
Sa Magestad, son procurador real en lo present Regne de Sardetia absent et cetera, per a que per dit constituhent y en son nom se puga presentar personalment en lo Real y General Parlament...
[omissiAl /
c. 704
... Joseph Minutili Satta.
c. 704v.
Testimonis a les predittes coses son las personas de Baptista Monne Biancu de
la villa de Oruni, Salvador Monne y Juan Angel Goddy tinent de magior lo present ain en la present vila y ferma dit Monne Biancu per saber escriure et cetera.
Baptista Monne Biancu so testimoni ut supra.
Ignaty Monne public notari.
La present copia estretta y copiada de son originai de manu aliena copiada y
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1533
comprobada del notari infrascrit ab lo qual origina! concorda consta de ningu
borro, rasgo ni sobre post algu de las quals cosas fas fe dia y ain sus dits.
Idem Monne publicus notarius.
1688 gennaio 28, Cagliari
Don Francesco Rogger, nominato procuratore da don Giuseppe Minutili,
avvalendosi della facoltà di sostituire conferisce i poteri della procura al donnicello Sebastiano Soliveras Tola.
946
c. 705
Die 28 januarii 1688 Calari.
Lo sobre dit illustre don Francisco Rogger en lo sus dit nom de procurador del
dit noble don Joseph Minutili ab la facultat de substituhir y usant de aquella
substituhex Sebastia / Soliveras y Tola donzell, al qual dona y conferex los matexos poders, promitens habere ratum et cetera, fiat large et cetera.
Don Francisco Rogger.
Testimonis son Luis de Medina notari y Pedro de Martis escrivent que se ferman.
Luis de Medina.
Pedro de Martis.
Salvador Manquia y Rodriguez notano publico. /
1687 novembre (20], Tempio
Il donnicello Gavino Richo Satta di Tempio nomina suo procuratore don
Francesco Rogger.
947
706
Die [20] mensis novembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo
octuagesimo septimo Tempio.
En nom de Nostre Setior Deu.
Sia a tots nottory com Gavi Richo Satta donzell de la present vila, conegut del
nottary y testimonia infrascrits, atenent y considerant que per algunas llegitimas ocupassions no pot personalment trobarse ni assistir personalment a les
infrascrites cosec, sabent empero quod quid per alium facit per se ipsum facere
videtur, per go de son grat y certa sciengia en aquella millor via forma y manera que de dret y alias li es llicit y permes, fa, constituhex, crea y solemnament
ordena son procurador cert et cetera, axi que et cetera, al illustre setior don
Francisco Rogger del Consel de Sa Magestat, son procurador real en lo present
Regne de erdetia, absent et cetera, per a que per dit Gavi Richo Satta constituhent y en son nom se puga presentar personalment en lo Real y General Parlament...
1534
[omissis] l /
...Gavi Richio Satta.
c. 706v.
Testimonis foren present el reverendo Antoni Machoco y Gavi Spina sacerdot
d.esta villa, que ferman de sa ma, coneguts per lo nottary infrascrit.
Antonio Machoco sacerdotte testís.
Gavi Spina sacerdotte testis.
Gavi Gabriel publich notary.
Praemissis proprio calamo scriptis fidem praestat Gavinus Gabriel oppidi de
Tempio, authoritate regia per totum Sardiniae Regnum publicus notarius, rogatus clausit.
948
1688 gennaio 28, Cagliari
Don Francesco Rogger, nominato procuratore da Gavino Richo Satta, avvalendosi della facoltà di sostituzione trasferisce i poteri ricevuti a don Giorgio Marti.
Die 28 mensis januarii 1688 Calari.
Lo sobre dit illustre don Francisco Rogger en lo sus dit nom de procurador de
Gavy Richo Satta donzell, ab la facultat de substituhir y usant de aquella
substítuhex al noble don Giordi Marti al qual dona y conferex los matexos poders promitens habere ratum et cetera, fiat large et cetera.
Don Francisco Rogger.
Testimonis son / Luis de Medina nottari y Pedro de Martis escrivent que se ferman.
Luis de Medina.
Pedro de Martis.
Salvador Manquia y Rodriguez notario publico. /
c. 707
Tempio, copia de procura que Gaví Richo Satta donzel te fermat y jurat a favor del moli illustre serior don Francisco Rogier ut intus. /
c. 707v.
1687 dicembre 10, Sassari
Giovanni Oliviero Salvino Rosso, nativo di Castellaragonese ma residente a Sassari, nomina suo procuratore don Francesco Rogger.
949
I Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1535
c. 708
c. 709
Die decima mensis decembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo
octuagesimo septimo Sasser.
El nom de Nostre Sefíor Deu amen.
Sia a tots notory com Joan Oliver Salvino Rosso natural de la ciutat de Castell
Aragonez y resídent en esta de Sasser, del notari infrascrit moli be conegut et
cetera, attenent y considerant que per algunas llegititnas ocupacions no pot personalment trobarse, ni assistir a les infrascrites coses y sabent quod quid per
alium facit per se ipsum facere videtur, per w de son grat y certa sciencia en
aquella millor via y forma que de dret y alias li es llicit y permes, fa, constituhex, crea y solemnament ordena son procurador cert y especial y per a les infrascrites coses generai de manera que la specialitat a exa generalitat no derogue ni per lo contrari al illustre sei-1°r don Francisco Rogger del Consell de Sa
Magestat son procurador real en lo present Regne de Sardetia que es absent
et cetera, per que per lo dit constituhent y en son nom y rapresentant sa propria persona com a donzell puga y dega presentarse personalment en lo Real
y General Parlament...
[omissis] 1 /
Joan Olivero Salvino y Rosso.
El canonigo Quirigo Satta so testimoni.
Leonardo Mayolo so testimoni.
Testimonis presents foren lo molt reverent Quirigo Satta canonge de la santa
iglesia cathedral de Ampurias y Lleonart Mayolo donzell, tots de la ciutat de
Castell Aragonez y personalment trobat en esta de Sasser que han fermat de
llur respective mans, coneguts per mi notari infrascrit et cetera.
De praemissis proprio calamo scriptis fidem facio ego Salvator Cadono authoritate regia per hoc omne praesens Sardiniae Regnum publicus notarius, quibus interfui rogatus requisitusque clausi.
1688 gennaio 28, Cagliari
Don Francesco Rogger, nominato procuratore da Giovanni Oliviero Salvino Rosso, avvalendosi della facoltà di sostituzione trasferisce i poteri ricevuti a don Bonaventura Astraldo.
950
Die 28 januarií 1688 Calari.
Lo sobre dit illustre don Francisco Rogger en lo sus dit nom de procurador de
Juan Olivero Salvino y Rosso, ab la facultat de substituhir y usant de aquella
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1536
substituhex al noble don Bonaventura Astraldo al qual dona y conferex los matexos poders, promitens habere ratum et cetera, fiat large et cetera.
Don Francisco Rogger.
Testimonis son Luis de Medina notari y Pedro de Martís escrivent que se ferman.
Luis de Medina.
Pedro de Martis.
Salvador Manquia y Rodriguez notano. /
Procura de Joan Oliver Salvino y Rosso cavallero de Castillo Aragonez, el pa- c. 709v
dre de Juan Olivero Salvino fue Francisco Salvino que esta abilitado en las
Cortes del sefior conde de Santistevan, folio 5 pagina 2. /
951
1687 novembre 28, Sassari
Don Giuseppe Pilo Aquena di Sassari nomina suo procuratore don Francesco Rogger.
Die 28 novembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuage- c. 710
simo septimo Sasser.
En nom de Nostre Senyor Deu.
Sia a tots nottory com lo noble don Joseph Pilo Aquena de esta present ciutat, conegut del nottary y testimonia infrascrits, atenent y considerant que per
algunas llegitimas ocupassions que ly impedexen no pot personalment trobarse
ny asistir a les infrascrites coses, sabent empero quod quid per alium facit per
se ipsum facere videtur, per go de son grat y certa sciengia en lo millor modo,
via, forma y manera que de dret ly es lligit y permes, fa, constituhex, crea y solemnament ordena son llegitim procurador cert y especial y a les infrascrites
coses general ita quod et cetera, al illustre sefior don Francisco Rogger de la
ciutat de Caller, del Consell de Sa Magestat, y son procurador real en lo present Regne de Cerdena absent et cetera, per a que per dit noble constituhent
y en son nom se puga presentar personalinent en lo Real y General Parlament...
[omissis]l /
...Joseph Pilo Aquena.
c. 710v.
Testes sunt infrascriti: Juan Antonio Sanna testigo.
Propto Carta testigo.
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1537
Itta est Joannes Josephus Mura appostolica et regia authoritate publicus nottarius, quí de praemissis propria manu scribens fidem facio rogatus et requisitus clausi.
1688 gennaio 28, Cagliari
Don Francesco Rogger, nominato procuratore da don Giuseppe Pilo
Aquena, avvalendosi della facoltà di sostituzione trasferisce tutti i poteri ricevuti a don Giovanni Battista Galcerin.
952
c. 711
Die 28 mensis januarii 1688 Calari.
Lo sobre dit illustre don Francisco Rogger en lo sus dit nom de / procurador
del noble don Joseph Pilo Aquena, ab la facultat de substituhir y usant de
aquella substituhex al noble don Juan Bauptista Galcerin al qual dona y conferex los matexos poders, promítens habere ratum et cetera, fiat large et
cetera.
Don Francisco Rogger.
Testimonis son Luis de Medina notari, y Pedro de Martis escrivent que se ferman et cetera.
Luis de Medina.
Pedro de Martis.
Salvador Manquia y Rodriguez notario publico. /
953
1687 novembre 14, Iglesias
Don Ignazio Spinosa, nativo di Iglesias, consigliere capo della stessa città
nel presente anno, nomina suo procuratore don Francesco Rogger.
c. 712
Die decimo quarto mensis novembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo septimo Ecclesis.
Sit omnibus notum com lo noble y magnifich don Ignacy Spinosa, lo present
any conceller en cap de la present ciutat de Iglesias y natural de aquella conegut per lo notari infrascript, per quant a les coses infrascriptes assistir personalment no pot, per algunes urgens necessitata que al present se ly offerexen
y desijant aqueill no faltar a lo que es del servey de Sa Magestad (que Deu
guarde), y en les Corts reals y General Parlament que al principis del mes de
gener primo vinient del subseguent any de 1688 se celebraran en lo present Regne de Sardefia, per.90 confiant de la prudencia, bondat, legalitat y bona dilígencia del illustre don Francisco Rogger procurador real y jutge del Real Patrimony en dit e present Regne de Sardefia, de son grat y certa sciencia en tot
lo millor modo via forma y manera que de dret ly es llícit y permes dir y far pot
1538
en son nom fa, constituhex, crea y solemnament ordena son procurador factor y actor cert y special e per les infrascrites coses generai e axi que la specialitat no derogue a la generalitat ni per lo contrari al dit illustre don Francisco
Rogger comorant en la ciutat y Castelli de Caller a estes coses absent et cetera,
per a que en nom y per part de dit constituhent puga y dega presentarse en lo
Real General Parlament...
[omissis] 1 /
...Don Ignacy Spinosa.
c. 713
Testimonis son Antiogo Busana major y Juan Massa Pinna ciutadans de Iglesias.
Antiogo Busana testimony.
Juan Massa Pinna testimony.
Praemissis proprio scriptis calamo índubiam fidem facit Thomas Piluddo notarius publicus, et haec requisitus propria manu subscribens clausit.
954
1688 gennaio 28, Cagliari
Don Francesco Rogger, nominato procuratore da don Ignazio Spinosa, avvalendosi della facoltà di sostituzione, trasferisce i poteri ricevuti a don Domenico Cugia.
Die 28 januarii 1688 Calari.
Lo sobre dit illustre don Francisco Rogger, en lo sus dit nom de procurador
del noble don Ignasy Spinosa, ab la la facultat de substituhir y usant de aquella
substituhex al noble don Domingo Cugia al qual dona y conferex los matexos
poders, promitens habere ratum et cetera, fiat large et cetera.
Don Francisco Rogger.
Testimonis son Luis de Medina notari y Pedro de Martis escrivent que se ferman.
Luis de Medina.
Pedro de Martis.
Salvador Manquia y Rodriguez notarlo. /
Procura de don Ignacio Spinosa de Iglesias, admitatur 1677 por No de don
Carlos. /
I Per í1 contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1539
c. 713v.
1687 novembre 14, Iglesias
Don Antioco Spinosa, nativo di Iglesias, nomina suo procuratore don
Francesco Rogger.
955
c.714 Díe decimo quarto mensis novembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo septimo Ecclesis.
In Dei nomine noverint universi, com lo noble don Antiogo Spinosa natural
de la present ciutat de Iglesias, persona molt be conegut per lo notari infrascript, per quant a les coses infrascriptes assistir personalment no pot per algunes sus urgentes necessitats, que al present se ly offerexen y desijant aqueill
no faltar a lo que es del servey de Sa Magestad, que Deu guarde, y en les Corts
y Real y General Parlament que al principis del mes de gener primo vinient del
subseguent any de 1688 se celebraran en lo present Regne de Sardetia, per
confiant de la prudencia, bondat, legalitat y bona diligencia del illustre don
Francisco Rogger procurador real y jutge del Real Patrimony en dit e present
Regne de Sardefia, de son grat y certa sciencia en tot lo millor modo, via, forma
y manera que de dret ly es llicit y permes, dir y fer pot, en son nom fa, constituhex, crea y solemnament ordena son procurador factor y actor cert y special
e per les infrascrites coses generai e axi que la specialitat no derogue a la generalitat ni per lo contrari al dit illustre don Francisco Rogger comorant en la
ciutat y Casteill de Caller a estes coses absent et cetera, per a que en nom y per
part de dit constituhent puga y dega presentarse en lo Real General Parlament...
[omissis] 1 /
c. 715 ... Don Antiogo Spinosa.
Testimonis son Nicolas Cadello notari, Nicolau Cossu notari y ciutadans de
Iglesias.
Nicolas Cadello notary so testimoni.
Nicolas Cossu notary so testimoni.
Praemissis proprio scriptis indubiam fidem facit Thomas Piluddo publicus notarius, et haec requisitus propria subscribens cumino supraposito ubi legitur
"inter lineas" et in prima pagina "generai" clausit et cetera.
1688 gennaio 28, Cagliari
Don Francesco Rogger, nominato procuratore da don Antioco Spinosa,
utilizzando la facoltà di sostituire cede glí stessi poteri che ha ricevuto a don
Domenico Cugia.
956
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c .7.
1540
Die 28 januarii 1688 Calari.
Lo sobre dit illustre don Francisco Rogger en lo sus dit nom de procurador del
noble don Antiogo Spinosa, ab la facultat de substituhir y usant de aquella substituhex al noble don Domingo / Cugia al qual dona y conferex los matexos poders promitens habere ratum et cetera, fiat large et cetera,
Don Francisco Rogger.
c. 715v.
Testimonis son Luis de Medina nottari y Pedro de Martis escrivent que se ferman.
Luis de Medina.
Pedro de Martis.
Salvador Manquía y Rodriguez notaHo.
Procura de don Antiogo Spinosa de Iglesiasl. /
957
1687 dicembre 20, Alghero
Don Diego De Sena Picolominy di Alghero, non potendo assistere alle
Corti per le molte occupazioni in cui attualmente si trova impegnato, nomina
suo procuratore don Francesco Rogger.
En nombre de Dios Nostro Sefior sea amen.
Sepan quantos esta carta de poder generai veyeren, leyeren y oyeren, corno en
esta ilustre y magnifica giudad de Alguer a los veynte dias del presente mes de
diciembre ano del nagirnento de nostre serior Jhesu Christo 1687, ante el presente nottario publico apostolico y real y testigos infrascriptos, parego presente
el noble don Diego De Sena y Picolominy d.esta dicha giudad a el muy bien
conogido por el ínfrascripto nottario y testigos bayo subscriptos, que por las
cosas pertenegíentes y congernientes al agradable y publico culto de la justicia
y al ahumento del presente Reyno de Cerderia en las materias que se han de
tratar, principiar y ultimar, assistiendo la divina clemengia por el excelentisimo
serior don Nicolas Piriatelly de Aragon, duque d.esta giudad y Estado de
Monteleon, principe de Noya y del Sacro Romano Imperio, marques de Cerchiaro y Coronia, conde de Borello, lugarteniente y capitan generai de este
Reyno, en nombre y per parte de la sacra suprema y catholica real magestad
de Carlos segundo que felismente reina, en el Parlamento que se ha de celebrar por capitulos y tratados de Corte, y sobre los privilegios del mesmo
Reyno en execugion de las reales ordenes al mesmo despachadas, en que a mi
tambien entre otros del Brago y Estamento militar, me fueron presentadas y no-
I Nel mg. sin. del documento.
1541
c. 716
c. 716v.
tificadas las reales cartas convocatorias por el discreto Baquis Manca notario
publico y secretario d.este Real Viguerio a las quales et cetera, y como sea que
por mis muchas ocupagiones en que de presente me ballo no / puedo personalmente assistir al dicho tratado de Cortes, por tanto confiado plenariamente
de la fidelidad legalidad integritad y bontad del illustre sefior don Francisco
Rogger, procurador real y por Su Magestad jues del Real Patrimonio en este
Reino, hoy en la giudad y Castillo de Caller y por aquel el nottary infrascripto
como si fuere presente, gratuitamente de mi sierta sciengia y libre voluntad y
en toda la meyor via y forma que de derecho voler pudiera y se deviere, solemnemente eligo creo y instituhigo en procurador mio por las cosas sobre dichas
ansi que la generalidad no derogue a la particular y al contrario vice versa lo
particular a lo generai al dicho ilustre sefior don Francisco Rogger, para que
por mi parte y en mi nombre pueda con dicho militar Estamento y General Parlamento compareger...
[omissis]1 /
c. 717 ...
Don Diego De Sena y Picolominy.
Testigos son Gavino Mancony y Joseph Bonfill cavallero de Alguer los quales
lo firman de sus manos.
Gavino Mancony soy testigo.
Joseph Bonfill soy testigo.
Jhesus.
(SN) Sigtnum mei Joanis Rustayfi civis civitatis Alguerii, authoritatibus appostolica et regia per omne presens Sardiniae Regnum publici notari, qui huiusmodi instrumentum mandatum generalem recepti cum praenominatis testibus alieno calamo scribi feci, rogatus et requisitus subsignavi et clausi.
Joanes Rustayfi. /
1688 gennaio 28, Cagliari
Don Francesco Rogger, nominato procuratore da don Diego De Sena Picolomini, avvalendosi della facoltà di sostituzione, conferisce gli stessi poteri
ricevuti a don Giuseppe Machin.
958
c. 717v.
Die 28 januarii 1688 Calari.
Lo retroscript illustre don Francisco Rogger en lo sus dit nom de procurador
de don Diego De Sena Picolomini, ab la facultat de substituhir y usant de
aquella substituhex al don Joseph Machin2, al qual dona y conferex los ma-
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 8.
Segue, espunto, Diego Delmestre donzell.
2
1542
texos poders, promitens habere ratum et cetera, fiat large et cetera.
Don Francisco Rogger.
Testimonis son Luis de Medina nottari y Pedro de Martis escrivent que se
ferman.
Luis de Medina.
Pedro de Martis.
Salvador Manquia y Rodriguez notario.
Alguer, procura de don Diego De Sena Picolominil. /
959
1687 dicembre 2, Sorso
Giovanni Battista Marongiu, figlio del donnicello Giovanni Maria Marongiu di Sorso, nomina suo procuratore don Francesco Rogger.
Die 2 mensis decembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo oc- c. 718
tuagesimo setimo villa de Sorso.
En nom de Nostre Senor Deu.
Sia a tots notory com Juan Batista Marongiu hijo de Juan Maria Marongiu donde la present villa, conegut dels nottary y testimonis infrascrits, atenent y
considerant que per algunes legitimas ocupasions no pot personalment trobarse, ni assistir personalment a les infrascrittes coses, sabent empero quod quid
per alium facit per se ipsum facere videtur, per co de son grat y certa sciencia
en aquella millor via forma y manera que de dret vel alias li es llicit y permes,
fa, constítuhex, crea y solemnament ordena son procurador cert et cetera, axi
que et cetera, al illustre setior don Francisco Rogger del Consell de Sa Magestat son procurador real en lo present Retie de Sardetia, absent et cetera, per a
que per dit Marongiu constituhent y en son nom se puga presentar personalment en lo Real y General Parlament...
[omissis]2 /
Batista Marongiu.
c. 718v.
Testimonis presents Gavino Marogna y Joseph Carta de la present villa, et cetera.
Juan Maria Carta de la present villa public nottary en tot lo present Refie manu
propria scriptis fidem facio.
i Nel mg. sin. del documento.
2 Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1543
1688 gennaio 28, Cagliari
Don Francesco Rogger, nominato procuratore dal donnicello Giovanni
Battista Marongiu, usando la facoltà di sostituire conferisce gli stessi poteri ricevuti a don Giovanni Battista Galcerin.
960
Die 28 januarii 1688 Calari.
Lo sobre dit illustre don Francisco Rogger en lo sus dit nom de procurador de
Juan Bauptista Marongiu donzell, ab la facultat de substituhir y usant de
aquella substituhex al noble don Juan Bauptista Galcerin, al qual dona y conferex los matexos poders, promitens habere ratum et cetera, fiat large et cetera.
Don Francisco Rogger.
Testimonis son Luis de Medina notari y Pedro de Martis escrivent que se
ferman.
Luis de Medina.
Pedro de Martís.
Salvador Manquia y Rodriguez notario. /
1687 dicembre 2, Sorso
Il donnicello Antonio Marongiu Pinna del villaggio di Sorso nomina suo
procuratore don Francesco Rogger.
961
c. 719 Die 2 mensis decembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo oc-
tuagesimo setimo villa de Sorso.
En nom de Nostre Seflor Deu.
Sia a tots notory com Antonio Marongiu y Pinna donzell natural de la present
villa, conegut dels notary y testimonis infrascritts, atenent y considerant que per
algunes llegitimas ocupagions no pot personalment trobarse ni assistir personalment a les infrascrites coses, sabent empero quod quid per alium facit per
se ipsum facere videtur per go de son grat y certa sciengia en aquella minor via,
forma y manera que de dret vel alias ly es lligit y permes, fa constituhex crea y
solemnament ordena son procurador cert et cetera, axi que al illustre setior don
Francisco Rogger del Consell de Sa Magestat, son procurador real en lo present Rerie de Sardetìa absent, et cetera, per a que per dit Marongiu y Pinna
constituhent y en son nom se puga presentar personalment en lo Real y General Parlament...
[omissis]l /
c. 719v.
... Antonio Marongiu y Pinna.
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1544
Testimonis presents son Gavino Marogna y Joseph Carta de la present villa, et
cetera.
Juan Maria Carta de la present villa public nottary en tot lo present Retie, manu
propria scriptis fidem facio.
962
1688 gennaio 28, Cagliari
Don Francesco Rogger, nominato procuratore da Giovanni Antonio
Marongiu Pinna, avvalendosi della facoltà di sostituzione trasferisce i poteri
ricevuti a don Giovanni Battista Galcerin.
Die 28 januarii 1688 Calari.
Lo sobre dit illustre don Francisco Rogger en lo sus dit nom de procurador de
Juan Antoni Marongiu y Pinna donzell, ab la facultat de substituhir y usant de
aquella substituhex al noble don Juan Bauptista Galcerin al qual dona y conferex los matexos poders, promitens habere ratum et cetera, fiat large et cetera.
Don Francisco Rogger.
Testimonis son Luis de Medina nottari y Pedro de Martis escrivent que se ferman.
Luis de Medina.
Pedro de Martis.
Salvador Manquia y Rodriguez notario. /
963
1687 novembre 21, Atzara
Don Salvatore Carta, nativo di Sorgono, nomina suo procuratore don
Francesco Rogger.
Die vigesima prima mensis novembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo septimo oppidi Atzara.
En nom de Nostre Setior Deu.
Sia a tots nottory com lo noble Salvador Carta natural de la villa de Sorgono
present trobat, conegut del notary y testimonis infrascríts, athenent y considerant que per algunes llegitimas ocupasions no pot personalment trobarse ni assistir personalment a les infrascrites coses, sabent empero quod quid per
alium facit per se ipsum fagere videtur, per go de son grat y certa sciengia en
aquella millor via forma y manera que de dret y alias ly es permes lligit, fa, constituhex, crea y solemnament ordena son procurador cert et cetera, axi que al
illustre setior don Francisco Rogger del Consell de Sa Magestat son procurador real en lo present Refie de Sardefia absent, per a que per dít noble Carta
constituent y en son nom se puga presentar personalment en lo Real y General Parlament...
1545
c. 720
[omissis]l /
c. 720v. ...
c. 721
Don Salvador Carta. /
Testimonis son Juan Jaime Salis escrivent que / se ferma y Thomas Serra donzell de la present vila y [...] de mur [...]
Thomas Serra y Juan Jaime Salis.
Juan Gavino Casula notarius.
Praemissis una cum praenominatis testibus proprio exaratis calamo a suo originali deductis fidem indubiam facit Joannes Gavinus Casula regia authoritate
publicus notarius totius huius Regni rogatus et requisitus clausit.
1688 gennaio 28, Cagliari
Don Francesco Rogger, nominato procuratore da don Salvatore Carta, avvalendosi della facoltà di sostituire conferisce gli stessi poteri ricevuti a don
Giuseppe Machin.
964
Die 28 januarii 1688 Calari.
Lo sobre dit illustre don Francisco Rogger en lo sus dit nom de procurador de
don Salvador Carta ab la facultat de substituhir y usant de aquella substituhex
don Joseph Machin2 al qual dona y conferex los matexos poders, promitens habere ratum et cetera, fiat large et cetera.
Don Francisco Rogger.
Testimonis son Luis de Medina notari y Pedro de Martis escrivent que se ferman et cetera.
Luis de Medina.
Pedro de Martis.
Salvador Manquia y Rodriguez notario. /
c. 721v. 1687, procura
feta y fermada per lo noble don Salvador Carta de la siudad de
Sorgono a favor del illustre setior don Francisco Rogger del Consell de Sa Magestad y son procurador real en lo present Regne. /
965
1687 novembre 23, Tresnuraghes
Don Dionigi Sulas nomina suo procuratore don Francesco Rogger.
I Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
Sovrascritto a Diego Delmestre donzell, espunto.
2
1546
Die 23 mensis novembris anno a nativitate Domini 1687.
En nom de Nostre Seiior Deu.
Sia a tots notori com lo noble Dionis Sulas de la present villa, conegut del nottari y testimonis infrascrits, attenent y considerant que per algunas legitimas
ocupa0ons no pot personahnent trobarse ni assistir a les infrascrites coses, sabent empero quod quid per alium facit per se ipsum falere videtur, per de
son grat y cierta scien0a en la millor via, forma, y manera que de dret y alias
li est lícit y permes, fa, constituex, crea y solennament ordena son procurador
cert et cetera, assi que et cetera, al illustre setior don Francisco Rogger del
Consell de Sa Magestad son procurador real en lo present Regne de Sardegna
absent, et cetera, per a que en nom de dit noble Sulas constituent se puga presentar personalment en lo Real y General Parlament...
[omissiAl /
c. 722
... don Dionis Sulas.
c. 722v.
Testimonis present Juan Sulas y Moreno Pisquedda y per saber escriure dit Sulas ferma de sa ma.
Juan Sulas.
Marti Pilo nottary public.
Huiusmodi copia alieno exarata calamo estrata a suo originali et per me Martinum Pilo villae de Tres Nuragues, authoritatibus apostolica ubique regia vero
per omne praesens Sardiniae Regnum publicum notarium comprobata et
concordata de quibus fidem facio.
966
1688 gennaio 28, Cagliari
Don Francesco Rogger, nominato procuratore da don Dionigi Sulas,
usando la facoltà di sostituire trasferisce i poteri ricevuti a don Domenico
Cugia.
Die 28 januarii 1688 Calari.
Lo sobre dit illustre don Francisco Rogger en lo sus dit nom de procurador del
noble don Dionis Sulas, ab la facultat de substituhir y usant de aquella substituhex al noble don Domingo Cugia al qual dona y conferex los matexos poders promitens / habere ratum et cetera, fiat large et cetera.
Don Francisco Rogger.
Testimonis son Luis de Medina nottari y Pedro de Martis escrivent que se
ferman.
Luis de Medina.
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1547
c. 723
Pedro de Martis.
Salvador Manquia y Rodriguez notarlo. /
c. 723v.
Procura de don Dionisio Sulas de Tresnuragues, por admittido en 1677 y 1666
por aver confermado privilegios en las de Avellano don Gregorio su padre. /
1687 gennaio 20, Tempio
Il donzello Giacomo Richo Gatgiu, Catgiu di Tempio nomina suo procuratore don Francesco Rogger.
967
c. 724 Die 20 mensis januarii anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo septimo Templi.
En nom de Nostre Sei-1°r Deu. Sia a tots nottory y manifest com Jaime Richo
Gatgiu donzell d.esta vila, conegut del nottary y testimonis infrascrits, atenent
y considerant que per algunas llegitimas ocupacions no pot personalinent trobarsi ni assistir personalment a les infrascrites cosec, sabent empero quod quid
per alium facit per se ipsum facere videtur, per 9-3 de son grat y certa scienQia
en aquella millor via modo y manera que de dret y alias li es llkit y permes, fa,
constituex, crea y solemnament ordena son procurador cert et cetera, axi que
et cetera, al illustre serior don Francisco Rogger del Consell de Sa Magestat son
procurador real en lo present Regne de erderia absent, et cetera, per a que
per dit Richo Gatgiu constituent y en son nom se puga presentar personalrnent
en lo Real y General Parlament...
[omissis]1 /
c. 724v.
...Jaime Richo Gatgíu.
Testimonis foren presents lo reverent Antoni Machoco y Gavi Spina sacerdots
de esta villa que ferman de sa ma, coneguts del nottary infrascrits Antoni Machoco sacerdote testimonis.
Gavi Spina sacerdote testimonis.
Gavi Gabriel publich nottary.
Praemissis proprio calamo scriptis fidem prestat Gavinus Gabriel tempiensis
oppidi per totum Sardiniae Regnum publicus notarius, rogatus clausit.
968
1688 gennaio 28, Cagliari
Don Francesco Rogger, nominato procuratore da Giacomo Richo Gatgiu,
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1548
avvalendosi della facoltà di sostituzione cede tutti i poteri ricevuti a don Gavino Antioco Marty.
Die 28 januarii 1688 Calari.
Lo sobre dit illustre don Francisco Rogger en lo sus dit nom de procurador de
Jaime Richo Gatgiu donzell, ab la facultat de substituhir y usant de aquella
substituex al noble don Gavy Antiogo Marty al qual dona y conferex los matexos poders, promitens habere ratum et cetera, fiat large et cetera.
Don Francisco Rogger.
Testimonis son Luis de Medina notari y Pedro de Martis escrivent que se
ferman.
Luis de Medina.
Pedro de Martis.
Salvador Manquia y Rodriguez notario. /
1687 novembre [...L Tempio
Il donnicello Gavino Richo Gatgiu di Tempio nomina suo procuratore
Francesco Rogger.
969
Die [...] mensis novembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo e.725
octuagesimo septimo Templi.
En nom de Nostre Serior Deu.
Sia a tots notory com Gavi Richo Gatgiu donzell d.esta villa, conegut del nottary y testimonis infrascrits, atenent y considerant que per algunas llegitimas
ocupacions no pot personalment trobarse ni assistir personalment a les infrascrites coses, sabent empero quod quid per alium facit per se ipsum facere videtur, per 93 de son grat y certa sciencia en aquella millor via, forma y manera
que de dret y alias li es llicit y permes fa constituhex crea y solemnament ordena son procurador cert et cetera, axi que et cetera, al illustre serior don Francisco Rogger del Concell de Sa Magestat son procurador real en lo present Regne de Cerdegna absent et cetera, per a que per dit don Gavi Richo Gatgiu
constituhent y en son nom se puga presentar personalment en lo Real y General Parlament...
[omissis]1 /
Gavi Richo Gatgiu.
Testimonis foren presents lo reverendo Antoni Machoco y Gavi Spina sacer-
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1549
c. 725v.
dots d.esta villa que se ferman de sa ma, coneguts del notari infrascrit.
Antonio Machoco sacerdote testimoni.
Gavi Spina sacerdote testimoni.
Gavi Gabriel publich nottari.
Premissis alieno calamo efformatís concordat cum suo originali de quíbus Gavinus Gabriel tempiensis authoritate regia per totum Sardiniae Regnum publicus notarius rogatus clausit.
1688 gennaio 28, Cagliari
Don Francesco Rogger, nominato procuratore da Gavino Richo Gatgiu,
conferisce gli stessi poteri ricevuti al donzello don Diego Del Mestre.
970
Die 28 januarii 1688 Calari.
Lo sobre dit illustre don Francisco Rogger en lo sus dit nom de procurador de
Gavi Richo Gatgiu donzell, ab la facultat de substituhir y usant de aquella substituhex al don Diego Del Mestre donzell, al qual dona y conferex los matexos
poders, promitens habere ratum et cetera, fiat large et cetera.
Don Francisco Rogger.
Testimonis son Luis de Medina nottari y Pedro de Martis escrivent que se
ferman.
Luis de Medina.
Pedro de Martis.
Salvador Manquia y Rodriguez notarlo. /
1688 gennaio 27, Cagliari
Don Pietro Diego Carta Meli del villaggio di Sorgono, attualmente a Cagliari, nomina suo procuratore il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì.
971
c. 726
Die vigesima septima mensis januarii anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo octavo Calari.
Sia a tots nottori com don Pere Diego Carta Meli de la villa de Sorgono, al present en Caller pergonalment trobat, conegut al notari infrascrít, per quant a les
infrascrites coses pergonalment no pot intervenir, y confiant ad plenum de la
fee, legalitat y proibitat de anim del ínfrascrit illustre don Juan Francisco Efis
de Castelvy, marques de Lacony et cetera, per tant de son grat y serta sciencia,
en tot lo millor modo, via, forma y manera que en via de dret consuetut vel alias
pot valer y tenir, fa, constituex, crea y solemnament ordena son procurador cert
1550
y espessial y a les infrascrites coses general axi que la espessialitat no derogue
a la generalitat ni per lo contrari al dit illustre don Juan Francisco Efis Castelvi
marques de Lacony et cetera, en lo present Castell de Caller domisciliat present, et cetera, per a que en nom y per part de dit noble constituhent se puga
y dega presentar en lo Real Parlament...
[omissis]1 /
... Don Pedro Diego Carta Mely.
c. 726v.
Testimonis son lo doctor en drets Melchior / Pirella y Ignassi Atzori escrivent
d.esta ciutat et cetera.
Pau Crucas que per part del notari infrascrit dita ferma a rebut.
El doctor Melchior Pirella.
Ignassio Atzory so testimoni.
Praemissis alieno calamo facit fidem Petrus Franciscus Cucuro calaritanus publicus notarius Calaris haec subscribens rogatus.
c. 727
1688 gennaio 28, Cagliari
Don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì, nominato procuratore da don
Pietro Diego Carta Meli, usando i poteri che gli sono stati dati li trasferisce a
don Antonio de Leon, contadore nella squadra delle regie galere.
972
Die 28 januarii 1688 Calari.
Lo illustre don Juan Francisco Efis de Castelvy marques de Lacony et cetera,
en lo present Castell de Caller domiclliat al notari infrascrit molt ben conegut,
procurador ab poder de substituhir, constituhit, creat y ordenat per lo noble
don Pere Diego Carta Mely de la villa de Sorgono, segons de la procura consta
ab acte rebut per lo notari infrascrit en lo 27 del present corrent mes y atis de
gener 1688, per QD gratis et cetera, y en son procurador al noble don Antony
de Leon, comptador per Sa Magestat en la escuadra de las galeras de aquest
Regne absent et cetera, per a que en nom y per part de dit present constituent,
puga y dega usar dels poders a eill se li son estas dats per dit noble son principal ab la dita precalendada procura e generalment et cetera, prometent que
tot y quant per dit noble de Leon sera fet, tractat, fet, votat y concluit lo tindra sempre per ben fet, rat, grat y agradable y en dígun temps lo revocara ni
revocar fara y sots obligassio de los bens de dit noble son principal et cetera,
he hippoteca et cetera, segons que axi lo ferma llargament actum et cetera.
El marques de Lacony.
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1551
Testimonís son lo noble don Antiogo De Sena y Juan Antoni De Castillejo y
Tafur comorants en esta cíutat, et cetera.
Don Antiogo De Sena testimoni
Don Juan Antonio Castillejo y Tafur.
Ita est Petrus Franciscus Cucuro publicus notarius. /
973
1688 gennaio 19, Ozieri
Don Antonio Grixony di Ozieri nomina suo procuratore il marchese di
Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì.
c. 728
Die 19 januarii armo 1688 Ottiery.
Lo noble don Antonio Grixony de la villa de Otier, per quant a les infrascrites
coses peNonalment no pot entervenir y confiant ad plenum de la fee, legalitat y probitat de animo del infrascrit don Juan Francisco de Castelvy marques
de Lacony, per tant de son grat y certa sciencia en tot lo millor modo, via y
manera que en via de dret us consuetut vel alias pot valer y tenir, fa, constituex, crea y solemnament ordena son procurador cert y especial y a les infrascrites coses generai de manera tal que la specialitat no puga derogar a la generalitat ny per lo contrari al dit prenomenat don Juan Francisco de Castelvy
marques de Lacony, constituent [.. .] se puga y dega presentar en lo Real Parlament.
[omissis] 1 /
c. 729 ... Don Antonio Grixony.
Philipu Cossu so testimoni.
Nicolau Restarone so testimoni.
Joannes Michael Cossu Cubeddu nottari.
De predictis aliena manu fermatis et cum suo originali comprobatis fidem
facio ego Joannes Michael Cossu Cubeddu notarius publicus authoritate regia.
974
1688 gennaio 28, Cagliari
Il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì, nominato procuratore da don Antonio Grixony, usando la facoltà di sostituire trasferisce i poteri della procura a don Antonio de Leon.
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1552
Die 28 januarii 1688 Calari.
Lo illustre don Juan Francisco Efis de Castelvy marques de Lacony et cetera,
en lo present Castell de Caller domisciliat al notari infrascrit molt ben conegut, procurador ab poder de substituhir, constituhit, creat y ordenat per lo noble don Antonio Grixony de la villa de Ozier segons de la procura consta ab
acte rebut per Juan Michel Cossu notari public de dita villa de Ozier en los 19
de gener 1688, per 9;3, gratis et cetera, substituex en son procurador al noble
don Antony de Leon comptador per Sa Magestat / en la esquadra de las galeras de aquest Regne absent et cetera, per que lo dit nom puga hatja y dega usar
dels poders que a eill dit illustre constituhent se li es dat per dit noble son principal ab la dita precalendada procura e generalment et cetera, prometent que
tot y qual per dít noble de Leon sera fet, tractat, votat, concedit y concluit
lo tindra sempre per ben fet, rat grat y agradable y en dingun temps lo revocara ni revocar fara per diguna causa sots obligassio de los bens de dit son principal et cetera, e hippoteca segons que axi lo ferma de sa ma llargament et cetera, actum et cetera.
El marques de Lacony.
c. 729v.
Testimonis son lo noble don Antiogo De Sena y don Juan Castillejo y Tafur en
esta ciutat comorants, et cetera.
Don Antiogo De Sena testimoni.
Don Juan Antonio Castillejo y Tafur.
Ita est Petrus Franciscus Cucuro publicus notarius.
Procura de don Antonio Grixoni de Ocier. /
975
1687 dicembre 19, Ittiri
I cavalieri Martino Sucharello, Pietro Sucharello e Nicola Sucharello, del
villaggio di Ittiri Cannedu, nominano loro procuratore don Francesco
Rogger.
Die decima nona mensis decembris anno a nativitate Domini 1687 Ittiri Cannedu.
En nom de Nostre Serior Deu.
Sia a tots notory com Martin Sucharello, Pedro Pablo Sucharello, Nicolas Sucharello, cavallers en la present villa de Ittiri Cannedu coneguts per mí notary infrascrit, per quant per algunas ocupassions no poden personalment assistir a les infrascrites coses, fiant de la integritat, zelo y rectítut del infrascrit,
de son grat y certa sciencía constituhexen crean y solennament ordenan llur
ilegitim procurador cert y especial y per les infrascrítes coses generai axi que
et cetera, al illustre don Francisco Rogger, procurador real en este Regne a
estes coses absent, et cetera, per a que per part de dits constituhents y en llur
1553
c. 730
noms, se puga y dega presentar en lo Real y General Parlament...
[omissis]1 /
c. 730v.
Martin Sucharello, Pedro Pablo Sucharello, Nicolas Sucharello.
Testimonis presents Baquis Manca, Felis Pes ambos de la present villa que no
san escriure.
(SN) Sitgnum meí Joannis Tavera ittirensis, authoritate regia per hoc omne
praesens Sardiniae Regnum publici notari, qui hoc scribi feci et clausi rogatus
et requisitus.
1688 gennaio 31, Cagliari
Per mezzo del notaio Salvatore Manquia Rodriguez, don Francesco Rogger assicura gli abilitatori che Nicola Sucharello è fratello dí Pietro Paolo Sucharello.
976
Certifico yo notari publico infrascrito que el ilustre don Francisco Rogger me
ha dado orden dejesse a los ilustrisimos seiíores habilitatores que assegurava
que Nicolas Sucharello es hermano de Pedro Pablo Sucharello y lo firmo de
mi mano Caller a 31 de henero 1688.
Salvador Manquia y Rodriguez notario. /
1688 gennaio 26, Cagliari
Don Francesco Rogger, nominato procuratore dai donnicelli Martino, Pietro Paolo e Nicola Sucharello, trasferisce la procura ricevuta al donnicello Francesco Carta.
977
c. 731
Die 26 mensis januarii anno a nativitate Domini 1688 Calari.
Sia a tots notori com lo illustre don Francisco Rogger del Consell de Sa Magestat procurador real en lo present Regne de Zerdena, procurador constituhit y ordenat per Martin Sucharello, Pedro Pablo Sucharello y Nicholas Sucharello donzells de la villa de Itiri Caneddu, ab poder de substituhir segons de
la procura consta ab acte per aquells fermat en poder de Juan Tavera notari public de aquella a li nou del mes de desembre del ayn propassat 1687, al qual
se atgia relassio per assestir, intervenir y votar en lo Real y General Parlament
que en nom de la Sacra Catholica Real Magestat se esta celebrant per lo excellentissim setior duque de Monteleon, principe de Noya, virrey llochtinent y ca-
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1554
pita generai en lo present Regne de Zerdena, y president en dit Real y General Parlament, per go lo dit illustre Rogger usant del dit poder de substituher
de son grat et cetera, substituhex subroga y ordena lo procurador de dits Martin, Pedro Pablo, Nicolas Sucharello cert et cetera, axi que et cetera, a Francisco Carta donzell d.esta ciutat absent et cetera, per a que en nom y per part
de dits Sucharello sos principales puga / atgia y dega, fer, tratar offerir, donar,
proposar, dir, consentir, contradír y votar totes universes y sengles coses que
se trataran y proposaran en dit Real y General Parlament e per go li dona y
conferex al dit Francisco Carta tant y tal poder y facultat tanta y quanta el dit
illustre Rogger substituhent li es estada conferida y otorgada per dits Sucharellos, sos principales ab dita e precalendada procura, promitens que tot lo que
per dít Francisco Carta substituhit sera fet, tratat, dit, assentit, contradit, ofert
ornat y concluhit lo tendra per ferm y agradable y no lo revocara en temps algu
sots expressa obligassio dels bens de dits sos principale segons que axi ho ferma
y jura en dit nom, et cetera, actum et cetera.
Don Francisco Rogger.
c. 731v.
Testimonis son lo doctor en drets Sisinnio Piras y Francisco Cano escrivent de
esta ciutat que se ferman.
El doctor Sisinnio Piras.
Francisco Cano so testimoni.
Praemissis proprio calamo scriptis facit fidem Salvador Manquia et Rodriguez
publicus Calaris notarius, haec propria subscribens manu rogatus. /
978
1688 febbraio 3, Cagliari (Palazzo arcivescovile)
Proseguendo nella sua attività, la Giunta procede alle abilitazioni seguenti. La riunione, iniziata alle dieci antimeridiane, viene interrotta e riprende alle cinque del pomeriggio.
Adveniente tamen die martis intitulata tertia mensis februarii anno a nativitate
Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo octavo Calari.
Constituti personaliter dicti illustrissimi domini habilitatores in antedicta aula
Palatii archiepiscopalis calaritani, hora vero decima ante meridiem, continuando dictas habilitationes habilitarunt sequentes.
Et primo Francisco Portuguez de esta ciudad no obstante tenga la edad admitatur sin voto por hallarse ausente del Reyno y ser a notorio militar.
Don Antonio, don Geronimo y don Cosme Tola hijos de don Salvador Tola
d.esta ciudad admitantur sin voto por ser menores, por constar de la filagion
de aquellos firmada de dicho su padre don Salvador que vive en la villa de Laconi y de las fees de los bautismos que se produzen.
1555
c. 732
c. 732v.
Quirigo Machocu de la ciudad de Sacer, admitatur con voto por haver constado
por medio de la fee de Miguel Pirella escrivano del registro del officio de mestre racional, de privilegio de cavallerato despachado en devida forma en Madrid su fecha a los 20 de noviembre de 1680, a favor de Juan Machocu difuncto
y su nieto dicho Quirigo, y por el su procurador el ilustre marques de Laconi,
cuya procura se habilita y la substitucion echa en persona de don Jayme
Sossa.
Don Sisinio Diana hijo de don Pedro Diana y nieto de don Monserrate Diana
de la villa de Simala, que obtuvo el privilegio de cavallerato a su favor despachado en devida forma en Madrid 10 de octubre de 1680, segun consta por la
fee de Miguel Pirella escrivan del registro del officio de mestre racional, en
donde queda registrado que se produze junto con la fee del secretario iJrascrito
de la merced de cavallerato y nobleza que a dicho don Monserrate se le hizo en
las Cortes del seflor conde de Santistevan y por tener la edad se admite con voto,
y don Antonio Binturino hijo de dicho don Sisinnio y nieto de dicho don Pedro y bisnieto de dicho don Monserrate admitatur sin voto por no tener la edad./
Diana Miguel de Simala admitatur con voto por tener la edad, como a hijo de
dicho don Pedro y nieto de dicho don Monserrate quien obtuvo el privilegio,
y don Monserrate Diana y don FePx Diana otros hijos de dicho don Pedro, se
admiten sin voto por no tener la edad en la forma referida por nietos de dicho
don Monserrate quien obtuvo el privilegio y hermanos de los dichos don Miguel y don Sisinio segun las fees de los bautismos que produzen.
Don Francisco Diana hijo de dicho don Monserrate quien obtuvo el privilegio y hermano del sobre dicho don Pedro, admitatur con voto por tener la edad,
y los dos hijos de dicho don Francisco y nietos de dicho don Monserrate, llamados don Sisinnio y don Joseph Antonio admitantur sin voto por ser menores segun las fees de los bautismos que produzen.
Don Miguelillo Diana hijo del quondam don Juan hermano que era de los dichos don Pedro y don Francisco y nieto del dicho don Monserrate quien obtuvo el privilegio, admitatur sin voto por no tener la edad y tambien se admite
la procura echa por los sobredichos don Miguel y don Francisco Diana a favor del sobredicho don Sisinnio Diana.
Don Juan Bautista Cugia proabogado de la Real Governacion de la ciudad de
Sager, admitatur con voto per hallarse abilitado en las Cortes del seflor Santistevan por notorio.
Don Pedro Cugia de dicha ciudad de Sacer, admitatur con voto por hallarse
habilitado en las Cortes del seflor Santistevan por notorio, y la procura de dichos nobles y magnifico don Juan Bautista y don Pedro echa a favor del noble y magnifico don Francisco Rogger y la substitucion hecha en persona de
don Joseph Sanjust.
Y por se tarde se levantaron y se fueron dejandolo para la tarde del presente
dia. /
1556
Dicta die tertia mensis februarii anno a nativitate Domini millesimo sexcente- c. 733
símo octuagesimo octavo Calari. Constituti personaliter dicti illustrissimi abilitatores in aula jam ditta Palatii archiepiscopalis calaritani, hora quinta post
meridiem continuando dictas habilitationes habilitarunt sequentes.
Et primo don Antonio y don Lucifero Usay hijos de don Francisca Usay
d.esta ciudad, admitantur sin voto por ser menores por constar de las fees del
bautismo que produge y por la filiagion por hallarse ya habilitado e1 dicho su
padre en estas, y el aguelo de ellos don Antonio Usay tambien en estas presentes y en otras antecedentes.
Se habilita la procura del magnifico Joseph Carta y Marti jurado en cabo d.esta
ilustre y magnifica ciudad de Caller en persona del noble y magnifico don
Gaspar Carniger y la substitugion hecha en pergona del don Nícolas Frediani.
Se habilita la procura de la noble dona Paula Fortesa y Aymerich como curadora de su hijo el noble don Juan Bautista Fortesa y Aymerich baron de Serdianil, a favor de don Juan Gavino Atzori y la substitugion echa en pergona del
dicho doctor Nicolas Frediani por hallarse ya habilitada dícha noble en dicho
nombre en estas presentes Cortes.
Don Juan Grixoni de Ocier admitatur con voto por hallarse habilitado en las
Cortes de Santistevan y su padre Juan en las del serior conde de Lemos y su
aguelo Phelippe en las de Lemos y Avellano, y por el su procurador el ilustre
marques de Laconi, cuya procura se habilita y la substitucion hecha en pergona
de Francisco Delmestre.
Don Luys y don Deometrio Pintus de la ciudad de Iglesias admitantur con voto
por tener bastante edad por haver sido admitidos sin el en las Cortes del serior Santistevan como hijos de don Ovino Pintus hijo que fue de don Juan Antonio Pintus a cuyo favor se concedio privilegio de militar de la datta a 24 de
hener 1640 y de / noblesa a abril 1643, y por ellos su procurador don Gavino
Salazar cuya procura se habilita.
Don Juan Lamberto Conia de Iglesias admitatur sin voto por no tener la edad
por hermano de don Nicolas Angel Conia mayor por quedar habílitado en estas Cortes y su padre don Joseph en las Cortes del sciar conde de Lemos y Camarassa.
Se habilita la procura del noble y magnifico don Gaspar Carniger Barrusso2 en
percona del noble don Deometrio Usay domigiliado en el presente Castillo
d.esta ciudad.
Don Diego Pes de la villa de Tempio, admitatur con voto por haver constado
a la junta ser hijo de don Antonio Francisco Pes y este hijo de don Antonio
quien obtuvo la merged de nobleza por3 haver hecho demostragion del privi-
i Segue, espunto, y la substi[...1.
per Barruesso.
3 Segue, espunto, haver habilitado.
2 Barrusso
1557
c. 733v.
c. 734
legio en las Cortes del setior Santistevan, folio 691 pagina 2; y por el su procurador dicho noble y magnifico de Rogger cuya procura se habilita y la substitugion hecha en pergona de don Jorge Marti.
Don Antonio Francisco Pes admitatur con voto por constar a la junta ser hijo
de don Gavino Pes de la villa de Tempio y hermano de don Salvador Pes que
murio en esta ciudad, y nieto de dicho don Antonio que obtuvo dicho privilegio de la datta en Madrid a 15 de majo 1670 y por el dicho noble y magnifico Rogger, cuya procura se habilita y la substitugion hecha en pergona de don
Bonaventura Astraldo.
Doctor don Francisco Satta Apello admitatur con voto por constar a la Junta
ser hijo de don Francisco Satta Sotgiu y este hijo de don Francisco Satta Sotgiu de Bitti el qual fue habilitado con dicho su hijo por haver echo constar de
real privilegio de la data en Madrid a 11 de margo 1642 y de noblesa a 11 de
abril 1646, no obstante que en assiento de dicho Parlamento, dicho Francisco
que presento los privílegios, se balla con el appellido de Sotgiu [.. .] por quanto
se ha constado juntamente ser equivocagion la del dicho assiento y ser la realidad que el dicho don Francisco es don Francisco Satta Sotgiu, y assi se habilita
la procura del dicho don Francisco Satta Apello echa a favor de dicho noble y
magnifico Rogger y la substitugion hecha en don Antonio Francisco Genoves. /
Don Francisco Jayme Satta Apello de la villa de Bitti, hermano del sobre dicho don Juan Francisco Satta Apello y nieto del sobredícho don Francisco admitatur con voto por la misma rason que va declarado en la habilitacion de dicho su hermano y por el su procurador dicho noble y magnifico Rogger y la
substitucion hecha en pergona de don Antonio Francisco Genoves.
Doni Gavino, don Alonzo, y don Salvador Satta Apello hermano de los sobredichos don Juan Francisco y don Francisco Jayme Satta Apello todos de la villa
de Bitti, admítantur sin voto por ser menores, como a nietos del sobredicho don
Francisco que obtuvo los privilegios y por la misma ragon se expressa que don
Joseph y don Juan Bautista Satta Apello otros hermanos de los sobredíchos que
quedan ser admitidos en estas Cortes, se hage la misma expression como a nieto
del sobredicho don Francisco.
Y por se tarde se llevantaron y se fueron dejandolo para otro dia y mandaron
a mi secretario infrascrito continuasse presente acto de quibus. /
(Senza data), Laconi
Don Salvatore Tola di Cagliari, abitante nel villaggio di Laconi, rivolge
istanza perché siano abilitati i figli Antonio, Gerolamo e Cosimo, dei quali esi979
i Segue, espunto, Juan.
1558
bisce la fede battesimale. Seguono certificazioni recanti la data del 28 gennaio
1688.
Excelentisimo sefior.
Don Salvador Tola de la ciudad de Caller y comorante en la villa de Laconi,
suplica a Vuestra Excelentia quede servido mandar habilitar sin voto a sus hijos nombrados Antonio, Jeronimo y Cosme, segun remitte fe autentica de bautismo firmada por el rector y curas de dicha villa y referendada por el escrivano
de aquella y juntamente lo firma de su mano per lo que recorre a Vuestra Excelentia y suplica mande habilitar a dichos sus hijos que lo reOvira a particular favor de Vuestra Excelentia que Deus [guarde].
Don Salvador Tola. /
c. 735
Hasemos fe nosotros rector y curas infrascritos de la parroquial íglesia de la villa c. 736
de Lacony, que haviendo regonossido el libro donde se assientan los bauptizados en dicha parroquia, hallamos que los nobles don Juan Antonio Cosme
que nassio a los 16 de henero el ano 1681 a quien bauptizo el licenciado Mauro
De Sanai cura de dicha parroquia assistiendo por padrinos el ilustre serior don
Juan Francisco de Castellvi marques de Lacony y dona Felissia de Castelvi.
Don Jeronimo Antiogo Nicolas que nassio a 15 de diciembre del ano 1681, qual
fue bauptizado por dicho licenciado Mauro De Sanai cura de la mesma parroquia assistiendo por padrinos los nobles don Antiogo Cadello de Setzu y dofia
Felissia de Castelvi de Lacony.
Y don Cosme Damian Pedro fue bauptizado en los 29 de noviembre del ano
1683 por dicho licenciado De Sanai assistiendo por padrino Diego Santa Cruz
d.esta villa de Lacony, son hijos legitimos de legitimo matrimonio nassidos de
los nobles don Salvador Tola y dona Graffia de Castellvi conjuges d.esta presente villa por que conste va firmada de nostras manos en Lacony a los 29 de
henero del ano 1688
Don Cosme Batista Manis.
Antonio Cadello sacerdotes cura.
Joseph Melis cura.
Certificam nosaltros official y escriva desta villa / y marques de Laconi infra- c. 736v
scrits qual qualment la lliteratura y fermas contengudas en la retro scriptas per
propria ma del reverent Joseph Melis altre dels curas de esta dita villa y las fermas subscriptas en aquella son proprias y del matex caracter del moli reverent
Cosme Bautista Ventura Manis rector de dita villa, del reverent Antonio Cadello prevere y altre dels curats de dita villa y del dit reverent Joseph Melis que
es qui ha escript dita fe (segons se ha dit ) y no lo poden afirmar per conexer
y tenir en platica la lliteratura y fermas al aqueill, en fe de las quals cosas ferm
la present fe y certificatoria fermada de nuestras mans y sogellada ab lo sogeill
y armas d.esta Cort.
1559
Data en Laconi als vint y nou de gener 1688.
Francisco Melis official.
Sebastia de Sanay escrivan. (S) /
1687 dicembre 4, Sassari
Quirico Machocu, donnicello di Sassari, nomina suo procuratore il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì.
980
c. 737
c. 737v.
Die quarta mensis decembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo
octuagesimo septimo Sasseri.
Sia a tots nottory de com Quirigo Machocu donzell de aquesta cíutat, per quant
a les infrascrittes coses personalment no pot intervenir y conffiatl ad plenum
de la legalitat, fee y proibitat del infrascrit illustre don Juan Francisco de Castelvy, marques de Lacony et cetera, y per tant de son grat y certa sciencia en
tot lo millor modo via dret y manera que en via de dret us consuetut ve1 alias
pot valer y tenir, constituex crea y solemnament ordena son procurador cert y
especial y a les infrascrites coses generai de manera tal que la especialitat no
puga derogar la generalitat ni per lo contrary al dit illustre don Juan Francisco
de Castelvy marques de Lacony et cetera, absent y en la ciutat de Caller present per a que en nom y per part del dit constituent se puga y dega presentar
en lo Real Parlament...
[omissis] 2 /
Quirigo Machocu.
Testes sunt infrascriti licet Propthus Tolo atque Joannes Gavinus Comida qui
proprio calamo se subscribunt.
Propthus Tolo testis
Joannes Gavinus Comida testis.
Archangelus de Aquena publicus notarius.
(SN) Sigtnum mei Archangeli de Aquena civis Sassary authoritatibus appostolica ubique regia vero per hoc omne presens Sardinae Regnum publici notari, qui de praemissis licet alieno exaratis calamo fidem facit subsignavi clausi
et requisitus. /
981
1688 gennaio 17, Cagliari
Il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì, nomi-
I Così nel testo per confiat.
2 Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1560
nato procuratore da Quirico Machocu, trasferisce i poteri che gli sono stati attribuiti a don Giacomo De Sena, abitante a Cagliari.
Die 17 januarii 1688 Calari.
Lo dit illustre don Juan Francisco de Castelvi, marques de Laconi bisconde de
Sant Luri et cetera, procurador ab poder de substituhir plenament constituhit y ordenat en la retroscripta procura per lo dit Quirigu Machocu donzeill,
valentse de dit poder de son grat et cetera, substituhex et cetera, al noble don
Jaime De Sena comorant en esta ciutat absent et cetera, al qual conferex los matexos poders que a eíll dit illustre substituhent li son estats dats y atribuits en
virtut de dita procura ab promesa de tenir per ratto y agradable tot lo que per
dit substituhit sera tractat y effectuat circa las cosas espressadas en dita procura y no revocarlo ni ferlo revocar per diguna causa, via, dret, raho segons axi
ho ferma y jura llargament.
El marques de Lacony
c. 738
Testimonis son Lucifero Arju, Sebastía Demuro escrivens en Caller comorants
Lucifero Arju so testimoni
Sebastian Demuro so testimoni.
Josephus Vacca publicus Calaris notarius. /
Miguel Pirella por auctoridad real notano publico gíudadano d.esta illustre y c. 739
magnifica giudad de Caller y escrivano de registro de gratias y merged por Su
Magestad (que Dios guarde) en el offissio del Rational d.este Reyno, certifico
que haviendo mirado y regonigido el registro del ano mil seisgientos octhenta
y dos, que incluie asta el de mil seisgientos octhenta y seis hallo a folio 172, registrado un privilegio de cavallerate despachado en toda forma de cavalleria a
favor de Juan Machocu diffuncto y su nieto Quirigo Machocu su fecha en Madrid a veinte dias del mes de noviembre del ano míl seisgientos y octhanta segun mas largament es de ver en dicho registro que queda en mi poder a que
me refiero, en fee de lo qual doy la presente fírmada de mi mano instando don
Antiogo De Sena por su pretendido interes.
Caller y offissio del Racional a 26 de henero ano del nascimento de Nuestro
Serior Jesu Christo de mil seísgientos ochenta y ocho.
Itta est Michael Pirella publicus notarius Calaris et scriba registri gratiarum offici magistri racionalis. /
982
1688 senza mese e giorno, Simala
Documenti riguardanti esponenti della famiglia Diana di Simala, cui segue l'atto con cui don Francesco e don Michele Diana nominano loro procuratore don Sisinnio Diana.
1561
c. 740
Certifico y hago fe de verdad yo notano y secretario infrascrito de como haviendo regonocido el libro intitulato Quinque Librorum de la villa de Situala,
que queda recondito en esta Curia ussellen he hallado en la parte de dicho libro, en que quedan descriptos los bautizados todas la continuniones siguientes, es a saver en el folio cínquenta del dicho libro esta.
Vui al primo de nohembre mil siscents sixanta nou Simala.
Fonch batizat Monserrat fili legitim y de carnal matrymoni del serior Pere Diana
Detory y seriora Juaria Angela Ibba conjuges, foren padrins lo serior Francisco
Diana y seriora Francisca Santesa Silocu de esta villa, ministre lo rector Sisiniu
Serra.
En folio cinquenta y tres esta a deu de juliol any milsiscents setanta dos Simala:
es estat batizat una criatura per nom Sisiny, fili llegitim de mossen Francisco
Diana menor y seriora Antioga Coni y Maner coniuges, padrins Antony Maria Carta de Guilarza y seriora Catherina Cony de Masulas, ministre lo reverent
Francisco Pinna cura de Gemussy, y en folio cinquanta y tres del dicho libro
he hallado esta otra continuacion.
Vui als quinque dias del mes de gener del present any de mil siscentos setanta
y tres, yo Marco Antony Porta curat de Simala he batiat segons lo ritu de la
santa mare Iglesia a Felicio fili llegitim y de carnal matrimoni de Pera Diana
menor y de Juanna Angela Ibba y Diana coniuges de dicha villa, foren padrins
Latzer Puxelo y Antioga Cony die et any sus dits.
March Antony Porta y por que conste de todo referido doy esta firmada de mi
mano y sellada con el sello de esta dicha Curia en Ales a dotze de henero ano
1688 digo ochenta y ocho arios.
Ita est Pedro Antíogo Escano nottario y de esta Curia ussellen secretario (S). /
741
Certifico y hago fe de verdad yo nottario y secretario de esta Curia ussellen infrascrito de como haviendo regonocido el libro intitulato Quinque Librorum de que
attualmente se sirven en la parroquia de Simala, de donde para erto se ha remi.tido a esta dicha Curia he hallado en la primera parte en que se descriven los bautizados las continuacíones del tenor siguente, unas de las quales es de este tenor.
A dos de setembre mil siscents vuitanta sis, Simala, fonch batiat Joseph Antony
fili llegitim de don Francisco Diana y de dona Sebastiana Cadelo, conjuges, foren padrins lo doctor Antiogo Píras de la villa de Turry, y seriora Miquela Angela Liquery d.esta villa, Latzaro Puxelo prevere y cura, y la otra es esta.
A nou de nohembre mil siscents vuitanta sis Simala, fonch batiat Antony Binturina fili de don Sisiny Diana y de dona Francisca Alivesy, coníuges, foren padrins don Monserrat Diana y seriora Miquela Angela Liquery tots de esta villa,
ministre yo infrascrit die y any et cetera. Latzer Puxelo prevere y cura segun parece en folio [.. .] del dicho libro y por que conste doy esta firmada de mi mano
sellada con el sello de esta Curia, instandolo don Sisinio Diana por su interez
en Ales a veinte de henero ano del Serior mil seiscientos ochenta y ocho atios.
1562
Yo Pedro Antiogo Escano notarlo y de esta Curia ussellen secretario (S) /.
Certifico y hago fe de verdad yo notai-io y secretario infrascrito de como haviendo regonocido el libro intitulado Quinque Librorum de la villa de Simala,
que queda recondito en esta Curia ussellen, he hallado en la parte del dícho
libro en que quedan continuados los bautizados, las descriptiones que siguen,
es a saver en folio treynta y seis del dicho libro esta.
Vuy a vint de nohembre mil siscents quaranta quatre Simala, es batizat Pere
Francisco fili de mossen Monserrat Diana y de seriora Antonia Detory coniuges, foren padrins mossen Juan Domingo Comina de la villa de Gonosno y Lucia Cony de dita villa, ministre yo Nicolau Delogu prevere y cura.
c. 742
En folio quarenta de dicho libro esta.
Vuy als tretze de nohembre milsiscents cinquanta y hu Simala, fonch batiat
Francisco Antiogo fili llegitim del serior Monserrat Diana y seriora Antonia Detory y Diana, coniuges, foren padrins el lisensiado Sisiny Serra de dita villa y
Juan Cony de Morgonjori, seriora Clara Casula y seriora Cathalina Sanna de Simala, ministre Juan Sulas prevere y cura de dita villa, lo present ariy.
En folio quarenta y seis de este dicho libro esta otra. En vint y tres de gener
mil siscents sixanta dos, es estat batiat Juan Sisiny Diana fili llegitim y de carnal matrímony de serior Pedríco Diana y seriora Juanna Angela Tola y Diana,
coniuges, foren padrins serior Francisco Diana y seriora Catherina Diana minister lo rector Sisiní Serra; y en folio quarenta siete del referido libro se halla
esta otra continuacion.
Vui a quinze de nohembre mil siscents sixanta quatre Simala, es batizat Miguel
Angel fili llegitim del serior Pedríco Diana y setiora Juanna Angela Ibba coniuges, padrins sefior Diego Diana y Magdalena Lacony tots de esta villa, minister lo rector Sisiny Serra rector de Gemussy y Simala y para que de todo lo
referido conste doy esta firmada de mi mano y sellada con el sello de esta Curia, instandolo don Sisinio Diana por su interez. Datum en Ales a dotze de henero ano 1688 digo ochenta y ocho arios.
Ita est Pedro Antiogo Escano notario y de esta Curia ussellen secretario (S). /
Antonio Lecca nottario publico d.esta ciudad y secretario de la Lugar Tenencia generai y Real Audencia de este Reyno, hago fe y testimonio de verdad a
todos lo que veyeren y leyeren la presente que en los seys del corriente mes de
noviembre ano del nacimiento del Setior mil seyscientos setanta y ocho, he assistido en la cathedral y primacial iglesia calaritana como a secretario de dicha
Real Audencia por la futnion del levantamiento del solio y conclusion de estas
Reales y Generales Cortes que en nombre de Su Magestad (que Dios guarde),
celebro el mismo y excelentisimo serior don Francisco de Venavides Davila y
Corella, conde de Santistevan y virrey y capitan generai de este dicho Reyno y
1563
c. 743
presidente en dichas Reales y Generales Cortes, en donde he leydo las ordenes y decretos de dicha Su Magestad, juntamente con las mercedes y gracias
que por su real clemencia se servio conceder a los naturales d.este dicho
Reyno y entre ellas la de cavallerato y noblesa que en su real nombre dicho
ilustrisimo y excelentisimo setior virrey fue servido conceder a Monserrate
Diana vezino de la villa de Simala, la qual de orde de dicha Su Excelentia tambien publique y va continuada en una lista firmada de propria mano de dicha
Su Excelentia, y para que d.esto conste donde conbenga a pedimento de dicho Monserrate Diana hige la presente fe y certifícagion hoy en Caller a los dies
y ocho de dicho mes de noviembre del suso dicho y presente mio de mil seyscientos setenta y ocho la qual va sígnada con el signo de mi arte.
En testimonio de verdad Antonio Lecca secretario (SN).
c. 744
Miguel Pirella por auctoridad real notario publico giudadano de esta ilustre y
magnifica giudad de Caller y escrivano de registro de gratias y merged por Su
Magestad (que Díos guarde), en el offissio del Racional de este Reyno, genifico que haviendo mirado y regonogido el registro del dio mil seisgientos setenta y siete inclusive asta el de mil seísgientos setenta y nueve, y parte del ano
mil seisgientos y ochenta ballo a ojas 137, registrando un privilegio de cavailerate despachado en toda forma de cangilleria a favor de Monserrate Diana
su fecha en Madrid a diez de octubre del ano mil seisgientos setenta y nueve.
Y assi bien haviendo mirado y regonogido el registro del ano mil seísgientos y
ochenta inclusive asta el de mil seisgientos ochenta y dos a ojas 43 hallo otro
privilegio de noblesa despachado en toda forma de cangilleria a favor del mísmo Monserrate Diana su fecha en Madrid a treze del mes de julio del arto mil
seisgientos y ochenta segun de todo es mas largamente de ver en dichos registros que quedan en mi poder a que me refiero, en fee de lo qual instando don
Sisinnio Diana por su pretendilo interes doy largamente firmada de mi mano
Caller y offissio del Ragionai a los veinte y nueve de henero de mil seisgientos
ochenta y ocho atios.
Itta est Michael Pirella publicus notarius calaritanus et scriba registri gratiarum
officíalis magistri racionalis. /
c. 745
In Dei nomine noverint universi, quod nos don Francisco Diana, don Míchael
Diana istius oppidi de Simala nottario infrascrito bene cogniti, scientes et attendentes quod pro parte Sacrae Catholicae et Regiae Magestatis domini nostri Hispaniarum regís, fuit in dieta Curia generali in cívitate Calaris presentis Sardiniae
Regni, ad quam per illustrissimum et excellentissimum dominum don Nicolaum
Pinateli ducem de Monte Leon, proregem et capitaneum generalem presentis
Sardinae Regni et presidem eiusdem Curiae inter alios de Brachio militari, convocati pro et cetera, ín similibus facere solitum est, et ad illam interessendum sumus legitime impediti ad ea quod circa presentiam adesse nequimus, gratis igitur et ex nostra certa sciencia, constituimus creamus et solemniter ordinamus
procuratorem nostrum certum et specialem et ad infrascripta peritum genera1564
lem, ita tamen quod specialitas generalitati ipsi minime deroget, nec e diverso vos
nobilem don Sisinnium Diana huius mei villae hís presentem et huiusmodi in vos
sponte suscipientem ad videlicet pro nobis et nostris nominibus comparendum
et interessendum ín dictís Generalibus Curiis ab aliis de Brachio militari...
[omissidl /
... Don Francisco Díana, don Miguel Diana, presentibus ibidem Gontino c. 746
.
Manca et Juliano Dessi [.. .] istius mei villae [...1 rogatus atque
Joannes Antiogus Esu publicus notarius.
Praemissis proprio efformatis calamo Joannes Antiogus Esu, appostolica ubique regia vero authoritatibus per omne presens Sardiniae Regnum publicus notarius, in oppido de Curcuis domiciliatus, fidem facio haec eodem subscribens
rogatus requisitusque clausi. /
Atio 1688, procura fermada per los nobles don Francisco y don Miquel Diana c. 746v.
a favor del noble Sisinius Diana, Ilur nebot y germa de la villa de Simala ut íntus et large. /
1687 dicembre 24, Sassari
Il dottor don Giovanni Battista Cugia, proavvocato fiscale della Reale
Governazione, e don Pietro Cugia nominano loro procuratore don Francesco
Rogger.
983
Die vigesima quarta mensis decembris anno a natívitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo septimo Sasser.
En nom de Nostre Setior Deu.
Sia a tots notori com lo noble y magnifich doctor don Juan Baptista Cugia2,
proavogat fiscal d.esta Real Governacio, lo noble don Pere Cugia3, tots de la
present ciutat, per quant per algunes ocupassíons no poden personalment assistir a les infrascrites coses y fiats de la integritat, zelo y rectitut del infrascrit
illustre llur procurador, de llur grat y certa sciencia constítuhexen, crean, y solemnament ordenan per llur llegitim procurador cert y especial y per les coses
infrascrites generai axi que et cetera, al illustre don Francisco Rogger procurador real en lo present Regne en la ciutat de Caller comorant absent et cetera,
per a que per part de dits constituents y en llur noms puga y dega presentarse
en Io Real y General Parlament...
[omissis] 4 /
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 2v.
2 Segue, espunto, del Consell de Sa Magestat.
3 Segue, espunto, Llorenco Sampero donzell
4 Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1565
c. 747
Don Juan Baptista Cugia.
Don Pedro Cugial.
Testes sunt infrascriti Francisco Antonio Pirry.
Thomas Fresu testis.
Campus notarius.
(SN) Sigtnum mei Francísci Campus Manca, authoritatibus appostolica et regia vero per hoc omne praesens Sardiniae Regnum publici notari, civisque Sasseri, qui praemissis licet alieno calamo exaractis fidem fado rogatus requisitusque clausi et subsignavi. /
c. 747v. ...
984
1688 dicembre 28, Cagliari
Don Francesco Rogger, nominato procuratore da don Giovanni Battista
Cugia e da don Pietro Cugia, avvalendosi della facoltà di sostituire conferisce
i poteri ricevuti a don Giuseppe Sanjust di Cagliari.
c. 748
c. 748v.
Die 28 mensis januarii anno a nativitate Domini 1688 Calari.
Sia a tots nottori com lo illustre don Francisco Rogger del Consell de Sa Magestad, son procurador real de lo present Regne de erdefia, conegut et cetera,
procurador del noble y magnifich don Juan Baptista Cugia proavocat fisqual2
de la Real Governasio de la ciutat de Sasser, del noble don Pedro Cugia3, ab
facultat de substituhir y per a poder assistir intervenir y vottar en lo Real y General Parlament que en nom de la Sacra Catholica y Real Magestad, que Deu
guarde, se esta celebrant per lo excellentissim sefior duque de Monte Leon,
principe de Noya et lochtínent y capita generai en dit e praesent Regne, segons
de la procura per aquell fermada consta ab atte rebut en poder de Francisco
Campus nottari public de dita ciutat a ly 24 de desembre del ayfi passat de
1687, al qual se atgia relassio, per 9D lo dit illustre usant la facultat de poder
substituhir de son grat et cetera, substituex al noble don Juseph Sanjust de esta
ciutat absent, et cetera, / per a que en nom y per part de dits nobles Cugia sos
principales puga atgia y dega fer, dir, oposarse, disentir, contradir, apellar, donar, oferir y votar en totes universes y sengles cosec que se trataran y proposaran en lo dit Real y General Parlament, e per w dona y conferex tant y tal
poder y facultat al dit noble Sanjust substituhit, tanta y quanta al dit illustre
Rogger substituhent se li a dat y conferit per dits sos principales ab dita e precalendada procura prometent que tots lo que per dit noble Sanjust substituhit sera fet, votat, dit y concluit lo tendra per ferm y valido y no lo revocara
i Segue, espunto, Lorenzo, Sampero Cugia.
Così nel testo.
3 Segue, espunto, y Llorens Sampero de dita iutat.
2
1566
en temps algu sots espressa obligassio dels bens de dits sos principales, segons
que axi y jura en dit nom et cetera, actum et cetera.
Don Francisco Rogger.
Testimoni son lo doctor en dret Sisinnio Piras y Francisco Cano escrivent d.esta
giutat que se ferman.
El doctor Sisinnio Piras.
Francisco Cano.
Praemissis licet alieno depictis calamo facit fidem Salvator Manquia et Rodriguez publicus Calaris notarius haec propria subscríbens manu. /
1688 (senza indicazione di mese e giorno), Selegas
Don Francesco Usay chiede che vengano abilitati i figli Antonio e Lucifero, nati dal suo matrimonio con donna Vittoria Cabitzudu. Esibisce anche
le fedi battesimali dei figli.
985
Ilustrisimos seriores habilitadores.
Don Francisco Usay de esta ciudad dice que tiene dos hijos de menor edad, el
un llamado Antonio y el otro Lugifero, segun consta de la certificagion del
bauptismo, y per a que deve habilitarlos ad honores recorre a vuestras seriorias ilustrisimas y suplica sean servidos mandar habilitarles que lo rescivira [.. .]
de la mano de vuestra sefiorias ilustrisimas que Dios guarde. /
c. 749
En los dies y siete dias del mes de abril del ano de mil seis sientos ochenta y c. 750
seis. El muy reverendo don Juan Montonacho canonigo calaritano, bautizo segun el rittu de santa madre Iglesia romana, con lisencia de los curas a Antonio
Lucifero Giminiano Nicolas hijo legitimo del noble don Francisco Usay y de
dofia Victoria Cabitzudu, coniuges y de la ciudad de Caller, fueron padrinos
el noble don Antonio Manca [...] natural de Sager y dofia Eugenia Usay madre de dichos conjuges die et ano ut supra et cetera.
El rector Antonio Angel Muscas y de Herrera
Lucifero Loy cura.
Don Francisco Usay.
En los seis dias del mes de majo del ano de mil seis sientos ochenta y siete el
reverendo Antonio Angel Muscas y de Herrera rector eletto de la parrochial
iglesia de Selegas bautizo segun et rittu de la santa madre Iglesia romana a Lucifero Ignacio Joseph hijo legitimo del noble don Francisco Usay, de dofia Victoria Cabitzudu coniuges de la siudad de Caller, padrinos fueron e1 noble don
Francisco Cadello rector de la villa de Guasila y sefiora Francisca Medas de la
villa de Selegas, en fe de lo qual et cetera.
1567
El reverendo rector Antonio Angel Muscas y de Herrera.
Don Francisco Usay. /
c. 750v.
Hago fe jo Sisinio Orju cura de la villa de Seligas en lo present ano de 1688
que las fes retro escritas de bautismo se han trasladado del Quinque Librorum
de la villa de Seligas y en fe de lo qual ago y firmo la presente die et ano ut
supra.
El lisenciado Sisinio Orju cura. /
986
1688 gennaio 26, Cagliari
Il cavaliere Giuseppe Carta Marti, giurato della città di Cagliari, trasferisce i poteri trasmessigli per procura a don Gaspare Barruesso Carnicer, cavaliere dell'Ordine di Santiago.
c. 751
Die vigesima sexta mensis januarii anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo octavo Calari.
El magnifico Joseph Carta y Marti cavallero jurado en el presente ano de esta
ilustre y magnifica ciudad de Caller, conocido del secretario y testigos de bajo
escritos, dijo que por no poder assistir personalmente en el muy ilustre Estamento militar, para las presentes Generales y Reales Cortes, que en nombre de
Su Magestad, Dios le guarde, esta celebrando en este Reyno como a presidente
de ellas el excelentisimo setior don Nicolas Pinateli de Aragon, virrey y capitan generai de este dicho Reyno, por la ocupacion en que se halla dicho y magnifico constituyente de dicho puesto de jurado en capo que como a tal deve
concurrir y assistir personalmente en el ilustre Estamento real como a primera
voz, por tanto de su buen grado y cierta sciencia da todo su poder cumplido
a don Gaspar Barruesso y Carnier, cavallero del Orden de Santiago, para que
en nombre y por parte de dicho magnifico constituyente pueda assistir personalmente a dicho muy ilustre Estamento militar...
[omissis]l /
c. 751v
Presentes por testigos Diego Lilliu y Diego Piras y Gaetan, escrivientes de
esta ciudad, que tambien firmaron de sus manos.
Joseph Carta.
Diego Lilliu soy testigo.
Diego Piras y Gaetan soy testigo.
Ante mi Antonio Lecca secretario de la Real Audiencia de que doy fe.
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 8.
1568
1688 gennaio 26, Cagliari
Il cavaliere don Gaspare Barruesso Carnicer, domiciliato nel Castello di
Cagliari, procuratore del consigliere in capo Giuseppe Carta Marti, trasferisce i poteri conferitigli da quest'ultimo al dottore in ambe leggi Nicola Frediani.
987
Die vigesimo sexto januarii anno a nativitate Domini, 1688 Calari.
Sia a tots notori com lo noble y magnifico don Gaspar Barruesso y Carniger
cavaller et cetera, dins lo Castell de Caller domissiliat conegut et cetera, procurador del magnifich Joseph Carta conceller en cap d.esta present ciutat per
lo Real y General Parlament, y ab poder de substituhir segons consta en lo rectro script poder y [...] de dita potestat de son grat et cetera, substituhex al doc
tor en drets Nicolau Frediani absent et cetera, per a que en nom y per part del
dit noble constituhent immo verius del dit magnifich Carta son principal
puga, atgia, y dega fer tot go y quant en dita procura esta expressat ab los matexos poders y prometent que tot lo que per dit Frediani sera fet lo tindra per
ferm et cetera, y no lo revocara et cetera, segons axi ho ferma y jura y lo ferma
de sa ma, actum et cetera.
Don Gaspar Barruesso y Carniger.
Testimonis son Antiogo Manias natural de la villa de Sardara commorant en
lo appendisi de Villa Nova / y Ephis Durant escrivent en lo appendisi de La
Pola comorant y ferman de llur mans de quibus.
Antiogo Manias so testimoni.
Ephis Durant so testimoni.
ha est Joannes Baptista Sanna publicus Calaris notarius instatus. /
1688 Calari, procura de Parlamento hecha por el magnifico Joseph Carta y
Matti jurado en cavo de esta ilustre y magnifica ciudad de Caller a favor de don
Gaspar Barruesso y Carniger. /
c. 752
c. 752v.
1688 febbraio 1, Cagliari
Donna Paola Fortesa Aymerich di Cagliari, domiciliata nel quartiere Castello, in qualità di curatrice del figlio don Giovanni Battista Fortesa Aymerich, barone di Serdiana, di San Sperate e di altri villaggi adiacenti, non potendo partecipare ai lavori parlamentari, essendo donna e per altre sue
occupazioni, nomina procuratore del figlio don Giovanni Gavino Atzori, capitano delle guardie del viceré duca di Monteleone.
988
Die primo mensis februarii anno a nativitate Domini 1688 Calari.
En nom de Nostre Serior Deu.
c. 753
1569
Sia a tots notori com la noble dona Paula Aymerich y Fortesa de esta present
iutat y en lo Castell de aquella domiciliada, coneguda dels notari y testimonia
infrascrits, fent estes coses com a curadora de son fili lo noble don Juan Baptista Fortesa y Aymerich baro de Serdiani, Sant Esperat y demes viles a elles adjcents, en lo dit nom per quant no pot personalment assistir a les infrascrites coses
per lo llegitim impediment que te, axi per ser dona, com per altres ocupassions
y fíada de la legalitat integritat y sufíciencia del infrascrit son procurador, per
gratis que, qui per alium facít per se ipsum facere videtur, de son grat y certa
sciencia en lo predit nom de curadora de dit noble don Juan Baptista Fortesa
son fili y baro predit en lo millor modo via forma y dret et cetera, pot y li es llicit y permes constituhex, crea y solemnament ordena son procurador expecial
de dit noble baro son fili cert et cetera, axi que et cetera, al noble don Juan Gavi
Atzori capita de la guardia del excelentissimo sefior don Nícolas Pinatelli de
Arago duque de Monteleon, principe de Noya et cetera, meretissim virrey llochtinent y capita general en tot lo present Regne de Zerdena absent et cetera, per
a que en nom y per part de dita noble constituhent en lo sus dit nom puga y dega
constituhirse personalment en lo Real General Parlament...
[omissis]1 /
c. 754
...
Dotia Paula Fortesa.
Testimonis son Juan Sisinni Onnis de la villa de Serdiani, y Mauro Antonio
Geccani de la villa de Gadoni en Caller residents que se ferman.
Juan Sisinni Onnis.
Mauro Antonio Geccani.
Praemissis proprio alieno calamo scriptis facit fidem Salvator Manquia et Rodriguez publicus Calaris notaríus, haec propria subscribens manu cum acomodato ubi legitur, don Juan et aliís [...] momentis rogatus, et cetera.
1688 febbraio 3, Cagliari
Don Giovani Gavino Atzori trasferisce al dottor Nicola Frediani tutti
i poteri conferitigli con la procura ricevuta da donna Paola Aymerich Fortesa.
989
Die tertio mensis februarii anno a nativitate Domini 1688 Calari.
Sia a tots notori com lo retroescript don Joan Gavi Atzori procurador substituhit per la noble dona Paula Aymerich y Fortesa per las rahons contengudas
en la retroscripta procura, substituhex al don doctor en drets Nicolao Frediani
ab tots y sengles poders contenguts y expressats en dit poder, usant y confei Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1570
rintli tot lo dit poder qual y quant a ell dit noble Atzori per la dita Aymerich
li es estat dat y attribuit prometent et cetera, fiat large segons que axi ho ferma
y jura y ho ferma de sa man.
Don Juan Gavino Atzori.
Testimonis son Sisini Deidda notari publich y Antiogo Manias escrivent y ferman de llur mans de quibus.
Sisinnio Deidda so testimoni.
Antiogo Manias so testimoni.
Ita est Joannes Baptista Sanna publicus Calaris notarius instatus. /
Procura feta y fermada per la noble dona Paula Fortesa Aymerich com a cu- c. 754v.
radora del noble baro son fill don Juan Baptista Fortesa, a favor del noble don
Juan Gavi Atzori cappita de la guardia del excellentissim sefior duque de Monteleon, principe de Noya meretissim virrey llochtínent y capitan generai en lo
present Regne segons dins. /
990
1687 dicembre 20, Sassari
Don Giovanni Grixoni di Ozieri, residente a Sassari, occupato da urgenti
affari; nomina suo procuratore il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì, concedendogli tutti i poteri e le sufficienti facoltà per
intervenire nelle Corti.
En nombre de Dios sea amen.
Sepan todos quantos este instrumento publico de poder veyeren, leyeren y hoyeren, de como hoy que contamos 20 del mes de diciembre del ano 1687, en esta
ciudad de Sacer, parego ante mi nottario publico y de los testigos baxo scriptos, el noble don Juan Grixoni de la villa de Ogier y residente en esta ciudad
de Sacer, conossido de mi dícho noble, por quanto por orden de su magestad
catholica el rey nuestro sefior de Esparia don Carlos el segundo (que Dios
guarde), se han de celebrar las Cortes del Real Parlamento por el excelentisímo
sefior duque de Monteleon del Consejo de Su Magestad y su virrey y capitan
generai en este Reyno de Sardefía, en que han de assistir los Stamentos eclesiasticos y militar d.este Reyno, dando sus vottos para lo que fuere al serbigio de
Su Magestad y su real Corona en virtud de las convocatorias despachadas por
Su Excelentia y Real Audengia en la ciudad de Caller en los' del mes dee d.este
ano corriente 1687, para lo qual dicho noble Grixoni ha de dar el suyo a dicho
i Segue spazio bianco.
I. C. S.
2
1571
c. 755
Real Parlamento para lo mas conbeniente del real serbigio, a cuio effecto no
puede personalmente assistir en esta ciudad de Caller por hallarse ocupado en
otros negocios urgentes, y fiado ad plenum en la legalidad, prudengia innata y
rectitud del ilustre sefior su procurador, por tanto en todo el mejor modo que
por derecho vel alias li es licito y permitido en mi poder y de dichos testigos
baxo scritos, dio y obtorgo todo su pieno poder y facultat bastante al ilustre
marques de Laconi cubiculario de Su Magestad con su llave dorada que es ausente como si estuviesse presente y aceptante, para que en nombre y por parte
de dicho noble de Grixoni obtorgante representando su propria persona
pueda dar y de su voto en dichas Reales Cortes y Parlamentos...
[omissis] t /
c. 755v.
El doctor don Juan Grixony.
Testes sunt infrascriti Joannes Gavinus Comida testis.
Propthus Tholo testis.
Archangelus de Aquena publicus notarius.
(SN) Sigtnum mei Archangeli de Aquena civis Sassaris, authoritatibus appostolica ubique regia vero per hoc omne praesens Sardinae Regnum publici notari, qui de praemissis licet alieno exaratis calamo fidem facio, subsignavi
clausi et requisitus.
1688 gennaio 17, Cagliari
Il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì, creato
procuratore da don Giovanni Grixoni, volendo utilizzare il potere di sostituire
conferisce il mandato ricevuto al cavaliere Francesco Delmestre di Ozieri.
991
Die decima septima mensis januarii anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo octavo Calari.
El ilustre don Juan Francisco Ephis de Castelvi marques de Lacony y visconde de Sanlury en este presente Castillo y ciudad de Caller domisiliado, conossido por el infrascrito nottario haziendo estas cosas como a procurador constituhido y ordenado por el noble don Juan Grixoni de la villa de Ogier, con
poder de substituhir, queriendo usar de dicho poder substituie aquel a Francisco Delmestre cavallero de Ogier2, en dicho y presente Castillo hallado a estas
cosas ausente, para que en su nombre immo verius de dicho su principal pueda
y deba hazer todo y quanto en dicho poder se contiene, por cuio effecto le da
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 8.
Sovrascritto ad altro nome illeggibile.
2
1572
y confiere los mesmos poderes que a dícho ilustre se ha dado y conferido con
promessa / de tenerlo por firme y valido y no revocarlo por ninguna causa et c. 756
cetera, sigun assi lo firma et cetera.
El marques de Lacony.
Presentes por testigos Ephis Delussu y Salvador Jagaluny en Caller comorantes.
Ephis Delussu soy testigo.
Salvador Jagaluny soy testigo.
Joanes Maria Corona publicus Calaris notarius.
Constat de rasgo ubi legitur "Francisco Delmestre cavallero de Cader". /
992
1687 dicembre 24, Iglesias
I fratelli don Luigi e don Demetrio Pintus Cani; nativi di Iglesias, nominano come loro procuratore don Gavino Salazar.
Die vigesima quarta mensis decembris anno a nativitate Domini millesimo sex- c. 757
centesimo octuagesimo septimo Ecclesis.
In Dei nomine amen.
Noverint universi com los nobles don Luis y don Demetri Pintus y Cani jermans
naturals de la present ciutat de Iglesias, al notari y testimonis infrascrits coneguts,
per quant per les coses pertenents y concernients al be public, culto de la justicia y augment del present Regne de Cerdefia, en las materias que se han de tractar, principiar, [...i e ultimar, assistint la divina clemencia per lo excellentissim
sefior don Nicolas Pinatelli, duque de Monteleon, principe de Noya et cetera,
del Conceill de Sa Magestad (que Deu guarde), son virrey llochtinent y capita
generai en lo ja dit e present Regne, en nom y per part de la Suprema y sempre
Catholica Magestad, que felisment reyna en lo Parlament y Cohorts se ha de celebrar en y sobre los privilegis del dit e present Regne, en execucio de las reales
ordes al matex despachades en les quales tambe als dits nobles constituhents com
a altres del Estament militar foren presentades y notificades les reals cartas convocatorias, personalment assistir no poden; per o fiat de la bondat, legalitat, actividat y suficencia del infrascrit noble don Gavi Salazar llur sogre, de llur expontanea voluntat y certa sciencia, deputan, crean y nomenan en llur procurador
cert y espedal e per les dites coses general axi de tal manera que la especialitat
a la generalitat no derogue ni per lo contrari al dit noble don Gavi Salazar, a estes
coses present y aceptant per a que en nom y per part de dits nobles constituhents
li sia llicit y permes comparexer en lo dit General Estament y Parlament...
[omissis]1 /
... Don Luis Pintus y Cany.
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 8.
1573
c. 758
c. 758v.
Don Demetrio Pintus y Cany.
Testimonis son Nicolas Cossu y Pere Pintus notaris publichs de Iglesias.
Nicola Cossu notari testimoni.
Pere Pintus notari testimoni.
Praemissis partim alieno calamo partim autem proprio scriptis fideliter fidem
facit Nicolaus Cadello regia authoritate per omne praesens Sardiniae Regnum
publicus notarius, et haec propria manu subscribens rogatus clausit. /
Procura fetta per los nobles don Luis y don Demetri Pintus y Cani, jermans a
favor del noble don Gavi Salazar per lo Real Parlament ut intus aparet. /
1688 gennaio 31, Iglesias
Fede battesimale di Giovanni Lamberto Matteo, figlio del sergente maggiore don Giuseppe Corri a Tola e della moglie donna Teresa Piu Corria. L'atto
è avvenuto il 21 settembre 1670.
993
c.759
Diumenje als 21 de settembre de 1670.
Yo lo canongie Juan Antoni Contini ab asisten0a del domer he batiat un fili
del noble don Joseph Conia y Tola sergent major y de dona Theresa Piu y Corria sa llegitima muller, te a nom la criatura Juan Lamberto Matheo, foren padrins lo noble don Antiogo Sanjust y la noble dona Madalena Cugia y Sanjust,
en fe de lo qual fas la present dia y ain sus dit.
Lo canongie Juan Antoni Contini.
Certifico y fe de verdad ago yo Phelipe Xandra beneficiado y domero d.esta
santa iglesia y seo cathedral de Iglesias, de como la susodicha fe de bauptismo
del susodicho Juan Lamberto Matheo, se ha sacado y trasladado de su originai y libro vulgarmente intitulado Quinque Librorum, donde se notan y registran todos los santos sacramentos de la santa madre Iglesia, et praecipue el del
bauptismo y concuerda con aquel de verbo ad verbum, prout jacet en cuyo testimonio ago y firmo la presente hoy en Iglesias a los 30 de henero 1688.
Phelipe Xandra beneficiado y domero.
c. 759v.
Certifique y fee de veritat fas yo Juan Antiogo Pinna Delussu per autoritat appostolica y real notari publich en tot lo present Regne de Cerdena y secretarius de la Curia y mensa episcopalis ecclesien / y sulcitanen, qualment al reverent Phelipe Xandra, es beneffissiat de la santa iglesia y seu cathedral de esta
present ciutat de Iglesias y altre dels domers de aquella y aqueill y sus escripturas se li pot dar y atribuhir plenissima fee en juisi y fora.
En fee de lo qual fas y ferme la present certificatoria de ma mia propria.
Avuy en Iglesias y gener als 31 de 1688
Idem Juan Antiogo Pinna Delussu notari y secretari. /
1574
994
1687 gennaio 20, Tempio
Il nobile don Diego Pes del villaggio di Tempio, considerando l'impossibilità di presenziare personalmente al Parlamento per alcuni legittimi impegni, nomina suo procuratore don Francesco Rogger.
Die 20 januarii mensis anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo septimo Templi.
En nom de Nostre Serior Deu.
Sia a tots nottory com lo noble don Diego Pes de esta present villa, conegut del
nottary y testimonis infrascrits, atenent y considerant que per algunas y llegitimas ocupagions no pot personalment trobarse ni assistir personalment a les
infrascrites coses, sabent empero quod quid per alium facit per se ipsum facere
videtur, per go de son grat y certa sciencia en aquella millor via forma y manera que de dret y alias li es llicit y permes, fa, constituex, crea y solemnament
ordena son procurador cert et cetera, axi que et cetera, al illustre sei-1°r don
Francisco Rogger del Conseill de Sa Magestat, son procurador real en lo present Regne de Cerdegna absent et cetera, per a que per dit noble Pes constituent y en son nom se puga presentar personalment en lo Real y General Parlament...
[omissis]1 /
c 763
Don Diego Pes.
c. 763v.
Testimonis fueron presentes el reverendo Antonio Machoco y Gavi Spina sacerdotes de esta villa que firman de sa ma, conegut del notari infrascrit.
Antonio Machoco sacerdote testimoni.
Gavi Spina sacerdote testimoni.
Gavi Gabriel public nottari.
Praemissis alieno calamo scriptis efformata fidem praestat Gavinus Gabriel oppidi de Tempio, authoritate regia per totum Sardiniae Regnum publicus nottarius rogatus clausit.
995
1688 gennaio 28, Cagliari
Don Francesco Rogger, nominato procuratore dal nobile don Diego Pes,
conferisce gli stessi poteri a don Giorgio Marti.
Die 28 januarii 1688 Calari.
Lo sobre dit illustre don Francisco Rogger en sus dit nom de procurador del
1 Per
il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1575
noble don Diego Pes ab la facultat de substituhir y usant de aquella substituhex al noble don Giordj Marti al qual dona y conferex los matexos poders, promítens habere ratum et cetera, fiat large et cetera.
Don Francisco Rogger.
Testimonis son Luis de Medina nottari y Pedro de Martis escrivent que se ferman.
Luis de Medina.
Pedro de Martis.
Salvador Manquia y Rodriguez notarlo. /
1688 febbraio 2, Cagliari
Don Francesco Rogger dichiara che don Diego Pes è figlio di don Antonio Francesco Pes, il quale ottenne il privilegio di nobiltà.
996
c. 764
Asseguro por muy constante que el noble don Diego Pes que ottorga este poder, es hijo de don Antonio Francisco Pes y este hijo de don Antonio que obtuvo la merced de noblesa.
Caller a 2 de febrero 1688.
Don Francisco Rogger. /
c. 764v.
Tempio, copia de procura fermada y jurada por lo noble don Diego Pes a favor del molt illustre sei-m don Francisco Rogger, ut intus.
El padre de don Diego fue don Antonio Francisco mayor y este hijo de don Antonio que obtuvo la merced, Gavi Gabriel publico nottario. /
1687 novembre 22, Tempio
Il nobile don Antonio Francesco Pes di Tempio, impossibilitato ad intervenire nei lavori parlamentari per alcuni impegni, costituisce suo procuratore
don Francesco Rogger.
997
c. 765 Die vigesima secunda mensis novembris anno a nativitate Domini 1687 Tempii.
En nom de Nostre Setior Deu.
Sia a tots nottory com lo noble don Antonio Francisco Pes de esta vila, conegut del nottary y testimonis infrascrits, atenent y considerant que present y
personalment per algunas ocupassions no pot trobarse en la ciutat de Caller
per assistír a las infrascritas cosas, en virtut de las lletras convocatorias, sabent empero quod quid per alium facit per se ipsum facere videtur, ideo de
llur grat y certa sciencia en tot aquell minor modo, via, y forma que de dret
1576
y alias li es llicit y permes, fa, constituex, deputas y solemnament ordena en
llur procurador cert et cetera, ítta quod, et cetera, al muy illustre setior don
Francisco Rogger del Consell de Sa Magestat y son procurador real en tot lo
present Regne de erdena, en la ciutat de Caller comorant a estas cosas absent com si fos present et cetera, per a que per part de dit noble Pes constituhent y en llur nom puga presentarse personalment en lo Real y General Parlament...
[omissis]1 /
... Don Antonio Francisco Pes.
c. 765v.
Testimonis foren presents lo reverent Francisco Gabriel y Francisco Garrucho
Pes de esta vila, coneguts et cetera, que ferman de llurs mans.
Francisco Gabriel sacerdot testimoni.
Francisco Garrucho Pes testimoni.
Gavi Gabriel nottari.
Praemissis proprio calamo scriptis fidem facit Gavinus Gabriel tempiensis, authoritate regia per totum Sardiniae Regnum publicus nottarius rogatus clausit.
1688 gennaio 28, Cagliari
Don Francesco Rogger, nominato procuratore da don Antonio Francesco
Pes, usando la facoltà di sostituire conferisce gli stessi poteri ricevuti a don Bonaventura Astraldo.
998
Die 28 januarii 1688 Calari.
Lo sobre dit illustre don Francisco Rogger en lo sobre dit nom de procurador del noble don Antonio Francisco Pes ab la facultat de substituhir, y
usant de aquella substituhex al noble don Bonaventura Astraldo al qual dona
/ y conferex los matexos poders, promitens habere ratum et cetera, fiat large
et cetera.
Don Francisco Rogger.
Testimonis son Luis de Medina notari y Pedro de Martis escrivent que se ferman.
Luis de Medina.
Pedro de Martis.
Salvador Manquia y Rodriguez notario.
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1577
c. 766
999
1688 febbraio 2, Cagliari
Don Francesco Rogger dichiara che don Antonio Francesco Pes è figlio
di don Gavino Pes e fratello del dottor don Salvatore.
Asseguro por muy constante que el noble don Antonio Francisco Pes que ottorga este poder es hijo de don Gavino Pes y hermano del doctor don Salvador, que caso y murio en esta ciutat.
Caller a 2 de febrero 1688.
Don Francisco Rogger. /
c. 766v.
Coppia de procura firmada y jurada por lo noble don Antonio Francisco Pes
a favor del muy ilustre serior don Francisco Rogger ut intus, diga su padre y
abuelo.
Su padre fue don Gavino Pes y nieto de don Antonio.
Gavi Gabriel notari. /
1000
1687 dicembre 10, Bitti
Il nobile don Francesco Gavino Satta Apello, nativo di Bitti, non potendo
personalmente intervenire al Parlamento nomina suo procuratore don Francesco Rogger.
c. 767
Die decima mensis decembris anno a nativitate Domini 1687 Bitty.
En Dey nomine amen.
Sit omnibus nottum et cetera, com lo noble don Francisco Gavine Satta Apello
naturali de la present villa, conegut per lo nottari y testimonis infrascrits, ates y
consíderat que a les infrascrittes coses no pot personalment trobarse per algunas ocuppassions que al present te, y confiat en la legalitat y bondat del infrascrit
son procurador, per QD de son grat y certa sciencia, en tot lo millor modo que pot
y ly es permes, constituex, crea y solemnament hordena son procurador cert et
cetera, axi que et cetera, a lo noble don Francisco Rogger natural de la ciutat de
Caller a estes coses absent et cetera, per a que en nom y per part del dit noble
constituhent se puga presentar personalment en lo Real y General Parlament...1
[omissis] 2
c. 770 ... Don
Francisco Gavíne Satta Apello.
Presents per testimonis son Antonio Francisco Cara y Juan Pere De Sena tots
de la present vila y firman et cetera.
i La procura continua alla c. 770.
Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
2
1578
Antonio Francisco Cara.
Juan Pere De Sena.
Juan Angel Pau Pala publicus nottarius.
Praemissis proprio exaratis calamo fidem facit Juan Angelus Pau Pala publicus nottarius clausit. /
1687 dicembre 10, Bitti
1001
Il nobile don Giovanni Francesco Satta Apello, non potendo recarsi a Cagliari per alcuni suoi impegni, costituisce suo procuratore nel Parlamento don
Francesco Rogger.
Jhesus.
Die decima mensis decembris anno a nativitate Domini 1687 Bitti.
En Dei nomine amen.
Sia a tots notory com lo noble don Juan Francisco Satta Apello natural de la
present villa, conegut de lo nottari y testimonis infrascrits et cetera, atenent y
considerant que a les infrascrittes coses no pot personalment trobarse per algunes ocuppassions que al present te, y confiat de la legalitat y bondat del infrascrit son procurador, per so de son grat y certa siensía en tot lo minor modo,
que pot y ly es permes, constituhex crea y solemnament ordena son procurador cert et cetera, axi que, et cetera, a lo noble don Francisco Rogger natural
de la ciutat de Caller a estes coses absent et cetera, per a que en nom y per part
del dit noble constituhent se puga presentar personalment en lo Real y General Parlament...
[omissis]1 /
c. 768
... Don Juan Francisco Satta Apello.
c. 769
Presents per testimonis son Juan Pere De Sena y Antonio Francisco Cara tots
de la present vila ferman
Juan Pere De Sena, Antonio Francisco Cara
Juan Angel Pau Pala publicus nottarius.
Extracta fuit presens copia ab suo originali concordat de quibus Joannes Angelus Pau Pala publicus nottarius, et cetera, clausit. /
1002
1688 febbraio 2, Cagliari
Don Francesco Rogger, procuratore del nobile Giovanni Francesco Satta
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1579
Apello, utilizzando la facoltà di sostituire trasferisce i poteri della procura a
don Antonio Francesco Genoves di Cagliari.
c. 769v.
Die 2 februarii 1688 Calari.
Lo trasescrit illustre don Francisco Rogger procurador del axí be trasescrit noble Juan Francisco Satta Apello ab facultat de substituhir y usant de aquella
substituhex al noble don Antonio Francisco Genoves de esta ciutat absent et
cetera, dans et cetera, promitens habere ratum et cetera fiat large.
Don Francisco Rogger.
Testimonis son Demetrio Matta y Pedro de Martis en Caller comorants.
Pedro de Martis.
Deometrio Matta. /
1688 febbraio 2, Cagliari
Don Francesco Rogger, procuratore di don Francesco Giacomo Satta,
usando la facoltà di sostituire trasferisce la procura a don Antonio Francesco
Genoves.
1003
770v.
Don Francisco Juan Satta oppido de Bitti.
Die 2 febbraius 1688 Calari.
Lo trasescrit illustre don Francisco Rogger procurador del axi be trasescrit don
Francisco Jaime Satta, ab facultat de substituhir y usant de aquella substituex
al noble don Antonio Francisco Genoves de esta ciutat absent et cetera, dans
et cetera, promitens et cetera, fiat large, et cetera.
Don Francisco Rogger.
Testimonis son Pedro de Martis y Deometrio Matta en Caller comorants.
Pedro de Martis.
Deometrio Matta. /
1688 febbraio 4, Cagliari
1004
Continua l'attività della Giunta degli abilitatori che ammettono le persone seguenti. La riunione prosegue nel pomeriggio.
c. 771
Et adveniente die mercurii intitulata quarta mencis februarii anno a nativitate
Domini millesimo sexcentismo octuagesimo octavo Calari.
Constituti perconaliter dicti domini abilitatores in aula dicti Palacii archepiscopalis calaritani, hora vero undecima in demidia ante meridiem, continuando
dictas habilitationes habilitarunt sequentes.
1580
Et primo don Antonio Quesada y Passamar de la ciudad de Sacer, admittatur
con voto por tener la edad y averse habilitado [...] con el noble magnifico don
Pedro Quesada su padre en las Cortes del serior Camarassa, y assi bien hallarse
el dicho su padre en las del setior Lemos, y por el el noble y magnifico Rogger, cuya procura se habilita y la substitucion hecha en persona del doctor Antonio Carta.
Gregorio Gaspar Carta hijo de Guiliem Carta d.esta ciudad, admitatur sin voto
por ser menor, por constar de la filiacion y de la fee de bauptismo, y hallarse
dicho su padre habilitado en estas Cortes.
Gavino Machocu de la ciudad de Sacer admitatur con voto por haverse constado a la Junta tener bastante edad, y de ser hijo de Guirigo Machocu, quien
se halla ya habilitado en estas Cortes por haverse hecho constar de privilegio
militar despachado a su favor, y por el su procurador el ilustre marques de Lacony, cuya procura se habilita y la substítucion hecha en persona de don
Jaíme Sossa.
Don Pedro Mallano de Sacer admitatur con voto por hallarse habilitado en las
del serior Santistevan como a hijo de don Cosme Mallano, que se halla habilitado en dos Cortes antecedentes y por el dicho noble y magnifico Rogger cuya
procura se habilita, y la substitucion hecha en persona de don Francisco Antonio Genoves.
Don Jaime Sotgiu Sini de la villa de Pattada, admitatur con voto por hallarse
su padre don Geronimo Sotgiu de Budduso en Camarassa, folio 235, y en Santistevan folio 436, en las quales dicho don Geronimo se dise que fue admitido
por hijo de don Francisco Sotgiu, en cuyo favor se despacho privilegio de noblesa, y por el dicho noble y magnifico Rogger, cuya procura se habilita y la
substitucion hecha en persona del don Francisco Muro.
Y por ser tarde se levantaron y se fueren dejandolo para la tarde del presente
/ dia y mandaron a mi secretario infrascrito, continuasse el presente de quibus.
Dicto die quarta mensis februarii anno a nativitate Domini millesimo sexcentisimo octuagesimo octavo Calari.
Constituti personaliter dicti illustrissimi domini habílitatores in dícta aula Palatii archiepiscopalis calaritani, hora vero quinta post meridiem, continuando
antedictas habilitationes, habilitarunt sequentes.
Et primo don Francisco Ignacio Cadello admitatur sin voto como a hijo del noble don Diego Cadello, quien se halla ya habilitado en estas Cortes y por constar de su menor edad, con la fee del bautismo, y ser hijo del dicho noble don
Diego Cadello, por la certificacion firmada de su mano.
Honofrio Fois presente hallado en esta ciudad de Caller admitatur sin voto por
ser menor, por ser a notorio militar, y hallarse su padre don Francisco Fois Bar1581
c. 771v.
baran y su abuelo don Gavino Fois Barbaran habilitados en las Cortes antecedentes.
Sebastian Ignasio, Juan Francisco y Juan Pablo Carta Marcello, hermanos de
la villa de Fony, admitantur con voto por hallarse habilitados en las Cortes
del serior conde Santistevan con declaracion que alli se hizo haver provado
la inclusion y desendencia del quondam Francisco Carta de la villa de Benetutti, quien obtuvo el privilegio del serior emperador Carlos quinto y por ellos su procurador el noble y magnifico don Francisco Rogger, cuya procura
se habilita y la substitucion hecha en perdona del sei1
- °r Pedro Juan Carta
Marcello.
El dicho don Pedro Juan Carta Marcello admitatur con voto por hallarse habilitado junto con dichos sus hermanos en las Cortes del serior conde de Santistevan por las rasones arriba dichas.
Adriano Rocca y Ribadeneira de la ciudad de Castillo Aragonez, admitatur con
voto por constar mediante sus papeles que manifiesta ser su padre Domingo
Rocca armado cavallero, y habilitado en las Cortes del serior duque de Avellano,
con condicion que dentro seis meses presente privilegio de Su Magestad, que
Deu guarde, despachado en sa devida forma por no haverle presentado, hasta
al presente y no de otra manera.
Don Francisco Salaris de la ciudad de Oristan admitatur con voto por tener
bastante edad y por hallarse su padre don Felis Salaris habilitado en las prec. 772 sentes y antecedentes Cortes y por el / su procurador dicho noble y magnifico
Rogger, cuya procura se habilita.
Don Zaccarias Salaris admitatur sin voto por ser menor por hijo del dicho don
Felis Salaris.
Sebastian Serra Urru admitatur con voto por tener bastante edad segun la fee
del bauptismo con la qual consta ser hijo de Salvador Serra quien fue habilitado en las Cortes del serior Camarassa, donde consto haver entrado en dos
Cortes, y por el su procurador el egregio conde de Montalvo cuya procura se
habilita.
Don Thomas Serra de la ciudad de Oristan admitatur con voto por ser a notorio cavallero, y por el dicho noble y magnifico Rogger, cuya procura se habilita.
El expetable don Josef Delitala y Castelvy governador y reformador de los Cabos de Caller y Galura, admitatur por ser a notorio militar y por el su procurador el ilustre marques de Lacony, cuya procura se habilita.
El noble y magnifico don Emanuel Delitala admitatur por ser a notorio militar, y por el dicho ilustre marques de Lacony, cuya procura se habilita por quedar habilitados en estas Cortes dicho expetable governador y dicho don Emanuel.
Francisco Dies de la villa de Ploaghe admitatur con voto por haverse hallado
habilitado en dos Cortes antecedentes y por el su procurador el ilustre marques
1582
de Lacony, cuya procura se habilita y la substitucion hecha en pergona de don
Agustin Portugues.
Antonio Carta Marti y Francisco Carta hermanos de la villa de Riola, presentes
en esta ciudad y dicho Marti en ella residente, admitantur con voto por hallarse
habilitados en las de Santistevan y su padre Josef Carta en otros tres Parlamentos antecedentes, y tambien su abuelo Lucas Carta y bisabuelos Juan Angel y
Francisco Carta en otras muchas Cortes y ser a notorios militares seguns / el
privilegio de dicho Francisco de Benettuty, que obtuvo del sefior emperador
Carlos quinto en el ano mil quinientos y veinte.
Don Francisco Pes de la villa de Tempio admitatur con voto por tener bastante
edad segun la fee del bauptismo, por constar a la Junta ser hijo de don Antonio Francisco Pes y este hijo de don Antonio Pes que obtuvo la merced de cavallerato y noblesa, y por el su procurador dicho noble y magnifico Rogger, cuya
procura se habilita y la substitucion hecha en pergona de don Gavino Antiogo
Martis.
Don Juan Bauptista Pes de dicha villa de Tempio, hermano del sobredicho don
Francisco hijo del dicho quondam don Francisco Antonio y nieto de dicho don
Antonio Pes que obtuvo el cavallerato y noblesa, admitatur con voto por tener bastante edad y por el su procurador dicho noble y magnifico Rogger, cuya
procura se habilita y la substitucion hecha en pergona de don Gavino Antiogo
Martis.
Jaime Richo Misorro de Tempio admitatur con voto por hallarse habilitado en
dos Cortes consecutives con sui hijo de Ludovício Richo quien fue habilitado
en tres Cohortes postreras y por el su procurador dicho noble y magnifico
Rogger.
Don Carlos Satta de la villa de Bitty admitatur con voto por ser habilitado en
otras tres Cohortes y por el su procurador el egregio conde de Montalvo.
Don Antonio Satta de Bitti admitatur con voto como hermano de dicho don
Carlos por estar habilitado en las Cortes antecedentes y por el dicho egregio
conde de Montalvo cuya procura se habilita y la substitucion hecha a don Francisco Manca de Sacer. /
c. 772v.
1005
1687 dicembre
Sassari
Don Antonio Quesada Passamar, poiché alcune legittime occupazioni gli
impediscono di essere presente al Parlamento, costituisce suo procuratore don
Francesco Rogger.
Die
decembris anno a nativitate Domini sexcentesimo octuagesimo sep- c. 773
timo Sasser.
En nom de Nostre Sefior Deu.
1583
Sia a tots nottory com lo noble don Antony Quesada y Passamar de esta present ciutat, conegut del nottari y testimonis infrascrits, atenent y considerant
que per algunes llegitimas ocupasions que ly impedexen no pot personalment
trobarse ny asistir a les infrascrites coses, sabent empero quod quid per alium
facít per se ipsum facere videtur, per de son grat y certa sciencia en lo minor
modo, via, forma y manera que de dret ly es llicit y permes fa, constituhex, crea
y solemnament ordena son procurador cert y espegial y a les infrascrites coses
generai itta quod, et cetera, al illustre sefior don Francisco Rogger de la ciutat
de Caller del Consci' de Sa Magestat y son procurador real en lo present Regne
de Cerdefia, absent et cetera, per a que per dit noble constituhent y en son nom
se puga presentar personalment en lo Real y General Parlament...
[omissis]1 /
c. 773v ... Don Antonio Quesada y Passamar.
Testes sunt infrascriti.
Juan Antonio Sanna testigo.
Propto Carta testigo.
Itta est Joannes Josephus Mura civis Sasser, appostolica et regia authoritate publicus nottarius, qui de praemissis fidem facio rogatus et requisitus clausi.
1006
1688 gennaio 28, Cagliari
Don Francesco Rogger, nominato procuratore da don Antonio Quesada
Passamar, avvalendosi della facoltà di sostituire conferisce gli stessi poteri ricevuti al donnicello dottor Antonio Carta.
c. 782
Die 28 januarii 1688 Calari.
Lo sobre dit illustre don Francisco Rogger en lo sus dit nom de procurador del
noble don Antoni Quesada y Passamar, ab la facultat de substituhir y usant de
aquella substituhex al doctor Antoni2 / Carta donzell al qual dona y conferex
los matexos poders promitens habere ratum et cetera, fiat large.
Don Francisco Rogger.
Testimonis son Luis de Medina notari y Pedro de Martis escrivent que se ferman.
Luis de Medina.
Pedro de Martis.
Salvador Manquia y Rodriguez notario publico. /
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
11 documento continua alla c. 782, qui riportata.
2
1584
1007
1680 gennaio 26, Cagliari
Fede battesimale di Gregorio Gaspare Carta, figlio minore di Guglielmo
e di Anna Maria Carta, coniugi del sobborgo della Marina. L'atto viene esibito da Guglielmo Carta, il quale chiede che il figlio sia abilitato.
Ilustrisimos seriores habilitadores.
Guillermo Carta suplica a vuestra serioria ilustrisima se servan habilitar a su
hijo menor Gregorio Gaspar Carta segun de la fee batismal consta ser su hijo
y lo certifico y firmo y rqebire justitia de la merce de vuestra serioria ilustrisima.
Guglielmo Carta. /
c. 774
Caller y jener a vint y seis de mil siscents vuital y vuit en Santa Eulalia.
Fa fee yo Diego Matta benefissiado y domer de la paroquial iglesia de Santa
Eulalia de la Marina de Caller, com en los setze de jener de mil siscent vuitanta
y sís, lo reverent Joseph Quírigo Saba axi be domer de dita iglesia, ha baptiat
segons lo ritu de la santa Iglesia romana a Gregorio Gaspar Cartta fili legitim
y natural de Guillemo Cartta y de Anna Maria Carta conjuges de la Marina, foren padrins lo doctor Juan Baptista Cartta y Maria Cartta y Esgrecho tots dos
del Castell de Caller, segons de tot consta en lo Quinque Librorum de ditta iglesia, en fee de lo qual a petissio del sus dit Cartta fas y ferma la present.
Die et ano ut supra.
Diego Matta. /
c. 775
1008
1687 dicembre 4, Sassari
Il donnicello Gavino Machocu di Sassari, non potendo intervenire al Parlamento, nomina suo procuratore il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì.
Die quarta mensis decembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo c. 776
octuagesimo septimo Sasser.
Sia a tots nottory de com Gavi Machocu donzell de aquesta ciutat, per quant
a les infrascrittes coses personahnent no pot intervenir y constat ad plenum de
la fee, legalitat y probitat del infrascrit illustre sefior su procurador, per tant de
son grat y certa scien0a en tot lo minor modo via y manera que en via de dret,
us conssuetut vel alias pot valer y tenir fa, constituex, crea y solemnament ordena son procurador cert y especial a les infrascrittes coses general de manera
tal que la especialitat no puga derogar la generalitat ny per lo contrary al se-
i Così nel testo per vuitanta.
1585
fior illustre don Juan Francisco de Castelvy marques de Lacony et cetera, absent y en la ciutat de Caller present, per a que en nom y per part del dit constituhent se puga y dega presentar en lo Real Parlament...
[omissidl /
c. 776v.
Gavino Machocu.
Testes sunt infrascriti
Joannes Gavinus Comida testis.
Propthus Tolo testis.
Archangelus de Aquena publicus notarius.
(SN) Sigtnum mei Archangeli de Aquena civis Sassary authoritatibus appostolica ubique regia vero per hoc omne praesens Sardinae Regnum publici notari, qui de praemissis licet alieno exaratis calamo fidem facio subsignavi clausi
et requisitus. /
1688 gennaio 17, Cagliari
1009
Il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì, nominato procuratore da Gavino Machocu, avvalendosi della facoltà di sostituire
conferisce gli stessi poteri ricevuti a don Giacomo Sossa, abitante a Cagliari.
c. 777
Die 17 januarii 1688 Calari.
Lo dit illustre don Juan Francisco de Castelvi marques de Laconi, bisconde
de Santluri et cetera, procurador ab poder de substituhir plenament constituhit y ordenat en la retroscripta procura per lo dit Gavi Machocu valentse
de dit poder de son grat et cetera, sustituhex al noble don Jayme Sossa comorant en esta ciutat absent et cetera, al qual conferex los matexos poders que
a ell dit illustre substituhent li son estats dats y attribuhits en virtus de dita procura, ab promesa de tener per rato y agradable tot lo que per dit sustituhit,
sera tratat y efectuat circa las cosas expresadas en dita procura y no revocarlo
ni ferlo revocar per diguna causa via dret o raho segons axi ho ferma y jura
llargament.
El marques de Lacony.
Testimonis son Lucifero Arju, Sebastian Demuro escrivents en Caller comorants.
Sebastian Demuro so testimoni.
Lucifero Arju so testimoni.
Josephus Vacca publicus Calaris nottarius. /
l Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1586
1685 luglio 19, Sassari
1010
Il nobile don Pietro Mallano di Sassari, domiciliato nel villaggio di Birori, non potendosi recare a Cagliari per i lavori del Parlamento nomina suo
procuratore don Francesco Rogger.
Die decima nona mensis juli anno a nativitate Domini 1685 Sasser.
En nombre de Dios, sia a tots notorio como el noble don Pedro Mallano d.esta
ciudad de Sasser y domiciliado en la villa de Birory y allado personalment en
esta ciudad, conosido et cetera, por quanto personalmente en la ciudad de Caller no se puede allar por el Real y General Parlamento, que en nombre de Su
Magestad, (Dios le guarde), ha de celebrar el excelentisimo setior duque de
Monteleon, principe de Noya, en este Reyno, por tractar del serbissio de Su Magestad, buena administracion de la justissia, conservagion de la real Corona, benefigio de la Republíca, custodia y defengia del Reyno, paz y quietud de
aquello y por que tenendo la confianga del infrascríto su procurador, por tanto
de su buen grado y sierra sciengia en todo lo meyor modo que el derecho le da
lugar y le es permitido, haze constituhie crea y solemnamente ordena por su
poder sierto y special y a las infrascritas cosas generai de manera tal que la specialidad a la generalidad no derogue ny por el contrario al ilustrisimo don Francisco Rogger procurador real del rey nuestro, de la ciudad de Caller que es ausente et cetera, para que en nombre de dicho noble otorgante pueda pareser
y paresca en el Real y General Parlamento...
[omissis] /
c. 778
... Don Pedro Mallano.
c. 778v.
Testes sunt infrascriti Juan Baingio Irguea.
Juan Maria Segui Spada testis.
Ego Baquis Venturonis Scano civis Sager authoritatibus appostolica ubique regia vero per hoc omne presens Sardiniae Regnum publicus / notarius, qui de
praemissis fidem fagio vocatus requisitusque clausi.
1011
1688 febbraio 2, Cagliari
Don Francesco Rogger, procuratore di don Pietro Mallano, usando la
facoltà di sostituire trasferisce i poteri ricevuti a don Francesco Antonio
Genoves.
Die 2 februarii 1688.
1 Per
il contenuto della parte omessa cfr. c. 8.
1587
c. 779
Lo sobre escrit illustre don Francisco Rogger procurador del noble don Pedro
Mallano ab facultat de substituhir y usant de aquella substituhex al noble don
Francisco Antonio Genoves de esta ciutat absent et cetera, dans et cetera, promitens et cetera, fiat large.
Don Francisco Rogger.
Testimonis son Deometrio Matta y Pedro de Martis en Caller comorants
Pedro de Martis.
Deometrio Matta. /
c. 779v.
Procura de don Pedro Mallano de Sasser, hijo de don Cosme Mallano que se
halla abilitado en dos Cortes es a saber en Lemos folio 791 pagina 2 y Camarassa folio 148 pagina 1. /
1688 dicembre 27, Orani
1012
Il nobile don Giacomo Sotgiu Sini, nativo del villaggio di Pattada e domiciliato a Orani, non potendo, per vari impegni, recarsi a Cagliari ed essere
personalmente presente ai lavori parlamentari nomina suo legittimo procuratore don Francesco Rogger.
c. 780
c. 78,o,
Die 27 mensis decembris anno a natívitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo ottavo Orani.
En nom de Nostre Setior Deu.
Sia a tots notori com lo noble don Jaime Sotgiu Sini natural de la vila de Pattada y domigiliat en la present vila de Orani, conegut a lo nottari y testimonis
infrascrit, per quant la Sacra Real Magestat del rei nostre serion que Deu
guarde, y en sa real pergona lo excellentissimo serior don Nicolas Pinnatelly de
Arago duque de la ciutat y Estat de Monteleon et cetera, virrey llotinentl y capita generai en tot lo present Regne de Sarderia, lo qual com a president te de
celebrar Corts generals e o Parlament a los rignicols y habitadors de aquell en
la ciutat de Caller a hont a de asistir y per quant lo sobre dit noble don Jaime
Sotgiu Síni no se pot trobar en pergona per poder entrar en aquellas per varias ocupassions, per tant de son grats en lo minor modo forma y manera que
de dret li es licit y permes, constituhex, crea y ordena son legitim procurador
y actor sert y special e per les coses infrascrittes generai de tal manera que la
specialitat no derogue a la generalitat ni per lo contrari al illustre serior don
Francisco Rogger de dita illustre y magnifica giutat de Caller, y procurador del
Real Patrimoni de ditta Sa Magestat en lo present Regne de Sarderia y de son
Conzell absent et cetera, per a que en nom y per / part de dit noble constitui Così nel testo per lloctinent.
1588
hent puguia y deguia comparexer devant de dita Sa Excelentia y president de
dit General Parlament...
[omissis]1 /
... Don Jaime Sotgiu Sini.
c. 781v.
Testimonis foren presents a la ferma de dit noble constituhent les percones de
Salvador Carta y Pere Dessi ambos de la vita de Ottana presents trobats.
Juan Esteva Montixi nottarius praemissis proprio calamo exaratis fidem fagio
requisitusque. /
1013
1688 gennaio 18, Cagliari
Don Francesco Rogger conferisce i poteri affidatigli con la precedente procura al donnicello Francesco Muro, dottore in ambe
Die 18 januarii 1688 Calari.
c. 782
Lo dit illustre don Francisco Rogger en lo sobre dit nom substituhex al doctor en drets Francisco Muro donzell al qual dona y conferex los matexos poders dats y conferits al dit illustre Rogger fiat large.
Don Francisco Rogger.
Salvador Manquia y Rodriguez notario publico.
Testimonis son Pedro Pablo Porcu y Miguel Garrucho de Tempio y Santo
Luxurgio respective.
Pedro Pablo Porcu Sanna.
Miguel Garrucho.
Procura per a vottar en lo General Parlament fermada per lo noble don Jaime
Sotgiu Sini de la villa de Patada a favor del illustre y molt noble setior don Francisco Rogger procurador del Consell real patrimonial ut intus.
El padre de este fue don Geronimo Sotgiu y2 y los hermanos de don Jaime Sotgiu, el de este poder son don Salvador don Carlos y don Geronimo.
No se halla en Cortes algunas ni don Geronimo Sotgiu Tola que se dize ser su
padre3. /
Procura de don Antonio Quesada y Passamar de Sasser, no se halla en Cortes
diga su padre, es hijo del noble y magnifico quondam don Pedro Quesada. /
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
Nota nel mg. sin. del documento.
3 Segue frase espunta.
2
1589
c. 782v.
1014
1688 febbraio 4, Cagliari
Fede battesimale di Francesco Ignazio, figlio di don Diego Cadello, nativo del villaggio di Setzu e della moglie donna Caterina Rugiu Cadello della
città di Alghero. Viene esibita dallo stesso don Diego, il quale rivolge istanza
agli abilitatori perché il figlio Francesco Ignazio venga ammesso al Parlamento.
783
Ilustrisimos seflores habilitadores.
Don Diego Cadello suplica a vuestra sefioria ilustrisima se sirvan en estas Reales y Generales Cortes habilitar a mi hijo don Francisco Ignassio menor segun
consta por la fee batismal que presento con esto y tambien lo certifico y firmo
y recivire iustitia que omni meliori modo et cetera.
Officialem et cetera.
Salvis et altissimus.
Don Diego Cadello. /
c. 784
Certifique de veritat yo domer infrascrit de que en los trenta y hu de agost de
mil siscents vuittanta y dos.
Lo reverent Francisch Antoni Mula beneficiat d.esta santa iglesia primacial calaritana, ab llissensia mia ha batiat un fili dels nobles don Diego Cadello, natural de la vila de Setzu y de sa muller dona Catherina Rugiu y Cadello, natural de la ciutat de Alguer, se lí posa nom Francisch Ignasi, foren padrins los
nobles don Francisch Martis y dona Isabela Cervellon de Caller.
En fe de lo qual done y ferme la present vui en Caller en 4 de febrer del ayfi
1688.
Agusti Ruby domer. /
1015
1687 dicembre 30, Fonni
I fratelli Sebastiano Ignazio, Giovanni Francesco e Giovanni Paolo
Carta Marcello, donnicelli del villaggio di Fonni, non potendo, per alcuni legittimi impegni, intervenire di persona ai lavori parlamentari nominano loro
procuratore don Francesco Rogger.
c. 785
Die 30 mensis decembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo setimo villa de Fonny.
En nom de Nostre Seflor Deu.
Sia a tots nottory com Sebastia Ignasy, Juan Francisco y Juan Pau Carta Marcello jermans donzeills desta present vila de Fonny, coneguts del nottary y testimonis infrascrits, atenent y considerant que per algunas llegititnas ocupasions
no poden personalment trobarse ni assistir a las infrascritas cosas, sabent empero quod quid per alium facit per se ipsum facere videtur, per so de ilur grat
y berta sciensia en aquella millor via forma y manera que de dret y alias lis es
1590
llisit y permes, fan, constituexen crean y solemnament ordenan son procurador cert et cetera, axi que et cetera, al illustre seflor don Francisco Rogger del
Conseill de Sa Magestad son procurador real en lo present Regne de verdegna absent et cetera, per a que per dits constituhents y en son nom se puga presentar personalment en lo Real y General Parlament...
[omissiAl /
Sebastia Ignasy Carta Margello.
Juan Francisco Carta Margello.
Juan Pablo Carta Margello.
c. 785v.
Testimonis foren presents a las sus ditas cosas Joseph Segui de la vila de Mamoiada y en la present vila comorant, y Juany Mula de la dieta y present vila
y tots dos massayos.
Premissis partim proprio partim alieno calamo exaratis de quibus fidem facio
ego Sebastianus Pintus publicus nottarius rogatus et requisitus clausi. /
1016
1688 gennaio 26, Cagliari
Don Francesco Rogger, ordinato procuratore dai fratelli Sebastiano Ignazio, Giovanni Francesco e Giovanni Paolo Carta Marcello, usando la facoltà
di sostituire conferisce gli stessi poteri ricevuti al dottore in ambe leggi Pietro Giovanni Carta Marcello, fratello dei suddetti
Die 26 mensis januarii anno a nativitate Domini 1688 Calari.
Sia a tots notori com lo illustre don Francisco Rogger del Consell de Sa Magestat son procurador real en lo present Regne de Zerdena conegut et cetera,
procurador constituhit y ordenat per Sebestia Ignassi, Juan Francisco y Juan
Pau Carta Marcello donzells tots tres germans de la villa de Fonni, ab facultat
de substituhir y per intervenir y votar en lo Real y General Parlament en nom
de la Sacra Catholica Real Magestat, que Deu guarde, se esta celebrant per lo
excellentissim selior duque de Monte Leon, principe de Noya et cetera, virrey
llochtinent y capita generai en tot dit e present Regne de Zerdena, y presídent
en dit Real y General Parlament, segons de la procura per aquells fermada
consta ab atte rebut en poder de Sebestia Píntor notari public de dita vila als
30 del mes de desembre del ayn propassat de 1687, al qual se atgia relassio; per
go lo dit illustre Rogger usant de la referida potestat de substituhir de son grat
et cetera, substituhex subroga y ordena lo procurador de dits germans Carta
Marcello sos principale cert et cetera, axi que et cetera, al doctor en drets Pere
I Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1591
c. 786
c. 786v.
Juan Carta Marcello axi be donzell y germa de dits Sebastia Ignassi, Juan Francisco y Juan Pau Carta Marcello absent et cetera, per a que en / nom y per part
de dits sos principals pugua atgia y dega fer, dar, opposarse, contradir, disentir,
donar oferir y votar en totes universes y sengles coses que se trataran y proposaran en dit Real y General Parlament, e per 9n dona y conferex
al dit doctor Pere Juan Carta Marcello substituhit tant y tal poder y facultat
tanta y quanta a ell dit illustre Rogger substituhent se le ha dat y conferit per
dits sos principals ab ditas e precalendadas procuras, prometent en dit nom que
tot lo que per dit doctor Carta Marcello substituhit, sera fet, votat, dit, contradit, assentit, dissentit, donat y ofert, lo tendra per ferm y valid y no lo revocara
en temps algu sots expressa obligassio dels bens de dits sos principals, segons
que axi en dit nom ho ferma y iura actum.
Don Francisco Rogger.
Testimonis son lo doctor en drets Sisinni Piras y Francisco Cano escrivent de
esta ciutat que se ferman et cetera.
El doctor Sisinnio Piras.
Francisco Cano so testimoni.
Praemissis proprio efformatis calamo fecit fidem Salvator Manquia et Rodriguez publicus Calaris notarius haec propria subscribens manu rogatus. /
1681 (?) novembre 4, Castellaragonese
1017
Adriano Rocca Ribadeneira, nativo della città di Castellaragonese, ha
avuto notizia che, per l'abilitazione nelle Corti, si sarebbe posto un riparo alla
mancata esibizione del privilegio del cavalierato, andato perduto dopo la
morte del padre. È certo che questi, di nome Domenico Rocca, fu armato cavaliere e partecipò al Parlamento del duca di Avellano. Col fratello Francesco, Adriano Rocca afferma di subire la mortificazione di rimanere escluso dall'onore di cui hanno sempre goduto i suoi avi che mai hanno esercitato lavori
vili e meccanici; ma sempre hanno concorso ad impieghi ed attività che si addicono ai cavalieri di sangue. Essendo notorio che suo padre ed i suoi antenati, per almeno quattro generazioni, hanno servito il re, mette in elenco sette
articoli su cui chiama a deporre alcuni testimoni.
Sostiene in primo luogo di essere figlio di Domenico Rocca e di Caterina
Andriotto; in secondo luogo il suddetto Domenico ha governato Castellaragonese per due volte in qualità di podestà reale, è stato matricolato nella borsa
di giurato in capo, è stato sorteggiato negli altri uffici civici, ha ricoperto l'incarico di tenente del procuratore reale per lo spazio di vent'anni, fino alla
morte; in terzo luogo Domenico Rocca è figlio di Gianuario, il quale a sua volta
è stato ugualmente podestà per un biennio, tre volte giurato in capo, tenente
1592
del procuratore reale per trent'anni fino alla morte ed è stato anche inviato,
in qualità di sindaco della sua città, alle Corti presiedute dal marchese di Bayona; in quarto luogo Gianuario è figlio di un altro Domenico che è stato trequattro volte giurato in capo e tenente del procuratore reale per trent'anni; in
quinto luogo quest'ultimo Domenico Rocca è figlio di Francesco, il quale governò la città per cinque volte e fu anch'egli tenente del procuratore reale (morì
nel 1579); in sesto luogo Domenico, padre di Adriano Rocca, cioè di colui che
rivolge la presente istanza, dichiara che ognuno dei suddetti punti è notorio
e che tutti sono di pubblica conoscenza. Sono acclusi i verbali che recano le date
del 14 e del 16 agosto 1672, nei quali i testimoni chiamati a deporre — e cioè
il nobile don Giacomo Solar Spinola, il donnicello Matteo Jacumonio e Giovanni Jacumonio, tutti di Castellaragonese — confermano sostanzialmente
quanto affermato da Adriano Rocca. I testi infine dichiarano di essere stati personalmente presenti, nella chiesa cattedrale di Castellaragonese (diocesi clí Ampurias), alla cerimonia di investitura a cavaliere di Domenico Rocca nel 1642,
cioè durante il viceregno del duca di Avellano.
Ilustrisimos sefiores abilitadores.
c. 787
Adriano Rocca y Ribadeneira natural de la ciudad de Castillo Aragones, dise
a vuestra senoria ilustrisima, que ha tenido notigia que se havria reparado en
abilitarle para votar en estas Cortes con el motivo que non havia ensefiado
el privilegio de cavallero, y siendo sierto que su padre Domingo Rocca tuvo
la merced de Su Magestad y fue armado cavallero y abilitado en las Cortes
del excelentisimo duque de Avellano, la desgragia es que haviendo muerto el
referido su padre dexando al suplicante y su hermano Francisco Rocca en menor edad quando llegaron a tener la bastante para poder governar su hagienda, los curadores que se la entregaron junto con los papeles de su casa
dieron por enbaragado el real despacho con que por este agidente tan inpengiado viene a padeser el suplicante la grave mortificagion / de quedar escluido c. 787v.
del honor que gosan y siempre ha gosado su padre y demas sus assendientes
de ser tratados, tenidos y reputados por conogidos caballeros por todo el
Reino, y por ídalgos de sangre sin que haia memoria de hombres, que en su
familia haia visto exergigio alguno mecanico sino que siempre han concuerido en todo los empleos y actos en que los tales idalgos intervenien conforme,
lo manifiesta la informasíon que presenta in forma probanti con vista de la
qual se persuade el suplicante que sera de la recta atension de vuestra setioria ilustrisima, de su grande justíficasion mandarle abilitar que a demas de ser
de justisia lo tendra por particular favor y grasía de la piedad de vuestra senoria ilustrisima. /
Setior magnifico potestad real.
Adriano Rocca y Ribadeneira vezino d.esta ciudad dize a vuestra sefloria
1593
c. 788
c. 788v.
ilustrisima, que tiene menester provar por sus Buenos fines y ad futuram rei memoriam de conio su padre, aguelo, bisaguelo y tataraguelo han servido a Su Magestad y a esta dicha ciudad en diversas ocasiones y de todo han dado entera
satisfacion, por lo que pone los infrascritos articulos con todas las acostumbradas salvedades non se obstringes et cetera.
Et primo pongo que Adriano Rocca y Ríbadeneira cavaller es hijo legitimo y
natural de Domingo Rocca y Ribadeneira de y Catharina Andriotto, y por tal
tendo y reputado, digan los testigos et cetera.
2 - Pongo que el dicho Domingo Rocca y Ribadeneira cavallero ha governado
esta dicha ciudad dos vezes de potestad real, una con privilegio de Su Magestad y la otra con patente del capitan general d.este Reyno, assi mismo ha sido
matriculado en la bolsa de jurado en cabo, y en los demas officios que ha sorteado muchas vezes, y assi mismo ha governado de thiniente del procurador
real en esta dicha ciudad por espacio de veinte afíos, hasta la muerte, y de todo
ha dado buena satisfacion es verdad digan et cetera.
3 - Pongo que el susodicho Domingo Rocca y Ribadeneira es hijo legitimo y
natural de Januario Rocca, el qual dicho Januario ha governado en esta ciudad
de potestad real con privilegio de Su Magestad un biennio, assi mismo tres vezes de jurado en cabo assi bien de thiniente de procurador real por espacio de
treinta anos, hasta su muerte y en las Cortes que celebro el excelentisimo marques de Bayona, la dicha ciudad le embio por su sindico y de todo ha dado entera satisfacion es verdad y digan et cetera.
4 - Pongo que el suso dicho Januario Rocca es hijo legitimo y natural de Domingo Rocca el qual dicho Domingo Rocca ha governado esta dícha ciudad tres
por quatro vezes de jurado en cabo, y de thiniente de procurador real mas de
veinte afíos y de todo ha dado entera satisfacion es verdad digan et cetera. /
5 - Pongo que el susodicho Domingo Rocca es hijo legitimo y natural de Francisco Rocca, el qual Francisco Rocca ha governado esta dicha ciudad de jurado
en cabo por sinco vezes, y de tiniente de procurador real y murio governando
dicho officio el ano 1579, es verdad digan et cetera.
6 - Pongo que el dicho Domingo Rocca y Ribadeneira fue armado de cavallero
en esta dicha ciudad en el ano 1642 del mes de agosto en la iglesia cathedral
por orden del excelentisimo seflor duque de Avellano, es verdad digan et cetera.
7 - Y ultimo pongo que todas las susodichas cosas y cada una d.ellas es verdad
y d.ellas publica voz y ferma digun et cetera, officialem. Adriano Rocca y Ribadeneira en causa propria.
Jhesus.
Oblata die 14 del mes de agosto 1679 Castillo Aragonez.
Que se intime la informacion suplicada y se intime al fisco copia conforme.
Januario Solar potestad real.
1594
Dicho dia Castillo Aragonez.
Adriano Rocca y Ribadeneira ha dado en cotta por testigos al noble don Jaime
Solar Spinola, Matheo Jacumonio donzell y Juan Jacumonio todos d.esta ciudad y d.ello et cetera.
Salvador Carlotto notarlo y scriba de mandamiento.
Dicho die Castillo Aragonez.
Reffiere Jaime Escalera alguasil real d.esta ciudad de Castillo Aragonez, haver
entimado por testigos de verdad a los suso dichos don Jaime Solar Spinola, Matheo Jacumonio y Joan Jacumonio y assi bien ha entimado para averlos jurar
a Diego Napolitano substituto del procurador fiscal regio en esta dicha ciudad
de Castillo Aragonez que assi fielmente lo reffiere.
Cadono notarlo.
Dicho dia Castillo Aragonez.
El noble don Jaime Solar Spinola d.esta ciudad de Castillo Aragonez conocido
et cetera, de edad segun di7e ser de sessenta arios ve1 circa, testigo citado al qual
haviendolo diferido el acostumbrado juramento prometio dezir la verdad sobre lo que contiene los cabos y articulos presentado por Adriano / Rocca Ribadeneira que la fueron leydos et cetera.
Interrogado sobre el primer articulo.
El dicho testigo dize que es mucha verdad que el dicho Adriano Rocca Ribadeneira es hijo legitimo y natural de Domingo Rocca y de Ribadeneira y Cathalina Andriotto, conjuges de esta ciudad y por tal es tenido y reputado en esta
dicha ciudad de Castillo Aragonez y de todos los moradores d.ella.
Interrogado sobre el 2° articulo.
Dize el dicho testigo que el dicho Domingo Rocca de Ribadeneira, padre del
dicho Adriano Rocca, ha governado en esta dicha ciudad de Castillo Aragonez de potestad real una vez con privilegio de Su Magestad, y la segunda vez
con patente del virrey, capitan generai d.este Reyno de erdetia, y assi bien el
dicho Domingo Rocca Ribadeneira ha sido matriculado en la bolsa de los cabos jurados d.esta dicha ciudad y en las bolsas o matriculas de los demas officios d.ella, en los quales ha sorteado muchas vezes en díferentes ocasiones, y
tambien el dicho Domingo Rocca Ríbadeneira ha estado y servido en esta ciudad y puesto de tiniente de ilustre procurador real d.este Reyno y de todos officios que ha ocupado siempre, ha dado satisfacion y cuenta d.ellos con toda
rectitud y diligensia, y lo sabe el dicho testigo por haver alcansado al dicho don
Domingo Rocca Ribadeneira exerciendo dichos officios.
Interrogado sobre el 3° articulo.
Dize el dicho testigo que el dicho don Domingo Rocca Ribadeneira es hijo legitimo y natural de Januario Rocca y por tal era tenido y reputado, el qual Januario Rocca ha governado esta dicha ciudad de potestad real con privilegio
de Su Magestad, y tambien ha governado en esta ciudad tres vezes de jurado
en cabo, y de tiníente del ílustre procurador real en esta dicha ciudad con el
1595
c. 789
, 789v.
c 790
qual exercisio Dios se le llevo para el otro mundo y assi bien en las Cortes que
celebro en este Reyno el excelentisimo setior marques de Bayona, siendo virrey
y capitan generai los concelleres con los demas vocales de esta dicha ciudad se
embiaron sindico con las vozes de esta dicha ciudad y de todo dio entera satisfacion / para el servicio de Dios, y Su Magestad y provecho d.este Reyno y el
dicho testigo lo sabe por haverle visto exercendo dichos officios et cetera.
Interrogado sobre el 4° articulo.
Dize el dicho testigo que es verdad que el dicho Juanuario Rocca es hijo legitimo y natural del quondam Domingo Rocca Olives, el qual Domingo Rocca
Olives ha governado en esta ciudad en diferentes afíos de cabo jurado, y assi
bien de tiniente de procurador real en esta dicha ciudad y se llevo con la rectítud y diligensia que requieren los dichos officios, y lo sabe el dicho testigo por
haverle muchas vezes oydo de sus mayores y assi bien por haverle hallado en
los libros y registros de dicha ciudad en diferentes ocasiones que el dicho
testigo ha sido cabo jurado y potestad real d.esta ciudad et cetera.
Interrogado sobre el 5° articulo.
Dize el dicho testigo que es verdad que el dicho Domingo Rocca Olives es hijo
legitimo y natural del quondam Francisco Rocca, y por tal era tenido y reputado en esta dicha ciudad, el qual quondam Francisco Rocca ha governado en
esta ciudad de cabo jurado por espacio de sinco atios en diferentes vezes y assi
bien ha sido thiniente del ilustre procurador real en esta dicha ciudad con el
qual officio murio, y lo sabe e1 dicho testigo por las causas y razones expressadas en el 4° articulo et cetera.
Interrogado sobre e16° articulo.
Dize el dicho testígo que es verdad que el dicho quondam Domingo Rocca Ribadeneira padre del dicho Adriano Rocca fue armado de cavallero en esta ciudad de Castillo Aragonez y en la sancta iglesia cathedral de Ampurias siendo
virrey y capitan generai el excelentisimo duque de Avellano que fue en el ano
1642, y el dicho testigo lo sabe por haverse hallado presente a dicha funcion
et cetera.
Interrogado sobre e17° articulo.
Dize el dicho testigo que todas las suso dichas cosas son verdad y d.ellas y de
cada una d.ellas es publica voz y fama y por ser la verdad / lo dize y testifica
so el cargo del juramento que ha prestado y lo firma de su mano
Don Jaíme Solar Spinola.
Januario Solar.
Salvador Carlotto notario.
Dicho dia Castillo Aragones.
Matheo Jacumonio donzell d.esta ciudad de Castillo Aragonez conosido et cetera, de edad segun dize ser de 75 atios, vel circa testigo citado y con juramento
interrogado prometio dezir la verdad sobre lo que contienen los articulos presentados por Adriano Rocca Ribadeneira que le fueron leidos et cetera.
1596
Interrogado sobre el primero articulo.
Dize el dicho testigo que muy bien sabe que el dicho Adriano Rocca es hijo legitimo y natural de Domingo Rocca y Ribadeneira y de Cathalina Andriotto conyuges de esta ciudad, y por tal es tenido y reputado en esta dicha cíudad de
Castillo Aragonez, et cetera.
Interrogado sobre el 2° articulo.
Dize el dicho testigo que el dicho quondam Domingo Rocca y Ribadeneira padre del dicho Adriano ha governado en esta ciudad dos vezes de potestad real,
y assi bien se consta a el dicho testigo que el dicho Domíngo Rocca ha sido matriculado en la bolla de los cabos jurados de esta ciudad y de las demas
de los officios d.ella, en los quales officios ha sorteado muchisimas vezes y
en el exerckio d.ellos, se llevo con todo cuidado y desuelo a la satisfacion comun y servicio de Su Magestad y assi bien el dicho testigo sabe que el dicho
Domingo Rocca ha sido thiniente de procurador real en esta dicha ciudad, y
exerciendo dicho officio murio y el dicho testigo lo sabe por haverlo alcatkado
y conocido exerciendo dichos officios.
Interrogado sobre el 3° articulo.
Dize que es verdad que el dicho quondam Domingo Rocca Ribadeneira es hijo
legitimo y natura! del quondam Januario Rocca y por tal era tenido y reputado,
el qual Januario Rocca ha governado en / esta ciudad de potestad real con pri- c. 790v.
vilegio de Su Magestad por un biennio, y assi bíen el dicho testigo lo ha conocido muchas veces cabo jurado d.esta dicha ciudad de Castillo Aragonez, y assi
bien ha sido thiniente de procurador real en esta dicha cíudad con el qual exercicio y empleo Dios se lo llevo para la otra vida, y en la Cortes que se celebraron en este Reyno por el excelentisimo sefior marques de Bayona, siendo virrey y capitan generai d.este dicho Reyno, los procuradores y magistrados
concelleros con los demas vocales d.esta ciudad le nombraron sindico d.ella
para la celebracion de dichas Cortes y en ellas se llevo con mucha atencion y
cuydado para el servicio de Su Magestad y utilidad del Reyno, y el dicho
testigo lo sabe por las razones y causas expressadas en el antecedente articulo.
Interrogado sobre el 4° articulo.
Dize el dicho testigo que es verdad que el dicho Januario Rocca es hijo legitimo y natural del quondam Domingo Rocca Olives, y el dicho Domingo
Rocca Olives ha governado en esta ciudad de cabo jurado algunos afios y assi
bien de thiniente de procurador real d.esta cíudad y de todo ha dado entera
satisfacion segun que lo ha oido de sus mayores, y lo sabe el dicho testigo por
que lo ha hallado assentado en los libros y registros de dicha ciudad haviendo
sido el dicho testigo cabo jurado de dicha ciudad, et cetera.
Interrogado sobre el 5° articulo.
Dize el dicho testigo que el dicho quondam Domíngo Rocca Olives es hijo legitimo y natural del quondam Francisco Rocca, el qual Francisco Rocca ha governado en esta dícha ciudad de Castillo Aragonez quatro por sinco vezez, y
1597
c. 791
assi bien de tiniente de procurador real con dicho officio murio segun quel ha
oido de sus mayores y antecessores, et cetera. /
Interrogado sobre el 6° articulo.
Dize el dicho testigo que sabe muy bien que el dicho quondam Domingo Rocca
Ribadeneira fue armado de cavallero en la sancta iglesia cathedral d.esta ciudad de Castillo Aragonez en el ah() 1642 en el mes de agosto y el dicho testigo
lo sabe por que tanto el dicho quondam Domingo Rocca Ribadeneira, como
el dicho testigo se armaron todos a un tiempo y en un mismo istante.
Interrogado sobre el 7° articulo.
Dize el dicho testigo que todas las suso dichas cosas son verdaderas y de cada
una d.ellas es publica voz y fama en esta dicha ciudad, y por ser la verdad lo
dize y testifica so el cargo del juramento que ha prestado y lo firma de su mano
et cetera, fuit et cetera.
Matheo Jacumonio
Januario Solar.
Salvador Carlotto notario.
Dicho die Castillo Aragonez.
Juan Jacumonio ciudadano d.esta ciudad de Castillo Aragonez conocido et cetera, de edad segun di7e ser de 73 aiios vel circa, testigo citado y con juramento
interrogado prometio dezir la verdad sobre lo que contiene en los cabos y articulos presentados por Adriano Rocca y Ribadeneira que le fueron leidos et
cetera.
Interrogado sobre el primero articulo.
Dize que es mucha verdad que el dicho Adriano Rocca Ribadeneira es hijo legitimo y natural del quondam Domingo Rocca Ribadeneira, y por tal es reputato y tenido en esta ciudad de Castillo Aragonez, y el dicho quondam Domingo Rocca Ribadeneira su padre ha sido dos vezes potestad real d.esta
ciudad con privilegio de Su Magestad y otra vez con patente del virrey y capitan general d.este Reyno y assi bien el dicho quondam Domingo Rocca ha sido
matriculado en la bolga de los cabos jurados d.esta ciudad y en las demas bolc. 791v as de los / officios d.ella en los quales ha sorteado algunos atios y el dicho testigo se ha conocido exerciendo aquellos y tambien el dicho quondam Domingo
Rocca ha tenido el officio de tiniente del procurador real d.esta dícha ciudad
con dicho officio Dios se sirvio del et cetera.
Interrogado sobre el 2° articulo.
Dize que ya ha dicho y testificado la verdad en el dicho primer articulo.
Interrogado sobre el 3° articulo.
Dize el dicho testigo que es verdad que el dicho quondam Domingo Rocca es
hijo legitimo y natural del quondam Januario Rocca, el qual Januario ha sido
potestad real en esta ciudad por un biennio con privilegio de Su Magestad, y
assi bien lo ha visto governar de cabo jurado d.esta dicha ciudad por espacio
1598
de tres vezes, y tambien ha tenido el officio de procurador real en esta dicha
ciudad y en las Cortes que celebro el excelentisimo serior marques de Bayona
virrey y capitan generai en este Reyno, el dicho Januario Rocca fue nombrado
sindico d.esta dicha ciudad y se llevo con toda satisfacion en el servicío de Su
Magestad y utilidad del Reyno y lo sabe el dicho testigo por haver alcatwado
al dicho quondam Januario Rocca y visto exercer los dichos officios et cetera.
Interrogado sobre el 4° articulo.
Dize el dicho testigo que el dicho quondam Januario Rocca es hijo legitímo y
natural del quondam Domingo Rocca Olives y por tal era tenido y reputado
en esta ciudad, el dicho quondam Domingo Rocca Olives ha governado en esta
ciudad tres o quatro vezes de cabo jurado, y tambien ha sido tiniente de procurador real en esta dicha ciudad, y el dicho testigo lo sabe por haverlo oido
de sus mayores, y assi bien por haverlo visto en los assientos y registros de la
dicha ciudad en deferentes vezes que el dicho testígo ha sido cabo jurado de
esta dicha ciudad, et cetera.
Interrogado sobre e15° articulo.
Dize el dicho testigo que ha oido de sus mayores que el dicho quondam Domingo Rocca Olives era hijo legitimo y natural del quondam Francisco Rocca
y por tal era tenido y reputado, assi bien ha oido de sus mayores que havia governado en esta dicha ciudad muchas vezes / de cabo jurado y assi bien que
havia sido tiniente del ilustre procurador real y lo sabe en la manera que lo ha
referido, et cetera.
Interrogado sobre el 6° articulo.
Dize el dicho testigo que es verdad que el dicho quondam Domingo Rocca padre del dicho Adriano fue armado en esta ciudad de Castillo Aragonez de cavallero, y en esta sancta iglesia cathedral de Ampurias en el mes de agosto del
ano 1672 en tiempo que era virrey y capitan generai en este Reyno el excelentisimo serior duque de Avellano y el dicho testigo lo sabe por que se hallo presente al tiempo que se armaron que fue el mismo dia que armaron a su hermano
Matheo Jacumoni, et cetera.
Interrogado sobre el 7° y ultimo articulo.
Dize el dicho testigo que todas las suso dichas cosas son verdaderas y de cada
una d.ellas es publica vos y fama en esta dicha ciudad de Castillo Aragonez y
lo dize por ser la verdad so el cargo del juramento que ha prestado y lo firma
de su mano et cetera, fuit et cetera.
Joan Jacumonio.
Januario Solar.
Salvador Carlotto notario.
Jhesus.
Magnifico potestad real.
Los testigos que se havian de recebir y examinar a instansia de Adriano Rocca
1599
c. 792
Ribadeneira son ya recebidos y examinados, suplica por ende mande vuestra
selioria publicar aquellos, y por publicados avisos que para ello et cetera, officialem et cetera.
Adriano Rocca Ribadeneira en causa propria et cetera.
Jhesus.
Oblata die 16 del mes de agosto 1679 Castillo Aragonez.
Que se hayan por publicados los testigos y se intime al fisco copia conforme.
Estevan Andres Fadda.
Dicho dia Castillo Aragonez.
Refiere Jaime Escalera alguasil real d.esta ciudad haver enterogado a Diego Napolitano substituto fiscal que assi lo reffiere.
Cadono nottario. /
c. 792v.
La presente copia escripta de otra mano que contiene sínco hojas en forma mayor comprehendida la presente concuerda con su verdadero originai, que esta
guardado en los archivos de la curia d.esta Real Potestaria de la presente ciudad de Castillo Aragonez de lo qual doy fe yo Salvador Carlotto por authoridad regia publico notario por todo el presente Reyno de Cerdefia y por que se
le atribuiga mas fee y credito, pongo el sino que acostumbro poner en los demas papeles e instrumentos del arte de la notaria.
(SN) Sigtnum.
Hazemos testigos de verdad a todos los que las presentes veyeren, leyeren, presentadas seran nosotros Simon Fadda conseller en cabo potestad real y juez
ordinario d.esta ciudad de Castillo Aragonez, Juan Batista Scaramuza y Angel Carlotto conselleres segundo y tercero d.ello este ano presente de como
Salvador Cadono quien a echo y authenticado este presente tractado e inforc.793 massion / tomada y ressebida a instantia a favor de Adriano Rocca y Ribadeneira cavallero natural d.esta dicha ciudad, es notario publico fiel y legai y a
todas sus escripturas, papeles e instrumentos echos y firmados de su mano se
le suele dar y atribuir piena fee y credito en juizio y fuera de el en cujo testimonio a pedimiento del dicho Rocca Ribadeneira por sus buenos fines e interes hemos mandado hazerle las presentes firmadas de nuestras manos, selladas con el sello d.esta ilustre y magnifica ciudad refferendadas por el
secretarío infrascritto.
Castillo Aragonez a los 4 de noviembre 1681.
Simon Fadda.
Juan Batista Scaramuza y Angel Carlotto.
Pablo Chiesa pro secretario (S). /
1600
1687 novembre 24, Oristano
1018
Don Francesco Salaris, non potendo personalmente assistere al Parlamento a causa di alcuni legittimi impegni, nomina suo procuratore don Francesco Rogger.
Die vigesima quarta mensis novembris anno a nativitate Domini, millesimo sexcentesimo octuagesimo septimo Oristanei.
En nom de Nostre Setior Deu.
Sia a tots nottory com lo noble don Francisco Salaris conegut del nottary y testimonis infrascrits, attenent y considerant que per algunas sus legitimas ocupassions no pot pergonalment trobarse ny adsistir a les infrascrites coses, sabent empero quod quid per alium facit per se ipsum facere videtur, per go de
son grat y certa sciencia en aquella minor via, forma y manera que de dret y alias
ly es llicit y permes, fa, constituhex, crea y solemnament ordena son procurador cert et cetera, axi que et cetera, al illustre setior don Francisco Rogger del
Concell de Sa Magestad son procurador real en lo present Regne de Sardegna
absent et cetera, per a que per dít noble Salaris constituhent y en son nom se
puga presentar pergonalment en lo Real y General Parlament...
[omissis]1 /
c. 794
... Don Francisco Salaris.
c. 794v.
Testimonis son Francisco Desogus notari public y Juan Domingo Liquery escrivent de Oristain.
Francisco Desogus nottari so testimoni.
Juan Domingo Liquery so testimoni.
Nery notary.
Praemissis alieno exaratis calamo fidem facit Sisinnius Nery publicus notarius
Oristanis civis rogatus requisitus clausit. /
(Senza luogo e data)
1019
Don Felice Salaris chiede che il figlio don Zaccaria sia abilitato senza voto,
in quanto di minore età.
Ilustrissimos seiiores habilitadores.
Don Feliz Salaris domiciliado en la ciudad de Oristain dize a vuestra setioria
ilustrisima que tiene un hijo llamado don Jacarias Salaris, y por que dezea habilitarle supplica a vuestra setioria ilustrisima se servan mandar sea habilitado
sin voto por ser aun de menor edad, que assi lo ferma de su mano.
Don Felix Salaris. /
I Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1601
c. 795
1020
1687 dicembre 5, Atzara
Il donnicello Sebastiano Serra Urru, nativo del villaggio di Atzara, non
potendo assistere ai lavori del Parlamento per alcuni legittimi impegni nomina
suo procuratore don Felice Masons, conte di Montalvo.
c 796
c. 796v.
Die quinta mensis decembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo
octuagesimo septimo Atzara.
En nom de Nostre Setior Deus.
Sia a tots nottory com Sebastia Serra Urru donzell natural de la present vila de
Atzara, present trobat conegut dels nottari y testimonis infrascrits, attenent y
considerant que per algunas legitimas ocupassions no pot personali-tient trobarse, ni asistir peNonalment a les infrascrites coses sabent empero quod
quid per alium facit per se ipsum facere videtur, per 9z) de son grat y certa sciencia en aquella minor via forma y manera que de dret et alias li es permes y llicit, fa constituhex crea y solemnament ordena son procurador cert et cetera,
axi que et cetera, al illustre setior don Feliz Masons conde de Montalvo absent
et cetera, per a que per dit Serra' constituhent y en son nom se puga presentar peNonalment en lo Real y General Parlament...
[omissis] 2
Sebastia Serra.
Testimonis son Pere Pau Casula que ferma y Sebastia Lecca mosen tots de esta
villa.
Pedro Pablo Casula testimoni
Juan Antiogo Salis nottario.
Praemissis omnibus adfuit eaque proprio calamo exaratis fidem facit Joannes
Antiochus Salis autorithate regia publicus nottarius oppidí Atzara et propria
manu subscribens, qui rogatus et infrascritus et constat de suprascritum in pagina prima ubi legitur "Serra" in dicta pagina ubi legitur "tratat clausit". /
1021
1664 luglio 25, Atzara
Atto di battesimo di Sebastiano Serra Urru, figlio dei coniugi Salvatore
Serra e di Ippolita Urru Serra. Segue certificazione in data 25 febbraio 1666.
c 797
A vinty sinch de juliol del ain 1664 Atzara.
Yo Juan Baquis Tolu curat de esta parroquial iglesia de la villa de Atzara, he
2
Sovrascritto.
Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1602
batiat segons lo ritu de la sancta mare Eclesía a Sebastia fili de serior Salvador
Serra y seriora Hippolita Serra y Urru conjuges y vehints de dita vila y Sorgono
respective, padrins lo reverent serior Diego Carta rector de la parroquial y iglesia de la villa de Desulo y seriora Catharina Usai de dita villa de Atzara.
Certifico y ago fe yo cura baxo firmado de como la presente coppia de bautismo instando serior Sebastian Serra vezino de la villa de Atzara se ha sacado del
libro Quínque Librorum de la de Atzara, todo justo y conforme lo en elio contenido circa dicha pretehension y por que passa assi en verdad ago la presente
en Atzara y febrero a 25 de 1666 digo ochenta y seis.
Juan Bazilio Tolu. /
1687 dicembre 23, Oristano
Don Tomaso Serra, non potendo assistere al Parlamento per alcuni suoi
legittimi impegni, nomina suo procuratore don Francesco Rogger.
1022
Die vigesimo tertio mensis decembris anno a nativitate Domini sexcentesimo
octuagesimo septimo Oristain.
En nom de Nostre Serior Deu.
Sía a tots nottory com lo noble doctor don Thomas Serra d.esta ciutat de Oristain, conegut per my nottary y testimonis infrascrits, attenent y considerant que
per algunas sas llegitimasl ocupassions no pot peNonalrnent intervenir a les infrascrites coses, sabent empero quod quid per alium facit per se ipsum facere
videtur, per 99 de son grat y certa sciencia en tot lo millor modo, forma, via y
manera que de dret et alias li es llicit y permes, fa, constituhex y solempnement2
ordena son procurador cert et cetera, axi que et cetera, al illustre serior don
Francisco Rogger del Conseill de Sa Magestad, son procurador real en lo present Regne de Sardegna a estes coses absent et cetera, per a que per dit noble
Serra constituhent y en son nom puga presentarsse peNonalment en lo Real y
General Parlament...
[omissis]3
c. 798
... Don Thomas Serra.
c. 798v.
Testimonis de les presentes coses son Francisco Desogus nottari public y Joseph Malloco escrivent d.esta ciutat los quales se ferman en la presensia de quibus et cetera.
Francisco Desogus nottari, so testimoni.
Sovrascritto.
Così nel testo.
3 Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
2
1603
Joseph Malloco so testimoni.
Nery nottari.
Praemissis alieno exaractis calamo fidem facit Sisinnius Nery publicus notarius
Oristanis civis constat de acomodatis et suprascrito ubi legitur "infrascrits legitimas" vel rogatus requisitusque clausit. /
1688 gennaio 25, Cagliari
Don Giuseppe Delitala Castelvì, cavaliere dell'abito di Calatrava, cavaliere di Sua Maestà, governatore e riformatore del Capo di Cagliari e Gallura,
domiciliato nel Castello di Cagliari, essendo impegnato nella Giunta dei ministri regi e non potendo personalmente assistere al Parlamento, nomina suo
procuratore il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Elisio di Castelvì.
1023
c. 799
Die vigesima quinta januarii anno a nativitate Domini 1688 Calari.
Lo expetable don Joseph Delitala y Castelvy cavaller del habit de Calatrava, cavalleris de Sa Magestad (que Deu guarde), y del Consell de aquell y governador y reformador dels Caps de Caller y Galura, en lo present Castell de Caller domiciliat, al nottary infrascrit molt be conegut, per quant a las infrascritas
cosas personalment assistir no pot per trobarse assistint en la Junta ab los demes
ministres regis, y confiant ad plenum de la fee, legalitat y probitat de anim del
infrascrit illustre marques de Lacony, per tant de son grat y certa sciencia en
tot lo millor modo via y manera que en via de dret y consuetut vel atribuit pot
valer y tenir, constituex, crea y solemnament ordena son procurador cert y especial y a les infrascrites coses generai de manera tal que la especialitat no puga
derogar a la generalitat ni per lo contrari al dit illustre don Juan Francisco de
Castelvy marques de Lacony et cetera, en lo Castell de Caller domiciliat absent
et cetera, per a que en nom y per part de dit expetable Castelvy se puga y dega
presentar en la Junta militar per lo Real Parlament...
[omissis]l /
c. 800
... Don Josep Delitala y Castelvy.
Testimonis son lo capita Pere Pau Garrucho que lo es de Gallura y Juan Maria Pes en Caller habitants y Pau Crucas y per part del notari infrascrit dita
ferma a rebut.
Pedro Pablo Garrucho
Juan Maria Pes so testimoni.
Praemissís alieno calamo facit fidem Petrus Franciscus Cucuro calaritanus publicus notarius hec propria manu rogatus clausit. /
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1604
Procura del expetable don Josep Delitala y Castelvy a favor del illustre marques c. 800v.
del Lacony segons dins. /
1688 gennaio 25, Cagliari
1024
Don Emanuele Delitala, reggente la Tesoreria del Regno, essendo impegnato nella Giunta con gli altri ministri regi e non potendo quindi intervenire ai lavori del Parlamento, nomina suo procuratore don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì marchese di Laconi.
Die 25 mensis januarii anno a nativitate Domini 1688 Calari.
El noble y magnifico don Manuel Delitala regent la Real Thesoreria del Consell
de Sa Magestad en lo present Castell de Caller domiciliat, al nottary infrascrit
moli be conegut, per quant a les infrascrites coses personalment no pot intervenir per trobarse com se troba assistint en la Junta ab los demes ministres regis, y confiant ad plenum de la fee, legalitat y probitat de anim del infrascrit
illustre marques de Lacony, per tant de son grat y certa sciencia en tot lo minor
modo via y manera que en via de dret y consuetut vel alias pot valer y tenir,
constituex, crea y solemnament ordena son procurador cert y especial y a les
infrascrites coses generai de manera tal que la especialitat no puga derogar a
la generalitat, ni per lo contrari al dit illustre don Juan Francisco de Castelvy
marques de Lacony et cetera, en lo dit Castell de Caller domiciliat absent per
a que en nom y per part de dit noble constituhent se puga y dega presentar en
la Junta militar per lo Real Parlament...
[omissiAl
c. 801
... Don Manuel Delitala.
c. 802
Testimonis son Josep Melony y Juan Baptista Pichettu genoves en Caller habitants y Pau Crucas notari que per part del notari infrascrit ditas fermas a rebut.
Juan Baptista Pichettu.
Josep Meloni.
Praemissis alieno calamo facio fidem Petrus Francisco Cucuro calaritanus publicus notarius Calaris haec propria manu rogatus clausit. /
Procura del expetable don Manuel Delitala y Castelvy a favor del illustre c. 802v
marques de Lacony segon dins. /
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1605
1025
1687 novembre 21, Ploaghe
Francesco Dies di Ploaghe, non potendo personalmente intervenire nel
Parlamento, nomina suo procuratore il marchese di Laconi don Giovanni
Francesco Efisio di Castelvì.
c. 803
c. 803v.
Die 21 mensis novembris anno a nativitate Domini 1687 Ploague.
Francisco Dies de la present villa de Ploaghe conegut al infrascrit y nottary grattis et cetera, per quant als infrascrites coses personahnent no pot intervenir
confiat ad plenum de la fee, legalitat y probitat del infrascrit illustre don Juan
Francisco de Castelvy marques de Laconi et cetera, per tant de son grat y certa
sciengia, en tot lo millor modo via y manera que en via de dret us consuetut
vel alias pot valer y tenir, fa, constituex, crea y solemnament ordena son procurador sert y espegial y a les infrascrites coses generai de manera tal que la especialitat a la generalitat no puga derrogar ni per lo contrari al illustre don Juan
Francisco de Castelvy marques de Lacony et cetera, absent y en la ciutat de Caller present per a que en nom y per part del dit Dies constituhent se puga y dega
presentar en lo Real Parlament...
[omissis]1 /
Francisco Dies
Testímonis Antonio Casula y Juan Arru, Francisco Dies de la present villa son
testimonis.
Juan Virde Solinas.
Concordat cum suo originali de quibus ego Petrus Satta Masia publicus notarius opidi Florinas fidem facio requisitus clausi.
1688 gennaio 27, Cagliari
1026
Il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì, ricevuta
la procura da Francesco Dies, valendosi del potere di sostituire nomina procuratore don Agostino Portugues, abitante a Cagliari.
Die 27 mensis januarii anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo octavo Calari.
El nombre de Nuestro Setior Dios.
Sea a todos notorio com el ilustre don Francisco Ephis de Castelvy marques
de Lacony bisconde de Santluri, en la presente ciudad de Caller y en Castillo
populato, al notario infrascrito muy bien conogido, procurador con poder de
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1606
substituhir constituido y ordenado en el presente aucto de procura por el sobredicho Francisco Dies, valiendosse en dicho nombre de dicho poder, sustituye y en su lugar nombra a don Agustin Portugues en esta dicha ciudad de
Caller comorante a estas cosas ausente et cetera, para que por dicho ilustre instituyente immo verius por dícho su principal pueda y deva hazer todo y
quanto en dicho y presente aucto de procura se contiene y va expressado con
promessa en dicho nombre de tenerlo por firme grato valido y agradable y no
revocarlo por ninguna causa via derecho y razon segun que assi en dicho nombre lo ha firmado siendo presentes por testigos Juan Maria Corona y Sebastian
Carta Serra notarios publicos de esta dicha ciudad.
El marques de Lacony.
Sebastia Carta Serra notario.
Juan Maria Corona notario.
Ita est Joannes Baptista Diana publicus Calaris notaríus. /
1027
1687 novembre 22, Tempio
Don Francesco Pes di Tempio, non potendo, per alcune incombenze, recarsi nella città di Cagliari e assistere al Parlamento, nomina suo procuratore
don Francesco Rogger.
Die vigesima secunda mensis novembris anno a nativate Domini 1687 Tempii.
En nom de Nostre Sefior Deu.
Sia a tots nottory com lo noble don Francisco Pes de esta vila conegut del nottary y testimonys infrascrits, atenent y considerant que present y personalment
per algunas ocupassions no pot trobarse en la ciutat de Caller per assistir a las
infrascrittas cosas en virtut de las lletras convocatorias, sabent empero quod
quid per alium facit per se ipsum facere videtur, ideo de llur grat y certa scienOa en tot aquel minor modo via y forma que de dret y alias li es llicit y permes,
fa, constituex, deputa y solemnament ordena en llur procurador cert et cetera,
itta quod et cetera, al muy illustre sefior don Francisco Rogger del Consell de
Sa Magestat y son procurador real en tot lo present Regne de erdefia en la ciutat de Caller comorant, a estas cosas absent com si fos present, et cetera, para
que per part de dit noble Pes constituent y en llur nom puga presentarse personalment en lo Real y General Parlament...
[omissis]l /
c. 804
... Don Francisco Pes.
c. 804v.
Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1607
Testimonis foren presents lo reverent Francisco Gabriel y Francisco Garrucho
Pes de esta villa conegut al infrascrit nottary que ferman de llurs mans.
Francisco Gabriel sacerdote testimoni.
Francisco Garrucho Pes testimoni.
Gavi Gabriel nottary.
1688 gennaio 28, Cagliari
1028
Don Francesco Rogger, nominato procuratore da don Francesco Pes, utilizzando la facoltà di sostituire conferisce gli stessi poteri a don Gavino Antioco Martis.
Die 28 januarii 1688 Calari
Lo sobre dit illustre don Francisco Rogger en lo sus dit nom de procurador del
noble don Francisco Pes ab la facultat de substituhir y usant de aquella substituhex al noble don Gavy Antiogo Martis al qual dona y conferex los matexos
poders, promitens habere ratum et cetera, fiat large et cetera.
Don Francisco Rogger.
c 806
Testimonis soni / Luis de Medina nottari y Pedro de Martis escrivent que se
ferman.
Luis de Medina.
Pedro de Martis.
Salvador Manquia y Rodriguez notarin. /
1687 dicembre 1, Tempio
Fede battesimale di Ignazio Francesco Pes, figlio di Antonio Francesco
Pes e della moglie Caterina. Il sacramento è stato celebrato il 4 maggio 1664.
1029
c.80) Certifico y doi testimonio de verdad yo infrascritto benefissiado y cura semanero de esta illustre collegiata de Civitta, de como haviendo regonossido el libro de Quinque de bauptizados, entre otros he hallado lo siguente.
A 4 de mayo 1664.
Ignagio Francisco Pes hijo de Antonio Francisco Pes y Catharina sa muyer ha
sido bauptizado por mi el doctor Salvador Pes, padrinos Pedro Misorro y dona
Madalena Valentino, en fe de lo qual a petission de don Francisco Pes hago esta
de mano de otro, firmada de la mia y sellada con el sello de dicha ilustre
collegiata en Tempio a primo de dezembre de 1687.
Juan Andres Jacumina benefissiado y cura semanero (S).
1 I1
1608
documento contínua alla c. 806.
Certifico yo infrascritto nottario de como el sobredicho Juan Andres Jacumina
de quien va la present firmada, es benefisiado desta illustre magnifica collegiata de Civita, es proprio carater de aquel la dicha firma y assi mesmo, el vello
es proprio que dicha collegiata suele poner a semejantes papeles en cuya verdad a petission del sobredicho don Ignasio Francisco Pes va la present firmada
y escrita de mi mano.
Tempio y dezembre primo de 1687.
Gavino Gabriel publico notati°. /
1030
1688 febbraio 4, Cagliari
Don Francesco Rogger e don Giovanni Battista Boloiía dichiarano che
il nobile don Francesco Pes è figlio del nobile don Antonio Francesco Pes, il
cui padre don Antonio ottenne privilegio di cavalierato e di nobiltà.
Nosotros infrascritos declaramos y damos por muy constante y notorio que el
noble don Francisco Pes, que ha ottorgado este poder es hijo del noble don Antonio Francisco Pes, y este don Antonio Francisco hijo del noble don Antonio
Pes que obtuvo merced de cavallerato y noblesa segun assi lo firmamos de nuestras manos.
Caller a 4 de febrero 1688
Don Francisco Rogger.
Don Juan Batista Bolofia. /
c. 806
Coppia de procura firmada y jurada per lo noble don Francisco Pes a favor del
moli illustre sefior don Francisco Rogger ut intus.
c. 806v.
Ni Francisco ni Antonio Francisco su padre se halla y assi justifique. /
1031
1687 novembre 27, Sassari
Il nobile don Giovanni Battista Pes del villaggio di Tempio, abitante a
Sassari, non potendo recarsi a Cagliari per assistere personalmente al Parlamento nomina suo procuratore don Francesco Rogger.
Die 27 mensis novembris anno a nativitate Domini 1687 Sacris.
En nom de Nostre Sefior Deu.
Sia a tots nottory com lo noble don Juan Baptista Pes de la villa de Tempio
en esta ciutat habitant, conegut per lo nottary y testimonis infrascrits, atenent
que per algunas llegitimas occupassiones no pot personalment trobarse en la
ciutat de Caller per assistir a las infrascritas cosas en virtud de las letras convo1609
c. 807
catorías sabent empero quod quid per alium facit per se ipsum facere videtur, ideo de llur gratis y certa sciencia en tot aquel millor modo via y forma
que de dret y alias li es licit y permes, fa, constituex, deputa y solemnement
ordena en llur procurador cert et cetera, axi que et cetera, al muy illustre serior don Francisco Rogger del Concell de Sa Magestad y son procurador
real en lo present Regne de Cerderia en la ciutat de Caller commorant y a estas cosas absent com si fos present et cetera, per a que per part de dit constituent y en llur nom puga presentarse personalment en lo Real y General Parlament...
[omissis] 1 /
c. 807v. ...
Don Juan Baptista Pes.
Testes sunt infrascrit Joseph Sanna Pio testis.
Domingo Serra Atzara testis.
(SN) Sitgnum mei Baquidis Venturonii Scano civis Saceris authoritatibus appostolica ubique regia vero per hoc omne presens Sardiniae Regnum publici
notari, qui de praemissis alieno exaratis calamo fídem facio vocatus requisítusque clausi et subsignavi.
1688 gennaio 28, Cagliari
Don Francesco Rogger, nominato procuratore da Giovanni Battista Pes,
valendosi della facoltà di sostituire conferisce gli stessi poteri ricevuti a don
Gavino Antioco Marty.
1032
Die 28 januarii 1688 Calari
Lo sobre dit illustre don Francisco Rogger en lo sus dit nom de procurador del2
c. 809 / noble don Juan Bauptista Pes, ab la facultat de substituhir y usant de aquella
substituhex al noble don Gavy Antiogo Marty al qual dona y conferex los matexos poders promitens habere ratum et cetera, fiat large et cetera.
Don Francisco Rogger.
Testimonis son Luis de Medina notari y Pedro de Martis escrivent que se ferman.
Luis de Medina.
Pedro de Martis.
Salvador Manquia y Rodriguez notaHo.
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
il documento continua alla c. 809, di seguito riportata.
2
1610
1687 dicembre 1, Tempio
Fede battesimale di Giovanni Battista Pes, figlio di Antonio Francesco
Pes e della moglie Caterina. Il sacramento è stato celebrato l'8 marzo 1667.
1033
Certifico y doy testimonio de verdad yo infrascritto benefissiado y cura sema- sos
nero de esta ilustre collegiatta de Cívitta, de como haviendo regonossído el libro Quinque de bauptizados entre otros he hallado lo siguente: a 8 de marco
de 1667.
Juan Baptista Pes hijo de Antonio Francisco Pes y Catharina su muyer ha sido
bauptizado por mi el canonigo Juan Sardo, padrinos sei-1°r Antonio Sardo y seflora Maria Pes, en fe de lo qual a pectission de dicho don Juan Baptista Pes
hago la presente escrita de mano de otro, firmada de la mia y sellada con el sello
de dicha collegiata en Tempio a primo de deziembre de 1687.
Juan Andres Jacumina benefisiado y cura semanero (S).
Certifico yo infrascrito nottario de como el sobredicho Juan Andres Jacumina
de quíen va la presente firmada, es benefisiado d.esta ilustre collegiata de Civita, y el sello es el proprio que suele poner dicha collegiata en semejantes papeles en fe de lo qual a petission de dicho don Juan Battista Pes va la presente
scrita y firmada de mi mano en Tempio y dezembre a primo de 1687.
Gavino Gabriel publico notario. /
1034
1688 febbraio 4, Cagliari
Don Francesco Rogger e don Giovanni Battista Bolor~za dichiarano e sottoscrivono che Giovanni Battista Pes è figlio di don Antonio Francesco, il cui
padre Antonio ottenne privilegio di cavalierato e di nobiltà.
Nosotros infrascritos certificamos por muy constante y notorio damos que el c. 809
noble don Juan Baptista Pes que ottorga este poder es hijo del quondam don
Antonio Francisco Pes y este don Antonio Francisco hijo de don Antonio Pes
que obtuvo merced de cavallerato y noblesa segon assi lo firmamos de nuestras
manos.
Caller a 4 de febrari 1688.
Don Francisco Rogger.
Don Juan Battista Bolofia. /
Poderes otorgados por el noble don Juan Bauptista Pes de la villa de Tempio
al illustre seiior don Francisco Rogger procurador real d.este Reyno y del Conseyo de Su Magestad ut intus.
Ni don Juan Bauptista ni Antonio Francisco su padre se hallan en Cortes y assi
justifique. /
1611
c. 809v.
1035
1688
Tempio
Giacomo Richo Misorro, non potendo, per suoi legittimi impegni, recarsi
personalmente a Cagliari per assistere al Parlamento, nomina suo procuratore
don Francesco Rogger.
mensis [...] anno a nativitate Domini 1688 Tempii.
c.810 Die
En nom de Nostre Sefíor Deu.
Sia a tots nottory de com Jayme Richo Misorro de aquesta present vila de Tempio, conegut del nottary y testimonis infrascrits, atenent y considerant que present y personalment trobar no se pot en la ciutat de Caller per assistir a les infrascrites coses per algunas ocupassions, sabent empero quod quid per alium
facit per se ipsum facere videtur, per de son grat y certa scien0a en aquella
millor via forma y manera que de dret li es permes fa constituex y solemnament
ordena son procurador cert et cetera, axi que et cetera, al molt illustre serior
don Francisco Rogger del Conseill de Sa Magestat son procurador real en lo
present Regne de Cserdena absent et cetera, per a que per part de dit Richo Misorro constituent y en son nom se puga presentar personalment en lo Real y
General Parlament...
[omissis]1 /
c. 810v.
... Juan Richo Misorro.
Testimonis foren presents los reverents Anthony Machoco y Gavy Spina sacerdots de esta villa, que ferman de sa man et cetera.
Antony Machoco sacerdote testimoni.
Gavi Espina sacerdote testimoni.
Gavi Gabriel notary.
Praemissis proprio calamo scriptis fidem prestat Gavinus Gabriel tempiensis
authoritate regia per totum Sardiniae Regnum publicus notarius rogatus clausit. /
1687 dicembre 3, Bottidda
1036
Il nobile don Carlo Satta del villaggio di Bittz, domiciliato a 011olai, considerando che per alcuni impegni non può assistere al Parlamento, nomina suo
procuratore don Felice Masons conte di Montalvo.
c. 811 Jhesus.
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1612
Die tercia mensis decembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo
octuagesimo setimo Botidda.
En nom de Nostre Sefior Deu.
Sia a tots notori et cetera, com lo noble don Carlos Sata natural d.esta vila de
Bity domígiliat en la vila de Lloray trobat personalment en la present vila et cetera, conegut al nottary y testimonis enfrascrits atenent y consíderant que per
algunas occupagions no pot personalment trobarse ní axestir a les infrascrites
coses, sabent empero quod quid per alium facit per se ipsum facere videtur,
per.go de son grat y certa sciencia en aquella minor via forma y manera que de
dret y alias li es llicit y permes, fa, constituhex, crea y solemnement ordena son
procurador cert et cetera, axi que et cetera, al illustre setior don Felis Masons
conde de Montalvo abgent et cetera, per a que per dit noble Satta constituhent
y en son nom se puga presentar personalment en lo Real y General Parlament...
[omissiAl /
... Don Carlos Diego Satta. /
c. 811v.
Testimonis presents et cetera, Juan Maria Martineddu / de la dita vila de c. 812
Mara y Ignassi Serra de la present vila y ferman de llurs mans.
Ignassio Serra testimoni.
Juan Maria Martineddu testimoni.
Praemissis proprio hexaratis calamo fidem facit Petrus Detory Biancu publicus nottarius praesentis opidi Botidda, hec propria subscribens manu rogatus
et requisitus.
1688 gennaio 17, Cagliari
1037
Il conte di Montalvo don Felice Masons, ricevuta la procura da don Carlo
Satta, volendo usare i poteri che gli sono stati conferiti nomina nuovo procuratore don Francesco Manca di Sassari, presente a Cagliari.
Die decima septima mensis januarii anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo octavo Calari.
Lo egregi don Felis Masons conte de Montalvo conegut al notary y testimonis
infrascrits, procurador ab poder de substítuhir constituhit per lo noble don
Carlos Satta de la vila de Bitti, segons de dit poder consta ab acte rebut en la
vila de Bottida en los tres del mes de desembre del ayn propassat 1687, en poder de Pere Dettori Biancu nottari, per go volent usar de dit poder a ell dat atribuhit y conferit en lo sobre dit nom de son grat y certa sciencia noviter subs-
Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1613
tituhex y solemnement ordena son procurador cert axi que ni per lo contrari
a don Francisco Manca de la ciutat de Sasser en Caller present per a que en
dit nom puga y li sia Rich comparexer en la Curias generals del Real y General Parlament celebrador per lo excellentissim senor don Nicolas Pinatelly virrey llochtinent y capita generai del present Regne de Cerdena, per a que puga
votar offerir y consentir en dit Real y General Parlament cedintli y conferintli
en dit son principal totes y sengles vices y voces en amplissima forma, prometent que tot los quant per dit son procurador ab lo present substituhit sera fet
tratat votat y difinit lo hauria per ferme et cetera, y no revocara et cetera, que
segons que axi ho ferma y jura llargament.
El conde de Montalvo.
Testimonis son lo noble don Antiogo Satta d.esta ciutat y lo descret Mauro Corria notari publich de la vila de Dorgali en Caller present.
Don Antiogo Satta.
Mauro Conia publicus nottarius sum.
Cosma Deiana Piper publicus calaritanus notarius. /
c. 812v.
Copia de acte de procura feta a favor del illustre conde de Montalvo ut intus. /
1038
1687 dicembre 9, Bitti
Il nobile don Antonio Satta di Bitti, non potendo personalmente recarsi
a Cagliari per alcuni impegni, nomina suo procuratore il conte di Montalvo
don Felice Masons, perché si presenti al Parlamento a nome del costituente.
c. 813
Die nona mensis decembris anno a nativitate Domini 1687 Bitty
In
Dey nomine amen.
Sia a tots notory com lo noble don Antony Satta natura' de la present vila conegut per lo nottary y testimonis infrascrits et cetera, atenent y considerant que
a les infrascrittes coses no pot personalment trobarse per algunes ocupassions
que al present te y confiat de la legalitat y bondat del infrascrit son procurador, per 9D de son grat y certa sciencia en tot lo millor modo que pot y ly es
permes, constituhex, crea y solemnament hordena son procurador cert et cetera, axi que et cetera, a lo egregi noble y sefior don Felix Masons conde de
Montalvo en la ciutat de Caller comorant, a estes coses absent et cetera, per a
que en nom y per part del dit noble Satta constituhent se puga presentar personalment en lo Real y General Parlament...
[omissis] 1 /
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1614
... Don Antonio Satta.
c. 814
Presents per testimonís son Antonio Francisco Cara y Juan Pere De Sena tot
de la present vila y ferman et cetera.
Antonio Francisco Cara.
Juan Pere De Sena.
Juan Angel Pau Pala publicus notarius.
Praemissis proprio exaratis calamo fidem facit Joanes Angelus Pau Pala publicus nottarius.
1688 gennaio 17, Cagliari
Il conte di Montalvo don Felice Masons, nominato procuratore da don
Antonio Satta di Bitti, avvalendosi del potere di sostituire conferisce la procura a don Francesco Manca Rosso, presente a Cagliari.
1039
Die decima septima mensis januarii anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo octavo Calari.
Lo egregi don Felis Masons conte de Montalvo conegut al nottari infrascrit, procurador ab poder de substituhir constituhit per lo noble don Antony Satta de
la vila de Bitti segons del retroescript poder acte rebut en dita vila de Biti als nou
del mes / de desembre propassat del ayn 1687, en poder de Juan Angel Pau Pala c. 814.
nottarí publich de esta vila, de son grat noviter substituhex crea y solemnement
ordena son procurador cert et cetera, axi que et cetera, ni per lo contrari al noble don Francisco Manca Rosso en Caller present, per a que puga comparexer
en las Curias generals del Real y General Parlament celebrador per lo excellentissim setior don Nicola Pifiatelli virrey llochtinent y capita generai, per a que
puga votar assentir consentir y dissentir en dit General y Real Parlament dantli y conferintli totes y sengles vices y voces en amplissima forma promitent que
haura per ferme et cetera, y no revocara et cetera, segons que ho ferma.
El conde de Montalvo.
Testímonis son lo noble don Antiogo Satta d.esta ciutat y lo descret Mauro Corria notari publich.
Don Antiogo Satta.
Mauro Conia publicus nottarius sum.
Cosma Deyana Piper publicus calaritanus notarius. /
1040
1688 febbraio 5, Cagliari, Palazzo arcivescovile
Proseguono le riunioni della Giunta degli abilitatori, i quali ammettono
le persone seguenti. Dopo un'interruzione, l'attività riprende nella stessa
giornata.
1615
c. 815 Et adveniente die Iovis intitulata quinta mensis februarii anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo octavo Calati
Constituti personaliter dicti illustrissimi abilitatores in praedicta aula Palatii archepiscopalis calaritani inseguendo ín dictis habilitationibus habilitarunt sequentes.
Et primo don Antonio Manca y Ledda hijo de la egregia condessa de Sant
Jorge, admitatur sin voto por constar ser su hijo por la fe del bautismo que produze.
Angel Tola Satta de Ocier, admitatur con voto por ser a notorio militar y por
el su procurador el spectable don Joseph Delitala y Castelvy cuya procura se
habilita y la substitucion echa a don Antonio de Leon.
Don Joseph Santucho y Ledda y don Francisco Santucho y Ledda, hijos legitimos de don Antiogo Santucho, admitantur sin voto por ser menores y constar de la filacion y hallarse dicho su padre habilitado en estas Cortes.
E' Martin Richo Misorro de la villa de Tempio, admitatur con voto por hallarse
habilitado su padre Gavino Richo en las Cortes del serior Camarassa y su aguelo
en las de Lemos, y por el su procurador el noble y magnifico Rogger, cuya procura se habilita.
Don Gavino Minutili y don Juan Antonio Minutili de la villa de Nuoro, este
dos aunque se hallan habilitados en las Cortes del serior Santistevan y Camarassa, no se habilitan en estas Cortes por quanto ellos mismos articularon y provaron en las del setior Camarassa ser hijos de don Pedro Pablo Nieddu y de
dona Maria Josepha Minutili queriendo valerse del privilegio concedido por
el serior emperador Carlos quinto a don Francisco Minutih a lo qual resiste la
orden de Su Magestad que [...] manda que no gozen los descendientes por embra y lo mismo se entienda por don Pedro Pablo Minutili. /
c. 815v Don Antoni Minutili Satta de la villa de Nuli y comorante en la villa de Nuoro,
admitatur con voto por constar de su edad como a hijo del quondam don Antonio Minutili de Benetuti, quien se halla en las Cortes del serior Santistevan
y Camarassa como a descendiente por linea masculina de don Francisco Minutili quien obtuvo privilegio de noblesa por el emperador Carlos quinto, y por
el su procurador dicho noble y magnifico Rogger, cuya procura se habilita y la
substitucion echa a Lucifero de Santa Cruz.
El noble y magnifico don Andres Manca cavallero del habito de Alcantara admitatur con voto [...] y se le habilita la procura echa en persona de don Estevan Asquer d.esta ciudad.
El noble y magnifico don Juan Manca assesor del civil de la Real Governacion
de Sager, admitatur con voto por ser a notorio militar.
Don Juan Antonio Martines Casagia de Sacer admitatur con voto por haver
i In sopralinea, espunto, Gavino Ritzo Satta de.
1616
constado ser habilitado en las Cortes del seflor Camarassa, y se habilita la procura por dicho don Juan Antonio Martines Casagia y dicho noble y magnifico
don Andres Manca hermano de dicho noble y magnifico don Juan y la substítucion hecha en pergona de don Estevan Asquer.
Don Juan Agustin Satta de Tempio admitatur con voto por hallarse abilitado
en las Cortes del sefior Santistevan, sin votol, y su padre Juan Bautista Satta en
dos Cortes antecedentes, y por el su procurador dicho noble y magnifico don
Andres Manca, cuya procura se habilita y la substitucion echa a don Joseph Delamatta menor.
Y por ser tarde se levantaron y se fueron dejandolo para la tarde dicho dia.
Dicta die quinta mensis februarii anno a nativitate Domini / millesimo sexcentesimo octuagesimo octavo Calari.
Constituti personaliter dicti illustrissimi domini habilitatores in aula praedicta Palatii archiepiscopalis calaritani inseguendo antedictas habilitationes habilitarunt sequentes.
Et primo don Agustin Satta de Tempio admitatur con voto por constar tener
sufigiente edad por hallarse habilitado sin voto en las Cortes del sefior conde
de Santistevan como hijo de don Agustin Satta, quien se habilita tambien en
dichas Cortes y en otras dos antecedentes consequtivas, y por el su procurador el noble y magnifico don Andres Manca, cuya procura se habilita y la substitucion echa a don Joseph Delamatta menor.
Don Juan Antonio Richo de Tempio admitatur con voto por hallarse habilitado
en las Cortes del selior Santistevan y Camarassa, y su padre Martin Richo en las
de Lemos y Avellano, y por el dicho noble y magnifico don Andres Manca, cuya
procura se habilita y la procura substitucion echa al baron Antonio Margens y Nin.
Don Martin Richo de Tempio admitatur con voto por tener bastante edad segun la fee que produge con la qual ha constado ser hijo del sobredicho don Juan
Antonio Richo quien se halla ya habilitado en estas Cortes con voto por las razones refferidas en la antecedente su habilitacion, y se habilita la procura echa
a favor de dicho noble y magnifico Manca y la substitugion echa en pergona
de dicho baron Antonio Margens y Nin.
Francisco Paduano de SaQer se admite con voto por hallarse habilitado en las
Cortes de Santistevan sin voto y en las de Camaraza y su padre en las de Lemos,
y por el su procurador dicho noble y magnifico Manca, cuya procura se habilita y la substitugion echa al baron Nin; y no se admite Francisco Delogu que
tambien va E...] pro dicha procura queriendo privilegio como descendiente de
Nicolosu Casagia que tiene privilegio del utroque sexu por obstarle la orden de
Nell'interlinea.
1617
c. 816
c. 816v
Su Magestad y haver provado en la de Camarassa, folio 1100 serio de embra.
Se reprueva Antonio Castelvy Delogu de la ciudad de Sager como hijo de Pablo por constar que desciende de Nicolosu Casagia y no deve gosar segun la
orden de Su Magestad por descender por linea feminina. / Por la misma rason
no se admite a Pablo de Castelvy Delogu por descender por linea feminina del
dicho Nicolosu Casagia por obstarle la orden de Su Magestad.
Don Joachin Liperi Sucharello de la ciudad de Sager, admitatur con voto por
constar ser hijo del doctor don Gavino Lipery Villino de la ciudad de Sager que
fue admitido en las Cortes del setìor Camarassa y donde presento privilegio,
y assi bien se admitio en las de Santistevan y por el su procurador dicho noble y magnifico Manca cuya procura se habilita y la substitugion echa a substituhir don Francisco Villino Sucharello.
Don Francisco Martines y Zonza baron de Monte Muros de la ciudad de Sager, admitatur con voto como hermano de don Gavino Martinez hijos de don
Matheo Martinez, por hallarse habilitado en diversas Cortes, y por el su procurador el noble y magnifico don Andres Manca, cuya procura se habilita y la
substitucion echa en persona de don Joseph Delamatta menor.
Don Juan Murgia, don Antonio Murgia de la villa de Sorso admitantur con voto
por constar ser hijos de don Gavino Murgia, quien se halla habilitado en las
Cortes del setior Santistevan como hijo de don Antonio quien fue habilitado
por notorio cavallero en las Cortes del setior Camarassa y por ellos su procurador dicho noble y magnifico Manca cuya procura se habilitai.
Don Domingo Antonio Paderi de la ciudad de Oristan admitatur con voto por
hallarse habilitado en las Cortes de Santistevan como hijo de don Sisinnio Paderi quien tambien se halla habilitado en dichas Cortes y en otras dos antecedentes, y por el su procurador el ilustre marques de Villasor, cuya procura se
habilita y la substitucion echa a don Antonio Sotomayor.
Se habilita la procura de don Gaspar Sillent echa a favor del dícho ilustre
marques de Villasor y la substitucion echa en pergona de don Luys Barbara.
Y por se tarde et cetera. /
1041
1688 febbraio 4, Cagliari
Fede battesimale di Antonio Maria Manca Ledda, figlio del fu don Antonio Manca Ledda e della contessa di San Giorgio donna Caterina di Castelvì
di Cagliari. L'atto è stato celebrato il 3 dicembre 1682. Il documento viene esibito dalla stessa Castelvì, che chiede agli abilitatori l'ammissione del figlio ai
lavori del Parlamento.
i Segue, espunto, no la substitucion echa en persona de don Jorge Marty por tener... votos y no
poder tener mas.
1618
Ilustrisimos sefiores habilitadores.
La condessa de San Jorge dize a vuestra setioria ilustrisima que por la inclusa
fe que presenta consta de que don Antonio Manca y Ledda es su hijo y la edad
que tiene, por lo que suplica a vuestra setioria ilustrisima se sírvan mandar habilitarle ad honores en estas presentes Cortes que en elio recivira merced de
manos de vuestra setioria ilustrisima. /
c. 817
Certifique de veritat yo domer infrascrit de quien los tres de dezembre de mil
siscentos vuittanta y dos, lo molt reverent don Joan Montonacho canonge d.esta
santa iglesia primacial calaritana, ab llissensia mia ha batiat un fili als illustres
lo quondam don Antonio Manca Ledda de Saer y de sa muller dona Cathelina de Castelvy de Caller comtesa de Sant Jordi, se li posa nom Antoni Maria, foren padrins lo noble doctor en drets don Francisco Zucca jutge de la Sala
criminal del present Regne de Serdefia, natural de la ciutat de Iglesias y dona
Juana Accorra y Barbaran de Caller, en fe de lo qual done y ferme la present
vui en Caller en los 4 de febrer de 1688.
Agusti Ruby domer. /
c. 818
1688 gennaio 19, Ozieri
Il cavaliere Angelo Tola Satta di Ozieri, non potendo personalmente intervenire al Parlamento, nomina suo procuratore don Giuseppe Delitala Castelvì, cavaliere dell'abito di Calatrava, governatore e riformatore dei Capi di
Cagliari e Gallura.
1042
Die decima nona mensis januarii anno a natívitate Domini 1688 Ociery.
Angel Tola Satta cavaller de la present vila de Ocier per quant als infrascrites
coses personalment no pot intervenir, confiat ad plenum de la legalitat, probitat del infrascrit expectable don Josep Delitala de Castelvy cavaller del abit de
Calatrava, cavalleris de Sa Magestat en lo present Regne y del Conseil de aquell,
governador y refformador dels Caps de Caller y Gallura, per tant de son grat
y certa ciencia y en tot lo millor modo, via y manera que en via de dret us
consuetut vel alias pot valer y tenir fa constituex crea y solemnement ordena
son procurador cert y especial y a les infrascrites coses generai de manera tal
que la specialitat no puga derogar la generalitat ni per lo contrari al dit expectable don Josep Delitala y Castelvy absent en la ciutat de Caller present, per a
que en nom y per part del dit costituent se puga y dega deputar en lo Real Parlament...
[omissis] 1 /
I Per í1 contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1619
c. 819
c. 820
Angel Tola Satta, et cetera.
Testimonis son lo venerable Juan Francisch Dettori Taras y Thomas Espano de
la present vila que ferman de llur mans.
Juan Francisch Dettori Taras prevere so testimoni.
Thomas Espano so testimoni.
Diego Lavatia notari publich.
(SN) Sitgnurrí meum Didaci Lavaria oppidi de Ociery authoritate regia publici notari, de praemissis proprio calamo exaratis fidem facio rogatus et requisitus.
1688 gennaio 19, Cagliari
Don Giuseppe Delitala Castelvì, governatore dei Capi di Cagliari e Gallura, nominato procuratore dal donnicello Angelo Tola Satta di Ozieri, trasferisce i poteri ricevuti al nobile don Antonio Deleon, regio contadore nella squadra delle galere del Regno.
1043
Die 19 mensis januarii 1688 Calari
Lo expectable don Josep Delitala y Castelvy del habit de Calatrava governador y reformador dels Caps de Caller y Gallura en lo Castéll de Caller domisciliat, al notari infrascrit molt ben conegut, procurador ab poder de substituhir, constituhit creat y ordenat per Angel Tola Satta donzeill de la villa de Ozier
segons de la dita procura consta ab acte rebut per Diego Lavaiia notari publich
de la villa de Ozíer en los 19 de gener del present y corrent aiiy 1688, per 93
gratis et cetera, substituex en son procurador al noble don Antony Deleon
conptador per Sa Magestat en la escuadra de las galleras de aquest Regne absent et cetera, per a que en lo dit nom puga hatgia y dega usar dels poders que
a dit expectable se li son estats dats ab la dita precalendada procura e generalment et cetera, prometent que tot y quant por dit noble Deleon sera fet tractat votat y concluit lo tindra per ferm y no lo revocara sots expressa obligassio
de dit son principal et cetera, he hippoteca et cetera, segons que axi lo ferma
llargament et cetera, actum, et cetera.
Don Josep Delitala y Castelvy.
Diana.
Testimonis son lo capita Pere Pau Garrucho que lo es del partit de Gallura.
Pau Crucas notari d.esta ciutat
Pedro Pau Garrucho.
Pablo Crucas.
Ita est Petrus Francisco Cucuro publicus notarius. /
c. 82o, Angel Tola Satta hijo del quondam Angel Tola de Otier es de edat de 29 arios
1620
poco mas o menos y axy firmamos por testigos Juan Delmestre y Lorengo Delmestre. /
1688 febbraio 4, Cagliari
Don Antonio Esgrecho e don Giuseppe Filo Manca certificano che don
Giuseppe Santucho Leda e don Francesco Santucho Leda, di minore età, sono
figli di don Antioco Santucho, castellano di Castellaragonese, e di donna Stefania Leda Santucho.
1044
Nosotros baxo escritos gertificamos que don Joseph Santucho y Leda y don c. 821
Francisco Santucho y Leda de menor hedad son hijos legitimos y naturales de
don Antiogo Santucho castellano de la ciudad de Castillo Aragonez y de missera dona Estefania Santucho y Leda, y esto lo asseguramos por conossellos mui
bien y tenillos en platica tanto a dichos hijos como a dichos sus padres, y por
tales son reputados generalment en toda la ciudad de Sasser, en fe de lo qual
damos la presente firmada de nuestras manos.
En Caller y febrero 4 de 1688.
Don Antonio Esgrecho
Don Joseph Pilo y Manca. /
1687 dicembre 12, Tempio
Il donnicello Martino Richo Misorro di Tempio, non potendo personalmente assistere al Parlamento per alcuni legittimi impegni, nomina suo procuratore don Francesco Rogger.
1045
Die 12 mensis novembrís anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo septimo Tempii.
En nom de Nostre Sefior Deu.
Sia a tots nottory com Marti Richo Misorro donzell de la present villa conegut
del nottary y testimonis infrascrits, attenent y considerant que per algunas legitimas ocupacions non pot personalment trobarse ni assistir personalment a
les infrascrites coses, sabent empero quod quid per alium facit per se ipsum facere videtur, per go de son grat y certa sciengía en aquella minor via forma y
manera que de dret y alias li es llicit y permes fa constituex crea y solemnament
ordena son procurador cert et cetera, axi que et cetera, al illustre sei-1°r don
Francisco Rogger del Consell de Sa Magestat son procurador real en lo present Regne de Cerdegna absent, et cetera, per a que per dit Marti Richo Misorro constituhent y en son nom se puga presentar personalment en lo Real y
General Parlament...
1621
c. 822
[omissis] 1 /
c. 822v. ...
Mani Richo Misorro.
Testimonis foren presents lo reverent Antonio Machoco y Gavy Spina sacerdots d.esta villa que ferman de sa ma, coneguts per lo nottary infrascrit.
Antonio Machoco sacerdot testimoni.
Gavi Spina sacerdot testimoni.
Gavy Gabriel public nottarí.
Praemissis alieno calamo scriptis efformata concordat cum suo originali pro ut
sic Gavinus Gabriel huius oppidi de Tempio, authoritate regia per totum Sardiniae Regnum publicus notarius requisitus clausit et cetera.
1046
1688 febbraio 5, Cagliari
Don Francesco Rogger certifica che Martino Richo Misorro è figlio di Gavino Richo Satta.
Certifico y doi por constante y notorio que Martin Richo Misorro que es el que
obtorga esto poder es hijo de Gavino Richo Satta de la villa de Tempio por conocerlos muy bien. Caller a 5 de febrero 1688.
Don Francisco Rogger. /
1047
1687 dicembre 30, Nule
Fede battesimale di Antonio Francesco, figlio di don Antonio Minutili
e di donna Elena Sequi Satta. Il sacramento è stato celebrato il 6 agosto 1665.
c. 823
Die 30 de decembre 1687 Nule.
Ago fe y testimonio de berdad yo infrascrito vice parrocho de.la presente villa,
como haviendo buscado uno de los Sinco Libros de la fuente baptismal d.esta
iglesia parrochial tengo hallado en el libro que se assienta los bautizados la siguente aiiotassion en vulgar.
Antonio Franciscu fígiu de don Antony Minutili et de dona Elena Sequi Satta
est istadu baptizadu per me Pedru Pinna prevere et curadu, padrinos su venerable Juan Maria Astara et sefiora Barthola Manca.
Die 6 de austu annu 1665, en fe de lo qual doi esta fe iurada de mi mano díe
et ano dicto.
Antonio Canadí venerable parroquo. /
l Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1622
1687 dicembre 20, Nuoro
1048
Il nobile don Antonio Minutili Satta, nativo di Nule, abitante a Nuoro,
poiché alcuni impegni gli impediscono di assistere ai lavori parlamentari nomina suo procuratore don Francesco Rogger.
Die vigesima mensis decembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo septimo Nuoro.
En nom de Nostre Setìor Deu.
Sia a tots notori com lo noble don Antoni Minutili Satta natural de Nules y en
esta de Nuoro comorant, conegut dels notari y testimonis infrascrits ates y
considerat que per algunes occupassions que al present te li empedexen lo trobarse present a les infrascrites coses, est cum in viam juris est, quod quid per
alium facit per semet ipsum facere videtur, fiat per de la gran integritat zelo
y rectitut del infrascrit illustre senor don Francisco Rogger de son grat y certa
sciencia, constituex crea y solemnement ordena son procurador cert et cetera,
axi que et cetera, al dit illustre sefior don Francisco Rogger del Conseill de Sa
Magestad son procurador real en lo present Regne de Sardeiia absent et cetera,
per a que per part del dit noble constituhent y en son nom se puga presentar
en lo Real y General Parlament...
[omissis] 1 /
c. 824
... Don Antonio Minutili Satta. /
c. 824v.
Testimonis forens presents Gavino Satta Penduccio / y Salvador Carta de
Nuoro.
Gavino Satta so testimoni.
Salvador Carta so testimoni.
Antonius Angelus Nieddu Guiso publicus notarius.
Praemissis alieno calamo exaratis fidem facio Antonius Angelus Nieddu Guiso
publicus notarius authoritate regia rogatus et requisitus constat de raso et acomodato in prima pagina ubi cernitur "Madrid".
c. 825
1049
1688 gennaio 25, Cagliari
Don Francesco Rogger, nominato procuratore dal nobile don Antonio Mi
nutili di Nuoro, usando il potere di sostituire conferisce tutti i poteri ricevuti
con la procura al donnicello Lucifero Santa Cruz di Cagliari.
Die vigesima quinta mensis januarii anno a nativitate Domini 1688 Calari.
i Per il contenuto della omessa cfr. c. 7.
1623
c. 825v.
En nom de Nostre Sefior Deu. Sia a tots nottori com lo illustre don Francisco
Rogger procurador real per Sa Magestad en tot lo present Regne de Cerdena
als nottary y testimonis infrascrits molt be conegut, procurador constituhit y
ordenat per lo noble don Anton Minutili de la villa de Nuoro, segons del sobredit poder consta y appar rebut en esta vila de Nuoro als 20 del mes de desembre propassat del ai-1y 1687, en poder de Antonio Angel Níeddu Guiso notary publich de dita vila, per so usant de dit poder a ell dit illustre don
Francisco Rogger dat y conferit en dit nom de son grat y certa sciencia, substituhex y ordena son legitim y son procurador cert et cetera, axi que et cetera,
ni per lo contrary a Lucifero Santa Cruz donzeil y [...] d.esta illustre magnifica
ciutat de Caller a estes coses absent et cetera, per a que en nom y per part de
dit illustre constituhent immo verius de dit noble don Anton Minutily son principal puga y li sia licit comparexer en poder de sa dita qualsevol altra Curia o
Junta en lo Real y General Parlament faidor y celebrador per lo excellentissim
sefior don Nicolas Pinately, virrey llochtinent y capita generai en lo present
Regne de Cerdena y president de dit / Real y General Parlament, per a que en
dit nom puga y li sia llicit votar consentir o dissentir en dit Parlament dantly
y conferintly totes y sengles vices et voces a ell dit illustre substituhent en los
sobredit acte axi dats y atribuits en amplissima forma y prometent que tot y
quant sera tractat, votat, conscentit o discentit per dit son procurador substituhit lo haura per ben fet ferme y agradable en dit nom y no lo revocara per
diguna causa via ni raho segons que axi lo ferma y jura et cetera,
Don Francisco Rogger.
Testimonis son los doctors en tots drets Pedro Juan Carta Martello y Juan Baptista Masonis y ferman de llur mans.
El doctor Juan Baptista Masonis.
El doctor Pedro Juan Carta Marcello.
Praemissis alieno efformatis calamo fidem facit Franciscus Moy publicus notarius calaritanus propria manu subscribens.
Poder fermat per lo noble don Anton Minutili Satta a favor del illustre excellentissimo Francisco Rogger ut intus. /
1688 gennaio 30, Cagliari
1050
Il nobile don Andrea Manca, dottore, cavaliere dell'abito di Aicantara,
uditore nella Sala criminale, domiciliato nel quartiere cagliéritano del Castello,
non potendo personalmente assistere ai lavori parlamentari per alcuni impegni nomina suo procuratore il nobile don Stefano ,Asquer di Cagliari.
c. 826
Die trigesima mensis januarii anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo
octuagesimo octavo Calari.
1624
En nom de Nostre Sei-1°r Deu.
Sia a tots notori com lo noble y magnifich doctor don Andres Manca cavaller
del habit de Alcantara del Corkeill de Sa Magestad y son ohidor en la Sala criminal del present Refie de Sardea, domkiliat en lo present Castelli de Caller,
per lo nottary infrascrit ben conegut per quant per algunas ocupasions no pot
perconalment asistir a les infrascrites coses y fiat de la integritat zelo y rectitut
del infrascrit noble Esteva Asquer domkiliat axi be en lo present Castelli de
Caller, de son grat y certa sciensia, constituex, crea y solemnement ordena son
legitim procurador ert y espesial y per les coses infrascrites generai axi que et
cetera, al dit noble don Esteva Asquer de la present ciutat et cetera, per a que
per part de dit constituhent y en son nom puga y dega presentarse en lo Real
y General Parlament...
[omissis]1 /
Doctor Andres Manca.
c. 827
Testimonis foren de las sobre ditas cosas Diego Carbony Marcello y Domingo
Rocca que se ferman de llur mans.
Diego Carbony Martello so testimoni.
Domingo Rocca.
(SN) Sitgnum mei Petri Carboni autorítate regia per omne praesens Sardinae
Regnum publici nottari et secretari huius Regii Consilii qui de premissis ex
alieno calamo exaratis instatus et requisitus clausi. /
Procura fetta y fermada per lo noble y magnifich doctor don Andres Manca a
favor de lo noble don Esteva Asquer ut intus. /
c. 827v.
1687 dicembre 10, Sassari
1051
I nobili dottori don Giovanni Manca, assessore civile nella Reale Governazione, e don Giovanni Antonio Martines Casagia di Sassari, non potendo,
per alcuni impegni, intervenire alle riunioni del Parlamento nominano come
loro procuratore il dottore don Andrea Manca di Cagliari.
Die decimo mensis decembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo c. szs
octuagesimo septimo Sasser.
En nom de Nostre Sefior Deu.
Sia a tots notori com los nobles doctores don Juan Manca2 assessor en lo civil
d.esta Real Governgion y don Juan Antony Martines Casagía d.esta ciutat, per
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
Segue, espunto, del Consell de Sa Magestat.
2
1625
quant per algunas ocupassions no poden personalment assistir a les infrascrites
coses y fiats de la integritat zelo y rectitut del infrascrit noble y magnifich iuris utriusque doctor don Andreu Manca del Consell de Sa Magestat y juge de
Cort de aquest Regne de llurs grats y certa sciensia, constituhexen, crean y solemnament ordenan llur llegitim procurador cert y especial y per les coses infrascrites generai axi que et cetera, al dit noble y magnifich doctor don Andreu
Manca de la ciutat de Caller absent et cetera, per a que per parts de dits constituhents y en llurs noms puga y dega presentarse en lo Real y General Parlament...
[omissis] i /
c. 828v.
... Don Juan Manca.
Don Juan Antonio Martines Casagia.
Testimonis a las firmas y juramento dels dits nobles Manca y Martines Casagia son los infrascrits que ferman de llurs mans.
Thomas Fresu testimoni.
Andreu Insapado testimoni.
Campus nottari.
(SN) Sigtnum mei Francisci Campus Manca authoritatibus appostolica ubique
regia vero per hoc omne praesens Sardiniae Regnum notari publici civis Sasser, qui praemissis licet alieno calamo scriptis interfui de quibus fidem facio requisitus clausi et subsignavi. /
1052
1688 gennaio 30, Cagliari
Don Andrea Manca, cavaliere e magistrato, ricevuta la procura dei sassaresi don Giovanni Manca e don Giovanni Antonio Martines Casagia, potendo usare la facoltà di sostituire trasferisce tutti i poteri a don Stefano Asquer.
c. 829
Die 30 januarii 1688 Calari.
Sia a tots nottori com lo noble y magnifich doctor don Andres Manca cavaller
del habit de Alcantara del Congeill de Sa Magestad y son ohidor en la Sala criminal del present Refle y domigiliat en lo present Castelli de Caller, al nottary
y secretari infrascrit molt be conegut fent les infrascrites coses com a procurador ab poder de substituhir, constituit y ordenat per los nobles doctors don
Juan Manca assessor cívil de la Real Governagion de Sasser, y don Juan Antoni
Martines Casagia de la dita ciutat, segons de la procura consta rebuda per Francisco Campus Manca nottari publich de dita ciutat de Sasser, als diu del pre-
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1626
pasat mes de desembre del axí be prepasat afly 1687, y volent usar dels poders
que a dit noble y magnifich en virtud de la dita e precalendada procura li son
estats dats y conferits substituex al noble don Esteva Asquer domiciliat axi be
en lo present Castelli de Caller a estes coses absent com si fos present al qual
dona y confferexl tots y sengles poders a dit noble y magnifich confferits en
thenor de dita procura prometent que tot lo que en virtut de aqueills fara, revocara, tractara, votara y concluira lo tindra per ferme grat valido y agradable
y no lo revocara per diguna causa via dret o raho segons que axi en lo dit nom
lo ferma y jura llargament actum.
Don Andres Manca.
Testimonis foren a las sobreditas cosas Diego Carbony y Domingo Rocca que
ferman, et cetera.
Diego Carbony Margello.
Domingo Rocca y Ribadeneira.
(SN) Sitgno de me Pedro Carbony por autoritad real nottario publico y secretario en el Real Conseyo d.este Reino instado y requerido doy fe. /
Poders del mismo don Juan Manca y de don Juan Antonio Martines Casagia c. 829v.
mismo por las Cortes con poder de substituhir, substituidos en don Estevan
Asquer. /
1687 dicembre 22, Tempio
1053
Il donnicello Giovanni Agostino Satta di Tempio, non potendo recarsi a
Cagliari, nomina suo procuratore il giudice della Reale Udienza don Andrea
Manca, perché lo rappresenti nel Parlamento.
Jhesus.
Die 22 mensis decembris anno a nativitate Domini 1687 Tempio.
En nom de Nostre Setior Deu.
Sía a tots nottory y manifest de com Juan Agustin Satta donzell d.esta present
vila de Tempio, conegut per lo notary y testimonis infrascrits attent y considerant que no pot trobarse en la ciutat de Caller personalment a les infrascrites
coses en virtud de las lletras convocatorias, sabent empero quod quid per alium
facít per se ipsum facere videtur, per go de son grat y certa sciensia, en aquella
millor via y forma y manera que de dret li es iligit y permes, fa, constituhex, crea
y solemnement ordena son procurador cert et cetera, axi que et cetera, al noble y magnifich doctor don Andres Manca jutgie de la Real Audencia en dita
I Così nel testo.
1627
c. 830
ciutat de Caller comorant, absent com si fos present et cetera, per a que per lo
sobre dit Satta y en son nom se puga presentar personalment en lo Real y General Parlament...
[omissis]1 /
c. 831
... Juan
Agusty Satta.
Testimonis foren presents Thomeo Capesia que ferma de sa ma, Lusiu Demuro
no ferma per no saber escriure tots d.esta present villa de Tempio coneguts per
lo nottary infrascrit et cetera.
Thomeo Capesia so testimoni.
Gabriel Spensatello nottari.
J. M. J.
S. A. P.
(SN) Sitgnum mei Gavini Gabriel Spensatello presentis oppidi de Tempio incontrade Galure de Geminis authoritate regia per totum praesens Sardiniae Regnum publici notari, qui de praemissis proprio calamo exaratis fidem facio requisitus et rogatus interclausi.
1054
1688 gennaio 29, Cagliari
Il nobile dottore don Andrea Manca, ricevuta la procura dal donnicello
Giovanni Agostino Satta di Tempio, in virtù del potere conferitogli di sostituire nomina procuratore il nobile don Giuseppe Delamatta minore, di
Cagliari.
c. 831v.
Die 29 januarii 1688 Calari.
Sia a tots notori com lo noble y magnifich doctor don Andres Manca cavalier
del habit de Alcantara del Congeil de Sa Magestad / y son ohidor en la Sala criminal del present Re/5e et cetera, al nottary infrascrit be conegut, fent les infrascrites coses com a procurador ab poder de substituir constituit y ordenat
per Juan Agusti Satta donzeill de la villa de Tempio segons de dita procura
consta rebuda per Gavi Gabriel Spensatello nottari publich de dita villa, als vint
y dos del proxim pasat mes de desembre y volent usar dels poders que a dit noble y magnifich el jutgie en virtud de dita e precalendada procura li son estas
dats y conferíts substituex al noble don Joseph Delamatta menor en dias de la
present ciutat a estes coses absent com si fos present al qual dona y conferex
tots y sengles poders a dit noble y magnifich conferits per thenor de dita procura prometent que tot lo que en virtud de aqueills fara, obrara, tractara y vo-
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1628
tara y concluira lo tindra per ferm grat valido y agradable y no lo revocara per
diguna causa dret e raho segons que axi en lo dit nom lo ferma y jura llargament et cetera, actum de quibus et cetera.
Don Andres Manca.
Testimonis foren a las sobre ditas cosas Diego Carbony Marcello y Sadorro
Sotto que ferman.
Diego Carbony Marello so testimoni.
Sadorro Sotto so testimoni.
(SN) Sitgno de me Pedro Carbony por autoridad real notano publico y secretario real en el Real Conseyo d.este Reyno instado y requerido doy fe.
Poder de Juan Agustin Satta cavallero de la villa de Tempio por las Cortes a
favor del oidor don Andres Manca con poder de substituhirl. /
1055
1687 dicembre 22, Tempio
Il donnicello don Agostino Satta di Tempio, non potendo recarsi personalmente a Cagliari, costituisce suo procuratore il nobile dottor don Andrea
Manca, magistrato della Reale Udienza, affinché lo rappresenti nel Parlamento.
Die [22] mensis [decembris] anno a nativitate Domini 1687 Tempio.
En nom de Nostre Sefior Deu.
Sia a tots nottory y manifest de com don Agusti Satta donzell d.esta present vila
de Tempio conegut per lo notary y testimonis infrascrits attent y considerant
no pot trobarse en la ciutat de Caller personalment a les infrascrites coses en
vertud de las lletras convocatorias, sabent empero quod quid per alium facit
per se ipsum facere videtur per.9D de son grat y certa sciensía en aquella
minor via y forma y manera que de dret li es llkit y permes, fa, constituhex, crea
y solemnement ordena son procurador cert et cetera, axi que et cetera, al noble y magnifich dottor don Andres Manca jutgie de la Real Audencia en ditta
ciutat de Caller comorant, absent com si fos present et cetera, per a que per lo
sobredit noble Satta y en son nom se puga presentar personalment en lo Real
y General Parlament...
[omissis]2 /
... Don Augusti Satta.
c. 832
c. 833
I Nota sul mg. dx. del documento.
Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
2
1629
Testimonis foren presentes Thomas Capesia que ferma de sa ma, Lusiu Demuro
que no ferma per no saber escriure tots d.esta present vila de Tempio coneguts
per lo nottary infrascrit et cetera.
Thomas Capesia testimony.
Gabriel Spensatello nottary.
J. m. J.
S. A. P.
(SN) Sitgnum mei Gavini Gabriel Spensatello presentis oppidi de Tempio incontrade Galure de Geminis authoritate regia per hoc omne presens Sardiniae
Regnum publici notari, qui de praemissis exaratis proprio calamo fidem facio
rogatus et requisitus interfui clausi.
1688 gennaio 29, Cagliari
1056
Il nobile don Andrea Manca, cavaliere e magistrato, nominato procuratore dal nobile don Agostino Satta di Tempio, potendo avvalersi della facoltà
di sostituire conferisce la procura al nobile don Giuseppe Delamatta minore.
c. 833v.
Die 29 januarii 1688 Calari.
Sia a tots notori com lo noble y magnifich doctor don Andres Manca cavaller
del habit de Alcantara del Conseill de Sa Magestad y son ohidor en la Sala criminai del present Rene, domiOliat en lo present Castelli de Caller al nottary infrascrit molt be conegut, fent les infrascrites coses com a procurador ab poder
de substituhir, constituhit y ordenat per lo noble don Agusti Satta de la villa de
Tempio, segons de la procura consta rebuda per Gavi Gabriel Spensatello nottari public de dita villa als 22 del mes de desembre proxím propasat, y volent
usar dels poders que a dit noble y magnifich en virtut de la dita e precalendada
procura li son estats dats y conferits, substituex al noble don Joseph Delamatta
menor en dias de la present ciutat y Castelli de Caller a estes coses absent com
si fos present / al qual dona y confferex tots y sengles poders a dit noble y magnifich confferits per thenor de dita procura prometent que tot lo que en vertut de aquells fara obrara tratara votara y concluira lo tindra per ferm grat valido y agradable y no lo revocara per diguna causa via dret y raho segons que
axí en lo dit nom lo ferma y jura llargament et cetera, actum et cetera.
Don Andres Manca.
Testimonis foren de las sobreditas cosas Diego Carbony Marcello y Sadorro
Sotto que ferman.
Diego Carbony Marcello.
Sadorro Sotto so testimoni.
(SN) Sitgno de me Pedro Carbony por autoritad real nottario publico y secretario del Real Conseyo en este Reino de Sardena de que doy fe instado requerido.
1630
Poder para las Cortes de don Agustin Satta de Tempio a favor del hoidor don
Andres Manca con poder de substituirl. /
1688 gennaio 28, Cagliari
1057
Don Francesco Garrucho, arciprete di Bosa, dichiara che don Agostino
Satta di Tempio, di cui è stato padrino, è figlio di don Agostino Satta maggiore
e che ha un'età fra i 24 ed i 27 anni.
Yo infrascrito ago fe de verdad de como don Agustin Satta de la villa de Tem- c. 834
pio es hijo de don Agustin Satta mayor y tiene de edad mucho mas de veinte
y quatro, veinte y sinco, y veínte y siette afios y esto lo se por haverle sido su
padrino y sacado de [...] en cuyo testimonio doy esta firmada de mi nombre.
Hoy en Caller a 28 de henero de 1688.
El don Francisco Garrucho arcipreste de Bosa. /
1687 dicembre 22, Tempio
1058
Il nobile don Giovanni Antonio Richo del villaggio di Tempio, non potendo recarsi a Cagliari, nomina suo procuratore il nobile dottor don Andrea
Manca, giudice della Reale Udienza, perché si presenti al Parlamento in suo
nome.
Die 22 mensis decembris anno a natívitate Domini 1687 Tempio.
En nom de Nostre Sei-1°r Deu.
Sia a tots nottory y manifest com lo noble don Juan Antonio Richo de la present vila de Tempio conegut per lo nottary y testimonis infrascrits, attent y considerant no pot trobarse en la ciutat de Caller personalment a las infrascritas
cosas en vertud de las lletras convocatorias sabent empero quod quid per alium
facit per se ipsum facere videtur, per go de son grat y certa sciengia en aquella
millor via forma y manera que de dret ve1 alias li es lligit y permes fa constituhex crea y solemnament ordena son procurador cert et cetera, axi que et cetera, al noble y magnifich doctor don Antony Manca jutge de la Real Audencia en dita ciutat de Caller comorant, absent com si fos present et cetera, per
a que per lo sobredit noble Richo y en son nom se puga presentar personalrnent
en lo Real y General Parlament...
[omissis] 2 /
2
Nota nel margine dx. del documento.
Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1631
c. 835
c. 836
Don Juan Antonio Richo.
Testimonis foren presents Thomas Capesia que ferma de sa ma, y Lusiu Demuro que no ferma per no saber escriure tots d.esta present villa de Tempio
coneguts per lo nottary infrascrit et cetera.
Thomas Capesia testimony.
Gabriel Spensatello nottari.
J. M. J.
S. A. P.
(SN) Sigtnum mei Gavini Gabriel Spensatello presentis oppidi de Tempio incontrade Galure de Geminis auctoritate regia per hoc omne presens Sardiniae
Regnum publici notari, qui de praemissis proprio calamo et cetera.
1688 febbraio 4, Cagliari
1059
Il nobile dottor don Andrea Manca, cavaliere e magistrato nella Sala criminale del Regno, nominato procuratore dal nobile don Giovanni Antonio
Richo dí Tempio, potendo usare la facoltà di sostituire conferisce la procura
al barone di Senis Antonio Margens Nin.
c. 836v.
Die 4 februarii 1688 Calari.
Sia a tots nottory com lo noble y magnifich doctor don Andres Manca cavalier del habit de Alcantara, del Cony.ill de Sa Magestad y son ohidor en la Sala
criminal del present Refie y domiciliat en lo present Castelli de Caller al nottary y secretario infrascrit molt be conegut, fent les infrascrites coses com a procurador ab poder de substituhir, constituhit y ordenat per lo noble don Juan
Antonio Richo de la villa de Tempio segons de la procura consta rebuda per
Gavi Gabriel Spensatello notari publich de la villa de Tempio als vint y dos del
propasat mes de desembre del propasat any 1687, y volent usar dels poders que
a dit noble y magnifich en virtut de la dita e precalendada procura li son estats
dats y conferits substituex / a Antonio Margens y Nin baron de Senis domiciliat en lo present Castelli de Caller a estes coses absent com si fos present, al
qual dona y confferex tots y sengles poders a dit noble y magnifich confferits
per thenor de dita procura prometent que tots lo que en virtud de aquells fara,
obrara, tractara, votara y concluira lo tendra per ferm grat valido y agradable
y no lo revocara per diguna causa via dret o raho segons que axi en lo dit nom
lo ferma y jura llargament et cetera, actum et cetera.
Don Andres Manca.
Testimonís foren a las sobreditas cosas Diego Carbony Marcello y Antonio Garrucho que ferman de llurs mans.
Diego Carbony Marello so testimoni.
Antonio Garrucho.
1632
(SN) Sitgno de me Pedro Carboni por autoridad real notario publico y secretario del Real Conseyo del ReMo de Sardena instado y requerido doy fe.
Poder del don Juan Antonio Richo de Tempio para las Cortes a fabor del oidor don Andres Manca con poder de substituírl. /
1060
1687 dicembre 24, Tempio
Fede battesimale di don Martino Richo, figlio di don Giovanni Antonio
Richo e della moglie Giovanna Romanella Richo.
Ago fe de verdad yo infrascrito canonigo de como he hallado en el Libro
Quinque el siguente y es que a los 13 de octubre ano 1666 don Martin Richo
híjo legítimo y natural del setior don Juan Antonio Richo y de senora Juana Richo y Romanella su mujer aver sido bautizado por el doctor y canonigo Salvador Diego Montanacho, padrinos el sefior don Francisco Delitala natural de
la villa de Nulvi y senora dona Maria Pes Misorro de esta presente villa, en fe
de la qual va esta de mi mano firmada.
Tempio en 24 de desembre ano 1687.
Canonigo Pedro Garrucho manu propria.
R37
Jhesus.
Certifico y doy testimonio de verdad yo Gavino Gabriel Spensatello d.esta villa
de Tempio por authoritad real publico notati() qual mediante la presente fe del
bautismo de quien va firmada y escripta es proprio carater del muy reverendo
Pedro Garrucho canonigo d.esta illustre insigne collegiata d.esta dita villa en
fe de lo qual doy la present fe a petiOon del noble don Martin Richo d.esta villa
por lo que enteresta.
Tempio a 24 de desembre de 1687.
Don Gavinus Gabriel Spensatello publicus notarius fidem facio requisitus. /
1061
1687 dicembre 27, Tempio
Il nobile don Giovanni Martino Richo, non potendo recarsi a Cagliari,
nomina suo procuratore il dottor don Andrea Manca della Reale Udienza, perché si presenti al Parlamento a suo nome.
Jhesus.
Die 27 mensis decembris anno a nativitate Domini 1687 Tempio.
c. 838
i Nota sul mg. dx. tel documento.
1633
En nom de Nostre Serior Deu.
Sia a tots nottory y manifest com lo noble don Juan Marti Richo d.esta present
vila de Tempio conegut per lo nottary y testimonis infrascrits, atent y considerant no pot trobarse en la ciutat de Caller personalment a las infrascritas cosas en vertud de las lletras convocatorías sabent empero quod quid per alium
facit per se ipsum facere videtur, per 90 de son grat y certa sciensia en aquella
minor via forma y manera que de dret et alias li es llkit y permes, fa, constituhex, crea, deputa y solemnament ordena son procurador cert et cetera, axi que
et cetera, al illustre y magnifich doctor don Andres Manca jutge de la Real Audiencia en dita ciutat de Caller comorant absent com si fos present et cetera,
per a que per lo sobre dit Richo y en son nom se puga presentar personalment
en lo Real y General Parlament ...
[omissis]'
c. 839 ...
Don Marti Richo.
Testimonis foren presents Thomas Capesia que ferma de sa ma y Lusiu Demuro
que no ferma per no saber escriure tots d.esta present vila de Tempio coneguts
per lo nottary infrascrit et cetera.
Thomas Capesia testimoni
Gabriel Spensatello nottari.
J. m. J.
S. A. P.
(SN) Sigtnum mei Gavini Gabriel Spensatello presentis oppidi de Tempio incontradae Galurae de Geminis authoritate regia per hoc omne presens Sardiniae Regnum publici notari, qui de praemissis proprio calamo scriptis fidem
praesto rogatus et requisitus interfui clausi.
1688 febbraio 4, Cagliari
Il nobile dottor don Andrea Manca, cavaliere e magistrato, nominato procuratore dal nobile don Martino Richo di Tempio, cede tutti i poteri assegnatigli con la procura al barone di Senis Antonio Margens Nin.
1062
Die 4 februarii 1688 Calari.
Sia a tots notori com lo noble y magnifich doctor don Andres Manca cavaller
del habit de Alcantara del Corweill de Sa Magestad y son ohidor en la Sala criminal del present Rerie y domiciliat en lo present Casteill de Caller al nottary
y testimonis infrascrit molt be conegut, fent les infrascrites coses com a pro-
1 Per
1634
il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
curador ab poder de substituhir, constituhit y ordenat per lo noble don Martin Richo de la villa de Tempio segons de la procura consta rebuda per Gavi
Gabriel Spensatello nottari publico de la dita villa de Tempio als vint y dos del
propasat mes de desembre del propasat afiy 1687, y volent usar dels poders que
a dit noble y magnifich en virtut de la dita e / precalendada procura li son estats e. 839v
dats y confferits substituex Antonio Margens y Nin baron de Senis domiciliat
axi be en lo present Casteill de Caller a estes coses absent com si fos present,
al qual dona y confferex tots y sengles poders al dit noble y magnifich confferits per thenor de dita procura prometent que tot lo que en virtut de aqueills
fara obrara trattara votara y concluira lo tindra per ferm grat valido y agradable y no lo revocara per diguna causa via dret raho segons que axi en lo dit nom
lo ferma y jura llargament et cetera, actum et cetera.
Don Andres Manca.
Testimonis foren a las sobreditas cosas Diego Carboni Marcello y Antoni Garrucho que ferman de llurs mans, et cetera.
Diego Carboni Marello so testimoni.
Antonio Garrucho.
(SN) Sitgno de mi Pedro Carboni por autoridad real notario publico y secretario del Real Conseyo en este Reino de que doy fe instado requerido.
Poder de don Martin Richo de Tempio por las Cortes a favor del hoidor don
Andres Manca con poder de substituirl. /
1687 novembre 20, Sassari
Francesco Paduano di Sassari, abitante nel villaggio di Ittiri, non potendo
personalmente assistere al Parlamento per alcuni impegni, nomina suo procuratore il dottor don Andrea Manca di Cagliari, perché si presenti alle Corti
in nome del costituente.
1063
Die vigesima mensis novembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo septimo Sasser.
En nom de Nostre Sefior Deu.
Sia a tots nottori com Francisco Paduano de la present ciutat y habitant en la
vila de Itteri2, coneguts del nottary infrascrit per quant per algunas ocupassions
no poden personalment assistir a les infrascriptes coses y fiats de la integritat
zelo y retitut del infrascrit noble y magnifich iuris utriusque dottor don An-
1 Nota
2
sul mg. dx. del documento.
Segue Francisco Delogu axi be de la present ciutat, espunto.
1635
c. 840
dreu Manca del Conci' de Sa Magestat y jutge de Cort de aquest Regne, de
llurs grat y erta scien0a constituhexen crean y solemnement ordenan llur llegitim procurador cert y special y per les coses infrascrites generai axi que et cetera, al dit noble y magnifich doctor don Andreu Manca de la ciutat de Caller
absent et cetera, per a que per part de dits constituhents y en llurs noms puga
y dega presentarse en lo Real y General Parlament...
[omissis]1 /
c. 840,
Francisco Paduano et quia dictus Franciscus Delogu nescit scribere firmant
pro testibus infrascritis.
Franciscus Antonius Pirri testis.
Thomas Fresu testis.
Campus notarius.
(SN) Sigtnum meí Francisci Campus Manca aucthoritatibus appostolica ubique regia vero per hoc omne praesens Sardiniae Regnum publici notari civisque Sasser, qui praemissis licet alieno calamo exaratis interfui de quibus fidem
facio requisitusque clausi et subsignavi. /
1688 febbraio 4, Cagliari
Il dottor don Andrea Manca, cavaliere dell'abito di Alcantara, uditore
nella Sala criminale della Reale Udienza, domiciliato a Cagliari, nominato procuratore da Francesco Paduano di Sassari, usando il potere di sostituzione conferisce il mandato al barone di Senis Antonio Margens Nin. Una procura viene
conferita a Giorgio Marti da Francesco Delogu, ma il nominativo di quest'ultimo risulta espunto nel precedente e nel documento che segue. Più avanti si
afferma infatti che non viene ammesso.
1064
c. 841
Die 4 februaríi 1688 Calari.
Sia a tots nottori com lo noble y magnifich doctor don Andres Manca cavaller del habit de Alcantara del Coneill de Sa Magestad y son ohidor en la Sala
criminal del present Refie y domkiliat en lo present Casteill de Caller, al nottary y secretary infrascrit molt be conegut, fent les infrascrites coses com a procurador ab poder de substituhir, constituhit y ordenat per Francisco Paduano2
de la ciutat de Sasser, segons de la procura consta rebuda per Francisco Campus Manca notari public de la ciutat de Sasser als vint del mes de novembre
del propasat afiy 1687, y volent usar dels poders que a dit noble y magnifich
en virtut de la dita e precalendada procura li son estats dats y confferits subs-
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
Segue y Francisco Delogu.
2
1636
tituex a saber es per lo dit Francisco Paduano a Antoni Margens y Nin baron
de Senis, domkiliat en lo present Castelli de Caller y per lo dit Francisco Delogu al noble don Jordi Marti domiciliat axi be en lo present Castelli de
Caller a estes coses absents com si fosen presents als quals dona y confferex tots
y sengles poders a dit noble y magnifich confferits per thenor de dita procura
prometent que tot lo que en virtut de aqueills faran, obraran, tractaran, votaran y concluiran lo tindra per ferm grat valido y agradable y no lo revocara per
diguna causa via dret o raho segons que axi en lo dit nom lo ferma y jura llargament et cetera, actum et cetera.
Don Andres Manca.
Testimonis foren a las sobreditas cosas Diego Carboni Marcello y Antonio Fenuchi que ferman de llurs mans.
Diego Carboni Marcello so testimoni.
Antonio Fenuchi.
(SN) Sitgno de me Pedro Carboni por autoridad real notali() publico y secretario del Real Conseyo en este Renio de Sardena instado y requerido doy fe. /
Poders de Francisco Paduanol cavalleros de Sasser para las Cortes a favor del c. 841v
doctor don Andres Manca con poder de substituir.
Francisco Delogu hijo de Geronimo, no se admite Francisco Delogu por descendiente de Nicoloso Casagia que tuvo privilegio para entrambos sexos. /
1687 novembre 20, Sassari
Don Gioachino Liperi Sucharello, dottore in ambe leggi, non potendo
personalmente assistere al Parlamento per alcune occupazioni, costituisce
suo legittimo procuratore il dottor don Andrea Manca di Cagliari; perché si
presenti alle Corti a nome del costituente.
1065
Díe vigesima mensís novembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo septimo Sasseri.
En nom de Nostre Sefior Deu.
Sia a tots notori com lo noble iuris utriusque doctor don Joachin Liperi Sucharello2 donzel ambos de la present ciutat coneguts per lo nottari infrascrit, per
quant per algunas ocupassions no poden personalment assistir a les infrascrites
coses, y fiats de la integritat zelo y rectitut del infrascrit noble y magnifich iuris
utriusque doctor don Andreu Manca del Consell de Sa Magestad y juge de Cort
de aquest Regne, de llurs grats y certa sciencia, constituhexen, crean y solem-
I Segue y Francisco Delogu, espunto.
y Pablo de Castelvi y Logu, espunto.
2 Segue
1637
c. 842
nament ordenan llur llegitim procurador cert y especial y per les coses infrascrites generai axi que et cetera, al dit noble y magnifich doctor don Andreu
Manca de la ciutat de Caller absent et cetera, per a que per part de dits constituhents y en llurs noms puga y dega presentarse en lo Real y General Parlament...
[omissis]1 /
c. 842, ... Don Joachin Liperi Sucharello
Paulu de Castelvi Logu.
Testes sunt infrascriti.
Francescus Antonius Píras testis.
Thomas Fresu testis.
Campus notarius.
(SN) Sigtnum meí Francisci Campus Manca aucthoritatibus appostolica ubique regia per hoc omne praesens Sardiniae Regnum publici notari civisque Sasseri, qui praemissis licet alieno calamo exaratis interfui de quibus fidem fa0o
rogatus requisitusque clausi et subsignavi.
Franciscus Campus. /
1687 dicembre 24, Sassari
1066
Il nobile don Francesco Giuseppe Martines Zonza di Sassari, barone del
villaggio di Monte Muros, non potendo, per alcuni impegni; assistere personalmente alle Corti, costituisce suo legittimo procuratore il dottor don Andrea
Manca, perché si presenti nel Parlamento generale a nome del costituente.
c. 843
Die vigesima quarta mensis decembris anno a natívitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo septimo Sasseri.
En nom de Nostre Sefior Deu.
Sia a tots notory com lo noble don Francisco Joseph Martines Zonza baro de
la vita de Monte Muros y de la present ciutat conegut de mi notari infrascrit,
per quant per algunas ocupassions no pot personalment assistir a les infrascrites
coses y fiat de la integritat y rectitut del infrascrit son procurador, pertant de
son grat y berta scien0a, constituhex, crea y solemnament ordena per son llegitim e indubitat procurador ert y speOal y per les coses infrascrites generai,
axi que et cetera, al noble y magnifich doctor don Andreu Manca del Concell
de Sa Magestad en la ciutat de Caller comorant absent et cetera, per a que en
nom y per part de dit noble constituhent puga y dega de presentarse en lo Rea!
y General Parlament...
[omissis]2 /
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
2
1638
... Don Francisco Joseph Martines Zonza.
c. 844
Testes sunt infrascriti.
Francisco Antonio Pirri testis.
Thomas Fresu testis.
Campus Manca notarius.
(SN) Sigtnum mei Francisci Campus Manca aucthoritatibus appostolica ubique regia vero per hoc omne praesens Sardiniae Regnum publici notari civisque Sasser, qui praemissis proprio calamo exaratis fidem facio et requísitus
clausi et subsignavi.
1067
1688 gennaio 29, Cagliari
Il dottor don Andrea Manca, ordinato procuratore dal nobile don Francesco Giuseppe Martines Zonza, barone di Monte Muros, potendo usare i poteri affidatigli con la procura conferisce il mandato a don Giuseppe Delamatta
minore.
Die 29 januarii 1688 Calari.
Sia a tots nottori com lo noble y magnifich doctor don Andres Manca cavaller
del habit de Alcantara del Congeill de Sa Magestad y son ohidor en la Sala criminai del present Refie y domigiliat en lo present Castelli de Caller, al nottary
infrascrit molt be conegut, fent les infrascrites coses com a procurador ab poder de substituhir, constituhit y ordenat per lo noble don Francisco Martines
Zonza baro de la villa de Monte Muros y natural de la ciutat de Sasser, segons
de la procura consta rebuda per Francisco Campus Manca notari public de la
ciutat als vint y quatre del / propasat mes de desembre del atiy propasat 1687,
y volent usar dels poders que a dit noble y magnifich en virtut de la dita e precalendada procura li son estats dats y confferits, substituex al noble don Joseph
Delamatta menor en dias de esta ciutat y present pergonalment trobat en esta
de Caller a estes coses absent com si fos present, al qual dona y conferex tots
y sengles poders a dit noble y magnifich confferits per thenor de dita procura
prometent que tot lo que en virtut de aqueills fara, obrara, tractara, votara y
concluira lo tindra per ferm, grat, valido y agradable y no lo revocara per diguna causa, via, dret o raho, segons que axi en lo dit nom lo ferma y jura Dargament et cetera, actum et cetera.
Don Andres Manca.
Testimonis foren a las sobreditas cosas Diego Carbony Marcello y Sadorro Sotto
que ferman de llur mans.
Diego Carboni y Margello so testimoni.
Sadorro Sotto so testimoni.
(SN) Sitgno de me Pedro Carboni por autorídad real notario publico y secre1639
c. 844v.
tario del Real Conseyo en el Reino de Sardegna instado y requerido doy fe.
Poder de don Francisco Joseph Martines por les Cortes a favor del oidor don
Andres Manca con poder de substituirl. /
1068
1688 gennaio 29, Cagliari
Il magistrato dottor don Andrea Manca, costituito procuratore da Gioachino Liperi Sucharello e dal donnicello Paolo di Castelvì Logu, nativo di Sassari, avvalendosi della facoltà di sostituire conferisce tutti i poteri della procura ricevuta a don Francesco Villino Sucharello.
c. 437
Die2 29 januarii 1688 Calari.
Sia a tots nottori com lo noble y magnífich doctor don Andres Manca cavaller
del habit de Alcantara del Conseill de Sa Magestad y son ohidor en la Sala criminai del present Rerie y domigiliat en lo present Castelli de Caller, al nottari
infrascrit molt be conegut, fent les infrascrites coses com a procurador ab poder de substituhir, constituhit y ordenat per Joachin Liperi Sucharello y Pablo
de Castelvi y Logu donzeill natural de la ciutat de Sasser, segons de la procura
consta rebuda per Francisco Campus Manca notari public de dita ciutat, als
vint del propassat mes de noviembre del axi be propasat ariy 1687, y volent usar
dels poders que ha dit noble y magnifich en virtut de dita e precalendada procura li son estats dats y confferits, substituhex al noble don Francisco Villino
Sucharello natural de la dita ciutat de Sasser y al present pergonalment trobat
en esta ciutat, a estes coses absent com si fos present al qual dona y conferex
tots y sengles poders a dit noble y magnifich confferits per thenor de dita procura prometent que tot lo que en virtut de aqueills fara, obrara, tractara, votara y concluira lo tíndra per ferm grat valido y agradable y no lo revocara per
diguna causa, via dret o raho segons que axi en lo dit nom lo ferma y jura llargament et cetera, actum et cetera.
Don Andres Manca.
Testimonis foren a las sobreditas cosas Diego Carboni Marcello y Sadorro Sotto
que ferman de llur mans.
Diego Carboni Margello so testimoni.
Sadorro Sotto so testimoni.
(SN) Sitgno de mi Pedro Carboni por autoridad real notario publico y secrec. 437v. tario del Real Conseyo en el Reino / de Sarderia que instado y requerido
doy fe.
i Nota nel mg. dx. del documento.
Mancando la numerazione originale a inchiostro, si riporta quella moderna a matita.
2
1640
Son los notos poderes de don Joachin Liperi y Sucharellol de Sasser por las
Cortes a favor del oidor doctor Andres Manca con poder de substituir.
Hijo de don Gavino Liperi Villino, substituidos en don Francisco Villino.
Pablo de Castelvi no se balla en Cortes solo se halla en las de 1666, admitido
Antonio por hijo de Pablo y sin voto es menester que Pablo puede aver entrado
en Cortes lo ser cavallero. /
1069
1688 gennaio 17, Sorso
Fede battesimale di don Giovannlz: Murgia, figlio di don Gavino Murgía
e di donna Agostina Murgia. Dal documento risulta che l'atto è stato celebrato
il 28 dicembre 1663.
Ago2 fe de verdad yo baxo escrito de que aviendo mirado el libro donde se
asienta los que se bautizan en esta parroquial iglesia de San Pantaleo, he allado
de como don Juan Murgia hixo de don Gavino Murgia y de dona Agustina
Murgia, fue bautizado a los veinte y ocho del mes de desembre del ano 1663,
el que le bautizo el vicario Mateo Fadda, el compadre el dito Julian Cano, la
comadre dona Quetelirianna Deliperi y Murgia, y por ser esta la verdad ago la
presente fee y certificatoria hoy en Sorso a los 17 de enero ano de 1688.
Matheo Fara cura. /
c. 845
1070
1687 dicembre 10, Sassari
I nobili don Giovanni Murgia e don Antonio Murgia del villaggio di
Sorso, non potendo, per le loro occupazioni, assistere personalmente alle
Corti; costituiscono legittimo procuratore il dottor don Andrea Manca, perché si presenti al Parlamento generale a nome dei costituenti.
Die decima mensis decembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo
octuagesimo septimo Sasser.
En nom de Nostre Setior Deu.
Sia a tots notori com los nobles don Juan Murgía y don Antoni Murgia de la
vila de Sorso, per quant per algunas ocupasions no poden personalment asistir a les infrascrites coses y fiats de la integritat zelo y rectitut del infrascrit noble y magnifich iuris utriusque doctor don Andreu Manca del Concell de Sa
Magestat y jutgíe de Cort de aquest Regne, de llurs grat y certa sciensia constituhexen crean y solemnament ordenan llur llegitim procurador cert y espesial
i Segue y de Pablo de Castelvi Logu, espunto.
Riprende la numerazione originale.
2
1641
c. 846
y per les infrascrites coses generai axi que et cetera, al dit noble y magnifich doctor don Andreu Manca de la ciutat de Caller absent et cetera, per a que per part
de dits constituhents y en llurs noms puga y dega presentarse en lo Real y General Parlament...
[omissis]1 /
c. 846v.
... Don Juan Murgia.
Don Antoni Murgia.
Testimonis son Antonio Otgiano y Francisco Racio que firma dicho Racio de
su mano.
Francisco Racio.
Campus nottarius.
(SN) Sigtnum mei Francisci Campus Manca auctoritatibus appostolica ubique
regia vero per hoc omne praesens Sardiniae Regnum publici notari civisque Sasseri, qui praemissis licet alieno calamo exaratis interfui de quibus fidem facio
et requisitus clausi et subsignavi. /
1688 febbraio 4, Cagliari
Il magistrato don Andrea Manca, costituito procuratore dai nobili don
Giovanni Murgia e don Antonio Murgia di Sorso, volendo utilizzare i poteri
ricevuti conferisce il mandato al nobile don Giorgio Marti, domiciliato a Cagliari.
1071
c. 847
Die quarta februarii 1688 Calari.
Sia a tots nottori com lo noble y magnifich doctor don Andreu Manca cavalier del habit de Alcantara del Corweill de Sa Magestad y son ohidor en la Sala
criminal del present Reiíe, y domicíliat en lo present Castelli de Caller, al nottari y secretari infrascrit molt be conegut, fent les infrascrites com a procurador ab poder de substituhir constituhit y ordenat per los nobles don Juan Murgia y don Antoni Murgia de la vila de Sorso segons de la procura consta
rebuda per Francisco Campus Manca notari public de la ciutat de Sasser a ly
deu del mes de desembre propasat del atiy 1687, y volent usar dels poders que
a dit noble y magnifich en virtut de la dita e precalendada procura li son estats
dats y confferits, substituex al noble don Jordi Marti domisiliat axi be en lo present Casteill de Caller a estes coses absent com si fos present, al qual dona y
confferex tots y sengles poders a dit noble y magnifich confferits per thenor de
dita procura promitent que tot lo que en virtut de aqueílls fara, obrara, trac-
1 Per
1642
il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
tara, votara y concluira lo tindra per ferm grat valido y agradable y no lo revocara per diguna causa, via, dret o raho, segons que axi en lo dit nom lo ferma
y jura llargament et cetera, actum et cetera.
Don Andres Manca.
Testimonis foren a les sobreditas cosas Diego Carbony Marcello y Antonio Fenuchu que ferman de llur mans.
Diego Carbony Margello so testimoni.
Antonio Fenuchi.
(SN) Sitgno de mi Pedro Carbony por autoridad real notano publico y secretario del Real Conseyo en este Reino de Sardena instado y requerido doy fe. /
Son los notos poderes de don Juan Murgia y don Antonio Murgia de la villa
de Sorso para las Cortes a favor del oídor don Andres Manca con poder de
substituir, y substituira por don Francisco Murgia y por don Juan Murgia en
don Jordi Marti. /
c. 847v.
1072
1688 gennaio 28, Oristano
Il nobile don Domenico Antonio Paderi di Oristano, non potendo intervenire alle Corti, ordina suo procuratore il marchese di Villasor don Artale
d'Alagon, perché si presenti al Parlamento generale a nome del costituente.
Die vigesima otava mensis januarii anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo octavo Oristanei.
En nom de nostre senor Deu.
Sia a tots notori com lo noble don Domingo Antoni Padery d.esta present ciutat de Oristain al nottary infrascrit moli be conegut, per quant a les infrascrites
coses pergonalment no pot intervenir y confiat ad plenum del infrascrit illustre don Artal de Alagon marques de Villasor d.esta illustre ciutat de Caller, en
qui remanen y permanexen les calitats de cristiandad, intelligentia, fidelitat,
prudentia, per a fer coses justificades en servey de entreambos magistrats, per
tant de son grats y certa sciencia, en tot lo minor modo y manera que en via de
dret us y consuetud vel alias pot valer y fent y fa, constituhex, crea y solemnament ordena son procurador cert y especial y a les infrascrites coses generai de
manera tal que la generalitat no puga derogar a la especialitat ny per lo
contrari, a dit illustre marques de Villasor a estes coses absent et cetera, per a
que en nom y per part de dit noble don Domingo Antony Padery constituhent
puga y ly sia llicit presentarse en lo Real Parlament...
[omissis] i /
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1643
c. 848
c. sztsv ... Don Domingo Antonio Padery
Testimonis son Joan Agusti Cucu notary causidich y Antonino Perria escrivent
tots d.esta ciutat que se ferman.
Joan Agusti Cucu.
Antonino Perria.
Ignatius Dessi notary.
(Sn) Sigtnum Ignatii Dessi regia authoritate per omne presens Sardiniae Regnum publici notari Oristain, qui [...] dictis interfuit alieno calamo scribere
fecit, constat de supra posito ubi legitur "dir" rogatus requisitus clausit. /
1073
1688 febbraio 5, Cagliari
Il marchese di Villasor don Artale d'Alagon, nominato procuratore dal
nobile don Domenico Antonio Paderi, avvalendosi del potere di sostituire conferisce il mandato a don Antonio Sotomayor.
c. 849
Die quinta februarii 1688 Calari.
Lo excellentissim sefior don Artal de Alagon marques de Villa Sor procurador
ab poder de substituir del noble don Domingo Antonio Paderi de Oristanis
substituex a don Antonio Sotomayor dantli los matexos poders que va espressats en la atras escrita procura, segons que axi ho ferma et cetera, actum et
cetera.
Artal marques de Villasor.
Testimonis son el doctor Francisco Manconi y Jaime Masones d.esta ciutat.
El doctor Francisco Manconi.
Jaime Masones.
Praemissis adfuit Antonius Cara publicus notarius Calaris rogatus requisitus. /
c. 849v.
1688 Oristanís, acte de procura fetta y fermada per lo noble don Domingo Antonio Paderi al illustre don Artal de Alagon marques de Villa Sor ut intus. /
1688 gennaio 26, Villasor
Don Gaspare Sillent, domiciliato nel Castello di Cagliari ed al presente
abitante nel villaggio di Decimoputzu, considerando che per urgenti e precise
necessità non può assistere alle Corti, elegge suo procuratore il marchese di
Villasor don Artale d'Alagon, perché si presenti nello Stamento o Braccio militare per parte del costituente.
1074
c. sso Die 26 mensís januarii anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo octavo ín Villa Sor.
1644
En nombre de Dios amen.
Sepan todos como yo don Gaspar Sillent en el Gas-tifi° de Caller domiciliado
y de presente comorante en la villa de Deximo Putzu constituido en este lugar de Villasor ante el notano publico infrascrito y a el muy bien conossido
atento que he intervenido a dar principio como a otro del Brasso y Estamento
militar en las materias que se han principiado por las cosas pertenessientes y
conbenientes al agradable y publico culto de la justitia y aumento del presente
Reino, asistiendo la divina clemengia por el excelentisímo setior don Nicolas
Pinatelli duque de Monteleon, principe de Noya, marques de Cerchiaro, lugartiniente y capitan generai en este Reino, en nombre y per parte de la sacra catholica y suprema magestad de Carlos segundo, que felismente reina, en el Parlamento que se ha dado principio por los capitulos y tractados de Corte y sobre
los privilegios del mismo Reino, y como por mis urgentes y precissas necessidades en que de presente me allo pergonalmente no puedo assistir a la ultimassion de dicho tractado de Cortes, portanto fiado pienamente en la legalidad,
integridad y bondad del ilustre don Artal de Mago marques de Villasor, conde
de Monte Santo, gratuitamente y de mi sierta sciengia y libre voluntad y en todo
la meyor via y forma que de derecho valer pudiere y se deviere, solenamente
eligo, creo, instituigo en procurador mio ansi que et cetera, ni al contrarlo et
cetera, al dicho don Artal de Alago marques de / Villasor a estes coses ausente
y el notano publico infrascrito por el presente y aceptando para que por parte
y en mi nombre pueda en dicho generai Estamento y Generale Parlamento
comparesser...
[omissi.d 1 /
... Don Gaspar Sillent.
c. 850v.
c. 851
Testigos son Salvador Arofo y Simon Medda de este lugar.
Salvador Arofo soy testigo.
Antiochus Pisu publicus notarius'.
Praemíssis una cum praenominatis testibus adfuit Antiochus Pisu per omne
presens Sardiniae Regnum publicus notarius de Villa Sor rogatus et requisitus.
1688 febbraio 5, Cagliari
1075
Il marchese di Villasor don Artale d'Alagon, nominato procuratore dal
nobile don Gaspare Sillent, utilizzando il potere di sostituire conferisce il mandato a don Luigi Barbarà.
Die quinto februarii 1688 Calari. Lo excellentissim don Artal de Mago marques
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 8.
1645
c. 851v. de Villa / Sor y procurador ab poder de substituir del noble don Gaspar Sillent substituex a don Lluis Barbara dantli los matexos poders que van espressats en la atras escripta procura, segons que axi ho ferma y jura llargament et
cetera, actum et cetera.
Artal marques de Villasor.
Testimonis son el doctor Francisco Manconi y Jaime Masones d.esta ciutat.
El doctor Francisco Manconi.
Jaime Masones.
Praemissis adfuit Antonius Cara publicus notarius Calaris rogatus requisitus.
1688, procura para assistir al tratado de Cortes firmada por don Gaspar Sillent a favor del ilustre marques de Villasor, segons dins /
1076
1688 febbraio 6, Cagliari (Palazzo arcivescovile)
Convenuta nella solita sede, la Giunta degli abilitatori prosegue nel suo
lavoro. La riunione viene ad un certo punto interrotta per riprendere nello
stesso giorno e luogo. Vengono ammesse le seguenti persone.
c 852 Et adveniente clic Venerís intitulata sexta mensis februarii anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo septuagesimo octavo Calari, in aula tam destinata
dicti Palaty archiepiscopalis calaritani constituti personaliter dicti illustrissimi
domini habilitatores ad continuationem habilitationum habilitarunt sequentes.
Et primo Francisco Dedony Matta de la villa de Gesturi, se habilita con votto
por haverse habilitado su padre don Juan Bauttista en las Cortes de Avellano
y el mismo en las mismas, y en las de Camarassa y Santistevan, y por el su procurador el ilustre marques de Lacony cuya procura se habilita y la substitucion
hecha en don Agustin De Sena.
Assi mismo se habilita con votto don Pedro Dedoni Contu de la villa de Gesturi como hijo del dicho don Francisco Dedoni Matta y nieto de dicho don Juan
Bauttista por las mismas razones, y por el su procurador dicho ilustre marques
de Lacony y la substitucion echa en persona de don Francisco Usai cuya procura y substitucion se habilita.
Assi mismo se habilita don Francisco Dedony Contu de dicha villa de Gesturi
como hijo de dicho don Francisco Dedoni Matta y nieto del dicho don Juan
Bauttista por las mismas rasones, y por el su procurador dicho ilustre marques
de Lacony cuya procura se habilita y la substituOon hecha en persona de don
Francisco Montanacho.
i Nota nel mg. dx. del documento.
1646
Assi mismo se habilita don Juan Dedoni Contu de dicha villa de Gesturi
conto hijo del sobredicho don Francisco y nieto del dicho don Juan Baptista
por las mismas razones, y por el su procurador dicho ilustre marques de Lacony cuya procura se habilita y la substitucion hecha en persona de don Juan
Battista Dedoni.
Assi mismo se habilita don Visente Dedony Contu otro hijo de dicho don Francisco y nieto de dicho don Juan Battista por hallarse presente en esta ciudad
y por tener la hedad sufkiente con votto por la susodicha razon y segun la fe
firmadal de don Agustin Spiga que se produse.
Don Juan Battista Dedoni de Villamar admitatur con votto por hijo de
don Antonio y nieto de dicho don Juan Battista habilitado en las Cortes de
Avellano. /
Don Guillem Cervello d.esta ciudad admitatur con votto por ser nottorio ca- c. 852v.
vallero por hijo del ilustre don Bernardino Mathias Cervello, y por el su procurador don Miguel de Cervellon su hermano cuya procura se habilita.
Don Gavino Amat y Salvatiolo y don Juan Battista Amat y Manca de la ciudad
de Saer admitantur como hijos del ilustre marques de Villa Rios con votto, por
constar a la Junta que tienen bastante hedad y se habilita la procura que han
echo a favor de dicho ilustre su padre.
Se habilita la substitucion hecha por la egregia condessa de San Jorge como a
tenutaria de sus hijos en persona de don Gavino Atzori y la substitucion hecha en persona del doctor Nicolas Frediani.
Se habilita la procura de dicha egregia condesa de San Jorge como a setiora de
los vassallos de la villa de Samassi, Serrenti, Nurachy y Asuni en persona de don
Gavino Atzory y la substitucion hecha en persona de don Juan Gavino Carnicer.
Don Geronimo Delitala y don Jorge Delitala de la villa de Nulvi admitantur con
votto a favor de dicho don Geronimo por hallarse habilitado en las Cortes del
Santistevan por nottorio, y haver hecho constar su padre don Juan Battista en
las Cortes de Camarassa de privilegio que obtuvo en el ano 1643, y dicho don
Jorge por hallarse habilitado en dichas Cortes de Santistevan y su padre don Pedro en las dichas de Camarassa, y por ellos su procurador dicho ilustre marques
de Lacony cuya procura se admite respecto los dichos don Geronimo y don Jorge
tan solamente E...] en dicha procura E...] se habilita / por los sobredichos dos c. 853
la substitucion hecha en persona de don Diego Cadello.
Juan Satta de la villa de Tempio admitatur con votto por constar de su hedad
suficiente por la fe del bautismo que produce, por hallarse habilitado su padre
Juan Baptista Satta en las Cortes del senor Santistevan y del setior Camarassa,
y por el su procurador el noble y magnifico don Francisco Rogger cuya procura
se habilita y la substitucion hecha en persona de Sebastian Tola.
i Segue espunto assi mismo.
1647
c. 853v.
Juan Baptista Serra Satta de la villa de las Plasas admítatur con votto por hallarse habilitado en las Cortes del seflor Santistevan y por constar con la fe del
bautismo que produce ser hijo de Hipolito Serra quien se halla habilitado en las
Cortes de Avellano, y por el su procurador dicho ilustre marques de Lacony, cuya
procura se habilita y la substitucion hecha en persona de don Agustin De Sena.
Juan Battista Serra Satta admitatur sin votto por no tener hedad y como hijo
del susodicho Juan Baptista Serra Satta y níeto de dicho Hipolíto, consta de
su menor edad y de la filiasion por la fe del bautismo que produce.
Jaime Satta de la villa de Tempio admitatur con votto por tener bastante edad
segons la fe del bautismo que produce por constar ser hijo de Antonio Satta
el qual se halla abilitado en las Cortes de Camarassa y nieto de Juan Antonio
Satta que se halla habilitado en las Cortes del setior conde de Lemos y Avellano,
y por el su procurador dicho noble y magnifico Rogger, cuya procura se habilita y la substitucion hecha a don Jorge Marti.
Don Joseph Antonio Padery y Trogu y don Baltasar Paderi y Trogu de la ciudad de Oristan admitantur sin voto por su menor edad y por constar con fe que
produce ser hijo de don Domenico Antonio Paderi y [Trogu se] halla ya habilitado en estas Cortes. /
Leonardo Satta de la villa de Tempio admitatur con votto por constar por la
fe del bautismo que produce tener bastante hedad y assi bien por otra fe que
produce ser hijo de Pedro Satta y este hijo de Juan Antonio Satta quien se halla
abilitado en las Cortes del conde de Lemos y de Avellano, y la procura hecha
en persona de don Francisco Rogger y la substitucion hecha en persona de Sebastian Tola se habilitanl.
Gavino Pirella, noble de la villa de Nuoro y comorante en esta ciudad admitatur con votto por tener bastante hedad y ser hijo legitimo de don Carlos Pirella y esto hijo legitimo de don Bartolome Pirella segun la fe que produce por
haver constado por fe de don Monserrate Vacca secretario era de la Lugarthinencia hallarse habilitado dicho don Bartolome en las Cortes del seflor marques de Vayona y tambien haverse allado este habilitado en las de Lemos.
Dicta díe sexta dicti mensis februarii anno praedícto millesimo sexcentesimo
octuagesimo ottavo Calari, et in aula antedicta dicti Palatii archiepiscopalis calaritani constituti iterum dicti illustrissimi habilitatores ad habilitationes continuatas habilitarunt sequentes.
Primo don Juan Baptista Cutis domisiliado en esta ciudad, admitatur con voto
por haver presentado privilegio de militar de la datta en Madrid en 20 del mes
de noviembre 1682, y otro privilegio de militar de la dattene en Madrid del
1 Dopo Avellano il
2 Così nel testo.
1648
seguito è nell'interlinea.
mismo dia y ano concedidos a favor de Juan Francisco Cutis difunto padre de
dicho don Juan Baptista, y se le admite segons la disposicion de los capitulos
de Cortes.
Don [Juan Thomas] Cutis [...1 admitatur con voto / en conformidad de la di- c. 854
sposicion de los capitulos de Corte por la refferida razon de haver presentado
a la Junta los dichos privilegios de cavallerate y noblesa a favor de dicho su padre Juan Francisco Cutis difunto.
Don Juan Antonio Joseph Cutis hijo legitimo de dicho don Juan Thomas Cutis y nieto de dicho Juan Francisco difunto se le admite sin voto por no tener
bastante edad segons la fe del bautismo que produce.
Marco Antonio Satta de la villa de Tempio admitatur con voto por tener
bastante edad segons la fe del bautismo que produse, por ser hijo de Antonio
Satta y este hijo de Juan Agustin que se halla habilitado en las Cortes de Santistevan y el padre d.este Juan Antonio Satta en las Cortes de Avellano y Lemos, y por el su procurador el espectable don Joseph Delitala cuya procura se
habilita y la substitucion hecha en persona del capitan don Matheo Roca.
Juan Agustin Satta de la villa de Tempio admitatur con votto por constar con
la fe del bautismo que produce tener bastante edad y por ser hijo de dicho Antonio Satta y este hijo de dicho Juan Agustin que se halla habilitado en Santistevan y su padre Juan Antonio en Avellano y Lemos, y por el su procurador dicho espectable Delitala governador cuya procura se habilita y la substitucion
hecha en persona de don Nicolas Orru alguazir mayor.
Don Gavino Pes Spensatello de la villa de Tempio admitatur con voto por tener la edad y ser hijo de don Miguel Pes Misorro quien se halla abilitado en
las Cortes por el seflor conde Santistevan por hijo de don Gavino Pes por haver echo constar que es nieto dicho don Miguel de don Antonio quien se concedio el privilegio de noblesa, y por el su procurador dicho espectable Delitala y la substitucion echa en persona de Felix Francisco Demontis.
Se habilita la procura de Lucifero Santa Cruz a favor del illustre marques de
Lacony y la substitucion echa en don Joseph De Sena por quedar / ya habili- c. 854v.
tado dicho Santa Cruz en estas Cortes.
Se habilita la procura de Lorenso Delmestre a favor del ilustre marques de Lacony y la substitucion hecha en don Antiogo De Sena por quedar ya habilitado
dicho Delmestre en estas Cortes.
Se habilita la procura de don Jaime Tola Carta de la villa de Ocier a favor de
dicho illustre marques de Lacony y la substitucion hecha a favor de don Agustin De Sena por quedar ja habilitado en estas Cortes.
Juan Baptista Serra de la villa de Sorgono admitatur con voto por tener bastante edad por haver sido admitido en las Cortes del serior Santistevan en las
de Avellano con Juan Blas su padre y por el su procurador dicho ilustre
marques de Laconi.
Salvador Angel Serra de la villa de Atzara admitatur con votto por hallarse admítido sin voto en Camarassa como hijo de Joseph Serra que fue admitido en
1649
dicho de Camarasa Lemos y Avellano, y se habilita la procura hecha a favor del
ilustre marques de Lacony.
Marini Sedda Satta de Mamoyada presente hallado en esta ciudad admitatur
con votto por hallarse habilitado en las de Camarassa y Lemos sin votto, y en
las de Santistevan con votto como hijo de Ignacio Sedda y nieto de Pedro Francisco Sedda quien fue admitido en las Cortes del sefior conde de Lemos,
donde presento privilegio de la datta en Madrid a 17 de junio 1649.
Joseph Pedro Francisco y Philipe Antonio Sedda hijo de dicho Marini se admiten sin voto por ser menores. /
1077
1687 dicembre 2, Gesturi
Il nobile don Francesco Dedoni Matta del villaggio di Gesturi, non potendo intervenire alle Corti, nomina suo procuratore il marchese di Laconi don
Giovanni Francesco Efisio di Castelvì, perché si presenti al Parlamento generale a nome del costituente.
c 449 Die' secunda mensis decembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo septimo Gesturi.
Lo noble don Francisco Dedoni Matta de la present vila de Gesturi conegut
als notari y testimonis infrascrits, per quant a les infrascrites coses petsonalment
intervenir no pot, y confiant ad plenum de la fe, legalitat y probitat de anim del
infrascrit illustre don Juan Francisco de Castelvy, marques de Laconi, per tant
de son grat y certa sciencia en tot lo millor modo via y manera que en via de
dret us consuetut ve1 alias pot valer y tenir fa, constituex, crea y solemnement
ordena son procurador cert y especial y per a les infrascrites coses generai de
tal manera que la especialitat no derogue a la generalitat, ni per lo contrari al
prenomenat illustre Juan Francisco de Castelvy marques de Laconi absent y en
la ciutat de Caller present, per a que en nom y per part del dit noble constituent se puga y dega presentar en lo Real Parlament...
[omissis] 2 /
c. 450 . ..
Don Francisco Dedoni Matta.
Testimonis son Juan Baptista Serra Satta donzell y don Pere Dedoni Pistis de
la present vila de Gesturi, que ferman de llur mans.
Juan Baptista Serra Satta testimoni.
1 Le carte che seguono non sono numerate in originale. Sí trova una doppia numerazione
scritta a matita: la moderna e una vecchia sfalsata. Si è fatto pertanto ricorso alla numerazione
moderna sino alla c. 519V.
2 Per il contennuto della parte omessa cfr. c. 7.
1650
Don Pere Dedoni Pistis testimoni.
De praemissis proprio calamo exaratis et a suo originali deductis fidem facio
ego Joannes Luxorius Pani publicus notarius laconensis rogatus et requisitus.
1688 gennaio 17, Cagliari
1078
Il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì, nominato procuratore dal nobile don Francesco Dedoni Matta di Gesturi, avvalendosi del potere di sostituire trasferisce il mandato al nobile don Agostino De
Sena di Cagliari.
Die 17 januarii 1688 Calari.
Lo ilustre don Juan Francisco de Castelvi marques de Laconi bisconde de Sanluri et cetera, procurador con poder de substituhir constituhido y ordenado en
el presente poder por el noble don Francisco Dedoni Matta de la villa de Gesturi y queriendo usar de dicho poder gratis, et cetera, substituhie y en su lugar nombra al noble / don Agustin De Sena d.esta ciudad, para que por dicho ilustre substituente immo verius por dicho su principal pueda y deva hazer
todo y quanto en dicho poder se contiene y va espressado con promessa de tenerlo por firme, rato, grato, valido y agradable y no lo revocara por nínguna
causa, via ni raion segun que assi lo firma de su mano et cetera, actum et cetera.
El marques de Lacony.
Testigos son el noble don Antiogo De Sena y Pedro Joseph Mureno d.esta ciudad de quibus et cetera.
Don Antiogo De Sena soy testigo.
Pedro Joseph Mureno soy testigo.
Ita est Sebastianus Carta Serra publicus notarius.
Procura fermada por lo noble Juan Francisco Dedoni Matta de la villa de Gesturi al ilustre sefior marques de Lacony por el Real Parlamento ut intusl.
Justifique aver estado en otras Cortes antecedentes a las del sefior conde de Santistevan2. /
1687 dicembre 2, Gesturi
1079
Il nobile don Pietro Dedoni Contu di Gesturi, non potendo intervenire
i Nota nel mg. sin. del documento.
2 i C. S.
1651
c. 450v.
personalmente, nomina suo procuratore il marchese di Laconi don Giovanni
Francesco Efisio di Castelvì, perché si presenti nel Parlamento generale a nome
del costituente.
c. 451 Die secunda decembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo septimo Gesturi.
Lo noble don Pere Dedoni Contu natural de la vila de Gesturi y conegut dels
notary y testimonis ínfrascrits, per quant a les infrascrites coses personalment
no pot intervenir y confiant ad plenum de la fee, legalitat y probitat de animo
del infrascrit illustre don Juan Francisco de Castelvy, marques de Laconi, pertant de son grat y certa sciensia en tots los millores modo via y manera que en
via de dret, us, consuetut vel alias pot valer y tenir fa, constituhex y solemnement ordena son procurador cert y espetial y per a les infrascrites coses generai axi que la spesialitat no derogue a la generalitat, ni per lo contrari al dit y
prenomenat illustre don Juan Francisco de Castelvy marques de Lacony absent
y en la ciutat de Caller present, per a que en nom y per part del dit noble constituhent se puga y dega presentar en lo Real Parlament...
[omissis]1 /
c. 451v.
... Don Pere Dedoni Contu.
Testimonis son Juan Luxori Pani notari de la villa de Lacony trobat present y
lo hor or Juan Baptista Serra Satta comorant en dita villa que se ferman de llur
mans et cetera.
Juan Baptista Serra Satta testimoni.
Juan Luxori Pani notari testimoni.
Praemissis partim proprio partimque alieno calamo scríptis infrascritus Joannes
Franciscus Melis publicus notarius laconensis instatus requisitusque clausit.
1080
1688 gennaio 17, Cagliari
Il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì, procuratore del nobile don Pietro Dedoni Contu, valendosi della facoltà di sostituire
conferisce gli stessi poteri ricevuti al nobile don Francesco Usay, domiciliato
nel Castello di Cagliari.
Die 17 januarii 1688 Calari.
Lo dit illustre don Juan FranOsco de Castelvi marques de Laconi bisconde de
Sant Luri et cetera, procurador ab poder de substituhir pienamente constituhit
y ordenat en la retroscripta procura per lo dit noble don Pere Dedoni Contu, va-
I Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1652
lente de dit poder de son grat substituhex al noble don Francisco Usay domkiliat en lo present Castel d.esta ciutat absent et cetera, al qual conferex los / ma- c. 452
texos poders que a eill dit illustre substituhent li son estats dats y atribuihits en
virtut de dita procura ab promesa de tenir per ratto y agradable tot lo que per
dit substituhit sera tractat y effectuat circa las cosas expressadas en dita procura
y no revocarlo et cetera, segons axi ho ferma y jura llargament et cetera.
El marques de Lacony.
Testimonis son Lucifero Arju y Sebastian Demuro escrivents en Caller comorants.
Lucifero Arju so testimoni.
Sebastian Demuro so testimoni.
Josephus Vacca publicus calaritanus notarius. /
Procura feta per lo noble don Pere Dedoní Contu de la villa de Gesturi per al
Real Parlament a favor del illustre serior marques de Laconí ut íntus.
Que presente certificatoria de aver estado en dos Parlamentos consecutivos el
o su padre diga como se llamava su padre o muestre privilegio. /
c. 452v.
1081
1687 dicembre 2, Gesturi
Il nobile don Francesco Dedoni Contu di Gesturi, non potendo personalmente intervenire, ordina suo procuratore il marchese di Laconi don Giovanni
Francesco Efisio di Castelvì, perché si presenti nel Parlamento a nome del costituente.
Die secunda decembris anno a natívitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo septimo Gestori.
Lo noble don Francisco Dedoni Contu d.esta vita de Gestori conegut et cetera,
per quant a les infrascrites coses personalment no pot intervenir y confiant ad
plenum en la fee, legalitat y probitat de anim del infrascrit illustre don Juan
Francisco de Castelvi, marques de Laconi, per tant de son grat y certa sciensia en tots los millors modo via y manera que en via de dret us consuetut vel
alias pot valer y tenir, fa, constituex, crea y solemnement ordena son procurador cert y espesial y a les infrascrites coses generai de manera tal que la espesialitat no derogue a.la generalitat, ni per lo contrari al dit y prenomenat illustre don Juan Francisco de Castelvi marques de Laconi absent y en la ciutat de
Caller present, per a que en nom y per part de dit noble constituhent se puga
y dega presentar en lo Real Parlament...
[omissis]l /
1 Per
il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1653
c. 453
c. 453v. ... Don Francisco Dedoni Contu.
Testimonis son don Pedro Dedoni Pisti d.esta villa de Gestori y lo honor Juan
Baptista Serra Satta donzeill resident en dita villa que se ferman de llur mans
et cetera.
Don Pere Dedoni Pisti.
Don Baptista Serra Satta testimoni.
Praemissis proprio efformatis calamo infuit Joannes Franciscus Melis publicus
notarius laconensís instatus. /
1688 gennaio 17, Cagliari
Il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì, nominato procuratore dal nobile don Francesco Dedoni Contu di Gesturi, avvalendosi del potere di sostituire conferisce il mandato al nobile don Francesco Montonacho, domiciliato nel Castello di Cagliari.
1082
c. 454
Die 17 januarii 1688 Calari.
Lo dit illustre don Francisco de Castelvy marques de Lacony bisconde de Santlury et cetera, procurador ab poder de substituhir plenament constituhit y hordenat en la reptoscripta procura per lo dit noble don Francisco Dedoni Contu
de la villa de Gestory, valentse de dít poder de son grat et cetera, substituhex
et cetera, al noble don Francisco Montonacho en lo present Casta de Caller
domissiliat, absent et cetera, al qual conferex los matexos poders que a ell dit
illustre substituhient li son estats dats y atribuhits en virtut de dita procura ab
promessa de tenir per racto y agradable tot lo que per dit sustituhit sera tractat y effetuat circa las cosas expressadas en dita procura y no revocarlo segons
axi abferma y jura llargament et cetera.
El marques de Lacony.
Testimonis son Lucifero Arju y Sebastia Demuro escrivents en Caller comorants.
Sebastian Demuro so testimoni.
Lucifero Arju so testimoni.
Josephus Vacca publicus Calaris notarius. /
c. 454v.
Procura fermada por don Francisco Dedoni Contu de la villa de Gesturi a favor del illustre sefior marques de Laconi ut intus. /
1083
1654
1687 dicembre 2, Gesturi
Il nobile don Giovanni Dedoni Contu di Gesturi, non potendo personal-
mente intervenire ai lavori delle Corti, crea suo procuratore il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì, perché si presenti nel Parlamento a nome del costituente.
Díe secunda mensis decembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo septimo Gesturi.
Lo noble don Juan Dedoní Contu de la present vila de Gesturi conegut als testimonia infrascrits, per quant a les infrascrites coses no pot personalment intervenir y confiant de la fe, legalitat y probitat de anim del infrascrit illustre don
Juan Francisco de Castelvy, marques de Laconi, per tant de son grat y certa
sciencia, en tot lo millor modo via y manera que en via de dret us consuetut
vel alias pot valer y tenir, fa, constitues, crea y solemnement ordena son procurador cert y especial y per a les infrascrites coses generai axi que la especialitat no derogue a la generalitat, ni per lo contrari al prenomenat illustre don
Juan Francisco de Castelvy marques de Lacony absent y en la ciutat de Caller
present per a que en nom y per part del dit noble constituhent se puga y dega
presentar en lo Real Parlament...
[omissis]1 /
c. 455
... Don Juan Dedoni Contu.
c. 456
Testimonis son Juan Baptista Serra Satta donzell y don Pere Dedoni Pisti de
la present vila de Gesturi que ferman.
Juan Baptista Serra Satta testimoni.
Don Pere Dedoni Pistis.
De praemissís proprio calamo exaratis et a suo originali deductis (idem facio
ego Joannes Luxorius Pani publicus notarius laconensis, rogatus et requisitus
cum supraposita interlinea ubi legitur "dependents y emergents". /
Procura fermada per lo noble don Juan Dedoni Contu de la villa de Gesturi
al illustre sefior marques de Laconi per lo Real Parlament2.
1688 gennaio 17, Cagliari
Il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì, procuratore del nobile don Giovanni Dedoni di Gesturi, potendo usare la facoltà
di sostituire nomina al suo posto il nobile don Giovanni Battista Dedoni, residente in città.
1084
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
Nota nel mg. sin. del documento.
2
1655
c. 456v.
Die decima septima januarií 1688 Calari.
Lo ilustre don Juan Francisco de Castelvy marques de Lacony bisconte de Sant
Lury et cetera, procurador con poder de substituhir constituhido y ordenado
en el present poder por el noble don Juan Dedoni de Gestory y queriendo de
dicho poder usar gratis et cetera, substituhex y en su lugar nombra al noble don
Juan Baptista Dedoni residente en esta ciudad, para que por dicho ilustre substituhente immo verius por dicho su principal pueda y deva hazer todo y
quanto en dicho poder se contiene y va espressado con promesa de tenerlo por
firme, rato, grato, valido y agradable y no lo revocara per ninguna causa et cetera, seguns que assi lo firma de sa man et cetera, actum.
El marques de Lacony.
c. 459
c 457
Testigos presentes son lo noble don Antiogo De Sena de la familia de dicho ilustre marques.
Pedro Joseph Moreno de la' / Marina de Caller y se ferman de quibus et cetera
Don Antiogo De Sena testigo2.
Pedro Moreno soy testigo.
Ita est Sebastianus Carta Serra publicus Calaris notarius. /
Esta y no se justifica la relacion3.
Don Francisco Dedoni Matta habilitado en las Cortes del excelentisimo serior
conde Sant Estevan folio 578, pagina 2, donde consta haverse habilitado en dos
consecutivos Parlamentos.
Don Antíogo Dedoni Matta en las Cortes del excelentisimo serior conde Sant
Estevan folio 272, pagina 2 en que consta haver sido habilitado en las Cortes
del serior Camarassa y su padre en dos Parlamentos.
Don Pedro Dedoni Contu en las Cortes del excelentisimo serior conde Sant
Estevan folio 272, pagina 2, en que consta haverse habilitado como hijo de don
Francisco Dedoni y nieto de don Juan.
Juan Bauptista Serra Satta en las Cortes del excelentisimo serior conde Sant
Estevan folio 147 pagina 1, donde consta haverse habilitado con su hermano
Antonio Serra Satta por ser hijos de Hipolito Serra de Sorgono.
1085
1688 febbraio 4, Cagliari
Don Agostino Spiga certifica che don Francesco Dedoni Matta di Gesturi
II documento segue alla c. 459, qui riportata.
Segue, espunto, el marques de Lacony.
3 Nota sul mg. sin. del documento.
2
1656
è figlio del nobile don Giovanni Battista Dedoni dello stesso villaggio; inoltre don Pietro Dedoni Contu, don Anti oco Dedoni Contu, don Francesco Dedoni Contu, don Vincenzo Dedoni Contu, don Giovanni Dedoni Contu sono
tutti figli del detto don Francesco Dedoni Matta e di Coscienzia Contu, e sono
nati tutti nella stessa villa.
Caller 4 de febrero 1688 /
Certifico yo baxo escripto de que don Francisco Dedoni / Matta de la villa de c. 457v.
Gesturí, me consta ya por haberlo hoido de mis padres, como por diferentes
papeles antiguos que he topado en mi casa, ser hixo legitimo y natural del noble don Juan Bauptista Dedoni de dicha villa, y assi bien don Pedro Dedoni
Contu, don Antiogo Dedoni Contu ha difunto, don Francisco Dedoni Contu,
don Visente Dedoni Contu y don Juan Dedoni Contu ser todos hixos legitimos
y naturales de dicho don Francisco Dedoni Matta y dona Cuxentia Contu todos nassidos en dicha villa de Gesturi y a petission de dichos Dedonis, doi la
presente firmada de mi mano.
Dia y ano suso dichos.
Don Agustin Spiga. /
1086
1688 gennaio 2, Iglesias
Don Guglielmo Cervellon, della città di Cagliari ed abitante a Iglesias,
non potendo personalmente intervenire nomina suo procuratore don Michele
Cervellon, perché si presenti nel Parlamento a nome del costituente.
Diel secunda mensis januarii anno a nativitate Domini 1688 Eclesis.
Sít omnibus nottum com lo illustre don Guilem Cervellon de la ciutat de Caller y comorant en esta de Iglesias, al nottary infrascrit molt be conegut, per
quant a les infrascrites coses personalment no pot intervenir, y confiat ad plenum de la fee legalitat y probitat de anim del infrascrit illustre don Miguel Cervello, per tant de son grat y certa sciencia en tot lo minor modo via y manera
que en via de dret vel alias pot valer y tenir, fa, constituhex, crea, solemnament
ordena son llegitim procurador cert y special per a les coses infrascrites generai, axi que la specialitat no derogue a la generalitat, ni per lo contrari al dit
illustre don Miguel Cervellon son germa a estes coses absent com si fos present et cetera, per a que en nom y per part del dit illustre constituhent puga y
dega presentar en lo Real Parlament...
[omissis]2 /
1 Di
seguito si verificano dei salti nella numerazione delle carte.
2 Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1657
c. 461
c. 461v. ...
Don Guillem de Cervellon.
Testimonis son Pere Pintus y Nicolas Cadello notaris publics de Iglesias.
Pere Pintus notari public testimoni.
Nicolas Cadello notari public testimoni.
Praemissis proprio exaratis calamo fidem facit Nicolaus Cossu autoritate regia per omne praesens Sardiniae Regnum publicus notarius de Eclesis. /
1685 settembre 6, Cagliari
Dietro istanza del nobile don Guglielmo Cervellon Castelvì di Cagliari
si certifica che il 3 ottobre 1668 è stato battezzato Michele Giuseppe, figlio di
don Bernardino Mattia Cervellon e di donna Vincenza Cervellon Castelvì.
1087
c 462 Ego Joannes Antiochus Cate Tolo calaritanus appostolica ubique regia vero authorítatibus per omne praesens Sardiniae Regnum publicus notarius Curiae et
mensae archiepiscopalis calaritanae secretarius, universis et singulis has athestatorias litteras inspecturis visurís lecturis pariterque audituris, attestor fidemque indubiam facio qualiter debita mihi facta instancia per nobilem don Guillermum Cervellon et Castelvi praesentis civitatis Calaris diligenter inspexi
quemdam librum intitulatum Quinque Librorum, sanctae sedis metropolis et
primatialis calaritanae, reconditum et custoditum in Curia praefacta in quo
quam plurimorum in dicta sede baptizatorum annotationes descriptae et annotatae exhistunt inter eas inveni quamdam seriei et thenoris sequentis.
Octubre de mil siscents sexanta, vui als tre de dit, lo canongie don Joseph
Acorra ha batiat un fill dels illustres don Bernardi Mathias Cervellon y de dona
Vicenta Cervellon y Castellvi, se li posa nom Miguel Joseph, foren padrins don
Juan Baptista Amat marques de Villa Rios, Salvador Casula domer; prout in
dicto libro est videre cui me refero, in quorum fidem ego idem Joannes Antiochus Cate Tolo publicus notarius et secretarius praefatus virtute dictae instanciae.
Hic Calari die sexta mensis septembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo quinto me subscribo et meum solitum artis notariae quo
in publicis instrumentis alisque claudendis scripturis utor appono Sigtnum
(SN). /
1688 gennaio 13, Sassari
1088
I nobili don Gavino Amat Salvagolo e don Giovanni Battista Amat
Manca, figli del marchese di Villarios don Francesco Amat, della città di Sassari, non potendo personalmente recarsi a Cagliari per i lavori del Parlamento
ordinano come loro procuratore il padre don Francesco, perché si presenti nelle
Corti a loro nome.
1658
En la ciudad de Saser a los treze dias del mes de henero ano del nascimiento c. 463
del Sefior 1688, ante mi el presente nottario appostolico y real en todo este
Reyno y de los testigos infrascritos, personalmente constituhidos los nobles e
ilustres don Gavino Amat y Salvafiolo y don Juan Bauptista Amat y Manca hijos del ilustre sefior don Francisco Amat marques de Villa Rios cusinos y naturales d.esta giudad de Saser, conosidos et cetera, per quanto personalmente
no se pueden allar en la ciudad de Caller, por el Real y General Parlamento,
que en nombre de Su Magestad, Dios le guarde, ha de celebrar el excelentisimo
sefior duque de Monteleon, principe de Noya en este Reyno, por tractar del
serbissio de Su Magestad, buena administragion de la justissia, conservassion
de la real Corona, benefigio de la Republica, custodia y defengia del Reyno, paz
y quietud d.ella y porque teniendo la confianga de dicho sefior su padre, por
tanto de sus buenos grados y siertas sciengias en aquellos meyores modo que
de derecho le es permitido hazer, constituhien, crean y solennamente ordenan
por su procurador sierto y special y a las infrascritas cosas genera). de manera
tal que la spegialidad a la generalidad no derogue ny por el contrario al dicho
illustre sefior don Francisco Amat marques de Villa Rios su padre vezino de
dicha ilustre ciudad que es presente et cetera, para que en nombre de dichos
sefiores e ilustres otorgantes y representando sus proprias personas pueda y
deva de pareser y paresca en el dicho Real y General Parlamento...
[omissis]1 /
presentes por testigos Domingo Serra Arazano y Lorenzo Manca y Luguia
vezinos d.esta ciiudad a los quales conosco y doy fe y lo ferman de sus manos.
Don Gavino Amat y Salvafiolo.
Don Juan Baptista Amat / y Manca.
Domingo Serra Arazano testigo.
Lorenzo Manca y Luguia testigo.
(SN) Sitgnum mei Baquidis Venturonii Scano civis Sageris, authoritatibus appostolica ubique regia vero per hoc omne praesens Sardiniae Regnum publici
notari, qui de praemissis fidem fagio vocatus requisitusque clausi et subsignavi. /
c. 463v.
c. 464
1688 gennaio 30, Samassi
1089
Fede battesimale di Francesco Maria Isidoro Benito, figlio dei coniugi don
Antonio Manca Ledda e donna Caterina di Castelvì di Cagliari, signori della
baronia di Samassi.
Die 30 de henero 1688 Samassi.
Certifico y hago fe de verdad yo cura infrascrito que haviendo visto el libro lla-
l Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 8.
1659
c. 467
mado Quinque Librorum hallo que en los 31 del mes de mayo del ano 1677,
ha sido bautisado por el reverendo Antiogo Bechu cura de la iglesia parroquial
de la presente villa Francisco Maria Isidoro Benito hijo legitimo natura! del noble serior don Antonio Manca Ledda y de la noble seriora dona Catherina de
Castelvy, coniuges, y vezínos de la ciudad de Caller y seriores de la baronia de
Samassi, fueron padrinos el noble setior don Juan Thomas de Castelvy y la noble seriora dona Juanna Gualbes vezinos de la mesma ciudad de Caller.
En fe de lo qual hago la presente firmada de mi mano en dicha villa de Samassi
die et anno ut supra.
Mathias Angel Soro cura. /
1688 gennaio 10, Cagliari
1090
Donna Caterina Manca di Castelvì dichiara di parlare nella sua duplice
qualità di contessa di San Giorgio, a capo quindi del contado e dei suoi vassalli e di tenutaria, nonché amministratrice generale testamentaria, dei beni
e dei figli minori del fu don Giacomo Manca suo marito, una volta don Antonio Manca Ledda, una volta conte di San Giorgio, come si può ampiamente
vedere dal suo ultimo testamento, recante la data del 3 giugno 1682. In questa seconda veste, essendo stata convocata per le Corti, la contessa, non potendo assistere o votare nel Braccio militare, costituisce suo legittimo procuratore il nobile don Gavino Atzori, perché si presenti nel Parlamento generale
a suo nome.
c. 468
468v.
Die decima mensis januarii anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo
octuagesimo octavo Calari.
En nom de Nostre Serior Deu.
Sia a tots notori com la egregia dona Catherina Manca Castelvi, contessa de San
Jordi, coneguda al nottari y testimonis infrascrits, fent les infrascrites coses tant
en nom de contessa del condat y vassaills de aquell com y tambe fent les dites
infrascrites coses en nom de tenutaria y generai administradora testamentaria
de la heretat bens y fills menors del egregi quondam don Jaime Manca son marit, olím don Antony Manca Ledda, olim conte de San Jordi segons mes llargament es de veure en son ultim y valido testament fet y fermat per dit egregi
conte en poder del noble infrascrit de la datta als tres del mes de juny del ayri
1682, al qual se hatja la deguda relassio. Per quant es estada admonestada,
convocada y sitada (ut moris est) a.fi y effecte de comparexer en las Curias generals seu al General Parlament (que Deu volent) se enten celebrar en la present ciutat de Caller en nom de la Sacra Regia Catholica Magestat del rey nostre serior (que Deu guart) segons es de veure ab.les lletres reals publicadas per
lo excellentissim serior don Nicolas Pinatelli virrey llochtinent y capita generai del present Regne de Cerderia, per dita Sa Sacra Regia Magestat celebrant
en ditas Curias generals junt ab.lo Bras militar dit / General y Real Parlament
1660
y per que dita egregia contessa en dits respetíve noms personalment assistir no
pot a dar son vot, per tant de son grat y certa sciencia constituhex crea y solemnement ordena son llegitim y verdader procurador generai cert et cetera,
axi que et cetera, ni per lo contrari al noble don Gavino Atzori a estes coses
absent com si fos present, per a que per ella y en son nom puga y li sia aia comparexer en dit General y Real Parlament...
[omissis]1 /
... La contessa de San Jorge.
c. 469
Testimonis son Juan Baptista Massa y Deometrio Manca en Caller al present
trobats.
Juan Baptista Massa testigo.
Deometrio Manca soy testigo.
(SN) Sitgnum mei Cosmae Deiana Piper regia authoritate per omne praesens
Sardiniae Regnum publici calaritani notari, una cum preonominatis testibus
adffuit2 haec propria subscribens manu constat de acomodato ubi legitur "valido" rogatus et requisitus clausit.
Constat ubi legitur "ab poder de substituhir idem" Deyana Piper notarius. /
1091
1688 febbraio 6, Cagliari
Il nobile don Gavino Atzori, procuratore della contessa di San Giorgio
donna Caterina di Castelvì, avvalendosi del potere di sostituire conferisce la
stessa procura al dottore in ambe leggi Nicola Frediani.
Die sexta mensis februarii anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo octavo Calari.
Lo noble don Juan Gavi Atzori procurador constituit y ordenat per la egregia
contesa de Sant Jordi dona Catelina de Castelvi, ab poder de substituir en dit
nom y usant de dit poder substituex al doctor en drets Nicolau Frediani, al qual
dona y conferex tot pie y bastant poder segons el dit noble Atzori lo te se li estat
cotnetit per la dita egregia comptesa sa principal segons que axi lo jura y ferma
de sa ma fiat large.
Don Juan Gavino Atzori.
Testimonis son Joseph Bartolo y Nicolau Trullas habitator en Caller que se
ferma.
Joseph Bartolo testimoni.
I Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
Così nel testo.
2
1661
c. 469v.
Nicolau Trullas testimoni.
Praemissis proprio calamo exaratis fidem facit Michael Pirella publicus notarius civis Calaris, haec propria manu subscribens rogatus et requisitus clausit.
Procura generai fermada per la egregia dona Catherina Manca y Castelvi tant
en nom de contessa de San Jordi com en nom de curadora y generai administradora de la heretat bens y fills menors del egregi quondam don Jaime Manca, olim
don Antoni Manca Ledda seu marit, olim conte fonch de San Jordi ut intusl. /
1688 gennaio 10, Cagliari
La contessa di San Giorgio donna Caterina di Castelvì, in qualità di signora dei vassalli e delle comunità di Samassi, Serrenti, Nureci ed Asuni, essendo stata convocata per le Corti generali, non potendo personalmente assistere e dare il voto nel Braccio militare, costituisce suo legittimo
procuratore il nobile don Gavino Atzori, perché si presenti nel Parlamento
a nome di lei.
1092
c. 470
Die decima mensis januarii anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo
octuagesimo octavo Calari.
En nom de Nostre Sefior Deu.
Sia a tots notori com la egregia dona Catherina de Castelvi condessa de San
Jordi, coneguda al notari y testimonis infrascrit, fent les infrascrites coses en nom
de sefiora dels vassaills y comunitats respective de la vila de Samassi, Serrenti,
Nurechi, y Asuny, per quant es estada admonestada convocada y sitada (ut morir est) a.fi y effecte de comparexer en las Curias generals del General Parlament
(que Deu volent) se enten celebrar en la present ciutat de Caller en nom de la
Sacra Regia Catholica Magestat del rey nostre sefior (que Deu guart) segons es
de veure ab lletres reals publicadas per lo excellentissim sefior don Nicolas Pinatelly virrey llochtinent y capita generai. del present Regne de Cerdefia per dita
Sa Sacra Regia Catholica Magestat celebrant en ditas Curias junt ab.lo Bras militar dit General y Real Parlament y perque dita egregia contessa en dit nom personalment assistir no pot a donar so vot, per tant de son grat y certa sciencia
constituhex crea y solemnement ordena son llegitim y procurador generai cert
et cetera, axi que et cetera, ni per lo contrari al noble don Gavino Atzori a estes
coses absent com si fos present, per a que per ella y en son nom puga y li sia
llicit comparexer en dit General y Real Parlament...
[omissis] 2 /
I Nota nel mg. dx. del documento.
Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
2
1662
...La condessa de San Jordi y seriora de Samassi.
c. 471
Testimonis son Juan Baptista Massa y Deometrio Manca en Caller al present
notary.
Juan Baptista Massa testigo.
Deometrio Manca soy testigo.
(SN) Sitgnum mei Cosmae Deiana Piper regia authoritate per omne praesens
Sardiniae Regnum publici notari, una cum prenominatis testibus adfuit et licet proprio calamo exaratis, rogatus et requisitus clausít.
Constat ab poder de substituhir ubi legitur "idem" Deyana Piper notarius.
1688 febbraio 6, Cagliari
1093
Il nobile don Giovanni Gavino Atzori, procuratore nominato da donna
Caterina di Castelvì, signora della baronia di Samassi e di altri villaggi, utilizzando il potere di sostituire conferisce mandato pieno al nobile don Giovanni Gavino Carnicer.
Die sexta mensis februarii anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo octavo Calari.
Lo noble don Juan Gavi Atzori procurador constituit y ordenat per la egregia
dona Cathelina de Castelvi seriora de la Baronia de Samassi y demes, ab poder de substituir en lo dit nom y usant de dít poder substituex aquel a la / persona del noble don Juan Gavi Carnicer al qual dona y conferex tot y pie y bastant poder, segons el dit noble Atzori, lo te y se li estat congetit per dita sa
principal segons que axí ho ferma jura y ferma de sa ma fiat large.
Don Juan Gavino Atzori.
Testimonis Joseph Bartholo y Nicola Trullas en Caller habitadors.
Joseph Bartolo testimoni.
Nicolau Trullas testimoni.
Praemissis proprio exaratis calamo fidem facit Michael Pirella publicus notarius civis Calaris, haec propria manu subscribens rogatus et requisitus clausit.
Procura generai fermada per la egregia dona Catherina Manca y Castelvi en
nom de seriora dels vassails y comunitats de las villas respective de Samassi, Serrenti, Nurechi y Asuny ha effecte de votar en lo Real y General Parlament ut
intus /
i Nota nel mg. dx. del documento.
1663
c. 471v.
1094
1687 dicembre 19, Nulvi
I nobili don Gerolamo Delitala, don Giorgio Delitala, don Gavino Delitala Cubeddu, don Francesco Delitala Cubeddu, don Giovanni Maria Delitala Cubeddu, tutti del villaggio di Nulvi, non potendo personalmente assistere ai lavori delle Corti nominano loro procuratore il marchese di Laconi don
Giovanni Francesco Efisio di Castelvì, perché si presenti al Parlamento a nome
loro.
c. 472
Die 19 mensis decembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo septimo Nulvi.
Los nobles don Geronim Delitala, don Jordi Delitala, Don Gavi Delitala Cubeddu, don Francisco Delitala Cubeddu y don Juan Maria Delitala Cubeddu
tots de la present villa de Nulvi, per quant a les infrascrites coses personalment
no poden intervenir y confiant ad plenum de la fee, legalitat y probitat de anim
del infrascrit illustre sefior marques de Laconi, per tant de son grat y berta sciensia en tot lo minor modo, via y manera que en via de dret, consuetut vel alias
pot valer y tenir, fan, constituexen, crean y solemnement ordenan son procurador cert y espesial y a las infrascrittas cosas generai de manera tal que la spesialitat no puga derogar a la generalitat, ni per lo contrari al dit illustre senor
don Juan Francisco de Castelvi, marques de Laconi, sefior de la baronia de
Ploague y Montis Deledda, gentil hombre y mayordomo de la Camara de Su
Magestad que es absent y en la iutat de Caller comorant per a que en nom y
per part dells dits nobles constituents se puga y dega presentar en lo Real Parlament...
[omissiAl /
Don Geronim Delitala, don Jordi Delitala, don Gavi Delitala Cubeddu, don
Francisco Delitala Cubeddu, don Juan Maria Delitala Cubeddu.
c. 472v. .
Testes qui propria manu subscripserunt sunt Salvador Caliva, Nicolas Manunta
de la present villa de Nulvi coneguts.
Salvador Caliva testimoni.
Nicolas Manunta testimoni.
Apud me Francescus Esgrecho opidi de Nulvi, regia authoritate per omne praesens Sardiniae Regnum publicus notarius, qui premíssis una cum prenominatis testibus adfui proprio calamo exaravi rogatus clausi fidem facio.
1095
1688 gennaio 17, Cagliari
Il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì, costi-
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1664
tuito procuratore dai nobili don Gerolamo Delitala, don Giorgio Delitala, don
Gavino Delitala Cubeddu, don Francesco Delitala Cubeddu e don Giovanni
Maria Delitala Cubeddu, utilizza il potere di sostituire nella seguente maniera:
don Gerolamo, don Giorgio e don Gavino saranno rappresentati dal capitano
don Giovanni Clavaria di Cagliari, mentre don Francesco e don Giovanni Maria lo saranno dal nobile don Diego Cadello, anch'egli della capitale. Sia il Clavaria che il Cadello ricevono il mandato pieno prima concesso al marchese di
Laconi.
Die decima septima januarií 1688 Calari.
El ilustre don Francisco de Castelvy marques de Laconi, bisconde de Sanluri,
et cetera, procurador con poder de substituhir en el presente / aucto consi,
tuhido y otorgado por los nobles don Geroni Delitala, don Jordi Delítala, don
Gavino Delítala Cubeddu, don Francisco Delitala Cubeddu y don Juan Maria Delitala Cubeddu y usando de dicho poder de substituhir por dichos nobles à el otorgado gratis et cetera, en dicho nombre substituhie en procuradores
por dichos nobles, don Gerony, don Jordi y don Gavino, al capitan don Juan
Clavaria y por dichos nobles don Francisco y don Juan Maria al noble don
Diego Cadello todos de esta ciudad de Caller et cetera, para que cada qual por
parte de sus principales constituyentes puedan hazer, tractar y effectuar todo
quanto en dicho presente aucto de procura por aquellos à" favor de el dicho
ilustre marques otorgado, queda expressado como si dichos nobles sus príncipales presentes a dichas cosas se hallassen et cetera, conferiendo a dichos Clavaria y Cadello procuradores respective substituhir todos los poderes à.el dicho ilustre marques en dicho aucto de procura por dichos sus principales
otorgados et cetera, segun que lo firma y jura largamente et cetera.
El marques de Laconi.
Testigos son don Antiogo De Sena y Placito Calabres de quibus.
Don Antiogo De Sena testigo.
Placito Calabres.
Josephus Pixi publicus notarius. /
Admitatur don Geronimo 1677 a notorio, 1666 por privilegio de 1643 su padre don Gavino Bautista.
Admitatur don Jordi 1677 y don Pedro su padre en las de 1666.
Don Gavi diga como se llama su padre y abuelo por no hallarse en Cortes, don
Francisco diga como se llama su padre y abuelo por no hallarse este en Cortes. /
1096
1687 dicembre 1, Tempio
Fede battesimale di Giovanni Bachisio, figlio di Giovanni Battista Satta
1665
c. 473v.
e della moglie Angela. L'atto è stato celebrato l'8 ottobre 1665.
c 474
Certifico y doy testimonio de verdad yo infrascritto benefisiado y cura semanero de esta ilustre collegiatta de Civitta, de corno haviendo regonosido el libro de Quinque de bautizados entre otros he hallado lo siguente.
A 8 de octubre 1665, Juan Baquis hijo de Juan Baptista Satta y de Angela su
muyer ha sido bauptizado por mi Andres Manorita benefisiado, padrinos sefror Salvador Pilo y seriora Maria Serafino, en fe de lo qual a petission de dicho Juan Baquis Satta hago la presente escritta de mano de otro, firmada de
la mia y sellada con el sello de dicha ilustre collegiata.
En Tempio a primo de diciembre de 1687.
Juan Andres Jacumina benefisiado y cura semanero (S).
Certifico yo infrascritto nottario de como el sobredicho Juan Andres Jacumina
de quien la presente va firmada, es benefisiado d.esta ilustre collegiata de Civita y el vello que va impresso es el que suele poner dicha collegiata en semejantes papeles en cuya verdad a petission del dicho Satta va la presente scrita
y firmada de mi mano.
Tempio y diciembre primo de 1687.
Gavino Gabriel publicus notaríus. /
1687 novembre 22, Tempio
1097
Il donnicello Giovanni Satta di Tempio, atteso che per le sue occupazioni
non può recarsi a Cagliari per partecipare ai lavori del Parlamento, costituisce suo procuratore don Francesco Rogger, perché si presenti nel Parlamento
a nome del costituente.
c. 475
Die vigesima secunda mensis novembris anno à nativitate Domini 1687 Tempi.
En nom de Nostre Senor Deu.
Sia à tots notori com Juan Satta dongielo d.esta vila, conegut del nottary y testimonia infrascrits, atenent y considerant que present y personalment per algunas ocupassions no pot trobarse en la ciutat de Caller per assistir à las infrascrittas cosas, en virtut de las lletras convocatorias sabent empero, quod quid
per alium facit per se ipsum falere videtur, ideo de llur grat y certa sciencia en
tot aquell minor modo, via y forma que de dret et alias li es llicit y permes, fa,
constituex, deputa y solemnement ordena en llur procurador cert et cetera, ita
quod al muy illustre serior don Francisco Rogger del Conseill de Sa Magestat
y son procurador real en tot lo present Regne de Cerdeiría, en la ciutat de Caller comorant, à estas cosas absent com si fos present et cetera, per a que per
part de dit constituhent y en llur nom puga presentarse personalment en lo Real
y General Parlament...
1666
[omissis]l /
... Juan Satta.
c. 475v.
Testimonis foren presents lo reverent Francisco Gabriel y Francisco Garrucho,
de esta villa conegut al infrascrit nottary, que ferman de sas mans.
Francisco Gabriel sacerdot testimoni.
Francisco Garrucho Pes testimoni.
Gavi Gabriel nottary.
Praemissis alieno calamo efformatis fidem praestat Gavinus Gabriel oppidi de
Tempio, authoritate regia per totum Sardiniae Regnum publicus notarius rogatus clausit.
1098
1688 gennaio 28, Cagliari
Don Francesco Rogger, in qualità di procuratore del donnicello Giovanni
Satta, utilizzando il potere di sostituire, conferisce il mandato al donnicello Sebastiano Tola affinché prenda parte al Parlamento a suo nome.
Die 28 january 1688 Calari.
Lo sobre dit illustre don Francisco Rogger en lo sus dit nom de procurador de
Juan Satta donzell, ab la facultat de substituhir y usant de aquella substituhex
à Sebastia Tola donzell al qual dona y conferex los matexos poders, promitens
habere ratum et cetera, fiat large et cetera.
Don Francisco Rogger.
Testimonis / son Luis de Medina nottary y Pedro de Martis escrivent que se
ferman et cetera.
Luis de Medina.
Pedro de Martís.
Salvador Manquia y Rodriguez notario.
c. 476
Certificamos y damos por muy constante y notorio que Juan Satta que es al que
otorga este poder es hijo de Juan Baptista Satta y dicho Juan Baptista es hijo de
Juan Antonio Satta, segue assi lo firma de mi mano, Caller a sinco de febrero 1688.
Don Francisco Rogger.
Doctor Juan Battista Bolofia. /
Copia de procura fermada y jurada por Juan Satta dongiel à favor del noble c. 476v
ilustre senor don Francisco Rogger ut intus. /
1 Per
il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1667
1099
1686 dicembre 9, Gesturi
Fede battesimale di Giovanni Battista Antioco Serra Satta, figlio dei coniugi Giovanni Battista Serra Satta e della nobildonna Antonia Dedoni
Diana. L'atto è stato celebrato il 9 settembre 1686. Segue altra certificatoria
recante la data del 10 dicembre 1687.
c 477
Certificam y fe de veritat fem nosotros curas de la parroquial iglesia de Santa
Maria hintitulada d.esta vila de Gestury que havent mirat el llibre Quinque Librorum hont se escrihuen los baptizatos en esta dita parroquial iglesia havent
trobat a Juan Baptista Antiogo Serra Satta fil legitim y natural de Juan Baptista Serra Satta y de la noble dona Antonia Dedony Diana, coniujes, que son
estats baptizats en la dita parroquia en los de nou dies del mes de setembre de
lo ariy mil sisentos vuitanta ses, Sebastia Lecca cura y hasistiren per padrins
Monserrate Parti y Angela Usai en fe de lo qual ferm la present certificatoria
que va fermada de nostra man, hinstant lo venerable Juan Baptista Serra Satta
per lo hinteres diu lí hincubex, datum en la vila de Gesturi als nou del mes de
diciembre de lo ain mil sisentos vuitanta ses.
Antony Cordella cura.
Sebastían Lecca cura.
Antoni Bandu cura. /
c. 478
Certifique y fas fe yo escriva major infrascrit de la present vila de Gesturi qualment la present certificatoria damunt escripta y carater del llisenOat Antoni
Cordella, cura de la present vila, ab.las firmas son las proprias dels reverents
Antoni Cordella, Sebastia Leca y Antoni Bandu preveres y curas de la villa, per
tenirlos en platica per averlos vist moltas voltas escrivint en ma presen0a y tenirlos en platica y que als predits curats se ly pot donar, atribuir fe y en fe de
lo qual fas la present sertificatoria sogellada ab lo sogell y armas d.esta art, instant me Juan Baptista Serra Satta, per son pretex interes firmada de ma propria vui en la vila de Gestury als 10 del mes de desembre del ain mil siscents
vuitanta set diuse 1687.
Itta est Joseph Sedda Melia notarius de causas scriva major de la present vila
de Gestury (S). /
1100
1688 febbraio 1, Las Plassas
Fede battesimale di Giovanni Battista, figlio dei coniugi Ippolito Serra
Satta e di Annuccia Bernart del villaggio di Las Plassas. L'atto è stato celebrato
il 5 febbraio 1654. Segue altra certificatoria del 2 febbraio 1688.
c. 479
Certificam nosaltros infrascrits curas de.la parrochial de Las Plassas, qualment
a peticio de Juan Baptista Serra Satta donzeil de la present villa, se ha regone1668
gut lo libre eo assent dels bategiats en la present parrochia y se.troba lo astant
en dit libre de la manera siguent.
Vui als 5 del mes de febrer del ain 1654, es bategiat Juan Baptista fili legitim
de sefior Hipolito Serra Satta y de senora Annuccia Bernart, coniuges de la present villa, foren padrins Pere Serra y Francisca Ezi, ministre lo venerable Juan
Perda vicary perpetu de la present villa, y per a que conste y haverlo jurat dit
Serra Satta per su pretes interes se li fa la present fe y certificatoria de propria
ma escripta y fermada de nostres mans, en la present villa de Las Plassas als
primo de febrer del any 1688.
Francisco Pinna prevere curat.
Lucifero Gallus curat.
Certifique y fas fe de veritat yo escriva de la present baronia de Las Plasas y vila
de Gestury qualment las predíctas firmas son las proprias dels reverents Juan
Francisco Pinna y LuOfero Gallus tots dos curas / de la villa de Las Plassas y
la certificatoria y lletra y carater del dit reverent Pinna y ad aquells se lis pot
atribuir, fe y credit en juis y fora per conexer als dits reverents Pinna y ha [...]
y en fe de lo qual fas la present fe y certificatoria instant me lo honor Juan Baptista Serra Satta dongell de la dicha villa de Las Plassas qual va sogellada ab.lo
sogell, y armas d.esta con, vui en la villa de Las Plassas als 2 del mes de febrer
del ain 1688.
Joseph Sedda Milia scriva publico de quibus. /
c. 479v.
1101
1687 dicembre 2, Gesturi
Il donzello Giovanni Battista Serra Satta di Las Plassas, domiciliato a Gesturi, non potendo personalmente intervenire crea suo procuratore il marchese
di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì, perché si presenti nel Parlamento a nome del costituente.
Die secunda mensis decembris anno a nativitate Domini millesimo sexcente- c. 480
simo octuagesimo septimo Gesturi.
Juan Baptista Serra Satta donzell natural de la villa de Las Plassas y domiciliat
en esta de Gesturi, conegut als notari y testimonis infrascrits, per quant a les
infrascrites coses personahnent no pot intervenir y confiant ad plenum de la fe,
legalitat y probitat de anim del infrascrit illustre don Juan Francisco de Castelvy,
marques de Laconi, per tant de son grat y certa sciencia en tot lo minor modo,
via y manera que en via de dret us consuetut vel alias pot valer y tenir, fa, constituex, crea y solemnement ordena son procurador cert y especial y a les infrascrites coses generai de modo tal que la especialitat no derogue a la generalitat
ni per lo contrari al prenomenat don Juan Francisco de Castelvy, marques de
Laconi absent y en la ciutat de Caller present per a que en nom y per pan del
1669
dit constituent se puga y dega presentar en lo Real y General Parlament...
[omissis]1 /
c.481 ... Juan
Baptista Serra Satta.
Testimonis son los nobles don Pere Dedoni Concu y don Pere Dedoni Pisti de
la present villa de Gesturi que fermar de llur mans.
Don Pere Dedoni Concu testimoni.
Don Pere Dedoni Pisti testimoni.
De praemissis proprio calamo exaratis fídem facio ego Joannes Luxorius Pani
publicus notarius laconensis rogatus requisitus. /
c. 481v.
Procura fermada per Juan Baptista Serra Satta donzell domiciliat en la villa de
Gesturi al illustre setior marques de Laconi per el Real Parlamento ut intus2. /
1688 gennaio 12, Cagliari
Il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì, procuratore del donzello Giovanni Battista Serra Satta di Gesturi, nomina, utilizzando il potere di sostituire, don Agostino De Sena di Cagliari.
1102
c 482
Die 12 januarii 1688 Calari.
El ilustre don Juan Francisco de Castelvy, marques de Lacony, bisconde de Sanlury et cetera, procurador con poder de substituhir constituhido y ordenado
en el presente poder por Juan Baptista Serra Satta donzeill de la villa de Gestury y queriendo de dicho poder usar gratis et cetera, sustituhie y en su lugar
nombra al noble don Agustin De Sena d.esta ciudad para que por dicho ilustre substituente immo verius por dicho su principal pueda y deva hazer todo
y quanto en dicho poder se contiene y va expresado con promessa de tenerlo
por firme rato y agradable y no lo revocara et cetera, segon que haxi lo ferma
et cetera, actum et cetera.
El marques de Lacony.
Testigos son lo nobles don Antiogo Desena y Pedro Joseph Moreno d.esta ciudad.
Don Antíogo De Sena testigo.
Pedro Joseph Mureno soy testigo.
Ita est Sebastia Carta Serra publicus notarius. /
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
Nota nel mg. sin. del documento.
2
1670
1103
1687 dicembre 30, Tempio
Fede battesimale di Giacomo Satta, figlio di Antonio Satta e della moglie Biliandra Lissia. L'atto è stato celebrato il 12 aprile 1659.
Certifico y ago fe de berdad yo infrascrito benefisiado de esta insigne collegiata
en Civitta, y cura semanero, de como habiendo muy bien reconossido el Libro de Quinque en donde se assientan los que se bautizan he hallado lo siguente.
Die 12 aprily 1659.
Jagu figiu legitimu de Antoni Satta et de Biliandra Lissia sa mugiere, est istadu
batizadu per me su canonigu Nigola Marinu, padrinos serior Nicola Pes et
Grassia Fundoni y por que es assi la berdad ago esta de mi mano y firmada de mi pugno.
En Tempio ". 30 de desembre de 1687.
Juan Andres Jacumina benefisiado y cura semanero.
c. 483
Certifico y doy testimonio de verdad yo infrascritto de como el sobredicho Juan
Antonio Jacumina de quien va escrita y firmada la sobredicha certifícatoria es
proprio carater y firma de aquel, es benefisiado d.esta ilustre collegiata de Civitta en cuya verdad va la presente firmada y escritta de mi mano a petission
del sobredicho Jaime Satta.
Tempio y desembre 30 de 1687.
Gavino Gabriel publicus notarius. /
1104
1687 novembre 20, Tempio
Il donnicello Giovanni Satta di Tempio, non potendo, per alcuni legittimi impegni; assistere personalmente, nomina come suo procuratore don
Francesco Rogger perché si presenti nel Parlamento a nome del costituente.
Die 20 mensis novembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo oc- c.484
tuagesimo septimo Tempi.
En nom de Nostre Serior, sia de com Joanne Satta donzell d.esta villa conegut
per lo notary y testimonis infrascrits, attenent, y considerant que per algunas
legitimas ocupacíons no pot personalment trobarse ni assistir personalment a
les infrascrites coses, sabent empero quod quid per alium facit per se ipsum facere videtur, per go de son grat y certa sciencia en aquella minor via forma y
manera que de dret y alias li es llicit y permes, fa, constítuhex, crea y solemnement ordena son procurador cert et cetera, axi que et cetera, al illustre serior
don Francisco Rogger del Conceill de Sa Magestad son procurador real en lo
present Regne de Cerdegna absent et cetera, per a que per dit constituhent se
dega presentar personalment en lo Real General Parlament...
1671
[omissis]1 /
c. 484v.
Jaime Satta.
Gavi Gabriel nottari.
Testimonis foren presents lo reverent Antoni Machocu y Gavi Spina sacerdots
d.esta villa que ferman de sa ma, coneguts per lo nottari infrascrit.
Antoni Machocu sacerdot testimoni.
Gavi Spina sacerdot testimoni.
Praemissis alieno calamo inscripta efformata concordata cum suo originali de
quíbus Gavinus Gabriel oppidi de Tempio authoritate regia per totum Sardiniae Regnum publicus notarius, fidem prestat rogatus clausit.
1688 gennaio 28, Cagliari
1105
Don Francesco Rogger, procuratore del donzello Giacomo Satta, usando
il potere di sostituire conferisce il mandato ricevuto al nobile don Giorgio
Martis.
Die 28 mensis januarii 1688 Calari.
Lo sobre dit illustre don Francisco Rogger en lo sus dit nom de procurador de
Jayme Satta donzell, ab la facultat de substituhir y usant de aquella substituex
al noble don Jordi Martis al qual dona y conferex los matexos poders promic. 485 tens / habere ratum et cetera, fiat large et cetera.
Don Francisco Rogger.
Testímonis son Luis de Medina notari y Pedro de Martis escrivent que se ferma.
Luis de Medina.
Pedro de Martis.
Salvador Manquia y Rodriguez notario.
1688 febbraio 5, Cagliari
1106
Don Francesco Rogger certifica che Giacomo Satta e Giovanni Agostino
Satta sono figli di Antonio Satta.
Certificamos y damos por muy constante que Jaime Satta que es que ha otorgado este poder es hermano de Juan Agustin Satta y ambos hijos de Antonio
Satta y dicho Antonio hijo de Juan Antonio Satta segons asi lo firma de mi
mano, Caller 5 de febrer 1688.
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1672
Don Francisco Rogger.
Doctor Juan Battista Bolofia. /
Copia de procura fermada y jurada per Jayme Satta donzell a favor del molt c. 486
illustre senor don Francisco Rogger ut intus.
Gavi Gabriel nottari.
Ni Jayme ni Antonio su padre se halla en Cortes. /
Senza data e luogo
1107
Il canonico Lorenzo Antonio Paderi dichiara che don Giuseppe Antonio
Paderi Trogu e don Baldassarre Paderi Trogu sono figli di Domenico Antonio
Paderi.
Ilustrisimos sefiores habilitadores.
El canonigo don Lorenzo Antonio Paderi dice a vuestras sefiorias ilustrisimas
que desea abilitar a sus sobrinos don Joseph Antonio Paderi, y Trogu, y a don
Baltassar Paderi, y Trogu, hijos de su sobríno don Domingo Antonio Paderi,
y de que estos sean hijos de dicho don Domingo Antonio, por testigos al reverendo canonigo Juan Antonio Nieddu y a don Felix Salaris, por.lo.que suplica a vuestras sefiorias ilustrisimas se sirvan assi concederselo que en ello resibira a mas de ser justitia favor de vuestras sefiorias ilustrisimas, que Deus
guarde.
Don Felix Salaris. /
c. 487
1108
1687 novembre 9, Nuchis
Fede battesimale di Leonardo Satta, figlio dei coniugi Pietro Satta e Onoria Careddu. L'atto è stato celebrato il 22 agosto 1667. Segue un'altra certificazione datata Tempio, 1 dicembre 1687.
Ago fe yo Geronimo Tamponi vicario perpetuo de la parroquial iglesia de la
villa de Nuguis que Leonardo Satta cavallero es na0do en dicha villa, segons
que haviendo reconosido el Libro de Quinque de bauptismados allo entre otros
en la forma siguente asentado.
A 22 de agosto del ano de mil seiscientos sesenta y siete Nuguis.
Leonardu figiu legitimu et naturale de senor Pedru Satta et de Onoría Careddu,
coniuges, est istadu baptizadu in sa eclesia de su Espíritu Santu parroquia de
dicha villa de Nuguis per me Matheu Careddu vicariu perpetu de dicha villal,
i Un esempio di passaggio disinvolto dalla lingua sarda a quella castigliana.
1673
c. 488
padrinos Jorge Satta et Calista Costa y por la verdad y allasse en esta forma [...]
echo la presente la qual va fírmada de mi propria mano y sellada con dicho sello
de la nuestra collegiata de Civita.
En Nuguis é 9 de noviembre del ano de 1687.
Geronimo Tamponi vicario perpetuo fidem facio.
Certifico yo infrascritto nottario de como el sobredicho Geronimo Tamponi
es vicario de la villa de Nuguis y es proprio carater y firma de aquel y el celo
con que va cellada la presente es el que acostumbra poner la ilustre collegiata
de Civitta en cuyo testimonio é peticion de dicho Leonardo Satta va la presente
scripta y firmada de mi mano.
Tempio y desembre a primo de 1687.
Gavino Gabriel publico nottario (S). /
1687 novembre 22, Tempio
1109
Il donzello Leonardo Satta del villaggio di Nuchis, non potendo per alcune occupazioni recarsi a Cagliari per assistere ai lavori delle Corti, deputa
come suo procuratore don Francesco Rogger, perché si presenti nel Parlamento
a nome del costituente.
c. 489
Die vigesima secunda mensis novembris anno a nativitate Domini 1687 Templi.
En nom de Nostre Setior Deu.
Sia a tots nottory de com Lleonart Satta donzell de la villa de Nuguis en esta de
Tempio personalment trobat, conegut del nottari y testimonis infrascrits, attent
y considerant que present y personalment per algunas ocupassions no pot trobarse en la ciutat de Caller per assistir a las infrascritas cosas en virtut de las lletras convocatorias sabent empero, quod quid per alium facit per se ipsum facere videtur, ideo de llur grat y certa iensia en tot aquest minor modo, via forma
que de dret y alias li es lligit y permes, fa, constituhex deputa y solemnament ordena en llur procurador cert et cetera, ita quod et cetera, al muy illustre serior
don Francisco Rogger del Conseill de Sa Magestat y son procurador real en tot
lo present Regne de erdefía en la ciutat de Caller commorant, a estas cosas absent com si fos present et cetera, per a que per part de dit constituhent y en llur
nom puga presentarse personalment en lo Real y General Parlament...
[omissis]1 /
. . . Lleonart Satta.
c. 489v.
Testimonis foren presents lo reverent Francisco Gabriel y Francisco Garrucho
l Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1674
Pes d.esta villa, coneguts al infrascrit nottary que ferman de sa ma.
Francisco Gabriel sacerdot testimoni.
Francisco Garrucho Pes testimoni.
Gavi Gabriel nottary.
Praemissis partim proprio, partim vero alieno calamo scripta fidem praestat Gavinus Gabriel huíus oppidi de Tempio authoritate regia per totum Sardiniae
Regnum publicus notarius, rogatus, et requisitus clausit.
1688 gennaio 28, Cagliari
1110
Don Francesco Rogger, procuratore del donnicello Leonardo Satta, avvalendosi della facoltà di sostituire conferisce tutti i poteri ricevuti a Sebastiano
Tola.
Die 28 januarii 1688 Calari.
Lo sobre dit dit illustre don Francisco Rogger en lo sus dit nom de procurador de Lleonart Satta donzell, ab la facultat de substituhir y usant de aquella
substituex a Sebastía Tola al qual dona y conferex los matexos poders, promitens habere ratum et cetera, fiat large et cetera.
Don Francisco Rogger. /
Testimonis son Luis de Medina notari y Pedro de Martis escrivent que se ferman. c. 490
Luis de Medina.
Pedro de Martis.
Salvador Manquia y Rodriguez notario publico.
1688 febbraio 5, Cagliari
1111
Don Francesco Rogger ed il dottor Giovanni Battista Boloiia certificano
che Leonardo Satta è figlio di Pietro Satta il quale, a sua volta, è figlio di Giovanni Antonio Satta.
Certifico y doy por muy constante y notorio que Lleonart Satta que es el que
otorga este poder es hijo de Pedro Satta, dicho Pedro hijo de Juan Antonio
Satta, segun assi lo firmo de mi mano.
Caller y febrer a los 5 de 1688.
Don Francisco Rogger.
Doctor Juan Battista Bolofia. /
Procura firmada y jurada por Lleonart Satta donzell a favor de el muy ilustre
don Francisco Rogger ut intus. /
1675
c. 490v
1112
1631 febbraio 17, Cagliari
Monserrato Vacca, segretario del luogotenente generale, attesta che fra
gli abilitati nel Parlamento del marchese di Bayona Gerolamo Pimentel figura
don Bartolomeo Pirella, ammesso allo Stamento militare.
c. 493
Universis et singulis huiusmodi [.. visuris lecturis pariterque audituris, attestor et fidem facio ego Monserrat Vacca secretarius locumtenentis generalis et
regiae authoritatis presentis Sardiniae Regni qualiter inter alios qui uttí milites
et nobiles fuerunt habilitati in Parlamento, quod excellentissimus dominus don
Hieronimus Pimentel, marchio de Vayona, locumtenens et capitaneus generalis et praeses in dicto Reali Generali Parlamento celebrato cum interventione
trium Stamentorum, regnicolis dicti Regni per dominos habilitatores eiusdem
Parlamenti fuit habilitatus nobilis don Bartholomeus Pirella E...] admití debere
in Stamento militari declararent prout in processu eíusdem Parlamenti continetur in quorum fidem ac testimonium praemissorum hic me subscríbo.
Die decimo septimo mensis februarii anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo trigesimo primo et meum solitum artis notariae quo in publicis claudendis instrumentis uttor appono signum meum (SN). /
1113
1688 febbraio 5, Cagliari
Il conte di Montalvo, il dottor Melchiorre Pirella e il notaio Cosimo Deyana certificano che il nobile don Carlo Pirella è figlio del fu don Bartolomeo
Pirella ed inoltre che don Gavino Pirella è figlio del suddetto don Carlo, tutti
del villaggio di Nuoro.
c. 494
Los otros los que en este papel nos firmamos certificamos y damos por muy
constante y notorio, que el noble don Carlos Pirella es hijo legitimo y natural
del noble quondam don Bartholomeo Pirella porque a' uno y otro hemos conocido tenído y reputado por tales y en la villa de Nuoro de donde son naturales
se han tenído y reputado comunamente de todos, y tambien que don Gavino
Pirella es hijo de dicho don Carlos a que conocemos muy bien y es muy publico
y notorio y para que conste donde combenga lo firmamos de nuestras manos.
Caller a 5 de febrero 1688.
El conde de Montalvo.
Doctor Melchior Pirella.
Cosme Deyana Piper notari. /
1114
1677 giugno 23, Cagliari
Fede battesimale di Giovanni Antonio Cutis, figlio dei coniugi Giovanni
Tomaso Cutis e Maria Angela Marti Cutis.
1676
A vint y tres de juiiy mil siscents setanta y set, fas fe yo Juan Agusti Ortu be- .495
nefisiat y domer de la parroquial iglesia de Santa Eulalia de la Llapola de
Caller, de com lo molt reverent Joseph Mura canonje de la seo primacial de Caller ha batiat segons lo ritu de la santa mare Iglesia catolica romana a Juan Antoni Joseph Cutis fili llegitim y natural de Juan Thomas Cutis y Maria Angela
Cutis y Matti, conjuges de la Llapola, foren padrins Juan Baptista Cutis del Castell de Caller y Maria Marti y Sequis de Llapola.
Juan Agusti Ortu domer et cetera.
Concordat Joanes Antiochus Catte Tolu secretarius /
1687 novembre 22, Tempio
Il donnicello Marco Antonio Satta di Tempio, atteso che per alcune occupazioni non può recarsi a Cagliari per intervenire al Parlamento, nomina
suo procuratore don Giuseppe Delitala Castelvì, perché si presenti nelle Corti
a nome del costituente.
1115
Die vigesima secunda mensis novembris anno a nativitate Domini 1687 Tem- .496
Pli.
En nom de Nostre Serior Deu.
Sia a tots nottory de com Marco Antonio Satta donzell de esta villa conegut del
nottary y testimonis infrascrits, atenent que present y personalment no pot trobarsi en la ciutat de Caller per algunas ocupasions per assistir a las infrascritas cosas en virtud de las lletras convocatorias, sabent empero quod quid per
alium facit per se ipsum facere videtur, ideo de llur grat y certa sciengia en tot
aquel millor modo via y forma que de dret y alias li es llicit y permes, fa, constituex, deputa y solemnament ordena en llur procurador cert et cetera, itta quod
et cetera, al molt illustre seiior don Joseph Delitala y Castelvy, cavaller del abit
de Calatrava, cavalleris magíor de Sa Magestat en tot lo present Regne de erdetia, governador y reformador dels Caps de Caller y Gallura, comorant en la
dita ciutat de Caller absent et cetera, per a que per part del dit constituhent y
en llur nom puga y dega presentarsi personalment en lo Real y General Parlament...
[omissis]1 /
... Marco Antonio Satta.
c. 496v.
Testimonis foren presents lo reverent Francisco Gabriel y Francisco Garrucho
Pes d.esta villa coneguts al enfrascrit nottary que ferman de sas mans.
Francisco Gabriel testimoni
I Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1677
Francisco Garrucho Pes testimoni.
Gavi Gabriel nottary.
Praemissis proprio calamo scriptis fidem praestat Gavinus Gabriel oppidi de
Tempio authoritate regia per totum Sardiniae Regnum publicus notarius, rogatus clausit et cetera.
1116
1688 gennaio 19, Cagliari
Don Giuseppe Delitala Castelvì, ricevuta la procura dal donnicello tempiese Marco Antonio Satta, avvalendosi del potere di sostituire nomina a sua
volta procuratore don Matteo Rocca, capitano della squadra reale delle galere.
Die decima nona mensis januarii anno à nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo octavo Calari.
Lo molt expectable serior don Joseph Delitala y Castelvy cavaller del habit de
Calatrava cavalleria de Sa Magestat et cetera, en lo present Rerie procurador
ab poder de sustituhir constituhit y ordenat en lo present poder per March Antony Satta donzell de dita villa de Tempio, y volent usar del dit poder gratis et
cetera, instituex y en son lloch nomena al noble serior don Matheo Rocca capita de mar y guerra de la esquadra de galeras del present Regne de Sarderia,
per a que per part del dit expectable serior sustituent immo verius per dit son
c•497 principal puga y dega fer tot go y quant en dit poder / se conte y resta expressat ab promesa de tenerlo per ferm grat valido y agradable y no lo revocara per
alguna causa, via, ny raho, segons que sobre lo venera ho jura y ferma de sa ma
et cetera.
Don Joseph Delitala y Castelvy.
Testimonis son Antony Lay Lochy y Juan Mauro Cao escrivents.
Antonio Lay Lochy.
Juan Mauro Cau.
Ita est Luciferus Mura publicus Calaris notarius. /
1117
1688 febbraio 5, Cagliari
Il documento certifica che Marco Antonio Satta è figlio di Giovanni Antonio Satta, il quale è figlio di Giovanni Agostino Satta, figlio a sua volta di
Giovanni Antonio Satta.
c. 497v.
Certificamos y damos por muy constante y notorio que Marco Antonio Satta
que es el que otorga este poder es hijo de Juan Antonio Satta y este hijo de Juan
Agustin Satta, cuyo padre fue Juan Antonio Satta segun assi lo firmamos de
nuestras manos, Caller en 5 de febrero de 1688.
1678
Pedro Pau Garrucho.
Doctor Juan Battista Bolona.
Admitatur corno hijo de Juan Antonio que lo fu de Juan Agustin que se halla
abilitado en las de Santi Estevan y su padre Juan Antonio en las de Avellano y
Lemos.
Copia de procura fermada y jurada per Marco Antonio Satta donzell a favor
del molt illustre sefior don Joseph Delitala y Castelvy ut intusl.
Gabriel notary.
Este ni su padre Antonio no se halla en Cortes antecedentes y asy presente privilegio lo pruebe ser descendente de Juan Antonio Satta de Tempio, que se halla
admitido en las del sefior marques de Bayona y senor duque de Avellano2. /
1118
1687 dicembre 1, Tempio
Fede battesimale di Marco Antonio Satta, figlio di Antonio Satta e della
moglie Bíliandra Lissia. L'atto è stato celebrato l'11 aprile 1667.
Certifico y doy testimonio de verdad yo infrascritto benefissiado y cura semanero de esta ilustre colegiatta de Civitta de como haviendo regonossido el Libro de Quinque de bauptizados entre otros he hallado lo siguente.
A 11 de abril de 1667.
Marco Antonio hijo de Antonio Satta y de Biliandra [Lissia]3 su mujer, ha sido
bauptizado por mi Andres Manorita benefisiadu, padrinos Marco Antonio Lissia y Maria Vitoria Manorita, en fe de lo qual a petission de dicho Marco Antonio Satta hago la presente escrita de mano de otro, firmada de la mia y sellada con el sello de dicha collegiatta.
En Tempio a primo de diciembre de 1687.
Juan Andres Jacumina benefisiado y cura semanero (S).
Certifico y doy testimonio de verdad yo infrascrito nottario de como el sobre
dicho Juan Antonio Jacumina de quien va firmada la sobredicha fe es benefisiado de esta ilustre collegiatta de Civitta, y el vello es el proprio que suele poner dicha collegiatta en semejantes fees, en cuya verdad a petission del dicho
Marco Antonio Satta va la presente scrita y firmada de mi mano.
Tempio y diciembre de 1687.
Gavino Gabriel publico nottari. /
Nel mg. dx. del documento.
I. C. s. Come in precedenza si riscontrano di seguito dei salti nella numerazione delle carte.
3 Vedi doc. 1103.
2
1679
c. 501
1119
1687 dicembre 1, Tempio
Fede battesimale di Giovanni Agostino Satta, figlio di Antonio Satta e
della moglie Biliandra Lissia.
c.502 Certifico y doy testimonio de verdad yo infrascritto benefissiado y cura semanero de esta ilustre collegiatta de Civitta, de como haviendo regonossido el Libro de Quinque de bauptizados entre otros he hallado lo siguente.
A 19 de mayo de 1654.
Juan Agustin hijo de Antonio Satta y Biliandra [Lissia] i su muyer ha sido bauptizado por mi Francisco Spano vicario perpectuo de la villa de Luras, padrinos sefior Gavino Satta y dona Cathalina Satta, en fe de lo qual hago la presente
a petission de dicho Juan Agustin Satta escrita de mano de otro firmada de la
mia y sellada con el sello de esta dicha ilustre collegiatta.
En Tempio a primo de diciembre de 1687.
Juan Andres Jacumina benefisiado y cura semanero (S).
Certifico yo infrascritto nottario de como el sobredicho Juan Antonio Jacumina
de quien va firmada la presente es benefissiado d.esta ilustre collegiatta de Civita, y es el vello que dicha collegiata suele poner en semejantes papeles en cuya
verdad à petission del dicho Satta va la presente scripta y firmada de mi mano.
Tempio y diciembre primo de 1687.
Gavino Gabriel publico nottari. /
1120
1687 novembre 22, Tempio
Il donzello tempiese Giovanni Agostino Satta, considerando che per le
sue occupazioni non può personalmente recarsi a Cagliari, costituisce come procuratore don Giuseppe Delitala Castelvì, perché si presenti nel Parlamento a
nome del costituente.
c. 503
Die vigesima secunda mensis novembris anno a nativitate Domini 1687 Tempii.
En nom de Nostre Sefior Deu.
Sia a tots nottory de com Juan Agustin Satta donzel de la present vita conegut
del nottary y testimonis infrascrits, attenent y considerant que present y personalment per algunas ocupassions no pot trobarse en la ciutat de Caller per
assistir a las infrascritas cosas, en virtut de las lletras convocatorias, sabent empero quod quid per alium facit per se ipsum facere videtur, ideo de llur grat y
i Vedi documento precedente.
1680
certa sciencia en tot lo minor modo vía y forma que de dret y alias li es llicit y
permes, fa, constituex, deputa y solennament ordena en llur procurador cert
et cetera, itta quod et cetera, al moli illustre senor don Joseph Delitala y Castelvi, cavaller de la Orde de Calatrava, cavalleris magior de Sa Magestat en tot
lo present Regne de Cerdefia, governador y reformador dels Caps de Caller y
Gallura en la dita ciutat de Caller comorant, absent et cetera, per a que per part
de dit Satta constituent y en llur nom puga presentarsi personalment en lo Real
y General Parlament...
[omissis] i /
... Juan Agusti Satta.
c. 503v.
Testimonis foren presents lo reverent Juan Gabriel sacerdot y Francisco Garrucho Pes d.esta villa coneguts et cetera, que ferman de sas mans Francisco
Gabriel sacerdot testimoni.
Francisco Garrucho Pes testimoni.
Gavi Gabriel nottary.
Praemissis proprio calamo scriptis fidem prestat Gavinus Gabriel oppidi de
Tempio authoritate regia per totum Sardiniae Regnum publicus notarius rogatus clausit. /
1688 gennaio 19, Cagliari
Don Giuseppe Delitala Castelvì, costituito procuratore dal donzello
Giovanni Agostino Satta, avvalendosi del potere di sostituire conferisce la procura a don Nicola Conia, alguazile maggiore di Cagliari, domiciliato nel sobborgo cagliaritano di Villanova.
1121
Die decima nona januarií anno a nativitate Domini 1688 Calari.
Lo molt expectable don Joseph Delitala y Castelvi cavaller de la Orde de Calatrava, governador y reformador dels Caps de Caller y Gallura et cetera, en
tot lo present Castell de Caller domiciliat, al nottary infrascrit moli ben conegut, procurador ab poder de sustituir constituyt creat y ordenat per Juan
Agustin Satta donzell de la villa de Tempio, segons de dita procura consta en
poder de Gavi Gabriel nottary public de dita villa als 22 de novembre del prepassat any 1687, per go gratis et cetera, sustituex en son procurador al noble
don Nicolau Corna alguazil mayor d.esta present ciutat en lo appendisi de villa
Nova domiciliat a estes coses absent et cetera, lo nottary infrascrit present y
aceptant et cetera, per a que en lo dit nom puga et cetera, atgia y dega usar dels
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1681
c. 504
poders que a ell dit molt expectable se li son estats dat per dit Satta ab la dita
precalendada procura e generalment et cetera, prometent que tot go y quant
per dit noble Conia sera fet, tratat, diligenciat, votat y concluit lo tindra sempre per ferm, rat, grat, valido y agradable y en digun temps no lo revocara ni
revocar fara sots obligasio del bens de dít son principal et cetera, hypoteca et
cetera, segons que axi lo ferma llargament.
Don Joseph Delitala y Castelvy.
[—1
Testimonis son Pedro Pau Garrucho capita a guerra de galera y Sebastian Loy
en Caller presents que lo ferman, et cetera.
Pedro Pau Garrucho.
Sebastian Loy.
Praemissis alieno calamo facit fidem Petrus Franciscus Cucuro calaritanus publicus notarius, Calari haec propria manu rogatus clausit. /
c. 504v.
Certificamos y damos por muy constante y notorio que Juan Agustin Satta menor que es el que otorga este poder es hijo de Antonio Satta, segon assi lo fermamos de nuestras manos.
Caller a 5 de febrero 1688.
Pedro Garrucho.
Doctor Juan Battista Boloria.
Admitatur corno hijo de Antonio que lo fu de Juan Agustin que se halla abilitado en las de Santistevan y su padre Juan Antonio en Avellano y Lemos.
Copia de procura fermada y jurada por Juan Agusti Satta donzel a favor del
molt ilustre serior don Joseph Delitala y Castelvy ut intus.
Juan Agustin ni Antonio su padre se hallan en Cortesi. /
1687 novembre 22, Tempio
Il nobile tempiese don Gavino Pes Spensatello, non potendo personalmente recarsi a Cagliari per assistere ai lavori del Parlamento, costituisce suo
procuratore don Giuseppe Delitala Castelvì, perché si presenti nelle Corti a
nome del costituente.
1122
c. 507
Die vigesima secunda mensis novembris anno a nativítate Domini 1687 Tempii.
En nom de Nostre Serior Deu.
I Nota nel mg. dx. del documento.
1682
Sia a tots nottory de com lo noble don Gavi Pes Spensatello de la present vila,
conegut del nottary y testimonis infrascrits, atenent y considerant que present
y personalment per algunas ocupassions non pot trobarse en dita ciutat de Caller per assistir a las infrascrittas cosas en virtut de las lletras convocatorias, sabent empero quod qui per alium facit per se ipsum facere videtur, ideo de llur
grat y certa scengia en tot aquel millor modo via y forma que de dret y alias li
es llicit y permes, fa, constituex, deputa y solemnament ordena en llur procurador cert et cetera, itta quod et cetera, al moli illustre setior don Joseph Delitala y Castelvi, cavaller de la Orde de Calatrava, cavalleris major de Sa Magestat en tot lo present Regne de erdetia, governador y reformador dels Caps
de Caller y Galura, en ditta ciutat de Caller comorant absent et cetera, per a
que per part de dit noble constituhent y per llur nom puga y dega presentarse
personalment en lo Real y General Parlament...
[omissis]1 /
... Don Gavi Pes Spensatello.
c. 507v.
Testimonis foren presents lo reverent Francisco Gabriel y Francisco Garrucho
Pes desta villa coneguts al infrascrit nottary que ferman de sas mans.
Francisco Gabriel sacerdot testimoni.
Francisco Garrucho Pes testimoni.
Gavi Gabriel nottary.
Praemissis proprio calamo scriptis fidem praestat Gavinus Gabriel huius oppidi de Tempio authoritate regia per totum Sardiniae Regnum publicus notarius, rogatus requisitus clausit. /
1123
1688 gennaio 19, Cagliari
Don Giuseppe Delitala Castelvì, ricevuta la procura dal nobile don Gavino Pes Spensatello, avvalendosi del potere di sostituire nomina a sua volta
come procuratore Felice Francesco Demontis, contadore ed archivista.
Die decima nona mensis januarii anno a nativitate Domini millesimo sexcen- c. sos
tesimo octuagesimo octavo Calari.
Lo expectable seiior don Joseph Delitala Castelvy cavaller del habit de Calatrava, cavaller de Sa Magestat en lo present Rerie et cetera, procurador ab poder de sustituir, constituhit en lo present poder per lo noble don Gavi Pes Spensatello de la villa de Tempio, y volent usar del dit poder gratis et cetera,
sustítuex y en su [...1 nomena2 Felis Francisco Demontis contador y archivero
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
Segue, espunto, al noble serzor don Joseph...
2
1683
de las tesores en lo present Retie de Sardetia, per a que per part de dit expetable setior sustituent immo verius de dit son principal, puga y dega fer tot
y quant en dit poder se conte y esta expressat ab promesa de tenerlo per ferm,
valido y grato y agradable y no lo revocara per diguna causa, via ny raho segons
que sobre la venera ho jura y ferma de sa ma et cetera.
Don Joseph Delitala y Castelvy.
Diana.
Testimoni son Antoni Lay Lochy y Juan Mauro Cau escrivent.
Antonio Lay Lochy.
Juan Mauro Cau.
Itta est Luciferus Mura publicus Calaris notarius et cetera, cum addite ubique
legitur "Felis Francisco Demontis contador y archivero de las tesores".
Mura notarius. /
1124
1688 febbraio 5, Cagliari
Il documento certifica che don Gavino Pes Spensatello è figlio di don Michele Pes Misorro, il quale a sua volta è figlio di don Gavino Pes Richo.
5o8v. Certificamos y damos por muy constante que don Gavino Pes Spensatello que
es el que otorga este poder, es hijo de don Miguel Pes Misorro, y dicho Pes Misorro hijo de don Gavino Pes Richo, segun assi lo firmamos de nuestras manos.
Caller en 5 de febrero del 1688.
Pedro Garrucho.
Doctor Juan Battista Bolotia.
Admitatur com hijo de don Miguel que fue abilitado.
Copia de procura firmada y jurada por lo noble don Gavi Pes Spensatello a favor del muy ilustre setior don Joseph Delitala y Castelvy ut intusl. /
1125
688 febbraio 5, Cagliari
Il donnicello Lucifero Santa Cruz, domiciliato nel sobborgo cagliaritano
di Villanova, non potendo intervenire nel Parlamento costituisce suo procuratore il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Elisio di Castelvì, perché si presenti alle Corti a nome del costituente.
i Nota a margine.
1684
Die quinta mensis februarii anno a nativitate Domini 1688 Calari.
Lucifero Santa Cruz donzell en lo appendisi de villa Nova d.esta ciutat domiciliat, al nottary infrascrit molt be conegut, per quant a les infrascrites coses personalrnent no pot intervenir, pertant de son grat y certa sciencia en tot lo millor modo vía y manera que en via de dret y consuetut, pot valer y tenir,
constituex, crea y solemnament ordena son procurador cert y especial y a les
infrascrites coses general de manera tal que la especialitat no puga derogar a
la generalitat, ni per lo contrari al illustre don Juan Francisco Castelvi marques
de Lacony et cetera, en tot lo Castell de Caller domiciliat absent et cetera, per
a que en nom y per part de dit costituhent se puga y dega presentar en lo Real
Parlament...
[omissis]1 /
c. 509
... Lucifero Santa Cruz.
c. 509v.
Testimonis son Jordi Rosso notari y Josep Melis escrivent en Caller habitadores y Petrus Franciscus Cucuro notary y per part del noble infrascrit dita ferma
a rebut.
Jordi Rosso.
Josep Melis.
Praemissis alieno calamo facit fidem Petrus Franciscus Cucuro calaritanus publicus notarius Calaris, haec propria manu rogatus.
1688 febbraio 6, Cagliari
1126
Il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì, ricevuta
la procura dal donnicello Lucifero di Santa Cruz, avvalendosi del potere di sostituzione nomina procuratore don Giuseppe De Sena.
Die sexta februarii anno a nativitate Domini 1688 Calari.
Lo illustre don Juan Francisco de Castelvy marques de Lacony et cetera, en lo
present Castell de Caller domiciliat, al nottary infrascrit molt be conegut, procurador ab poder de sostituyr, constituyt, creat y ordenat per Lucifero Santa
Cruz donzell eri lo appendisi de Villa Nova d.esta cíutat domiciliat segons de
dita / procura consta en poder del nottary infrascrit als 5 dels present mes y c. 510
ani, per 9a gratis et cetera, sustituhex en son procurador al noble don Joseph
De Sena absent et cetera, per a que en lo dit nom puga hatgía y dega de usar
dels poders a ell dats y atribuyts per dit Santa Cruz, ab la dita precalendada procura e generalment et cetera, prometent que tot cc, y quant per dit noble son
procurador sustituyt sera fet, tratat, votat y concluit lo tindra sempre per
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1685
ferm, rato, grato, valido y agradable y en digun temps lo revocara ni revocar
fara per diguna causa, dret via o raho sots expressa obligatio de sos bens de dit
son principal, hypoteca et cetera, segons que o ferma et cetera, llargament et
cetera, actum et cetera.
Testimonis son los nobles don Antiogo De Sena y don Juan Antonio Castillejo
y Tafur en Caller present y Pau Crucas nottari que per part del nottari infrascrit dita ferma ha rebut.
Ita est Petrus Franciscus Cucuro publicus notarius. /
c.510, Procura de Lucifero Santa Cruz donzell a favor del illustre marques de Lacony
segons dinsl.
Salvador Angel Serra se ha [.. .] en estas Cortes por que [...] constar haverse
habilitado y en las del sefior Camarassa consta folio 137 pagina 2, consta haverse admitido con su hermano Joseph hijo de Joseph Serra mayor y se halla
en la procura donde se han habilitado los demes estan en ella2.
Admitatur por averse admitido sin voto en Camarassa como hijo de Joseph admitido en Lemos y Camarassa y en ellas. /
1127
1688 febbraio 4, Cagliari
Il donnicello Lorenzo Delmestre di Nurri, non potendo personalmente
partecipare ai lavori delle Corti, costituisce suo procuratore il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì, perché si presenti nel Parlamento a nome del costituente.
c. 511
Die quarta mensis februarii anno a nativitate Domini 1688 Calari.
Lorens Delmestre donzell en la villa de Nurry domiciliat y al present en
Caller trobat al nottary infrascrit molt ben conegut et cetera, per quant a les
infrascrites coses personalment no pot intervenir y confiant ad plenum de la
fe y legalitat del illustre marques de Lacony infrascrit, per tant de son grat y
certa sciencia en tot lo minor modo, via y manera que en via de dret y consuetut vel alias pot valer y tenir, constituex, crea, y solemnament ordena son procurador cert y especial y a les infrascrites coses generai de manera tal que la especialitat no puga derogar a la generalitat, ni per lo contrari al dit illustre don
Juan Francisco de Castelvy, marques de Lacony en lo dit Castell domiciliat ab-
2
Nota a margine.
c. s.
1686
sent et cetera, per a que en nom y per part de dit constituhent se puga y dega
presentar en lo Real Parlament...
[omissis]1 /
... Lorenzo Delmestre.
c. 511v.
Testimonis son lo noble don Jayme Grixoni y Francisco Delmestre donzell en
Caller presents, y ferman y Joseph Salvador Maronjo nottari que per part del
nottary infrascrit dita ferma et cetera a rebut.
El doctor don Jayme Grixoni.
Francisco Delmestre.
Praemissís alieno calamo facit fidem Petrus Franciscus Cucuro calarítanus publicus notarius Calaris, haec propria manu rogatus. /
1688 febbraio 6, Cagliari
1128
Il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì, ricevuta
la procura dal donnicello Lorenzo Delmestre, avvalendosi del potere di sostituire nomina procuratore il nobile don Antioco De Sena.
Die sexta mensis februarii anno a nativitate Domini 1688 Calari.
Lo illustre don Juan Francisco Castelvy, marques de Lacony et cetera, en lo present Castell de Caller domiciliat al nottary infrascrit molt ben conegut, procurador ab poder de sustituyr, constituhit, creat y ordenat per Llorens Delmestre donzell segons de dita procura consta rebuda per lo notary infrascrit als 4
dels corrent mes y any, per gratis et cetera, sustituex en son procurador al
noble don Antiogo De Sena a estes coses absent et cetera, per a que en lo dit
nom puga, hatgia y dega usar dels poders a ell dats per dit Delmestre ab la dita
precalendada procura e generalment et cetera, prometent que tot lo cuant per
dit noble De Sena procurador sustituyt sera fet, tratat, votat, fet, promes y concluyt lo tindra sempre per ferm, rato, grato, valido y agradable y en digun temps
lo revocara ni revocar fara per diguna causa, dret via o raho sots expressa obligatio dels bens de dit son principal e hypotheca et cetera, segons que axi lo
ferma et cetera, llargament et cetera, actum et cetera.
Testimonis son los nobles don Antiogo De Sena y don Juan Antoni Castillejo
y Tafur en Caller presents et cetera, y ferman Pau Crucas notary que per part
del nottary infrascrit dita ferma ha rebut et cetera.
Ita est Petrus Franciscus Cucuro publicus notarius. /
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1687
c. 512
c. 512v.
Procura de Llorens Delmestre donzell a favor del illustre marques de Lacony
segons dinsl. /
1129
1688 febbraio 4, Cagliari
Il nobile don Giacomo Tola Carta del villaggio di Ozieri, preso da molte
occupazioni, non potendo personalmente assistere ai lavori del Parlamento costituisce suo procuratore il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì, perché si presenti alle Corti a nome del costituente.
c. 513
Die quarta mensis februarii anno a nativitate Domini de 1688 Calari.
Sia a tots notori com lo noble don Jaime Carta de la villa de Ocier y al present
en esta ciutat de Caller personalment trobat al nottary infrascrit molt ben conegut, per quant a les infrascrítes coses personalment assistir no pot per trobarse
com se troba ab moltas ocupacions y que es precis tornarsene a dita vila de
Ocier, y confiant ad plenum de la legalitat, fee y probitat de anim del illustre
marques de Lacony infrascrit, pertant de son grat y certa sciencia en tot lo
minor modo via y manera que en via de dret y consuetut vel alias pot valer y
tenir, constituex, crea y solemnament ordena son procurador cert y especial y
a les infrascrites coses generai de manera tal que la especialitat no puga derogar a la generalitat, ni per lo contrari al dit illustre don Juan Francisco Ephis
de Castelvy marques de Lacony bisconte de Sant Lury serior de la baronia de
Ploague y Montis Deledda y axi be serior de la villa de Polvoranca, gentil home
de la Camara de Sa Magestat y son mayordom, en dit Castell de Caller domiciliat absent et cetera, per a que en nom y per part de dit noble constituhent
se puga y dega presentar en lo Real Parlament...
[omissis]2 /
c. 514
... Don Jaime Tola Carta.
Testimonis son don Juan Baptista Dedoni y Francisco Carta en la present ciutat habitants et cetera y Pau Crucas nottary que per part del nottary infrascrit
dita ferma ha rebut et cetera.
Don Juan Baptista Dedony.
Francisco Carta.
Praemissis alieno calamo facit fidem Petrus Franciscus Cucuro calaritanus publicus notarius Calaris, haec propria manu rogatus.
i Nota a margine.
Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
2
1688
1688 febbraio 6, Cagliari
1130
Il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì, ricevuta
la procura dal nobile don Giacomo Tola Carta di Ozieri, utilizzando il potere
di sostituire nomina procuratore il nobile don Agostino De Sena.
Die sexta februarii anno a nativitate Domini 1688 Calari.
Lo illustre don Juan Francisco de Castelvy marques de Lacony et cetera, en lo
present Castell de Caller domiciliat al nottary infrascrit conegut et cetera, procurador ab poder de substituyr, constituhit y ordenat per lo noble don Jayme
Tola Carta de la villa de Ocier, segons de dita procura consta rebuda per lo nottary infrascrit, a 4 del present mes y any, per go gratis et cetera, sustituex en son
procurador al noble don Agustin De Sena a estes coses absent et cetera, per a
que en lo dit nom puga hatgia y dega usar dels poders que a ell dit illustre
constítuhent se li son estats dats per dit noble Tola Carta ab la dita precalendada procura e / generalment et cetera, prornetent que tot go y cuant per dit
noble De Sena sera fet, tratat, votat y concluit lo tindra sempre per ferm, grat,
valido y agradable y en digun temps lo revocara sots obligasio de los bens de
dit son principal, hypoteca et cetera, segons que axi lo ferma llargament et cetera, actum et cetera.
Testimonis son don Antiogo De Sena y don Antonio Castillejo y Tafur en Caller presents et cetera, y Pau Crucas nottary que per part del nottary infrascrit
dita ferma ha rebut et cetera.
Ita est Petrus Franciscus Cucuro publicus notarius.
c. 514v.
Procura de Jaime Tola Carta a favor del illustre marques de Lacony segons
dinsl. /
1688 gennaio 30, Sorgono
Fede battesimale di Giovanni Battista Serra, figlio di Giovanni Biagio
Serra e di Giovanna Maria Lay. L'atto è stato celebrato il 24 giugno 1633.
1131
Certifico yo Juan Thomas Urru rector de la parrochíal iglesia de la villa de Sorgono y Sant Mauro, comissario del Santo Offigio y vicario foraneo en el partido de Mandrolisay, que Juan Baptista Serra hijo legitimo de Juan Blasio Serra
y de Joatia Maria Lay, fue bauptizado en dicha parroci-al iglesia en los 24 del
mes de junio del ano 1633, fueron padrinos el venerable Salvador Polla sacerdote y cura de la misma parrochia y Theodora Serra, ministro e1 venerable Pedro Antiogo Lay cura de dicha parroquia, como de todo consta en e1 libro
i Nota a margine.
1689
c. 515
Quinque Librorum folio 14 pagina prima, en fe de les quales coses a petkion
de dicho Juan Baptista Serra doy la presente firmada de mi nombre.
Sorgono y henero 30 de 1688 ano.
Rector Juan Thomas Urru.
Certifique yo nottary y escriva infrascrit de com la sobre dita fe y certificatoria es estada trecta del Quinque Librorum per lo reverent rector Juan Thomas
Urru y aquella per aquella segons llur serie y tenor en fe de lo qual fas la present sotzellada ab lo sotzeill y armas d.esta cort de quibus.
Juan Maria Deyana Carta scriba de Mandrolusay (S). /
1132
1688 gennaio 20, Sorgono
Il donnicello Giovanni Battista Serra di Sorgono, non potendo personalmente intervenire ai lavori del Parlamento, costituisce suo procuratore il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì, perché si presenti
alle Corti a nome del costituente.
c. 516
Die vigesimo mensis januarii anno a nativitate Domini 1688 in oppidi Sorgono.
Juan Baptista Serra donell de la present vila de Sorgono per quant a les infrascrites coses personalment no pot intervenir, y confiant ad plenum de la fee llegalitat y probitat del animo del infrascrit illustre don Juan Francisco de Castelvy marques de Lacony, per tant de son grat y certa Mencia en tot lo minor
modo via y manera que en via de dret vel alias pot valer y tenir lo constituex,
crea y solemnament hordena son procurador ert y espesial y a les infrascrites
coses generai de manera tal que la spesialitat no derogue a la generalitat, ni per
lo contrary a dit y prenomenat illustre don Juan Francisco de Castelvy marques
de Lacony absent y en la iutat de Caller present per a que en nom y per part
de dit Juan Baptista Serra constituhent se puga y dega presentar en lo Real Parlament...
[omissis]l /
c. 517 ... Juan Baptista Serra.
Testimonis son a ditas cosas Joseph Mura y Gavi Zedde habitadors de Sorgono
y se ferman et cetera.
Eleutery Espissu notary publico.
Praemissis proprio callamo2 exaratis fidem fnit Eleuterius Espissu publicus notarius vilae de Sorgono que rogatus et requisitus clausit. /
I Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
nel testo.
2 Così
1690
1688, procura generai feta y fermada per Juan Baptista Serra donzell de la present villa de Sorgono a favor del illustre don Juan Francisco de Castelvy
marques de Laconi sicut intus.
Jaime Bauptista Serra hijo de Juan Baptista Serra por ser a notorio militar consta en las Cortes del excelentisimo conde de Santi Stevan folio 578, pagina 2.
Juan Bauptista admitatur por averse admitido en Santi Estevan y en las de Avenano. /
c. 517v.
1133
1688 febbraio 7, Cagliari; Palazzo arcivescovile
Continua l'attività della Giunta degli abilitatori, che ammette al Parlamento le persone seguenti. La riunione si interrompe per poi riprendere
verso la metà del pomeriggio.
Et adveniente die sabati intitulata septima mensis februarii armo a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo octavo Calari, hora vero decima matutina constituti personaliter antedicti illustrissimi nobili habilitatores in aula
iam dicta dicti Palatii archiepiscopalis calaritani continuando habilitationes faciendas habilitarunt sequentes.
Et primo Geronimo Salazar, don Joseph Salazar, don Antonio Salazar, don
Ignasio Salazar y don Agustin Salazar admitantur sin voto ha fabor dichos don
Antonio, don Ignasio y don Agustin por ser menores y don Joseph y don Geronimo por ser ausentes del Reyno, como a hijos de don Gavino Salazar de la
ciudad de Iglesias que queda ya habilitado en estas Cortes.
Domingo y Alonzo Rocca hermanos de la ciudad de Bosa admitantur, ha fabor dicho Domingo con voto por tener bastante edad segun la fe que produce,
y Alonzo sin voto por su menor edad y con la misma calidad se admiten de que
se admitio al' su padre Adriano Rocca en estas Cortes.
Don Juan Bautista Andres Aurame hijo de don Julian Aurame por constar de
la filasion y de la fe del bautismo que produce ser hijo de dicho don Julian admítatur sin voto por no tener bastante edad y quedar ya habilitado en estas Cortes dicho su padre.
Don Joseph Madao de la villa de Guilarga natural y domisiliado en Ulla admitatur con voto por hallarse habilitado en las Cortes del seiior conde de Santistevan, por constar del privilegio otorgado a favor de su aguelo don Francisco
Madao, y por el su procurador el ilustre marques de Villasor y la sustitusion
hecha en poder de don Antiogo Sanjust se habilitan2.
Don Juan Estevan Madao natural de Guilarsa y en la villa de Busaqui domísi-
I Segue dicho, espunto.
Segue lo nob., espunto.
2
1691
c. 519
c. 519v.
liado, admitatur con voto por hallarse habilitado en las Cortes de Santestevan
por constar del privilegio de su aguelo el suso dicho don Francisco Madao y
por el su procurador el ilustre marques de Villasor, cuia procura se habilita y
la substitugion hecha por el dicho don Antiogo Sanjust.
Don Antiogo Madao natural de la villa de Guilarza y domigiliado en la de Busaqui conio a hermano de los sobredichos don Joseph y don Juan Estevan / admitantur con voto por la dicha rason de privilegio de su aguelo don Francisco
y por el su procurador el dicho ilustre marques de Villasor, cuía procura se habilita con la substitugion hecha en persona de dicho don Antiogo Sanjustl por
haver presentado su aguelo don Francisco en las Cortes del seflor conde de Lemos privilegio de cavallero de la data en Madrid a 4 de agosto 1639 y de noblesa en 26 de mayo de 1648 que va a folio 83 pagina 1.
Don Antiogo Ephis Madao de la villa de Guilarza y domigiliado en la de Busaqui, admitatur con voto como a hermano de los sobredichos y por la misma
rason que su aguelo don Francisco presento en díchas Cortes de Lemos los dichos prívilegios de cavallerate y noblesa, y por el dicho su procurador el dicho
ilustre marques de Villasor cuia procura se habilita en persona del noble don
Antiogo Capay.
Pedro Pablo Sucharello de Itiri Canedu admitatur con voto por hallarse2 habilitado en tres Parlamentos ultimos consequtivos.
Juan Antonio Sucharello de Itiri Canedu admitatur como hijo de Juan Estevan
el qual se halla habilitado en dos Parlamentos de Lemos y Camaraza.
Gavino Sucharello como hijo de Martin el qual se halla habilitado en otros Parlamentos, y se habilita la procura d.estos tres Sucharellos a favor de dicho noble y magnificho Rogger y la substitugion hecha en persona de Juan Agustin
Carta.
Francisco Sucharello natural de Itiri Canedu híjo de Martin se admite por la
misma rason con voto.
Agustin Angel y Lorenzo hijos de Estevan Sucharello admitantur con voto por
la misma razon y se les habilita la procura del dicho Francisco Agustin Angel
y Lorenzo Sucharello hecha a favor de dicho noble y magnificho Rogger y la
substitugion hecha en persona de Gaspar Carta.
Don Francisco Maria Madao hijo del sobredicho don Antiogo Ephis Madao
admitatur sin voto por no tener bastante edad segun la fe del bautismo que produge y por hallarse ya habilitado el presente dia el dicho su padre.
Don Salvador Diego Madao admítatur sin voto por ser menor segun la fe del
bautismo que produce y por ser hijo del sobredicho don Juan Estevan que
queda habilitado al presente dia.
Pedro Antiogo Zedda admítatur como a híjo de Ignagio Zedda en la misma
I Segue y por hallarse, espunto.
Segue con voto, espunto.
2
1692
conformidad que se ha admitido a su hermano Marini Zedda y como a nieto
de Pedro Francisco Zedda de la villa de Mamoyada y se admite con voto / yl c. 912
Antonio Ignagio Zedda admitatur sin voto por ser menor y por constar a la
Junta ser hijo de dicho Pedro Antiogo Zedda, segun la fe del bautismo que produge.
Leandro Soler d.esta giudad se le admite por notorio y sus hijos el doctor Antiogo Soler y Pablo Soler aunque tenyan edad bastante se admiten sin voto por
ser ausente d.esta ciudad y por haver constado a la Junta ser los Soleres notorios militares y antiguos, y Ephis Soler y Francisco Soler otros dos hijos de dicho Leandro Soler admitantur sin voto por no tener bastante edad y ser los dichos quatro hijos de legitimo matrimonio de dicho Leandro.
Se habilita la procura de don Lorenzo Agustin Claveria a favor de su padre doctor Juan Claveria sargento major de los Cabos de Caller y Gallura por quedar
ia admitidos con voto en estas Cortes.
Deometrio Conia no se ha admitido ha entrar y votar en el Estamento militar
por los motivos expressados en los progedimentos que ha produgido en las presentes habilitationes segun lo desidido en ellas por la Junta de los seflores habilitadores.
Y por ser tarde se levantaron y se fueron.
Dicto die septíma mensis februarii anno praedicto 1688 Calari hora vero
quarta cum dimidía post meridiem iterum constituti dicti illustrissimi domini
habilitatores in praedicta aula dicti Palatii archiepiscopalis calaritani continuando dictas habilitationes habilitarunt seguentes.
Et primo Christophal Manca Carta de la villa dee Nuoro se admite sin voto por
hijo de Francisco Carta Soliveras y natural de la villa de Benetuty y residente
en dita villa por haverse hallado su padre habilitado en dos Parlamentos consecutivos por constar de la filiagion firmada de manos de dícho su padre.
Bartholome Guiso Biancu de la villa de Cartelly3 admitatur sin voto por ser menor como hijo de Leonardo Guiso Tolo, qual se haya habilitado en las Cortes
de Camarasa y Sant Estevan por constar de la filiagion firmada de dicho su padre que se produge. /
Don Agustin Vila de la ciudad de Bosa admitatur con voto por tener bastante c. 912v.
edad segun las fes que produge y por ser hijo legitimo del noble quondam Angel4 Vila, y por el su procurador don Francisco Passino cuia procura se habilita.
Sí riprende con la vecchia numerazione.
Segue, espunto: Benetuti.
3 Così nel testo per Galtellì.
4 Sovrascritto.
2
1693
c. 913
Juan Maria Angioi de la villa de Orany y su hijo Míguel Angioi admitantur con
voto por hallarse dicho Juan Maria habilitado en las Cortes del serior conde de
Santestevan y del serior Camarassa y constar que su padre Pedro Francisco Angioi y Carta tuvo privilegio de militar, y por dichos Juan Maria y Miguel Angioi su procurador el dicho noble y magnifico Rogger y la substitugion hecha
en persona de don Gavino Pirella.
Don Guido Dedoni de la villa de Mara Arbarey admitatur con voto por tener
bastante edad segun la fe del bautismo que produge por ser hijo de don Juan
Baptista Dedoni que se halla habilitado en las Cortes del serior conde Santestevan y en otras Cortes antegedentes y por el su procurador el ilustre marques
de Lacony.
Se habilita la procura del doctor Antiogo Soler hecha a favor del ilustre marques de Lacony por quedar ya habilitado dicho doctor el presente dia con su
padre Leandro Soler y demas hijos d.este y la substigion hecha en persona de
Carlos Alciator.
Se habilita la procura de don Plagito Sisternes que por haver hecho ausengia
d.esta ciudad a favor del dicho noble y magnifico don Francisco Rogger cuia
procura se habilita y la substitugion hecha en don Juan Baptista Cutis.
Don Christophal Quesada y Pilo de la ciudad de Sasser admitatur con voto por
hallarse habilitado su padre el noble y magnifico don Pedro Quesada en otras
Cortes antegedentes y por el su procurador dicho noble y magnifico Rogger,
cuia procura se habilita.
Se habilita la procura de dicho noble y magnifico Rogger procurador real hecha nuevamente al ilustre marques de Villa Rios por no haver tenido effecto
la que hizo a favor de dicho Plagito Sisternes y haver hecho este ausengia d.esta
ciudad.
Se habilita la substitugion hecha por dicho noble y magnifico Rogger como a
procurador de don Antonio Minutili y Satta de la villa de Nulvi y de Jorge Richo Missorol y de Martin Richo Misorro de Tempio a favor dee don Juan Thomas Cutis.
Se habilita la substitugion hecha por dicho noble y magnifico Rogger / como
a procurador de Francisco Salaris y don Thomas Serra de la ciudad de Oristain
a favor de dicho noble Cutis.
Don Jayme Pes de Tempio admitatur con voto por tener bastante edad segun la
fe del bautismo que produge y por hallarse ya habilitados sus hermanos en estas
Cortes, hijos de don Gavino Pes quien se halla habilitado en las Cortes antegedentes por los motivos expressados en las habilitagiones de dichos sus hermanos
en las presentes Cortes, y por el su procurador el expetable don Joseph Delitala
cuia procura se habilita y la substitugion hecha a favor de Thomas Funtana.
i Così nel testo.
Segue frase espunta.
2
1694
Deometrio Guiso de la villa de Gartelli admitatur sin voto por no tener la edad
por hallarse su padre Ignagio Guiso en diferentes Parlamentos.
Pedro Pasqual Sogíu de la villa de Galtelly admitatur sin voto por no tener la
edad segun la fe que produge corno a hijo de don Jayme Sogiu por hallarse habilitado en la presentes Cortes.
Se habilita la procura de Adriano Rocca y Ribadeneira de la ciudad de Castillo
Aragones y domigiliado en la de Bosa, hecha a favor del noble y magnifico don
Andres Manca y la substitugion hecha a favor de su hijo Domingo Rocca por
quedar ya habilitados padre y hijo en estas Cortes.
Se habilita la substitugion hecha por el noble y magnifico don Andres Manca
como a procurador de don Joachin Liperi y Sucharello a favor de dicho Domingo Rocca.
Don Juan Maria Murgia de la villa de Sorso admitatur con voto por tener la
edad segun la fe del bautismo que produge y por hijo de don Gavino Murgia
quien se halla habilitado por notorio en las Cortes del sefior conde de Santestevan y abuelo don Antonio en las de Camarassa, y por el su procurador dicho
noble y magnifico don Andres Manca cuia procura se habilita y la substitugion
hecha en persona de dicho Domingo Rocca.
Se habilita la substitugion hecha por el magnifico marques de Laconi como a
procurador de Juan Bauptista Serra de la villa de Sorgono a favor de don Joseph De Sena.
Juan Estevan Luxorio, Juan Baptista Ignassio, Juan Basilio y Juan Carta Marcello todos hijos legitimos de Juan Francisco Carta Marcello de la villa de Lacony admitantur sin voto [...] / que se ha admitído a su padre en estas Cortes.
Phelippe Angioi de la villa de Orany admitatur con voto por constar con la fe
que produge ser hijo de Pedro Pablo Angioi y dicho Pedro Pablo hijo de Pedro Francisco Angioi que obtuvo privilegio y se presento en las Cortes del sefior conde de Lemos y assi mismo por haver sido habílitado en las del sefior
Camarassa y por el su procurador dicho noble y magnifico Rogger, cuia procura se habilita y la substitugion en persona de don Gavino Pirella.
Don Gavino Soliveras de la villa de Moras admitatur con voto por haver sido
admitido en las Cortes del sefior conde de Santestevan como nieto de don
Juan Soliveras que como lo ser habilitado en las Cortes del sefior marques de
Vayona y por el su procurador el ilustre marques de Lacony, cuia procura se
habilita y la substitugion hecha en persona de Francisco Delmestre de Ogier.
Don Antonio Soliveras y Ferrali de la villa de Moras admitatur con voto como
a hijo de dicho don Gavino por las mismas razones referidas en la antecedente
habilitagion de dicho su padre y por el dicho ilustre marques de Lacony, cuia
procura se habilita y la substitugion hecha en persona de dicho Francisco Delmestre.
Se habilita la procura del noble y magnifich don Gaspar Barruesso y Carnicer
hecha a favor del doctor Diego Delmestre y Delrio.
1695
c. 913v.
Y per ser tarde y no haverne hi altros de habilitar se ne [...] y anaron dexandolo per lo altre die y per que conste han manat a mi secretary infrascrit continuar lo present acte de quibus, et cetera. /
1671 agosto 30 (senza indicazione di luogo)
Fede battesimale di Antonio Domenico Francesco, figlio del nobile don
Gavino Salazar e della moglie donna Bernarda Torrellas Salazar. L'atto è stato
celebrato il 30 agosto 1671. Segue attestato del sacramento della confermazione, celebrato a Iglesias in data 19 maggio 1678.
1134
c. 914
Diumenye als 30 de agost 1671.
Yo Julia Orru prevere y domer fas fe de que lo molt reverent canonge Juan de
la Palma en ma presentia ha baptiat un fili del noble don Gavi Salazar y de dona
Bemarda Salazar y Torrellas sa llegítima muller, te a nom la criatura Antoni Domingo Francisco, foren padrins lo setior Sebastia Murja y Lay nottary y setiora
Anna Lay y Cany.
En fe de lo qual fas fe la presente fermada de ma mia propria.
Die y ain sus dit.
Idem Orru prevere qui supra.
Die decima nona mensis may anno a nativitate Domini 1678.
In civitate eclesiensi et visita haec in sede eiusdem sub invocatione Sanctae Clarae, essent lo illustrissim y reverendissim sefior don Francisco Diego Fernandez de Angulo Velano y Sandoval, per la gragía de Deu y de la Santa Sede appostolica arquibisbe de Caller, bisbe de Iglesias, prior de Sant Saturnino,
seiior de las baronias de Sueli, Sant Pantaleo, Santadi, et isla de Sant Antiogo
y demes unions, primat de Cerdetia y Corcega Regne, del Concell de Sa Magestad y jutge delegat apostolich del Sacre Conseill Theologic en las causas de
reforma y visita generai, entre altres coses que en dita visita ha administrat es
estat lo sacrament de la santa confirmatio qual te administrat lo sus dit die y
ain, y entre altres que ha confirmat es estat don Antoni fili de don Gavi Salazar y de dona Bernarda Torrellas, padri fonch Juan Agusti Ortu.
c. 914,
c. 915
Certifico y fe de verdad hago yo Salvador Senis beneficiado y domer d.esta seo
cathedral de la presente ciudad de Iglesias de como las suso / dichas fees de
bautismo y confirmacion an sido sacadas y acopiadas de mano de otro y del libro vulgarmente llamado Quinque Librorum, y concuerda con aquel de verbo
ad verbum pro ut iacet en fe de la verdad hago hazer la presente de mano de
otro y firmada de la mia.
Oy en Iglesias y junio a los 3 de 1686.
Salvador Senis beneficiado y domero. /
Hixos de don Gavino Salazar para habilitarles sin voto.
Don Geronimo Salazar.
1696
Don Juseph Salazar.
Don Antonio Salazar.
Don Ignassio Salazar.
Don Agustin Salazar.
Don Gavino Salazar. /
1135
1688 febbraio 6, Cagliari
Adriano Rocca Ribadeneira chiede che i figli siano abilitati senza voto.
Nel documento si dichiara che Domenico e Alonso Rocca Ribadeneira sono
figli di Adriano Rocca Ribadeneira, originario di Castellaragonese, ma abitante
nella città di Bosa; Domenico ha superato i vent'anni, mentre l'età di Alo;:
è di circa 18 anni.
Ilustrisimos seriores
Domingo y Alonsso Rocca hermanos hijos de Adriano Rocca y Ribadeneira segun consta por la certificatoria y fee que presentan del archipreste de la ciudad de Bosa y de como Domingo tiene la edad para poder votar en estas Cortes, suplica a vuestras seriorias ilustrisimas que se sirvan mandar abilitarle al
Domingo con votto y a Alonsso sin voto por no tener la edad que lo reObira
a particular graffia de la piedad de vuestras seriorias et cetera. /
c. 916
Digo yo infrascrito y ago fe de que Domingo y Alonsso Rocca Ribadeneira son
hijos legitimos y naturales de Adriano Rocca Ribadeneira, vesino de Castillo
Aragones y abitante al presente en la ciudad de Bosa y don Domingo y Alonso
el primero tiene passados veinte arios, y dito Alonso tendra dies y ocho arios,
y esto lo se por haver bautisado a dito Alonso y haver hallado e1 ano 1668 a Domingo nassido, y en testimonio de verdad le doy esta firmada de mi nombre.
Caller febrer a los seis de 1688.
Don Francisco Garrucho arcipreste de Bosa. /
c. 917
Ilustrisimos seriores abilitadores.
Don Julian Aurame dize a vuestras seriorias ilustrisimas que por la enclusa fe
que presenta consta que don Juan Bauptista Andres Aurame es su hijo y la edad
que tiene, por lo que suplica a vuestras seriorias ilustrisimas se sirvan mandar
habilitarle ad honores en estas presentes Cortes que en ello recivira merced de
manos de vuestras seriorias ilustrisimas que Dios guarde.
Don Julian Aurame. /
c. 918
1136
1688 febbraio 5, Cagliari
Fede battesimale di Giovanni Battista Andrea, figlio di don Giuliano Au1697
rame e della moglie donna Isabella Rossu Aurame. L'atto è stato celebrato il
30 novembre 1684.
c. 919
c. 919v.
Certifique de veritat yo domer ínfrascrit de que en los trenta de noembre del any
mil siscents vuitanta y quatre, he batiat un fili de don Julian Aurame y de sa muller dona Isabel Rossu y Aurame, se ly posa nom Joan Baptista Andreu, padrins
son don Juan Bauptista Cutis y dona Angelica Carquer y Rossu tots en lo present Castell commorants, en fe de lo qual done la present fermada de ma mia.
Vuy en Caller als sinch de febrer de 1688.
Instant lo dit noble don Julia Aurame.
Agusti Ruby domer.
Atestor fidemque indubiam fagio ego Antonius Marcoto, apostolica ubique regia vero authoritatibus per omne praesens Sardiniae Regnum publicus notarius Calaris, praedictam subscriptionem seu firmam ad calcem praesentis certificationis contentam fore et esse dicti reverendi admodum dominii Agustinii
Ruby edomadarii prirnatialis eclesiae calaritanae, de qua firma et subscriptione
piena mihi adest noctio et maximam eius caracteris cognitíonem et quia cum
pluries scribere et subscribere visus fui in quorum fidem instante nobili don
Juliano Aurame hic me subscribo meumque / solitum artis notariae quo in publicis claudendis instrumentis utor apono quod est tale.
(SN) Sigtnum in testimonium veritatis.
Antonius Marcoto publicus notarius. /
1688 gennaio 3, Ula Tirso
Il nobile don Giuseppe Madao Usay di Ghilarza, domiciliato nel villaggio di Ula, non potendo personalmente assistere al Parlamento per alcune legittime occupazioni, costituisce suo procuratore il marchese di Villasor don Artale d'Alagon, perché si presenti alle Corti a nome del costituente.
1137
c. 920
Die tergia mensis januarii anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo octavo Ula.
En nom de Nostre Seijor Deu.
Sia a tots nottori com lo noble don Joseph Madao y Usay natural de la vila de
Guilarga y en esta present de Ula domigiliat, conegut dels nottary y testimonis infrascrits, attenent y considerant que per algunas llegitimes ocupassions no
pot trobarse ní assistir personalment a les infrascrites coses, sabent empero
quod quid per alium facit per se ipsum facere videtur, per go de son grat y serta
siencia en aquella millor via forma y manera que de dret y alias li es lligit y
permes, fa, constituhex, crea y solemnement ordena son procurador cert et cetera, axi que et cetera, al illustre sefior don Artal de Alago Pimenteill Arborea
Besora y Cardona marques de Vila Sor y conde de Monti Santo absent et ce1698
tera, per a que per dit noble don Joseph Madao constituhent y en son nom se
puga presentar personalment en lo Real y General Parlament...
[omissis11 /
... Don Joseph Madao y Usay et cetera.
Testimonis son Ignassi Mura, Miguel Noni y Agusti Cossu massayos de la present villa de Ula, los quales no ferman per no saber escriure.
Joalies Santus Cartta Dessi publicus notarius.
(SN) Sitgnum mei Joaffis Santi Cartta Dessi oppidi Ardauli aucthoritate regia
nottari publici, qui praemissis proprio calamo regepi fegi et requisitus fidem
fagio.
c. 921
1688 febbraio 6, Cagliari
1138
Il marchese di Villasor don Artale d'Alagon, procuratore del nobile don
Giuseppe Madao Usay del villaggio di Ghilarza, avvalendosi del potere di sostituire conferisce il mandato ricevuto al nobile don Antioco Sanjust di
Cagliari.
Die sexto mensis februarii anno Domini 1688 Calari.
Lo excellentissim setior don Artal de Alago y Pimenteil marques de Villa Sor,
procurador ab poder de substituhir del noble don Joseph Madao Usay de la
villa de Guilarga, substituhex al axi be noble don Antiogo Sanjust d.esta ciutat dantli los matexos poders que van descripts en la sobrescripta procura segons que axi ho ferma y jura actum et cetera.
Artal marques de Villa Sor.
Testigos son lo noble don Pablo Solar y Thomas Moreno d.esta ciudad.
Don Pablo Solar soy testigo.
Thomas Moreno soy testigo.
Praemissis adfuit Antonius Cara publicus notarius Calaris rogatus requisitusque. /
1688 Ula.
Procura per votar congentir discentir y alias en lo Real y General Parlament que
se celebrara en lo present Regne, fermada per lo noble don Joseph Madao y
Usay domigiliat en la vila de Ula a favor del illustre don Alago Pimentell marques de Vila Sor, conde de Monti Santo setior d.esta encontrada et cetera, sicut intus et cetera2. /
i Per il contenuto della parte omessa cfr. 7.
Nota a margine.
2
1699
c. 921v.
1688 gennaio 26, Ula Tirso
1139
Il nobile don Antioco Madao di Ghilarza, dimorante a Busachi, convocato per le Corti, dal momento che per alcuni legittimi impegni non può personalmente assistervi costituisce suo procuratore don Artale de Alagon, perché si presenti al Parlamento in nome del costituente.
c. 924 Die vigesima sexta mensis januarii anno a nativitate Domini millesimo sexsentesimo octuagesimo octavo Ula.
Lo noble don Antiogo Madao natural de la vila de Guilarsa y en la de Busaqui domisiliat e al present en esta de Ula trobat, conegut dels nottary y testimonis infrascrits, attes y per quant se troba citat per a.las Corts y per alguns
llegitimes ocupassions no pot ad aquellas asistir perssonalment, per so de son
grat y serta siensia en la minor via, forma y manera que de dret y alias li es llisit y permes, fa, constituhex, crea y solemnement ordena son procurador cert
et cetera, axi que et cetera, al illustre seflor don Artal de Alago y Pimenteill et
cetera, marques de Vila Sor y conde de Montis Santo absent et cetera, per a que
per dit noble constítuhent y en son nom se puga presentar perssonalment en
lo Real y General Parlament...
[omissis] 1 /
c. 925
Don Antiogo Madao.
Testimonis son lo venerable Juan Mura Querqui y lo llicensiat Francisco Joseph
Pala diacono, tots dos de la present vila de Ula los quals ferman de llurs respective mans.
Juan Mura Querquí prevere.
Francisco Joseph Pala so testimoni.
(SN) Sitgnum meí Joaiiis Santi Cartta Dessi oppidi Ardauli auctoritate regia
nottari publisi, qui praemissis proprio calamo resepi feci instatus et requisitus
clausi et fidem facio.
1140
1688 febbraio 6, Cagliari
Il marchese di Villasor don Artale de Alagon, procuratore del nobile don
Antioco Madao di Ghilarza, nomina in sostituzione il nobile don Antioco Sanjust di Cagliari, conferendogli gli stessi poteri descritti nella procura.
Die sexto mensis februarii anno a nativítate Domini 1688 Calati.
Lo excellentissim setior don Artal de Mago y Pimenteill marques de Villa Sor,
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1700
compte de Monti Sancto procurador ab poder de / substituhir del noble don c. 925v.
Antiogo Madao de la villa de GuilaNa, substituhex al axi be noble don Antiogo
Sanjust d.esta ciutat, dantly los matexos poders que van descripts en la retro
escripta procura segons que axi ho ferma y jura actum et cetera.
Artal marques de Villa Sor.
Testimonis son lo noble don Pablo Solar y Thomas Moreno d.esta ciutat.
Don Pablo Solar.
Thomas Moreno so testimoni.
Praemissis adfuit Antonius Cara publicus notarius Calaris rogatus requísitusque.
1688. Procura per a votar, proposar, assentir, disentir y alias en lo Real y General Parlament que se celebra en lo present Regne, feta y fermada per lo noble don Antiogo Madao domigiliat en la vila de Busaqui a favor del illustre setior don Artal de Alagon y Pimentell marques de Vila Sor, conde de Monti
Santo, sicut intus.
Cartta Dessi nottarius. /
1141
1688 gennaio 16, Busachi
Il nobile don Antioco Efisio Madao di Ghilarza, domiciliato a Busachi,
non potendo assistere personalmente alle Corti per gli acciacchi e per urgenti
impegni, costituisce suo procuratore il marchese di Villasor don Artale de Alagon.
Die deima sexta mensis januarii anno a nativitate Domini millesimo seicentesimo octuagesimo octavo Busaqui.
Cristo nomine invocato.
Noverint universi de com lo noble don Antiogo Effis Madao natural de la villa
de Guilarsa y en esta de Busaqui domiOliat present et cetera, conegut per lo
notary infrasquitl, ates y considerat que per las cosas pertinentes exguardantes y colnernentes al agradable y publico culto de la justitia, y al aument
del present Regne de erdefía en las materias que se han da tratar, principiar
y ultimar asistint la divina demen0a per lo excellentissimo sefior don Nicolas
Piiiatelli duque de Monteleon, principe de Noya, llochtinent y capita generai
de aquest dit e present Regne, en nom y per part de la sacra suprema y catholica real magestad de Carlos segundo, que felismente reytia, en lo Parlament
que se ha de celebrar per capitulos y tratat de Cort y sobre los privilegia del dit
y present Regne en execucio de las reals ordens al mates despachadas en que
I Così nel testo per infrascrit.
1701
c. 926
tambe ab aquel entre altres del Bras y Estament militar, li foren presentadas y
notificadas las reales lletras convocatorias, y com sia que per los continuos
achaques urgens y preOsas ocupa0ons en que de presente diu se troba no pot
personalment asistir a dit tratat de Corts, per tant confiat plenariamente de la
fidelitat, llegalitat, integritat y bondat del excellentissimo don Artal de Alagon
Pimenteill Arborea Besora Cardona, marques de Villa Sor, conde de Monte
Santo et cetera, de son grat y certa gien0a y Ilibre voluntat y en tota la millor
via forma y manera que de dret valer puga, instituhex crea y solemnement ordena son llegitim y verdader procurador cert y espeOal, y per dites coses generai assi que la generalitat no derogue a lo particular ní per Io contrari vie
versa lo particular a lo generai al dit excellentissimo serior don Artal de Alagon et cetera, per a que per part de dit noble constituhent et eius nomine puga
compareser in dieta et perfeta venerable Curia y Parlaments...
[omissis] 1 /
c. 927 ...
Don Antonio Effis Madao.
Testimonis presents trobats son Julia Mele y Antoni Angel Pintore masayos de
la present villa y no se ferman de llur mans per no saber escriure y per ell ferma
lo nottary infrascrit.
Praemissis alieno pictis calamo fidem facit Joannes de Lugas publicus notarius
Calaris, haec propria subscribens manu instatus requisitus clausit.
1688 febbraio 7, Cagliari
Il marchese di Villasor don Artale de Alagon, procuratore del nobile don
Antioco Efisio Madao di Busachi, nomina in sostituzione il nobile don Antioco Pau di Cagliari, conferendogli gli stessi poteri contenuti nella procura.
1142
Die septimo mensis februarii anno Domini 1688 Calari.
Lo excellentissim seflor don Artal de Alago y Pimenteill marques de Villa Sor
y compte de Monti Sancto, en lo Casteill de Caller populat procurador ab poder de substituhir del noble don Antiogo Ephis Madao de la villa de Busaqui
c. 927v. substituhex al axi be noble don Antiogo Pau d.esta ciutat absent et cetera,
dantly los matexos poders que van expressats en la retroscripta procura segons
que axi ho ferma y jura actum et cetera.
Artal marques de Villa Sor.
Testimonis son Thomas Moreno y Alonso Manes Plaquido comorants en esta
ciutat et cetera.
Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1702
Alonso Manes Plaquido.
Thomas Moreno so testimoni.
Praemissis adfuit Antonius Cara publicus notarius Calaris rogatus requisitusque.
Procura feta y firmada per lo noble don Antíogo Madao a favor del excelentissim serior marques de Villa Sor, ut intus.
Don Antiogo Cappay. /
1143
1687 dicembre 17, Ittiri Cannedu
I cavalieri Pietro Paolo Sucharello, Giovanni Antonio Sucharello e Gavino Sucharello, domiciliati nel villaggio dí Ittiri, non potendo per alcuni impegni assistere personalmente ai lavori delle Corti costituiscono loro procuratore don Francesco Rogger, perché si presenti al Parlamento per parte dei
costituenti.
Die decima septima mensis decembris anno a nativitate Domini 1687 Ittiri Canedu.
En nom de Nostre Serior Deu.
Sia a tots notory com Pedro Pablo Sucharello, Juan Antonio Sucharello y Gavi
Sucharello cavallers domiciliats en la dita villa de Ittiry Cannedo, coneguts per
my nottary infrascrit, per quant per algunas ocupasions no poden personalment
assistir a.les enfrascrites coses, y fiats de la integritat zelo y rectitut del infrascrit de llur grat y sierta sien0a constituhexen, crean y solemnament ordenan
llur legitim procurador cert y especial, y per les infrascrites coses general axi
que et cetera, al illustre don Francisco Rogger procurador real en este Regne
a estes coses absent et cetera, per a que per part de dits constituhents y en llur
nom puga y dega presentarse en lo Real y General Parlament...
/
c. 928
actum et cetera, per no saber scriure no lo ferman, testimonia presents foren Baquis Mula y Filippe Sanna de la present villa.
(SN) Sitgnum mei Joannis Tavera ittirensis authoritate regia per hoc omne
praesens Sardiniae Regnum publici notari, qui hoc scribi feci et clausi rogatus
et requisitus (idem fa0o. /
c. 928v.
1144
1688 gennaio 27, Cagliari
Don Francesco Rogger, avvalendosi della facoltà espressa nella procura
1 Per
il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1703
conferitagli dai donnicelli Francesco, Agostino Angelo e Lorenzo Sucharello
del villaggio di Ittiri (si veda il documento successivo), nomina in sostituzione
e con i poteri della stessa procura il donnicello e notaio pubblico don Giovanni
Agostino Carta di Cagliari.
c. 929
c. 929v.
Die 27 mensis januarii anno a nativitate Domini 1688 Calari.
Sia à tots notori com lo illustre don Francisco Rogger del Consell de Sa Magestat, procurador real en lo present Regne de Zerdena, conegut del notary y testimonis infrascrits, procurador constituhít y ordenat ab la facultat de substituhir per Francisco Sucharello, Agustin Angel Sucharello y Llorens Sucharello,
donzells de la villa de Ittiri Cannedu, per assistir intervenir y votar en lo Real
y General Parlament, que en nom de la Sacra Catholica Magestat se esta celebrant per lo excellentissim serior duque de Monteleon, principe de Noya virrey, llochtinent y capita generai en tot lo present Regne de Zerderia, y president
en dit Real y General Parlament, segons de la procura consta ab acte rebut en
poder de Juan Tavera notary publich de dita villa als desset del mes de desembre del ayn proxim passat de 1687, al qual se atgia relassio, per 90 lo dit illustre Rogger en dit nom usant de la referida facultat de substituhir de son grat
et cetera, substituhex subroga y ordena lo procurador de dits Francisco, Agustin Angel y Llorens Sucharello cert et cetera, axi que a Juan / Agusti Carta donzell y notary publich de esta ciutat absent et cetera, per a que en nom y per part
de dits Sucharellos sos principals puga atgia y dega fer, tratar, oferir, donar, proposar, dar, consentir, contradir, y votar totes universes y sengles coses que se trataran y proposaran en dit Real y General Parlament, e per w dona y conferex
al dit Juan Agusti Carta substituhit tant y tal poder y facultat tanta y quanta al
dit illustre Rogger substituhent li es estada dada, conferida, y ottorgada per dits
Sucharellos sos princípals ab dita precalendada procura, prometent en dit
nom tot lo que per dit Juan Agusti Carta substituhit sera fet, det, ofert, donat,
contradit, assentit y dissentii y tambe concluit lo tendra per ferm y agradable
y no lo revocara en temps alguns sots expressa obligatio als bens de dits sos principale segons que axi en dit nom ho ferma y jura et cetera, actum et cetera.
Don Francisco Rogger.
Testimonis son lo doctor en drets Sisinnio Piras y Francisco Cano escrivent que
se ferman et cetera.
El doctor Sisinnio Piras.
Francisco Cano so testimoni.
Praemissis proprio calamo scriptis facit fidem Salvator Manquia et Rodriguez
publicus Calaris notarius, haec propria subscribens manu rogatus. /
1145
1704
1687 dicembre 17, Ittiri Cannedu
I cavalieri Francesco Sucharello, Agostino Angelo Sucharello e Lorenzo
Sucharello, domiciliati a Ittiri, non potendo personalmente assistere per alcuni impegni ai lavori delle Corti, costituiscono loro procuratore don Francesco Rogger, perché si presenti in Parlamento in nome e per parte dei costituenti.
Die decima septima mensis decembris anno a nativitate Domini 1687 Ittiri Cannedu.
En nom de Nostre Serior Deu.
Sía a tots notory com Francisco Sucharello, Agustí Angel Sucharello, Llorenz
Sucharello, cavallers domiciliats en la present villa de Ittiri Cannedo, coneguts
de my nottary infrascrit per quant per alguns ocupassions no poden personalment asistir a les infrascrites coses, y fiats de la integritat, zelo y rectitut del infrascrit, de llur grat y certa sien0a, constituhexen, crean y solemnament ordenan llur legitim procurador cert y special y per les infrascrites coses generai axi
que et cetera, al illustre don Francisco Rogger procurador real en este Regne
a estes coses absent et cetera, per a que per part de dits constituhents y en llur
nom puga y dega presentarse en lo Real y General Parlament...
[omissis]1. /
Francisco Sucharello, Augusti Angel Sucharello, Llorens Sucharello.
c. 930
c. 930v.
Testimonis presents son Baquis Mula y Filippe Sanna de la present villa, que
non saben escriure.
(SN) Sitgnum mei Joannis Tavera ittirensis autorithate regia per hoc omne
praesens Sardiniae Regnum publici notari, qui hoc scribi feci et clausi rogatus
et requisitus fidem facio. /
1688 gennaio 26, Cagliari
1146
Don Francesco Rogger, procuratore di Pietro Paolo Sucharello, Giovanni Antonio Sucharello e Gavino Sucharello di Ittiri, avvalendosi della facoltà di sostituire conferisce i poteri della stessa procura al donnicello e notaio
pubblico Gaspare Carta di Cagliari.
Die 26 mensis januarii anno a nativitate Domini 1688 Calarí.
Sia a tots notori com lo illustre don Francisco Rogger del Consell de Sa Magestad, procurador real en lo present Regne de Serdefia, procurador constituhit y ordenat ab poder de sustituhir per Pere Pau Sucharello, Juan Antoni Sucharello y Gavi Sucharello donzell de la villa de Ittiri segons de la procura
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1705
c. 931
consta ab acte per aquells fermat en poder de Juan Tavera nottary publich de
aquella als 17 del mes de desembre del ayn propassat 1687, al qual se atgia relassio per assistir, intervenir y votar en lo Real y General Parlament que en nom
de la Sacra Catholica Magestad se esta celebrant per lo excellentissim setior
duque de Monteleon, principe de Noya, virrey, llochtinent y capita generai en
tot lo present Regne de Serdefía y presídent en dit Real y General Parlament,
per go lo dit illustre Rogger en dit nom usant del dit poder de sustituhir de son
grat et cetera, sustituhex, subroga y ordena lo procurador de dits Pere Pau,
Juan Antoni y Gavi Sucharello cert et cetera, axi que et cetera, a Gaspar Carta
c. 931v. donzell y nottary publich de esta giutat / per a que en nom y per part de dits
Sucharello sos principals, puga, atgia y dega fer, tratar, oferir, donar, proposar,
dir, consentir y vottar totes universses y sengles cosas que se trataran y proposaran en dit Real y General Parlament, e per go li dona y conferex al dit Gaspar Carta, tant y tal poder y facultat, tanta y quanta al dit illustre Rogger y li
es estada conferida y otorgada per dits Sucharello sos principals a dita e precalendada procura, prometent que tot lo que per dit Gaspar Carta sustituhit
sera fet, tratat, dit, asentit, contradit, ofer, donat y concluhit lo tendra per ferme
y agradable y no lo revocara en temps algu sots espressa obligasio dels bens de
dits los principals segons que axi o ferma y jura en dit nom et cetera, apctuml
et cetera.
Don Francisco Rogger.
Testimonis son lo doctor en drets Sisinnio Piras y Francisco Cano escrivent
d.esta ciutat que se ferman et cetera.
El doctor Sisínnio Piras.
Francisco Cano.
Praemissis licet alieno efformatis calamo scriptis facit fidem Salvator Manquia
et Rodriguez publicus Calaris notarius, haec propria subscribens manu rogatus et cetera. /
1147
1688 gennaio 28, Busachi
Fede battesimale di Francesco Maria Madao, figlio dei coniugi don Antioco Efisio Madao e donna Caterina Noly Madao.
c. 932 Ago fe yo cura infrascrito aver buscado el Quinque Librorum, y aver hallado
quel Francisco Maria es hijo legitimo del nobre3 don Antiogo Effis Madao y
dona Cathilina Madao y Noly coniuges d.esta parroquialis villa de Busaqui, el
i Così nel testo per actum.
Ripetuto una seconda volta.
3 Così nel testo per noble.
2
1706
qual ha nacido en los dies del mes del henero del ai-li del mil seiscentos
ochenta, bauptizado por el reverendo rector Enríque Noly, padrins fueron el
licenciado Gaspar Deidda y senora Isabela Porcu y por que consta se le hago
la presente fes aviendola instada en Busaqui a 28 de henero de 1688.
Pedro Honofrio Tatty cura. /
1148
1688 gennaio 28, Busachi
Fede battesimale di Salvatore Diego Madao, figlio dei coniugi don Giovanni Stefano Madao e donna Cecilia Marras Madao.
Ago fe de verdad que aviendo buscado el Quinque Librorum de los bauptizados, hallo el que Salvador Diego Madao hijo legitimo de don Juan Estevan
Madao y de dona Cecilia Madao Marras coniuges, d.esta parroquia y villa, ha
nacido en los sinco del mes de noviembre del ano de mil seiscientos settenta
y nueve, y por que conste se le hago el presente instando el dicho Madao, en
Busaqui a 28 de henero de 1688.
Pedro Honofrio Tatty cura. /
c. 933
1149
[1688 gennaio 26, Cagliari]
Pietro Antonio Sedda, figlio del fu Ignazio Sedda e nipote di Pietro Francesco Sedda di Mamoiada, rivolge istanza per essere abilitato con il voto.
Chiede inoltre che venga abilitato il figlio Antonio Ignazio, nato dal matrimonio con Maria Angela Coco Fois di Samugheo. A supporto della sua richiesta esibisce certificatorie di documenti tratti dai Parlamenti del conte di Lemos e del marchese di Camarassa, nonché la fede battesimale del figlio.
Ilustrisimos senores abilitadores.
Pedro Antiogo Sedda hijo de Ignagio Sedda y nietto de Pedro Francisco
Sedda quondams de la villa de Mamojada, pide a vuestras senorias ilustrisimas
se sirvan abilitarle con votto pues sin el lo fue en otras Corrttesl, segun es de
ver en las certificatorias que para ello haze demostragion y por que el suplicante
se alla casado en la villa de Samugheo, pide tambien se abilite sin votto su hijo
Antonio Ignagio Sedda que si bien no aga demostrasion de la fe de aiios por
su hijo, por no averle venido aunque lo aviso para remettirsela, que por el rigor del tiempo no.la auran podida enviar, esso no obstante muestra certificatoria de dos testigos y del dicho Sedda que tiene conoscido a dicho su hijo, para
i Così nel testo per Cortes.
1707
c. 934
que gozen d.esta honra y la espera resebir de la grandesa de vuestras senorias
ilustrisimas, que Dios guarde. /
e. 935
c. 936
e 937
c. 937v
Certifique yo secretary infrascrit de que havent mirat y regonegut lo prcines del
Real General Parlament, que al present celebra lo excellentissim serior don
Emanuel Gomez de los Cobos marques de Camarassa, virrey y capita general
del present Regne de Cerderia y president en dit Real General Parlament, trobe
que entre altres que los seriores habilitadors han habilitat, es Pedro Francisco
Sedda de la villa de Mamoyada per haver fet constar de privilegi de militar a
son favor concedit, despachat en Madrid als 7 de juny 1649, y axi be a sos nets
sins vot per llur menor hedat fills de Ignassi Sedda, fili de dit Pedro Francisco,
nomenats Francisco, Pedro, Antiogo, Marini, Antony, Lucifero Carlos y Ignassio segons d.estes coses mes llargament consta en dit proes a que me remit y
se hagia (quant mester sia la deguda relassio) en fe de lo qual fas la present instant dit Pedro Francisco Sedda.
Caller al primo de febrer 1666.
Ita est Joannes Baptista Maronju secretarius. /
Certificamos nosotros infrascriptos, que Antonio Ignacio Sedda de la villa de
Samugeo es hijo natural de legitimo matrimonio de Pedro Antiogo Sedda, domiciliado en dicha de Samugueo y por tal lo firmamos de nuestras manos en
Caller y henero en 26 de 1688.
Juan Maria Dehias.
Juan Salvador Dessy.
Pedro Antiogo Sedda. /
Afío del Serior de 1681 Samugueo a 16 de henero.
Yo Juan Baptista Pisanu cura de la parroquial iglesia del glorioso San Sebastian
de Samugueo, bauptize segun el rito de la santa Iglesia romana un nino que nacio el martes a 14 del suso dicho mes y ano, hijo legitimo y natura! del serior
Pedro Antiogo Sedda, seriora Maria Angela Coco Fois, coniuges d.esta villa,
el qual puse por nombre Antonio Ignasio, padrinos fueron el licenciado Luciano Sanna hijo de Andres Sanna y Maria Angela de.Ligia coniuges, y Angela
Dessi, hija de Luca Dessi y Antonieta Porru, coniuges, de la villa de Allay.
Juan Baptista Pisanu ministro y cura.
Asemos fe nosotros retor y curas d.esta villa de Samugueo, aver sacado el suso
dicho assiento del Quinque Librorum segun esta en lo assentado sin quitar ni
agnadir cosa alguna que la fe a.ssido pedida por Pedro Antiogo Sedda por /
sus fines y por que conste la firmamos de nuestras manos, en Samugueo en 22
de henero 1688.
Rector Ignasio Dessy.
Francisco Sanna cura.
Antiogo Garao cura.
1708
Vui a 22 de gener 1688 Samugueo.
Certifique yo notary y escriva infrascrit de como las sobreditas fermas del reverent Ignaci Dessi rector, los venerables Francisco Sanna y Antiogo Garao curats d.esta present villa de Samugueo, son llur proprias y en ma presencia han
fermat y fe de la susdita certificatoria tratta del Quinque Librorum en fe de
lo qual fas la present sotzellada ab.lo sotzeill y armas d.esta real encontrada de
que los.
Juan Maria Deyana Carta notary scriba de Mandrolisay. /
Certifique y fas fe de veritat yo secretari infrascript de com los setiores habilitadors nomenats per Sa Excellentia y los tres Estaments han habilitat a Pere
Francisco Zeddal de la vila de Mamoyada per haver constat de real privilegi
en la vila de Madrid a 7 de juny 1649, y axi be han habilitat a son fili Ignaci
Zedda y com a tals pugan y degan ser admesos a votar en lo molt illustre Estament militar y junctament han habilitat a Francisco, Pere, y Marini Zedda fills
de dit Ignaci ab que no voten per llur menor edat, en testimoni de lo qual a peticio del dit Pere Francisco Zedda fas la present certificatoria.
En Caller a 6 de novembre 1654.
Ita est Michael Diana secretario. /
c. 938
1150
1688 febbraio 6, Cagliari
Il nobile don Lorenzo Agostino Clavaria, domiciliato nel Castello di Cagliari non potendo personalmente assistere ai lavori delle Corti in quanto si
trova nel seminario per studiare teologia e per altri legittimi impegni, costituisce suo legittimo procuratore suo padre don Giovanni Clavaria, sergente
maggiore dei Capi di Cagliari e Gallura, perché si presenti nell'Ordine militare del Parlamento in nome e per parte del figlio.
Die sexta mensis februarii anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo octavo Calari.
En nom de Nostre Seflor Deu.
Sia a tots notori com lo noble don Lorenzo Agusti Clavaria en lo present Casteill
de Caller domisiliat al notary y testimonis infrascripts molt be conegut, per quant
a les infrascrites coses personalment asistir no pot per trobarsse en seminari y
asistir als estudis de theologia en que se troba y per altras ocupasions llegitimas,
per tant de son grat y certa sciencia en tot lo millor modo que de dret tinga lloch,
constítuhex, crea y solemniter ordena son llegítim procurador cert y especial e
per les coses infrascrites generai de manera tal que la especialitat no puga dero-
i Così nel testo per Sedda.
1709
c. 939
gar a la generalitat ny per lo contrary al noble don Joan Clavaria sargent mayor
dels Caps de Caller y Gallura son pare en lo dit e present Casteill domiciliat a
estes coses present per a que en nom y per part de dit noble constituhent son
fili se puga y dega presentar en la Junta militar per lo Real Parlament...
[omissis] i. /
c. 940
... Don Lorenzo Agustin Clavaria.
Testimonis son Joan Antoni Graneddu de Gavoy en Caller trobat y Pere Joseph Moreno escrivent d.esta ciutat y se ferman.
Juan Antonio Graneddu.
Pedro Joseph Moreno so testimoni.
Praemissis fidem facit Sebastianus Carta Serra publicus Calaris nottarius rogatus clausit. /
c. 940v.
1688 Calari.
Procura del Real y General Parlament fermada per lo noble don Lorenzo Agusti Clavaria a favor del noble don Joan Clavaria son pare ut intus. /
1688 febbraio 7, Cagliari
Don Demetrio Corria rivolge istanza per essere abilitato. A supporto di
ciò dichiara di essere figlio naturale di don Nicola Corna Tola e di Lucia Liqueri Conia dell'appendice di Villanova, vedovi e non sposati al tempo in cui
fu concepito il supplicante (periodo successivo a quello in cui Cagliari fu colpita dal contagio della peste), ed esibisce il testamento paterno. In questo documento, precisa già Demetrio nella stessa richiesta formulata agli abilitatori,
Nicola Conia lo qualifica come criado, o mon criat (mio ragazzo, ma anche
mio domestico di casa). Ma ciò, precisa Demetrio, non lo ha mai pregiudicato
perché comunemente egli è stato considerato dal popolo figlio del detto Nicola. Lo stesso Demetrio chiama a testimoniare in suo favore il cavaliere Gerolamo Pinos Brondo (genero ed esecutore testamentario di Nicola Corria
Tola), Giovanni Agostino Carta, Gaspare Carta, Giovanni Battista Taris, un
Nicola Conia alguazile, nipote del predetto, e Giuseppe Marongiu, i quali confermano, in generale, che effettivamente don Nicola riconosceva e trattava Demetrio come un figlio, tenendolo in casa, vestendolo e alimentandolo come
gli altri figli (nati da due matrimoni). Esaminati il testamento e le deposizioni
dei testimoni, gli abilitatori dichiarano che Demetrio Corria non può essere
ammesso allo Stamento militare.
1151
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7
1710
Ilustrisimos senores abilitadores.
Don Diometrio Corria dize que con la informassion resebida a su instancia de
orden dels seriores, consta pienamente com el suplicante es hijo natural del
quondam don Nicolas Conia que el pueblo lo ha tínido por tal y asi bien su
padre mientras vivia, y en su testamento de que haze demonstrassion consta
de que dicho su padre le haze un legado que si bien dize ser su criado no le
quite el ser su hijo ni ha podido perjudicar al suplicante, por lo que y attento
lo refferido y provado, suplica que deu vuestra serioria ordenar que el suplicante sea abilitado que ademas de ser justitia resibira particular graffia de la
mano de vuestra serioria, que el cielo guarde.
c. 941
Ihesus.
Die septima februarii 1688 Calari.
Vistos lo autos d.esta instancia y el testamento de don Nicolas Conia per
quanto por ellos consta no haver provado Deometrio Conia su intencion se declara que no deve ser admitido para entrar y votar en el Estamento militar.
Provisa per ilustrisimos dominos habilitatores dicta die septima februarii anno
a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo octavo Calari et in Regia Juncta.
Antonius Lecca secretarius. /
En nom del altissim rey de gloria Jesu Crist salvador nostre, y de la gloriosa c. 942
Verge Santa Maria mare sua y avocada nostra y de tots los pecadors y de tota
la cort celestial de paradis, com tots los nats en esta vals de lagrimas siam totalment a la mort corporal sujetes, y de aquel digu escapar puga y per lo sagrat
Evangeli siam amonestats estigam aparellats car no saben lo die, ni la hora, y
convinga a tota percona prudent mentres reina son enteniment, dispondre y
ordenar de fer coses per que quant sia la hora li supregam dar bo y leal conte
del quen se acomanat. Per yo lo noble don Nicolao Corria y Tola, estant de
malattia corporal detíngut, estant empero per la grasia de Nostre Senor Jesu
Crist, en mon bon fe y sana memoria y ferma loquela, desigiant estar aparellat
per al que nostre Jesus Deu voldra de mi dispondre y ordenar, fas y ordene lo
present meu testament e ultima voluntat mia en la forma y tenor seguent.
Elegint marmesor y del present meu testament executor a mon carissim jendre Jeroni Pinos, donzel al qual li done y conferech tot y pie y bastant poder
de exeguir y adimplir tot lo present meu testament si e segons per mi sera dispost y ordenat.
Eligint sepoltura al meu cos faedora en la iglesia parroquial de Sant Jaime del
apendissi de Vila Nova y en lo vas de la confraria del Sant Cristo y que las funerarias se fassan a coneguda de dit mon marmesor.
E primerament y ans de totes coses vull y mane que tots mos deutes, torts e injuries, a restítusio dels quals yo sia tingut y obligat, sian de mos bens satis fets
y pagats, si e segons aquels millor / seran provats ab testimonis, instruments o c. 942v.
1711
c. 943
c. 943v.
altres legitims documents tots esterpit y figura de sui proposat.
Item vull y mane que encontinent seguit mon obit se me digan y celebren vint
y sinch misses resades de requia, celebradores per los reverents benefisiats de
dita parroquial iglesia de Sant Jaime y en la capella de las animes de Purgatori
dient lo die de mon obit, totes les que se podran dir y celebrar y encontinent
se prosiguen las demes sens dilasio, pagant de mos la solita caritat.
Item dexe y llegue titulo institutionis que la noble dona Francisca Corria y Uras,
ma carissima filla, vint y sinch liures per tota part y portio de legitima y supliment de aquella puga pretendre y li competesca en dita ma heretat, en la qual
quantitat la instituech hereua mia particular per quant yo li si vol dat y assignat
son dat en los capitols matrimonials fermats en poder del notary infrascrit lo
die te consacrat matrimoni ab Geroni Pinos, mon jendre.
Item fas mentio que fonch nomenat per la quondam noble dona Anna Grazia
Tola y Conia ma mare, marmesor y los papers de la heretat de aquella reposan en mon poder, vull y mane que seguit mon obit per lo infrascrit mon curador se fassa la divisio de dita heretat ab los hereus de dita heretat, just y
conforme res en lo acte de divisio que per dit effete se ferma en poder del discret Sadorro Cadello, y segons la dispositio del testament fet por la dita quondam ma mare, sens que se vaja en plets, ni se fassa gastos segons la llista que
resta feta per ma del noble don Joseph Conia mon jerma y altre marmessor en
poder del / qual reposan algunes robets.
Item fas mentio que en portat he dit nom de marmesor de la dita heretat de
dita quondam ma mare un plet ab Perdu Serchi de la villa de Nuraminis en poder de Alfonso Amoreto, en lo qual tinch gastos alguns salaris de sententias y
actes procesals, vull y mane que per dit mon marmesor sian cobrats de dita heretat.
Item fas mentio que les mil lliures que deposita Jacinto Moreno per lo preu de
la casa que aquel compra eo aconse de aquello sí.be fonch en nom del noble
don Francisco Rogger depositari real, fet dit deposit la veritat es que las tenia
en son poder Sadorro Mallas, y yo las tinch cobrades de aquell y per sa seguretat li posi en prenda lo mandato de tres milia y sinch centes lliures que se me
despacha en lo preu de la vila de Tuili y por que majorment conste ne fas la present nota.
Item fas mentio que tinch cobrat lo preu de la dita casa que te comprat lo dit
Jacinto Moreno, que era de la quondam doiia Thomasa Conia y Nater, ma segona muller, les quals vull y mane que aquelles se lo dividescan dits mes fills,
a mi y a la dita noble dona Thomasa Nater y Conia los nuevos a nomenats los
nobles don Antiogo, don Joseph y dona Laura, per ser cosa propria de llur
mare.
Item vull y mane que lo dit e infrascrit mon marmesor y curador infrascrit. prosiguesquia tots los plets que restan per / mi comensats y lo que se cobrara de
aquells entre en la heretat que quiscu respective tocara co es los de dites
quondam mas mulers a llur fills respective y los meus propris a ma heretat.
1712
Item fas mentio que los deutes que se me deven en deferents víles y llochs
aquells los tinch comprats de mos jerma y jermanos segons los actes que reposan en mon poder.
Item fas mentio que lo noble don Joseph Conia me es deutor de sent escuts
segons acte rebut per lo dit Sadorro Cadello notary sobre los quals se ventila
plet en poder de Joan Maria Corona, notary, vull que per dit mon curador sian
cobrats junt ab los interesos.
Item fas mentio que lo dit noble don Joseph Conia me dona y vene alguns censals de los que la dita quondam nostra mare li dona, a conte dels quals li consigni la valor de aquells en los censals que lo baro de Tuili me reponía dels quals
ne resta pagat del noble don Francisco Rogger de mon orde, de la consigna dels
quals censals consta ab acte rebut per lo quondam Joan Domingo Carta
Nieddu notary publich.
E tots los restants de mos bens axi mobles com imobles, drets, veus y actíons
a mi pertanyents y sguardants eo pertanyer y esguardar podents o devents hont
se vulla sian e por quals sevols rahons, drets, titols o causes dexe atorgue y
concent a mos carissima fills anomenats la noble dona Francisca Conia Uras,
/ los noble don Antiogo y don Joseph y dona Laura Corria y Nater, als quals c. 944
los instituesch hereus meus universals per iguals parts entre aquells divididors,
ab pacte, vincle y condisio que morint qualsevol de dits mos fills que vui son
menors en pupillar hedat, eo sens hedat de testar, la part del tal morint torve
y pervingue als sobre vivints y morints tots sens aplegar a dita hedat, lo que Deu
no vulla, dita ma heretat torne y pervinga a la dita noble dona Francisca, ma
fila, a ses liberes voluntats y per quant la dita ma heretat fruhex de tutor y en
son lloch cas y temps de curador durant la menor hedat de dits tres mes files
menores y confiat de la bontat, legalitat y insistentia de dit mon carissim jendre Geroni Pinos que mirara y cuidara de dits mos fills y heretat, lo nomene
ad aquel en tutor y curador de dita ma heretat qual haja de fer aprensio de
aquella, mediant inventari ab llitera y generai administrasio al qual li done tant
ple y bastant poder tal y quant a mi de dret mi es licit y permes.
Item vull que la institusio de vints sinch lliures feta a la dita ma filla dona Francisca en lo present meu testament sia nulla per quant la tinch nomenada
tambe hereua mia en la clausula hereditaria com los demes de mos fills y axi
vull sia aquella lineada. /
Item fa mentio que dels llegats dexats per la dita quondam ma mare no ne tinch c. 944v.
adimplit sols lo que dexa a la companía de la soledat, segons acte rebut per dit
Cadello notarlo.
Revoque mes avant cancelle y anulle tots y qualssevol altre testaments per mi
en poder de qualsevol notarlo fets y fermats a be en aquells hi hagues algunes
paraules derogatories de.les quals fos tíngut ferm espresa mentio, per a que de
les y derogatories d.elles en tot y per tot meu percet y sols vull que aquest prevalegue a tots los altres, aquesta es ma ultima y derrera voluntat en mon ultim
y derrer testament, qual vull valga per dret de testament e sino voi o volrra per
1713
c. 945
945v.
dret de testament vull valga per dret de codisili o de testament nuncupatio o
de altre qualsevol ultima y derrer voluntat mia, que millor de dret valer y tenir puga fet es aquest mon ultim y derrer testament en la cambra de la casa de
la mia solita habitasio situada y posada en lo apendissi de Vila Nova de Caller,
als vinti hu del mes de novembre, aiiy de la nativitat de Nuestro Senor Jesu
Cristo de mil siscents settanta hu, signal de mi lo noble don Nicolao Conia y
Tola, testador predit que lo present meu testament hoc aprove, ratifique y ferme
y lo ferme de ma mia.
Item fas mentio que en lo pati de la casa que vui / habite que y contiguo a la
casa de la heretat del quondam Antiogo Falco en aquella li ha alguns credits
la qual resta en publica substasio, a instansia dels frares de Sant Domingo, vull
que del encant se compria encara que sia prevint diner o ensal se compría per
a que resta unida ab lo altre pati que es franch y quit.
Item dexe y llegue a Deometrio, mon críat vint y sinch lliures y lo vestir de dol
que porta.
Item dexe y llegue a Francisca Meloni, ma criada, sis escuts a mes de la sua
carta.
Don Nicolas Corria.
Testes cridats y per dit testador coneguts y pregats son Joan Domingo Marongiu, scrivent y Sadorro Spano, porter del rational del apendissi de Vila Nova,
habitadors, quals ferman de llur mans.
Sadorro Spano so testimoni ab un lineat en la segona pagina y part de la tercera en hont se llegis "en la clausola que dexa vint y sinch lliures a la sefiora
dona Francisca sa filla".
Joan Domingo Marongiu so testimoni in leneato en la 2° pagina y part de la
tercera en hont se lligien la clausula "que dexa vint sinch lliures a la sei-lora dona
Francisca". /
Noverint universi quod anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo septuagesimo primo, die septimo, mensis decembris intitulato, mortuo dicto testatore et eius cadavere jam tradito sepulture, huiusmodi testamentum instante
dicto curatore in retroscripto testamento praenominato fuit per me Gasparem
Carta, nottarium eiusdem testamenti receptorem alta et inteligibili voce lectum
et publicatum intus domum dicti nobili defunti, in dito oppido Villae Nove,
apendicis Calaris sitam et positam quo lecto dicto curatore dixit et continuari
fecit requerint quod aceptabant omnia contenta in dicto testamento sine perjudisio jurium illius de quibus requisivit publicum confeci et cetera per me dictum et infrascritum notarium et praesentibus ibidem pro testibus Josepho Nuchi et Francisco Paderi, scriptoribus, Calaris habitatoribus ad haec vocatis et
specialiter assuntis.
Praemissis alieno calamo exaratis fidem facit Gaspar Carta, publicus notarius,
Calaris habitator et cetera, instante don Deometrio Conia pro suo dixit inte1714
resse Calari die ultimo mensis januarii 1688 consta de aliquibus emendatis parvi
momenti. /
Ilustrisimos seriores habilitadores.
Don Demetrio Conia d.esta ciudad dice a vuestra serioria ilustrisima que es
hijo natural del noble quondam don Nicolas Conia d.esta dicha ciudad y en
conformidad de las leyes municipales y capitulos de Corte d.este Reyno deu
ser admitido por militar. Por lo que suplica, queden vuestra serioria ilustrisima
servidos proveher se reciva informacion de como el suplicante es hijo natural
de dicho noble quondam don Nícolas Conia, y constando como constare se
sirvirans vuestra serioria ilustrisima habilitallel por cavallero noble que recivira particular fabor de la merced de vuestra serioria ilustrisima que el cielo
guarde.
Ut licet.
Juan Baptista Carta.
c. 946
Recipiantur testes subministrandi coram illustri et presenti habilitatorum junta
intra biduum et intrante regio fiscali et patrimoniali.
Probata per illustrissimos dominos habilitatores die 21 januarii 1688 in Palatio archiepiscopali calaritano.
Antonius Lecca Regiae Audenciae Regii Parlamenti secretarius. /
Ilustrisimos seriores habilitadores.
Don Demetrio Conia dice que supuesto se ha de recevir la informacion que
vuestras seriorias ilustrisimas han provehido sobre de ser el suplicante hijo natural del noble quondam don Nicolas Corria, suplica manden vuestras seriorias ilustrisimas decretar que los testigos que el suplicante dara en esta sean examinados sobre los infra siguentes articulos que pone con las solitas salvedades
y clausula salvo jure addendi non se adstringen et cetera.
1 - Primo ponitur que el suplicante don Demetrio Conia es hijo natural de don
Nicolas Conia y de Lucia Liqueri Conia del arrebal de Villa Nueva, los quales sus padres eran solteros y no casados al tiempo fue concebido y nacio el suplicante, y assi es verdad et cetera, dicant, et cetera.
2 - Secundo ponitur que el suplicante don Demetrio Conia que fue bautisado
en la parroquial iglegia de dicho arrebal, desde que nacio ha sido tenido y reputado en toda esta ciudad por hijo natural de los referidos don Nicolas Corria y Lucia Liqueri, que la tenia en su casa, y assi es verdad et cetera, dicant et
cetera.
3 - Tertio ponitur que dicho don Nicola Corria mientras vivia siempre ha reconocido al suplicante por hijo suyo teniendole en su casa, vestiendole y ali-
i Così nel testo.
1715
c. 947
c. 947v
mentandole y aun despuez muerto dicho su padre quedo mucho tiempo con
los demas hijos legitimos y naturales de dicho su padre don Nicolas, y assi es
verdad dicant et cetera.
4 - Quarto et ultimo pro nunc ponitur que las referidas / cosas son verdaderas y cada una d.ellas es verdad et cetera, dicant et cetera.
Quos articulos et cetera, super quibus et cetera, super melior modo et cetera,
offici et cetera, salvis et cetera.
Ut licet.
Juan Bautista Carta.
Recipiantur testes intra quatuor coram congressu illustrissimum dominorum
habilitatorum cum citatione procuratoris fiscalis patrimoníalis.
Probata per illustrissimos dominos habilitatores ex deliberatione sumpta in dito
congressu de 23 januarii 1688 Calari.
Antonius Lecca secretarius. /
c. 948
Cota de los testigos se han de citar y recevir a instantia de don Demetrio Corria en la causa de habilitacion trata con los procuradores fiscales y patrimonials
son los siguentes:
Primo Geronimo Pinos y Brondo super omnibus.
Gaspar Carta super omnibus.
Juan Batista Taris super omnibus.
Juan -gustin Carta super omnibus.
Joseph Marongiu super omnibus.
Don Nicolas germano Conia super omnibus.
Dona Cathelina super omnibus.
Rosalia Loy super omnibus.
y a díchos procuradores fiscales y patrimonials a ver jurar testigos.
Die 26 januarii 1688 Calari.
Haze relacion Phelippe Pusceddu alguazir real haver librado a los sobredichos
por testigos de verdad y a los procuradores fiscal y patrimonial procura ver jurar a aquellos segun assi lo reffiere en poder de mi notari infrascrito de quibus.
Antonius Lecca secretarius. /
e 949
Die vigesima sexta mensis januarii 1688 Calari.
Geronimo Pinos y Brondo cavallero d.esta ciudad, de hedad que dijo ser de
45 annos, poco mas o menos, testigo citado y en juramento que presto con poder de mi secretario infrascrito, en presencia de los ilustrisímos seriores habilitadores, hallandose en la Real Junta por medio del qual juramento prometio
dezir verdad de lo que sabra y fuera pedido sobre la sedula de articulos presentada por parte de don Demetrio Conia d.esta dicha ciudad, de la oblata del
presente mes y ano que se acha leido.
1716
Et primo sobre el primero articulo interrogado.
Respondio y dijo que es mucha verdad de que Demetrio Conia a quien el testigo conoge muy bien es hijo natural del noble quondam don Nicolas Conia
y de Lucia Liqueri Corna del appendis de Villa Nueva, y que quando fue concebido y nacio dicho don Demetrio el dicho don Nicolas era viudo por haverle
muerto su mujer en el tiempo del contagio en la ciudad de Callerl y tambíen
era viuda la dicha Lucia y vivia en casa del dicho quondam don Nicolas por
ama y dize saberlo e1 testigo por bivir todos una casa con los sobredichos, por
ser corno era hierno de dicho don Nicolas.
Sobre el segundo articulo interrogado.
Dijo que es assi bien verdad que desde que nacio dicho don Demetrio fue tenido y reputado tanto de don Nicolas Conia su padre por hijo suyo, como y
tam / bien de toda la jente del apendis de Villa Nueva que le conocia por ser
cosa muy notoria, y lo save el testigo por dezirlo dicho don Nicolas quando vivia y tambien por haverlo hojdo dezír a mucha jente de dicho apendis.
Y sobre el tercero articulo interrogado.
Díjo que tambien es verdad lo que contiene este articulo de que mientras vivia dicho quondam don Nicolas, siempre havia reconocído y tratava a dicho
don Demetrio como a hijo suyo y como a los demas legitimos que tenia y tambien despues de la muerte de dicho don Nicolas, dicho don Demetrio quedo
con los demas hijos legitimos de aquel hasta tanto que se embarco a Messina
y dize saverlo por la razones que tiene referido en el primer articulo.
Sobre el ultimo articulo interrogado.
Dijo que todo lo que ha dicho y testificado es la verdad y cosa publica y notoria y a cargo de su conciencia y por el juramento que presto y lo firmo et cetera.
Generaliter autem.
Respondio y dijo que por haver sido casado el testigo con hija de dicho quondam don Nicolas, viene a ser cuniado de dicho don Demetrio y que dezea consiga su pretencion si tiene razon por lo que dicho es la verdad et cetera, fuit,
et cetera.
Geronimo Pinos y Brondo.
Antonius Lecca secretarius. /
Die 26 januarii 1688 Calari.
Juan Agusti Carta notano del numero de la Lugartenencia generai [...] et cetera, de edad segun dijo ser de sinquenta y ocho aflos, poco mas o menos, testigo citado y con juramento interrogado ut supra.
Et primo sobre el primero articulo interrogado.
Dijo que es mucha verdad que don Demetrio Conia es hijo natural del quon-
i Segue, espunto, [..1 de esta ciudad.
1717
c. 949v.
c. 950
950v
c. 951
dam don Nicolas Conia y de Lucia Liqueri, y que tant el dicho noble
como la dicha Lucia eran solteros quando concebieron al dicho don Demetrio,
y lo save el testigo por conocerlos muy bien y por haverlo hoido decir del mismo don Nicolas y de [la gente] del arrebal de Villa Nueva.
Sobre el segundo articulo interrogado.
Dijo que assi bien es mucha verdad lo contenido en este articulo y lo save el
testigo por las referidas razones y que dicho don Demetrio tendra 29 arios, poco
mas o menos.
Sobre el tercer articulo interrogado.
Dijo que el testigo despues de la muerte del dicho don Nicolas Conia ha conocido y visto vivir con los demas hijos legitimos y naturales de dicho don Nicolas al dicho don Demetrio, y assi bien es verdad que mientras vivia dicho don
Nicolas reconocia al dicho don Demetrio por hijo suyo, teniendole en su casa,
vestiendole y alimentandole como a los demas hijos y lo save el testigo por haverlo visto. /
Sobre el ultimo articulo interrogado.
Dijo que todo lo que ha dicho y testificado es verdad en [...] y su concencia y
por el juramento que presta y lo firmo et cetera.
Y generaliter autem et cetera.
Respondio y dijo que el testigo no es parente ni valedor de dicho don Demetrio si bien es verdad que ha sido amigo del dicho su padre y de todos los suyos,
fuit et cetera.
Agusti Carta.
Antonio Lecca secretarius.
Dicho dia Caller et cetera.
Gaspar Carta, notario publico y otro de los actuaris del numero de la Lugartiniencia generai en lo appendis de Villa Nueva domiciliado, conocido et cetera, de edad segun dijo ser de 63 aiios, poco mas o menos, testigo citado y con
juramento interrogado sobre la peticion con artículos presentada por don Demetrio Conia que se le han leydo.
Et primo sobre el primer articulo interrogado.
Respondio y dijo que el dicho don Demetrio Conia es hijo natural de los quondam don Nicolas Conia del appendis de Villa Nueva y de Lucia Liqueri Corria, y que ambos a dos eran solteros y esto lo dize saber el testigo por acordarse
muy bien que al tiempo que piio el contagio en esta ciudad / el dicho don Nicolas se passo a la ciudad de Sasser con el quondam marques de Cea, y a esse
tiempo murío de contagio la noble Anna Thomasa de Uras, mujer que fue de
dicho don Nicolas, y en el mismo tiempo la dicha Lucia Liqueri Conia se hallava en esta ciudad y en casa del mismo don Nicolas serviendo de ama,
criando un nino, hijo de dichos don Nicolas y dona Anna Thomasa, qual hijo
assi bien murio en el contagio, y dicha Liqueri Conia se quedo en la misma casa
del dicho noble quondam Corria y a cabo de algun tiempo que passo el con1718
tagio en esta dicha ciudad bolvio dicho noble quondam Conia de dicha ciudad de Sasser a su casa, en donde ballo a la dicha Lucia que estava en compania de los hjios legitimos de dicho don Nicolas, y a cabo de tiempo estando la
dicha Liqueri en la misma casa aperecio preriiada y en la misma casa aquella
parlo al dicho don Demetrio y se crio aquel en la misma casa al qual dicho don
Nicolas le alimentava y tratava como a los demas hjios, que tenia legitimos embiandole a escuela, junto con los demas hijos y de esse modo estuvo hasta tanto,
que dicho don Nicolas murio y despues muerto aquel, dicho don Demetrio se
quedo en la misma casa con dichos sus hermanos legitimos hasta tanto que se
embarco para la ciudad de Messina y la dicha Lucia assi bien estuvo en casa
de dicho don Nicolas hasta tanto que otra vez aquel se caso con dicha doria
Thomasa Nater y Bruniení para que Bende entonces a la dicha Lucia jamas la
vido habitar, ni estar en casa de dicho don Nicolas la qual dofia Thomasa, segunda / mujer, al dicho don Demetrio le tratava del mismo modo que tratava
a sus hijos proprios y a esse tiempo que dicha Lucia enjendro y pario al dicho
don Demetrio, aquella fue tenda por mujer soltera y sin marido, y que el dicho testigo dize tiene hoydo del mismo don Nicolas de que dicho don Demetrio era su hijo natural y por tal fue tenido, y es tenido y reputado en todo el
appendis de Villa Nueva y lo dize dicho testigo, tambien por haver visto dichas
cosas de sus proprios hjios del modo que le tratavan y hoydo de dicho don Nicolas por la mucha amistad que con acuel mientras bivie tuvieron y haver sido
compadre.
Sobre el segundo articulo interrogado et cetera.
Dijo que es mucha verdad lo contenido en dicho articulo, y lo dize por haverlo
hoido de essa manera de todo el vulgo en dicho appendis de que havia sido bautizado en la parrocuial iglesia de dicho appendis, y tenido y reputado por hijo
natural de los dichos don Nicolas y Lucia Conia y que le parece que dicho don
Demetrio sera de edad de 29 o 30 afíos.
Sobre el tercer articulo interrogado.
Dijo que es tambien verdad lo contenido en este articulo y lo dize saber por
las causas y razones que tiene referido en el primer articulo.
Sobre el ultimo articulo.
Dijo que todo lo que ha dicho y testificado es / la real verdad so cargo de su
conciencia y por el jurament que presto y lo firmo.
Generaliter autem.
Respondio y dijo que el testigo no es pariente ni valedor de dicho don [Demetrio] aunque es verdad que ha sido amigo de dicho quondam don Nicolas Corria y que qui si era consiguiesse su pretencion si tiene razon, fuit et cetera.
Gaspar Carta.
Antonius Lecca secretarius.
Dicho die Caller.
Baptista Taris del appendis de Villa Nueva, conocido et cetera, de edad que dijo
1719
c. 951v.
c. 952
c 952v.
c. 953
ser de 53 aflos, poco mas o menos, testigo citado y con juramento interrogado
ut supra et cetera.
Sobre el primer articulo interrogado et cetera.
Respondío y dijo que lo sabe y puede dezir de lo que contiene este articulo es
que ha hoido dezir del vulgo de la jente del appendis de Villa Nueva que, don
Demetrio Conia, era hijo natural del quondam don Nicolas Conia, y que E...]
le hizo con una ama que tenia en casa y que fue quando era viudo despues que
le murio la primera mujer que tuvo, pero el testigo no sabe si la dicha ama era
viuda o casada a esse tiempo.
Sobre el segundo articulo interrogado.
Dijo que es verdad lo contenido en este articulo / de que desde que nacio y fue
bautizado en la parroquial iglesia de San Jaime de dicho apendis, fia sído tenido y reputado por hijo de dicho don Nicolas y de dicha ama que la tenia en
su casa, y dize de saberlo por haverlo hoydo dezir publicamente de los mesmos
deudos de don Nicolas y de la jente de dicho appendis y le pareze al testigo que
dicho don Demetrio tendra algunos trenta afíos, poco mas o menos.
Sobre el tercer articulo interrogado.
Dijo que despues de la muerte de dicho quondam don Nicolas ha conocido y
visto vívir al dicho don Demetrio juntamente con los demas hijos naturales de
dicho don Nicolas y lo save el testigo por haverlo visto, pero de lo demas contenido en esto articulo no save cosa alguna.
Sobre el ultimo articulo interrogado.
Respondio y dijo que lo que ha dicho y testificado es la real verdad en Dios y
su conciencia y por el juramento que presto y lo firmo.
Generaliter autem.
Dijo que el testigo no es pariente y amigo ni validor del dicho don Demetrio
y que dezea consiga su pretencion si tuviera razon et cetera, fuit et cetera.
Juan Battista Taris.
Antonius Lecca secretarius. /
Dicho die Caller.
El noble don Nicolas Conia, alguazil real d.esta ciudad conocido et cetera, de
edad que dijo ser de 23 atios, poco mas o menos, testigo citado y con juramento
interrogado ut supra.
Et primo sobre el primer articulo interrogado.
Respondio y dijo que lo que puede dezir de lo que contiene este articulo es que
el testigo ha hoido dezir de su padre, el quondam don Joseph Conia y de su
tia dona Cathelina Conia, que el dicho don Demetrio Conia era hijo natural
del quondam don Nicolas Corria, tio del testigo, que lo hizo siendo viudo de
la primera mujer la quondam dona Thomasa, con una ama que tenia en su casa,
Hamada Lucia Liqueri Conia y que esta tambien era viuda y en essa conformidad del testigo siempre ha tenido y reputado per primo suyo al dicho don Demetrio.
1720
Sobre el segundo articulo interrogado.
Dijo que es verdad lo contenido en este articulo y lo save el testigo por la razones refferidas y por haverlo hoido dezir del vulgo de la jente de Villa Nueva.
Sobre al tercero articulo interrogado.
Dijo que es assi bien verdad de que mientras vivio el dicho noble quondam don
Nicolas Conia siempre havia reconocido y tratado al dicho don Demetrio por
hijo suyo teniendole en su casa, vestendole y alimentandole como a los demas
hijos legitimos y es verdad tambien de que despues muerto dicho don Nicolas que dicho don Demetrio [...] con los demas hijos legitimos de / aquel, hasta tanto que se embarco a Messina y dize saverlo por haverlo assi bien hoydo
de dichos su padre y tio.
Sobre el ultimo articulo interrogado et cetera.
Dijo que todo lo que tiene dicho y testificado es verdad en Dios en su conciencia y en el juramento que ha prestado y lo firmo et cetera.
Generaliter autem.
Respondio y dijo que el testigo ha tenido siempre el dicho don Demetrio por
ser hijo de dicho quondam don Nicolas tio del testigo por primo suyo y por
ser justificada su pretencíon dezea que consiga buen exito, fuit.
Don Nicolas Conia Pinos.
Antonius Lecca secretarius.
Dicho die
Jusepe Maronju, notario del appendis de Villa Nueva, conocido et cetera, de
edad que dijo ser de 25 atios, poco mas o menos testigo citado y con juramento
interrogado sobre la dicha peticion.
Et primo sobre el primer articulo interrogado et cetera.
Respondio y dijo que conoce muy bien a don Demetrio Conia del apendis de
Villa Nueva y el testigo ha hoido decir de su tia Rosalia Martini y Loy que el
dicho don Demetrio era hijo natural del noble / quondam don Nicolas Corria y que le convibio con essa ama que tenia en su casa, Hamada Lussia Liqueri
Conia, assi bien de dicho appendis de Villa Nueva y que a esse tiempo que le
tenebieron no eran casados sino solteros y lo dize saber el testigo por haverlo
hoido dezir de dicha su tia.
Sobre el segundo articulo interrogado.
Dijo que es verdad de que el dicho don Demetrio fue bautizado en la parrocuial iglesia de San Jaime de dicho arrebal y que desde que nacio ha sido tenido y reputado por hijo natural de los sobre dichos don Nicolas Conia y de
Lucia Liqueri, y esto dize saberlo el testigo por haverlo hoido dezir tanto de
la sobre dicha su tia como y tambien de mucha jente de dicho arrebal.
Sobre el terciero articulo ínterrogado.
Dijo que es assi bien verdad lo contenido en dicho articulo de que mientras vivio dicho noble quondam don Nicolas siempre havia reconocido y tratado el
1721
c. 953v
c. 954
dicho don Demetrio por hijo suyo teniendole en su casa, vistiendole y alimentandole como a los demas sus hijos legítimos y tambíen despues muerto dicho
don Nicolas vido el testigo que el dicho don Demetrio se quedo con los demas
sobredichos hijos legitimos de dicho quondam don Nicolas, hasta tanto que se
embarco a Messina y lo sabe el testigo por haverlo visto como ha dicho y por
tener mucha habitacion en casa de dicho quondam don Nicolas. /
Generaliter autem.
c. 954v. Respondio y dijo que el testigo ha tenido siempre al dicho don Demetrio por
híjo de dicho tio don Nicolas Conia que viene a serie tambien tio por rason
de ser primo hermano dicho don Demetrio de su madre Angelica Loy Conia
y por ser justificada su pretencion
que tenga buon exito, fuit et cetera.
Gaspar Salvador Marongiu.
Antonius Lecca secretarius. /
1152
1688 gennaio 30, Galtellì
Il cavaliere Leonardo Guiso Tolo di Galtellì dichiara che Bartolomeo
Guiso Biancu è suo figlio legittimo ed è nato dall'unione con la moglie Sibilla
Biancu di Orune.
c 955 Die 30 de henero de 1688 Gartelli.
Declaro con esta yo Leonardo Guiso Tolo cavallero de la villa de Gartelli que
la persona de Bartolome Guiso Biancu que hoi se alla en la siudad de Caller
sirviendo al serior conde de Montalvo, es hijo mio legittimo y natural de mi mujer Sibilla Biancu natturall de la villa de Orune y por ser assi la verdad, para
poder abilitar su persona en estas Cortes celebradas por el excelentisimo setior duque de Monteleon, ago la presente certificatoria firmada de mi mano dia
y ano suso dicho.
Leonardo Guiso Tolo. /
1153
1688 gennaio 24, Nuoro
Il cavaliere Francesco Carta Soliveras del villaggio di Benetutti, residente
a Nuoro, certifica che Cristoforo Carta Manca è suo figlio legittimo, nato da
sua moglie Elena Peana Manca, e chiede che venga abilitato per le Corti senza
voto perché minore di età
c. 956
Certifico y ago fe de verdad yo Francisco Carta Soliveras cavallero y vesino y
i Così nel testo.
1722
natural de la villa de Benetuty y residente en esta de Nuoro donde estoy casado,
qualmente la persona de Christoval Carta Manca que hoy se alla en la ilustre
y magnifica siudad de Caller en servissio del ilustre seflor conde de Montalvo
es hijo mio legitimo y natural y de my muyer Helen Scano Manca, nassido y
bauptisado en esta villa de Nuoro y por ser assi y por que pueda abilitar su perc=)na respeto de no tener la hedad de votar / en estas Cortes elebradas por el
excelentisimo selior duque de Monteleon virrey y capitan general d.este Reino
y presidente en estas Cortes, ago la presente certificatoria fermada de mi
mano en Nuoro a 24 de henero ano 1688.
Francisco Carta Soliveras. /
c. 956v.
1154
[1688 gennaio 25, Bosa]
Don Agostino Villa, figlio del fu don Angelo Villa e di donna Gerolama
Frasso Villa di Sassari, dichiara che il padre e il nonno furono abilitati nelle
Corti del conte di Lemos. Chiede di essere ammesso con il voto. Esibisce l'atto
di battesimo (20 gennaio 1657) e la fede battesimale, dalle quali risulta che
egli ha trent'anni, come dichiarato.
Jesus.
Die 20 mensis januaríí 1657 Bosae.
Agustin higo legitimo y natural del noble don Anguel Villa de la ciudad de Saer y de dona Geronima Villa y Frasso conyuges de la present ciudad, ha.ssido
bautizado por my infrascrito en la iglesia cathedral bosanen, padrinos el magnifico Sebastian Sana y la noble dofia Antonia Frasso, levadora Simonguela
Coya et cetera.
El canonico Barttolomeo Manca et cetera.
c. 957
Die 25 mensis januarii 1688 Bosae.
Certifico y hago fe de verdad yo baxo scrito beneficiado y domero d.esta santa
iglesia cathedral bosanen, de como ha instansia del noble don Agustin Villa haver muy bien mirado y con diligensia leido los libros intitulados (Quinque Librorum) y en uno de los quales haver allado los sobre dichos nombres del dicho bautizado y de sus padres, padrinos, de verbo ad verbum substansia
promulgata y ser higo legitimo y natural del quondam noble don Anguel Villa
y de sa quondam noble dofia Geronima Villa y Frasso, y en fe de las quales cosas hago la presente de my mano, dia y ano ut supra.
Juan Pedro Pugiony beneficiado y domero d.esta santa iglesia cathedral bosanen.
(Sn) Sigtnum Joannis Geronimi Asole sassarensis Bosae domiciliati authoritate
regia per omne praesens Sardiniae Regnum publici notarii, qui / fidem facio c. 957v.
1723
suprascritam fidem et certificatoriam esse proprio calamo exaratis a reverendo Joanne Petro Pugioni beneficiato et parrocho huius sanctae cathedralis eclesiae bosanensís, ideo omnibus plaena potest adhiberi fides in juditio et
extra, et cetera, de quibus. /
c. 958
Ilustrisimos seriores habilitadores.
Don Agustin Vila hijo legitimo y natural del noble quondam don Angel Vila y
de dona Geronima Vila y Frasso de la ciudad de Sasser, sigun consta por la fe
baptismal que se presenta ut ecce, dise que el dicho quondam don Angel su
padre fue habilitado en la Cortes del serior conde de Lemos y el quondam don
Agustin su aguelo fue habilitado en las mesmas, y como con dita fe baptismal
consta que tiene ya treinta arios. Suplíca a vuestra serioria ilustrisima se sirva
habilitarle para que pueda entrar con voto en las Cortes presentes y en las que
se ofrecieren en adelante que en ello recibira mercede particular de la christiandad de vuestra serioria ilustrisima que Dios guarde. /
1687 novembre 14, Bosa
Il nobile don Agostino Villa di Bosa, che per alcuni legittimi impegni non
può personalmente assistere, costituisce suo procuratore il nobile don Francesco Passino, perché si presenti al Parlamento in nome del costituente.
1155
c. 959
Die 14 mensis novembris anno a nativitate Domini 1687 Bosae.
En nom de Nostre Serior Deu.
Sia a tot notori com lo noble don Agusti Villa natural de la present ciutat, conegut del nottary y testímonis infrascrits, atenent y considerant que per algunas llegitimas occupasions no pot personalment trobarse ni asistir a les infrascrites coses, sabent empero quod quid per alium facit per se ipsum facere
videtur, per go de son grat y certa ciengia en aquella millor via, forma y manera
que de dret y alias li es licit y permes fa, constituhex, crea y solenament ordena
son procurador cert et cetera, y axi que et cetera, al noble don Francisco Passino present et cetera, per a que per dít constituent y en son nom se puga presentar personalment en lo Real y General Parlament...
[omissis] 1. /
959v. ...
Don Agusti Villa.
Testimonis presents son Antoni Angel Ogiano y Juan Cinto Sulas de la present
ciutat.
Asole nottary.
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1724
(SN) Sigtnum Joannis Geronimi Asole sassarensis Bosae domiciliati authoritate regia per omne praesens Sardinae Regnum publici nottari, qui praedictis
omnibus et singulis alieno calamo exaratis una cum praenominatis testibus interfui rogatus requisitusque clausi. /
1156
1687 dicembre 3, Mara Arbarei
Il nobile don Guido Dedoni di Mara Arbarei, non potendo personalmente intervenire, costituisce suo procuratore il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì, perché si presenti al Parlamento in nome
del costituente.
Die tertia decembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo septimo in oppido de Mara Arbarey.
Lo noble don Guido Dedoni de la present vila de Mara Arbarey conegut, per
quant a les infrascrites coses personalment no pot intervenir y confiant ad plenum de la fee, legalitat y probitat de anim del infrascrit illustre don Juan Francisco de Castelvy, marques de Laconi, per tant de son grat y certa sciensia en
tot lo millor modo, via y manera que en via de dret us consuetut vel alias pot
valer y tenir, fa, constituhex, crea y solemnement ordena son procurador cert
y espessial y a les infrascrites coses generai de manera tal que la spessialitat no
puga derogar la generalitat ni per lo contrari al dit y prenomenat illustre don
Juan Francisco de Castelvy marques de Laconi, absent y en la ciutat de Caller
present per a que en nom y per part del dit noble constituhent se puga y dega
presentar en lo Real y General Parlament...
[omissis] 1. /
c. 960
...Don Antonio Guido Dedoni.
c. 960v.
Testimonis son Juan Agus pastor de jumendas y mestre Salvador Boy Siller de
la vila de Laconi2 / trobats presents que no saben escriure y por ells ferma lo
notary infrascrit.
Melis publicus notarius.
Praemissis proprio efformatis calamo infuit Joannes Franciscus Melis publicus
notarius laconensis instatus. /
1157
1688 gennaio 25 Villamar
Fede battesimale di Antonio Diego Guido Dedoni, nato dal matrimonio
di Giovanni Battista Dedoni e donna Margherita Contu.
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
Continua alla c. 962.
2
1725
c. 962
c. 961
Y hoy y contamos 25 de henero 1688 Villa Mar.
Ago fe yo cura infrascrito que a petission del noble don Juan Baptista Dedoni
tengo regonossido el Quinque Líbrorum y folio 37 he allado que a 27 de julio
ano 1666 fue bautizado Antonio Diego Guido hijo de legitimo matrimonio del
sobredicho don Juan Baptista Dedoni y dona Margalida Contu, y por padrinos asistíeron Marco Antonio Guiani de la villa de Gadony y Clara Liliu de Villa
Mar, ministro fue el venerable Francisco Cau cura de dicha villa, y en fe de lo
qual ago y firmo la presente de mi pugno dia et ano ut supra.
Francisco Brundu cura en Villa Mar (S). /
c. 961v.
Vuy en Villa Mar als 6 de jener 1688.
Certiffique y fee de verittat fas yo nottario publich y escriva actual de la cort,
qualment lo infrascrit Francisco Brundu es prevere y curat de la present villa
de Villa Mar y lo carater ab lo que la infrascritta es escripta es del subdit venerable Francisco Brundu prevere y primes corroboratio de dittes coses a la
present sogellada ab lo sogell y armes d.esta cort in quorum fidem et cetera,
dit any subdit et cetera
Salvador Muscas nottary publich y escriva de cort. /
962v.
Don Antonio Guido Dedoni de Mara Arbarey ha fermat procura al illustre
don Juan Francisco de Castelvy marques de Laconi per lo Real Parlament ut
intus. /
1687 dicembre 27, Orani
1158
I donnicelli Giovanni Maria e Michele Angioy, padre e figlio, del villaggio di Orani, non potendo assistere personalmente ai lavori delle Corti per alcuni legittimi impegni, costituiscono loro legittimo procuratore don Francesco Rogger, perché si presenti al Parlamento in loro nome.
c. 963
Die 27 mensis decembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo septimo Orani.
En nom de Nostre Sei-1°r Deu.
Sia a tots notory com Juan Maria y Miguel Angioy para y fili y doncells naturals de la present vila de Orani, coneguts molt be als infrascrits notari y testimonis, attenents y considerant que per trobarsen com diun se troban ab algunas legitimas y varias ocupassions no poden asistir ni trobarse personalment a
les infrascrites coses, sabent empero quod quid per alium facit per se ipsum facere videtur, per tant de llur grat y certa sciencia en aquella millor via forma y
manera que mes de dret y alias poden y lis es llicit y permes fan, constituexen,
crian y solemnament ordenan llur legitim procurador axi que et cetera, al illustre don Francisco Rogger del CoNell de Sa Magestad y son procurador real
1726
en lo present Regne de Sardegna en la ciutat de Caller populat absent et cetera,
per a que per dits Angioys pera y fili constituhents y en llur nom se puga presentar personalment en lo Real y General Parlament...
[omissis]'. /
...Testimonis son lo venerable Juan Maria Assedi prevere y Pere Mulas Marcello de la present vila que lo ferman de llur mans.
Juan Maria Angioi.
Miguel Angioi.
Juan Maria Assedi.
Pere Mulas Marcello.
Praemissis proprio calamo exaratis fidem facit Joannes Maurus Zonquello sancta apostolica ac regia authoritate jam dicti oppidi de Orani publicus notarius,
haec concordat cum suo originali cum adiecta pagina prima ubi legitur "elegidor y nomenadors" per alis offissis propria scribens manu rogatus ac requisitus clausit. /
c. 963v.
1159
1687 dicembre 29, Iglesias
Il donnicello dottor Antioco Soler Serra, impossibilitato ad intervenire
personalmente, costituisce suo procuratore il marchese di Laconi don Giovanni
Francesco Efisio di Castelvì, perché si presenti al Parlamento in nome e per
parte del costituente.
Die vigesima nona mensis decembris anno a nativitate Domini 1687 Eclesis.
Lo doctor en quiscun dret Antiogo Soler y Serra, donzeill de la ciutat y Castelli de Caller y en esta de Iglesias domissiliat, al notari infrascrit molt be conegut, per quant a les infrascrites coses peronalment no pot intervenir y confiant
ad plenum de la fee legalitat y probitat de aním del infrascrit illustre don Juan
Francisco de Castelvi marques de Laconi, per tant de son grat y certa siencia
en tot lo minor modo, via y manera que en via de dret y cormetut vel alias pot
valer y tenir, fa, constituhex, crea y solenament ordena son procurador cert y
espesial y a les infrascrites coses generai de manera tal que la espessialitat no
puga derogar a la generalitat ni per lo contrari al dit prenomenat illustre don
Juan Francisco de Castelvi marques de Laconi, absent y en la ciutat de Caller
present et cetera, per a que en nom y per part de dit doctor constituhent se puga
y dega presentar en lo Real Parlament...
[omissis]2.
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
2
1727
c. 964
c. 964v.
El doctor Antiogo Soler y Serra.
Testimonis son Nicolas Cadello notari publich y Juan Machony pastor de hovellas de Iglesias habitadors.
Nicola Cadello notari testimoni.
Praemissis partim proprio et partim alieno calamo scriptis fidem facít Nicolaus
Cossu authoritate regia publicus notarius Ecclesis. /
1160
1688 febbraio 2, Cagliari
Il nobile don Placido Sisternes de Oblites, capitano dei cavalli corazzati,
domiciliato nel Castello di Cagliari, dovendo partire per Alghero e non potendo personalmente assistere ai lavori delle Corti costituisce suo procuratore
don Francesco Rogger, perché si presenti al Parlamento in nome e per parte
del costituente.
c. 965
Die secunda mensis februarii anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo
octuagesimo octavo Calari.
En nom de Nostre Sefior Deu.
Sia a tots notori com lo noble don Placito Sisternes de Oblites capita de cavalls corassas d.esta present ciutat y en lo present Castell de aquella domisiliat, conegut del nottary y testimonis ínfrascrits, per quant per trobarse de
prompta partita per la ciutat de Alguer y no poder asistír personalment a las
infrascritas cosas, y fiat de la legalítat, integritat y sufisiensia del infrascrit
illustre don Francisco Rogger son onde, per 90 de son grat y seria siencia
constituhex, crea y solemnament ordena son procurador sert et cetera, axi que
et cetera, al dit illustre don Francisco Rogger del Consel de Sa Magestad y son
procurador real en lo present Regne absent et cetera, per a que en nom, y per
part de dit noble constituhent puga y diguia presentarse en lo Real y General Parlament...
[omissis] 1. /
c. 966
... Don Placito Sisternes de Oblites.
Testimonis son lo doctor en drets Sisini Piras y Francisco Cano en Caller domisiliat.
El doctor Sisinio Piras y Francisco Cano.
Praemissis alieno calamo scriptis facit fidem Salvador Manquia et Rodriguez
publicus Calaris notarius, haec propria subscribens manu rogatus.
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1728
1161
1688 febbraio 7, Cagliari
Don Francesco Rogger, usando il potere di sostituire conferitogli da don
Placido Sisternes, nomina il nobile don Giovanni Battista Cutis, cui trasferisce la procura.
Die septíma februarii 1688 Calari.
Lo dit illustre don Francisco Rogger usant de aquest poder de substituhir a ell
conferit per dit noble don Placito Sisternes substituhex al noble don Juan Baptista Cutis absent et cetera, conferint ad aquell los predits e matexos poders promitens habere ratum et cetera, fiat large et cetera.
Don Francisco Rogger.
Testimonis son Luis de Medina nottari y Juan Bauptista Ordis escrívent d.esta
ciutat.
Luis de Medina so testimoni.
Juan Baptista Ordis. /
Procura feta y fermada per lo noble don Placito Sisternes a favor del illustre
don Francisco Rogger per assistir y votar en lo Real y General Parlament segons dins. /
c. 966v.
[1688 febbario 7, Cagliari]
Don Francesco Rogger, usando la facoltà di sostituire, come procuratore
dei donnicelli Giovanni Maria e Michele Angioi, nomina il nobile don Gavino Pirella, cui conferisce i poteri della stessa procura.
1162
Loi retroscript illustre don Francisco Rogger en lo sus dit nom de procurador c. 608
de Juan Maria y Míguel Angioi donzells ab la facultat de substituhir y usant de
aquella substituhex al noble don Gavy Pirella al qual dona y conferex los matexos poders, promitens habere ratum et cetera, fiat large et cetera.
Don Francisco Rogger.
Testimonis son Luis de Medina notari y Pedro de Martis escrivent que se ferman et cetera.
Luis de Medina.
Pedro de Martis.
Salvador Manquia y Rodriguez notario. /
i A questo punto figura una carta con tale numerazione.
1729
1688 gennaio 27, Cagliari
Il nobile don Cristoforo Quesada Pilo, non potendo, a causa di legittimi
impedimenti, recarsi personalmente al Castello di Cagliari per assistere ai lavori parlamentari, costituisce come suo procuratore don Francesco Rogger
1163
c. 967
c. 967v.
Die vigesima septima mensis januarii anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo ottavo Calari.
En nom de Nostre Serior Deu.
Sia a tots notori de com lo noble don Christofal Quesada y Pilo de la present
ciutat, de son grat y certa sciencia mera spontanea y deliberada voluntad per
quant present y personalment no pot assistir a les coses infrascrites y trobarssi en la illustre y magnifica ciutat y Castell de Caller per sos llegitimos impediments, per tant en tot lo millor modo que de dret li es llicit y permes, fa, constituhex, crea y deputa y solemnament ordena son legitim e indubitat
procurador sert y espessial y a les coses baix expressades gestor generai de
forma que la specialitat a la generalítat no derogue ni per lo contrari al illustre
serior don Francisco Rogger del Concell de Sa Magestat y son procurador real
en lo present Regne, que es absent y en la dita illustre ciutat de Caller present,
per a que en nom y per part de dit noble obtorgant y representant sa propria
persona puga y dega presentarssi en lo Real y General Parlament...
[omissis] i. /
...
Don Cristophal Quesada y Pilo.
Testes sunt infrascriti .
Bartholomeo Biondo prevere.
Antonio Delogu.
Bernadinus Sara secretarius.
(SN) Sitgnum mei Bernardini Sara civis Sasser authorítate regia per hoc omne
praesens Sardiniae Regnum publici nottari, et Regiae Gubematíonis secretari
qui de praedictis interfui alieno calamo efformatis et a suo originali extratis fidem facio requisitusque clausí et subsignavi.
Die vigesimo septimo mensis januarii 1688 Sassari. /
1164
1688 febbraio 7, Cagliari
Don Francesco Rogger, non potendo assistere ai lavori delle Corti per legittimo impedimento, costituisce suo procuratore il marchese di Villarios, perché si presenti al Parlamento in nome e per parte del costituente.
l Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1730
Die septima mensis februarii anno a nativitate Domini 1688 Calari.
En nom de Nostre Serior Deu.
Sia a tots notori com lo illustre don Francisco Rogger del Consell de Sa Magestat son procurador real en lo present Regne de Zerderia, conegut del notary
y testimonis infrascrits, per quant per trobarse llegitimament impedit e no poder assistir a les infrascrites coses y fiat de la legalitat integritat y suficiencia del
infrascrit illustre son procurador, per go de son grat y certa sciencia constituhex crea y solemnament ordena son procurador cert et cetera, axi que et cetera, al illustre marques de Villa Rios al present trobat en esta ciutat absent et
cetera, per a que en nom y per part de dit illustre constituhent se puga y dega
presentarse en lo Real y General Parlament...
[omissis]l /
c. 968
... Don Francisco Rogger.
c. 968v.
Testimonis son lo doctor en dret Sisinnio Piras y Francisco Cano en Caller domiciliats.
Doctor Sisinnio Piras.
Francisco Cano so testimoni.
Praemissis proprio calamo scriptis facit fidem Salvador Manquia et Rodriguez
publicus Calaris notarius, haec propria manu subscribens rogatus. /
1165
1688 febbraio 7, Cagliari
Don Francesco Rogger, nella sua qualità di procuratore di Antonio Minatili
del villaggio di Nulvi, e di Giacomo Richo Misorro e Martino Richo Misorro di Tempio, avvalendosi della facoltà di sostituire nomina il nobile don Giovanni Tommaso Cutis, perché possa intervenire al Parlamento a
nome dei suddetti.
Die septima mensis februarii anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo
octuagesimo octavo Calari.
Sia a tots notori com lo illustre don Francisco Rogger del Consell de Sa Magestad son procurador real en lo present Regne de Serderia, procurador constituhit y ordenat per lo noble don Antoni Minutili Satta de la villa de Nulvi,
Jayme Richo Misorro y Martin Richo Misorro de la de Tempio, ab poder de
substituhir segons es de veure en las preditas procuras que restan abilitadas y
insertadas en lo proces del Real y General Parlament que se esta actualment
selebrant per lo excellentissim serior duque de Monte Leon, principe de Noya,
l Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1731
c. 969
c. 969v.
meretissim virrey del present Regne de Serdefia y president en dit Real y General Parlament, per 90 dit illustre Rogger de son grat et cetera, usant de la referida facultat de substituhir, substituhex subrroga y ordena lo procurador de
dits Richos Misorros y noble Minutili Satta sos principals sert et cetera, axi que
et cetera, al noble / don Juan Thomas Cutis d.esta ciutat absent, per a que en
nom y per part de dits sos principals puga y dega intervenir, dir, votar, donar,
offerir lo real donatiu a Sa Magestad, appellar y suplicar de qualsevol gravamen y demes que li aparega ser perjudicial y gravatori y finalment li dona y
conferex tots los poders que a dit illustre substituhent se li han dat y conferit
en les dites procures, prometent tenir ferm y valido tot lo que per dit noble Cutis substituhit sera fet, dit, votat y concluhit en totes les coses que se tractara
y proposaran en dit Real y General Parlament y no lo revocara en temps alguns
sots expressa obligasio dels bens de dits sos principals, segons que axi en dit
nom ho ferma y jura actum et cetera.
Don Francisco Rogger.
Testimonis son Luis de Medina notari y Juan Bauptista Hurdisl escrivent que
se ferman et cetera.
Luis de Medina notario.
Juan Bauptista Ordis so testimoni.
c. 974 Praemissis alieno calamo scriptís facit fidem2 / Salvador Manquia et Rodriguez
notarius publicus haec propria subscribens manu. /
1688 febbraio 7, Cagliari
Don Francesco Rogger, procuratore dei nobili don Francesco Salaris e don
Tommaso Serra della città di Oristano, avvalendosi della facoltà di sostituire
nomina don Giovanni Battista Cutis, cui conferisce tutti i poteri della procura.
1166
c. 970
Die septima mensis februarii anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo
octuagesimo octavo Calari.
Sia a tots notori com lo illustre don Francisco Rogger del Concell de Sa Magestat son procurador real en lo present Regne de Sardegna, procurador
constituhit y ordenat per los nobles don Francisco Salaris y don Thomas Serra
de la ciutat de Oristain, ab poder de substituhir segons es de vehure en las preditas procuras que restan abilitadas y insertadas en lo proces del Real y General Parlament que se esta actualment celebrant per lo excellentissim setior
duque de Monte Leo, principe de Noya, meretissim virrey del present Regne
I Così nel testo per Ordis.
Prosegue alla c. 974.
2
1732
de Serderia y president en dit Real y General Parlament, per 9D dit illustre Rogger de son grat et cetera, usant de la referida facultat de substituhir, substituhex subroga y ordena lo procurador de dits nobles Serra y Salaris sos principals cert et cetera, axi que et cetera, don Juan Baptista Cutis d.esta ciutat absent,
per a que en nom y per part de dits sos principals puga y dega intervenir, dir,
votar, donar, offerir lo real donatiu a Sa Magestat, y appellar o suplicar de cualsevol gravamen y demes que li aparega ser perjudial y gravatori y finalment li
dona y conferex tots los poders que a dit illustre substituhent se li han dat y
conferit en les dites procures prometent tenir ferm y valido tot lo que per dit
noble Cuttis substituhit sera fet, dit, votat y concluhit en totes les coses que se
tractara y proposaran en dit Real y General Parlament y no lo revocara en temps
alguns sots expressa obligasio dels bens de dits / sos principals segons que axi
en dit nom lo ferma y jura et cetera, actum et cetera.
Don Francisco Rogger.
c. 970v.
Testimonis son Luis de Medina notari y Juan Bauptista Ordis escrivent que se
ferman et cetera.
Luis de Medina so testimoni.
Juan Bauptista Ordis so testimoni.
Praemissis alieno calamo scriptís facit fidem Salvator Manquia et Rodriguez publicus Calaris notarius, haec propria subscribens manu rogatus. /
1167
1687 novembre 22, Tempio
Il nobile don Giacomo Pes di Tempio, non potendosi trovare a Cagliari
per assistere personalmente ai lavori del Parlamento, costituisce suo procuratore don Giuseppe Delitala Castelvì, governatore e riformatore dei Capi di Cagliari e Gallura.
Die vigesima secunda mensis novembris anno a nativitate Domini 1687
Tempii.
En nom de Nostre Serior Deu.
Sia a tots notori com lo noble don Jayme Pes de esta vila conegut del notary y
testimonis infrascritts, atenent y considerant que present y personalment per
algunas occupassions no pot trobarse en la ciutat de Caller per assistir a las infrascrittas cosas en virtut de la convocatorias, sabent empero, quod quid per
alium facit per se ipsum facere videtur, ideo de llur grat y certa sciencia en tot
aquell minor modo, via y forma que de dret y alias li es llicit y permes, fa, constituhex, deputa y solemnament ordena en llur procurador cert et cetera, ita quod
et cetera, al moli illustre serior don Joseph Delitala y Castelvy cavaller de la
Orde de Calatrava, cavalleris major de Sa Magestat en tot lo present Rerie de
Cerderia, governador y reformador dels Caps de Caller y Galura en dita ciutat de Caller comorant absent et cetera, per a que per part de dit noble consti1733
c. 971
tuhent y en llur nom puga y dega presentarse personalment en lo Real y General Parlament...
[omissis] 1. /
c. 971v. ...
Don Jaime Pes.
Testímonis foren presents lo reverent Francisco Gabriel y Francisco Garrucho
Pes de esta villa coneguts al infrascritt nottary, que ferman de sas mans.
Francisco Gabriel sacerdot testimoni.
Francisco Garrucho Pes testimoni.
Gavi Gabriel nottary.
Praemissis alieno calamo efformatis pro ut sic Gavinus Gabriel oppidi de Tempi
authoritate regia per totum Sardiniae Regnum publicus notarius rogatus clausit.
1688 gennaio 19, Cagliari
1168
Don Giuseppe Delitala Castelvì, ordinato procuratore dal nobile don Giacomo Pes di Tempio, nomina in sostituzione il donnicello Tommaso Fontana
di Cagliari, perché faccia quanto è espresso nella procura. Subito dopo, in data
1 dicembre 1687, figura la fede battesimale di Giacomo Matteo Pes, figlio dei
coniugi Gavino e Anna Pilo. L'atto risulta celebrato il 6 febbraio 1667. Segue,
alla data 6 febbraio 1688, la certificazione di due testimoni sul privilegio di
cavalierato e nobiltà della famiglia Pes.
Die decima nona mensis januarii anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo octavo Calari.
Lo molt expectable serior don Joseph Delitala y Castelvy cavaller del habit de
Calatrava cavalleris de Sa Magestat en lo present Rene et cetera, per al poder
de substituhir, constituhít y ordenat en lo present poder per lo noble don Jaime
Pes de la vila de Tempio, y volent usar del dit poder gratis et cetera, instituex
y en son lloch nomena a Thomas Fontana donzell d.esta siutat, per a que per
part del dit expetable serior sustituent immo verius per dit son principal puga
c. 973 y dega per tot go y present en dít podere / se conta y resta expressat ab promessa de tenirlo per ferm y grat valido y agradable y no lo revocara per diguna
causa via ny raho segons que sobre la venera y jura y ferma de sa ma.
Don Joseph Delitala Castelvy.
Item
i Per íl contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
Prosegue alla c. 973.
2
1734
Testimonis son Antonio Lay Lochi y Juan Mauro Cao escrivent.
Antonio Lay Lochi so testimoni.
Juan Mauro Cau so testimoni.
Itta est Luciferus Mura publicus Calaris notarius. /
Certifico y doy testimonio de verdad yo infrascritto benefissiado y cura sema- .972
nero d.esta ilustre collegiata de Civitta de como haviendo reconosido el Libro
de Quinque de bauptisados entre otros he hallado lo siguente.
A 6 de febrero de 1667.
Jayme Matheo hixo de Gavino Pes y setiora Anna Pilo su mujer ha sido bauptizado por mi el canonigo Quirigo Sotgio, padrinos el doctor Salvador Diego
Montanacho y seriora Mariangela Pes en fe de lo qual y a petission del dicho
don Jaime Pes hago la presente escripta de mano de otro y firmada de la mia
y sellada con sello d.esta ilustre collegiatta, en Tempio a primo de dezembre
de 1687.
Juan Andres Jacumina benefisiado y cura semanero (S). /
Certificamos y damos por constante y notorio que don Jaime Pes Pilo que es
el que otorga este poder es hijo de don Gavino Pes y este de don Antonio Pes
que obtuvo la mersed de cavallerate y noblesa y por ser assi Io firmamos.
Hoy en Caller y febrero 6 de 1688.
Pedro Garrucho.
Doctor Juan Battista Boloria.
c. 973v.
Coppia de procura fermada y jurada per lo noble don Jaime Pes a favor del moli
illustre serior don Joseph Delitala y Castelvy ut intusl.
Justifique que lo Baingio su padre entro en Cortes. /
Substitucio de procura fermada per lo illustre don Francisco Rogger com a procurador de Jaime Richo Misorro, de Martin Richo Misorro y don Antonio Minutili Satta a favor del noble don Juan Thomas Cutis segons dins. /
c. 974v.
1169
1669 febbraio 9, Galtellì
Atto di battesimo di Pietro Pasquale Sogiu, figlio dei coniugi don Giacomo e donna Anna Guisa Segue, in data 3 maggio 1679, la certiffratoria della
confermazione.
En nueve dias del mes de febrero mil seís sientos sesenta y nueve.
c. 975
l Nota sul mg. dx. della carta.
1735
Yo el reverendo Salvador Fois prevera cura d.esta parroquial de Galtelli bautize segun el ritu de la santa madre Iglesia a Pedro Pascual Sogiu hijo legitimo
de don Jaime Sogiu y de dona Anneda Guiso coniuges, fueron padrins el reverendo Andres Musio y setiora Antonia Angela Pisquedda vesinos d.esta villa.
Salvador Fois cura.
En tres dias del mes de mayo del ano mil seis cientos settanta y nueve el sobre
dicho don Pedro Pascual Sogiu fue confirmado por el ilustrísimo y reverendisimo don frai Diego Ventura de Angulo arsobispo de Caller en la parroquial
de San Pedro d.esta presente villa, fue padrino en Inasio Guiso Tolo vesino
d.esta villa de los quales asientos ago fe yo cura infrascrito no mudando instancia ní palabra ni consta de sobre puesto, de lo qual ago fe dia y ano suso
dícho.
Reverendo Salvador Fois cura. /
1170
1687 dicembre 12, Bosa
Adriano Rocca Ribadeneira di Castellaragonese, domiciliato a Bosa,
non potendo personalmente intervenire, costituisce suo procuratore don Andrea Manca, giudice nella Sala criminale della Reale Udienza, perché si presenti in Parlamento in nome e per parte del costituente.
c.976
Die decima secunda mensis decembris anno a nativitate Domini 1687
Bosae.
Adrian Rocca y Ribadeneira de la ciutat de Castel Aragones y domiciliat en la
de Bosa, per quant a les infrascrittes coses personalment no pot intervenir y
confiant ad plenum de la fee, legalitat y probitat de animo del infrascrit molt
noble y magnifich don Andres Manca de Concell de Sa Magestat y son oydor
en la Sala criminal del present Regne, per tant de son grat y certa sciencia en
tot lo millor modo, via y manera que en via de dret us consuetut vel alias pot
valer y tenir, fa, constituex, crea y solemnament ordena son procurador cert y
espeOal y a les infrascrittes coses generai de manera tal que la especialitat no
puga derogar la generaliatat ni per lo contrari al dit prenomenat molt illustre
y magnifich don Andres Manca absent y en la ciutat de Caller present et cetera, per a que en nom y per part de dit constituhent se puga y dega presentar
en lo Real y General Parlament...
[omissis] 1. /
c. 978 ...
Adriano Rocca y Ribadeneira.
I Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1736
Testes sunt ínfrascripti et cetera.
Don Juan Batista Delitala.
Salvador Mele Poddigue so testimoni.
Pisquedda publicus notarius.
Ego Nicolaus Pisquedda civis Bosae aucthoritatibus appostolica regia vero per
hoc omne praesens Sardiniae Regnum publicus nottaríus, praedictis alieno calamo exaratis fidem facio rogatus requisitusque interfui et clausi sub dictis die
mense et anno super annotatis.
1688 febbraio 1, Cagliari
Il giudice don Andrea Manca, ordinato procuratore da Adriano Rocca Ribadeneira, naturale di Castellaragonese, volendo usare i poteri conferitigli, nomina in sostituzione Domenico Rocca Ribadeneira, cui conferisce quanto stabilito dalla stessa procura.
1171
Die 1 febrarii 1688 Calari.
Sia a tots notori com lo noble y magnifich doctor don Andres Manca cavaller
del habit de Alcantara del Conceill de Sa Magestad y son ohidor en la Sala criminal del present Reiie y domiciliat en lo present Castelli de Caller al notary infrascrit be conegut, fent les infrascrites coses com a procurador ab poder de
substituhir constituit y ordenat per Adriano Rocca y Ribadeneira natural de la
ciutat de Casteill Aragones y resident en la de Bosa, segons de la procura consta rebuda per Nicolas Pisquedda nottary publich de la dita ciutat de Bosa, als
doze del propasat mes de decembre del any 1687, y volent usar dels poders que
a dit noble y magnifich en virtut de dita e precalendada procura li son estas dats
y confferits, substituhex a Domingo Rocca Ribadeneira de la ciutat de Bosa y
al present perconalment trobat en esta ciutat a estes coses absent com si fos present al qual dona y confferex tots que sengles poders a dit noble y magnifich
confferits per thenor / de dita procura prometent que tot lo que en virtut de c. 978v.
aqueills fara, obrara, tractara votara y concluira lo tindra per ferm, grat, valido
y agradable y no lo revocara per diguna causa via dret o raho alguns, que axi
en lo dit nom lo ferma y jura llargament et cetera, actum et cetera.
Don Andres Manca.
Testimonis foren de las sobreditas cosas Diego Carboni Marcello y Felis Marque se ferma et cetera.
Diego Carboni Marcello so testimoni.
Felis Martello.
(SN) Sitgnum mei Luciferi Mura appostolica ubique vero regia authoritatibus
per hoc omne praesens Sardiniae Regnum publici Calaris notari requisitusque
clausi.
1737
Poder de Adriano Rocca Ribadeneira de Castell Aragones per las Corts a fabor del hoidor don Andres Manca con poder de substituhírl. /
1172
1688 febbraio 1 (?), Cagliari
Il nobile don Andrea Manca, giudice della Sala criminale, in qualità di procuratore del nobile don Gioacchino Liperi Sucharello di Sassari, volendo
usare il potere conferitogli nomina in sostituzione Domenico Rocca Ribadeneira.
c. 979
c. 979v
Die februarii 1688 Calati.
Lo noble y magnifich doctor don Andres Manca cavaller del habit de Alcantara
del Conseill de Sa Magestad y son ohidor en la Sala criminal del present Refie,
y domiciliat en lo present Castelli de Caller, conegut al infrascrit nottari, fent estas cosas com a procurador del noble don Joachin Liperi Sucharello de la ciutat de Sasser ab poder de substituhir, constituit y ordenat segons de son poder
consta en poder de Francisco Campus Manca nottari publich de dita ciutat de
Sasser als 20 del mes de novembre del afiy propasat 1687, al qual se atgia rellasio, volent usar de dit poder a eill en dita procura dat attribuit y confferit en dit
nom gratis et cetera, substituex crea y ordena son procurador a Domingo
Rocca Ribadeneira natural de la ciutat de Bosa y al present personalment trobat en esta siutat de Caller, absent et cetera, al qual dit noble y magnifich Manca
dona y confferex tots y sengles poders vices et voces que a eill se li han obtorgat per dit noble don Joachim Liperi Sucharello, en virtut dels quals puga y dega
asentir, disentir, consentir, y votar en lo Parllament2 que de present se esta fent
de orde de Sa Magestad, que Deu guarde, publicat en sa persona per lo excellentissim serior duque [princep] de Noya et cetera, del Conseill de Sa Magestad son virrey llochtinent y capita generai en lo present Reiie de Sardefia et cetera, prometent que tot lo que en dit nom en lo Estament tractara / votara
asentira consentira y disentira lo tindra per ferro et cetera, y no lo revocara et
cetera, segons que axi en lo dit nom lo ferma y jura et cetera, actum et cetera.
Don Andres Manca.
Testimonis son Diego Carboni Marcello y Felis Marcello que ferman et cetera.
Diego Carboni Marcello so testimoni.
Felis Marcello so testimoni.
(SN) Sitgnum mei Luciferi Mura appostolica ubique regia vero authoritate per
hoc omne praesens Sardiniae Regnum publici Calaris notari, qui haec propria
subscribens manu rogatus clausit. /
I Nel mg. dx. del documento.
Così nel testo.
2
1738
1687 dicembre 10, Sassari
1173
Il nobile don Giovanni Maria Murgia del villaggio di Sorso, non potendo personalmente assistere per alcuni impegni ai lavori delle Corti, costituisce suo procuratore il dottor don Andrea Manca, magistrato, perché si presenti al Parlamento
in nome del costituente.
Die decima decembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octua- c. 980
gesimo septimo Sasser.
En nom de Nostre Seiior Deu.
Sia a tots notori com lo noble don Juan Maria Murgia de la villa de Sorso en
la present ciutat personalment trobat, per quant per algunes ocupassiones no
pot personalment assistir a les infrascrites coses, y fiat de la integritat zelo y rectitut del infrascrit noble y magnifich son procurador, de son grat y certa sciensia, constituex, crea y solemnament ordena per son llegitim procurador cert y
especial y per les coses infrascrites general axi que et cetera, al noble y magnifich doctor don Andres Manca del Consell de Sa Magestad y juge de Cort
en aquest Regne, de la ciutat de Caller absent et cetera, per a que per part
de dit constituhent y en son nom puga y dega presentarse en lo Real y General Parlament...
[omissis] 1. /
... Don Juan Maria Murgia.
c. 980v.
Testes sunt infrascriti Thomas Fresu testis, Francisco Antonio Pirri testis.
Campus notarius et cetera.
(SN) Sitgnum mei Francisci Campus Manca aucthoritatibus appostolica ubique regia vero per hoc omne praesens Sardiniae Regnum publici nottari civisque Sasseri, qui praemissis licet alieno calamo exaratis fidem facio rogatus requisitusque clausi et subsignavi. /
1174
1688 gennaio 24, Sorso
Fede battesimale di Giovanni Maria Murgia, figlio di don Gavino Murgia. L'atto è stato celebrato il 25 maggio 1665.
Ago fe de berdad yo cura baxo escritto de como se alla en el libro donde se
asientan todos los que se bautizan en esta parroquial iglesia d.esta villa de como
als veinte y sinco del mes de maio fue bautigado don Juan Maria Murgia en el
ano 1665, hixo de don Gavino Murgia siendo vicario el lisensiado Marco Querubino el compadre el lisensiado Julian Cano y la comadre Quetelina Fassio
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1739
c. 981
por lo qual ago la presente fee hoy en Sorso als 24 del mes de enero del ano
1688.
Yo el lisensiado Matheo Fara cura de Sorso. /
1688 febbraio 7, Cagliari
1175
Il giudice della Sala criminale don Andrea Manca, ordinato procuratore
dal nobile don Giovanni Maria Murgia di Sorso, in virtù dei poteri affidatigli nomina in sostituzione Domenico Rocca Ribadeneira di Bosa, cui conferisce quanto espresso a tenore della stessa procura.
c. 982
Die 7 februarii 1688 Calari.
Sía a tots notori com lo noble y magnifich doctor don Andres Manca cavaller
del habit de Alcantara del Conceill de Sa Magestad y son hoidor en la Sala criminal del present Regne y domiciliat en lo present Casteill de Caller, al notarí
infrascrit molt be conegut, fent les infrascrites coses com a procurador ab poder de sustituir constituit y ordenat per lo noble don Juan Maria Murgia
d.esta villa de Sorso, segons de la procura consta rebuda por Francisco Campus Manca nottari publich d.esta ciutat de Saser als deu del propasat mes pasat de degembre del propasat pasat aiíi de 1687, y volent usar dels poders que
a dit noble y magnifich en virtut d.esta e precalendada procura li son estats dats
y conferits sustituex a Domingo Rocca y Ribadeneira natural de la ciutat de
Bosa y al present personalment trobat en esta ciutat a estes coses absent com
si fos present al qual dona y conferex tots y sengles poders a dit moli y magnifich conferits per tenor de dita procura prometent que tot lo que en virtut de
aqueills, fara, obrara, tratara, votara y concluira lo tindra per ferm grat valido
y agradable y no lo revocara per diguna causa, via, dret o rao segons que axi
lo ferma y jura llargament et cetera, actum et cetera.
Don Andres Manca.
Testimonis son Diego Carboni Marcello y Felis Margello que se ferman.
Diego Carboni Margello so testimoni.
Felis Margello so testimoni.
(SN) Sitgnum mei Lucíferi Mura appostolica ubique vero regia aucthoritatibus per hoc omne praesens Sardiniae Regnum publici Calaris nottari, haec propria subscribens manu requisitus clausit. /
c. 982v.
Poder de don Juan María Murgia de Sasser hijo de don Gavi Murgia y nieto
de don Antonio Murgia con la fee de bautismo.
Admitatur por hijo de don Gavino por averse abilitado este por notorio en
Santi Estevan por abuelo don Antonio en la de Camarasal. /
i Nota scritta con inchiostro diverso.
1740
1688 febbraio 5, Cagliari
Il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì, ordinato procuratore dal donnicello Giovanni Battista Serra del villaggio di Sorgono, nomina in sostituzione il nobile don Giuseppe De Sena, domiciliato nel
Castello di Cagliari, perché usi tutti i poteri attribuiti dalla procura.
1176
Die quinta mensis februarii anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo
octuagesimo octavo Calari.
Lo illustre don Juan Francisco de Castelvy marques de Laconí et cetera, en lo
present Castell de Caller domisciliat, al notari infrascrit moli be conegut, procurador ab poder de substituhir, constituhit creat y ordenat per Juan Baptista
Serra donzell de la villa de Sorgono, segons de dita procura consta ab acte rebut por Elluterio Espiso notari publich de dita villa en los 30 del mes de jener
proxim passat del dit e present afly 1688, a lo qual se hatgia la deguda relassío, per go gratis et cetera, substituex en son procurador al noble don Joseph
De Sena en lo dit e present Castell axí be domisciliat a estes coses present et
cetera, per a que en lo dit nom puga hatgia y dega de usar dels poders que a
eill dit illustre per dit Serra son principal se lis son estats dats y atribuihits en
la dita precalendada procura e generalment et cetera, prometent que tot go y
quant per dit noble De Sena sera fet, tractat, votat, promes y concluit lo tindra sempre per ferm, ratto, gratto, valido y agradable y en digun temps lo revocara ni revocar fara per diguna causa, dret, via o raho sots expressa obligassio de los bens de son principal et cetera, he hippoteca segons que axi lo ferma
llargament et cetera, actum et cetera.
El marques de Lacony.
c. 983
Testimonis son lo noble don Antiogo De Sena y don Juan Antonio Castillejo
y Tafur en la dita habitants y Pau Crucas que per part del notari infrascrit dita
ferma a rebut et cetera.
Don Antiogo De Sena testimoni.
Don Juan Antonio De Castillejo y Tafur testimoni.
Ita esta Petrus Francisco Cucuro publicus notarius. /
1688 gennaio 19, Fonni
Fede battesimale di Giovanni Stefano Lussorio Carta, Giovanni Battista Ignazio Carta, Giovanni Basilio Carta e Giovanni Maria Carta Marcello,
figli dei coniugi Giovanni Francesco Carta Marcello e Antonia Pirella del villaggio di Dorgali.
1177
Die 19 de henero 1688 Fonni.
Ago fe yo infrascrito sacerdote y cura de sa parroquial iglesia del glorioso don
Juan Baptista de la presente villa de Fonni de como haviendo buscado el Quin1741
c. 984
c. 984v.
que Librorum a petission de Juan Francisco Cartta Marcello cavallero de esta
dicha villa, hallo ser bautizados las personas de Juan Estevan Luxorio, Juan
Baptista Ignacio, Juan Basilio y Juan Maria Cartta Marcello en dicha parroquial
iglesia por hijos legitimos y naturales todos los quatro del sobre dicho cavallero
Juan Francisco Cartta Marcello y Antonia Pirella de la villa de Durgali coniuge;
a saber es el dicho Juan Estevan Luxorio fue bautizado a dies del mes de julio
del ano 1677, digo setenta y siete, haviendole sido padrinos Sebastian Ignacio
Cartta Marcello y Barthomea Cartta Marcello hermanos entre si y del dicho
Juan Francisco Cartta Marcello d.esta villa, y el dicho Sebastian Ignacio comorante y domiciliado en la de Mamoyada, y ministro de fuente lo fue el quondam reverendo rector Juan Basilio Cartta Marcello a.ssu mismo natural d.esta
dita villa y hermano de los sobredíchos Juan Francisco, Sebastian Ignacio y Bartholoma Cartta Marcello, y rector era de la villa de Sardi; el dicho Juan Baptista Ignacio, fue bautizado en los sinco de junio del ano 1678, digo setenta y
ocho, haviendole sido padrinos el secretario Pedro Carbony natural d.esta presente villa y domiciliado en la ciudad de Caller y la noble dona Cathelina Bonfill Carola de la ciudad de Alguer; el dicho Juan Basilio fue assi mismo bautizado en los quinze de abril del ano 1680, digo ochenta, haviendole sido
padrinos el doctor en todo derecho Francisco Muru de la ciudad de Caller y
Vitoria Carbony d.esta dicha presente villa, y ministro de fuente el quondam
venerable Juan Maria Carbony cura a esse tiempo d.esta parroquial; y el dicho
Juan Maria ultimamente ha sido bautizado en los doze de marso del ano
1683, digo ochenta y tres, haviendole sido padrinos el venerable Cristoval Mereu y Maria Francisca Mereu coniuges d.esta dicha villa, y ministro de fuente
el reverendo Juan Carbony Lay cura que era, lo es actualmente de dicha parroquial íglesia y por que por oblido se dejo sin poner en su lugar el ministro
de fuente de Juan Baptista Ignacio, certifico que hallo que fue el reverendo rector Geronimo Bonfill natural de dicha ciudad de Alguer y rector que era de la
present villa en fe de todo lo qual hago y firmo la presente a petission el dicho
cavallero Juan Francisco Cartta Marcello y quando sea menester me refiero al
dicho Quinque Líbrorum en que lo he allado continuado en / las hojas 1-9-26
et 51.
Antiogo Sedda Porcu cura.
Die 21 de hener 1688 Fonni
Declaramos y certificamos nosotros notati() infrascrito de corno haviendo visto y reconocido a peticion de Juan Francisco Carta Marcello cavallero de capita y espada de la presente villa, la presente certificatoria y firma al pie de
aquella hecha por el reverendo Antiogo Sedda Porcu otro de los curar de la
presente villa, topamus ser dicha certificatoria escrita de pupo de dicho reverendo Sedda y ser el corte y carater es el suele hazer y la firma ser la misma que
el haze y esto lo dezimos por tenerle muy a platica y conocer muy bien su corte
y assi bien certificamos que a dicho reverendo Sedda lo conocemos por cura
1742
actual de dicha y presente villa y esto lo atestamos como a naturales d.ella en
testimonio de lo qual hazemos la presente fe y certificatoria a instancia de dicho Carta Marcello qual va firmada de nuestras manos y con nuestros siflos,
hoy en Fonni dia y ano sobredicho, et cetera.
Josephus Carboni Delegiu publicus nottarius.
Sebastianus Pintor publicus nottarius.
(SN) Sitgnum mei Josephi Carboni Delegiu appostolica et regia autoritatibus
publici notari, et presens certificatoria subsignata est signum quo in publicis
instrumentiis arte notaria poni utor de quibus fidem facio et cetera.
(SN) Sitgnum mei Sebastiani Pintor regia autoritate publici notari per omne
presens Sardíniae Regnum et presens certificatoria subsignata est signum quo
in publicis instrumentis arte notaria poni utor de quibus fidem facio. /
1687 dicembre 12, Orani
1178
Il donnicello Filippo Angioi di Orani, non potendo assistere personalmente ai lavori delle Corti, trattenuto com'è da vari e legittimi impegni, costituisce suo procuratore don Francesco Rogger, perché si presenti al Parlamento in nome del costituente.
Die 12 mensis decembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo septimo Orani.
En nom de nostre setìor Deu. Sia a tots notory com Phelipe Angioi doncell natura' de la present vila de Orani, y en ella domíciliat, conegut als infrascrit notary y testimonis, per quant diu trobarse ab varias y legitimas ocupassions y no
poder asistir ni trobarse personalment a les infrascrites coses, attenent y sabent
empero quod quid per alium facit per se ipsum facere videtur, per tant de son
grat y certa sciencia en la minor via, forma y manera que mes de dret y alias pot
deu y li es llisit y permes, constituex, fa, crea y solemnament ordena son legítim procurador cert et cetera, axi que et cetera, al illustre noble don Francisco
Rogger del Concell de.ssa Magestad y son procurador real en lo present Regne
de Sardegna, en la ciutat de Caller populat a estes coses absent et cetera, per
que per dit Angioi constituhent son principal y en son nom se puga y dega personalment presentarse en lo Real y General Parlament...
[omissis]1 . /
c. 985
Testimonis coneguts al infrascrit nottari son messer Juan Maria Angioi Matza,
y Monserrat Melis Sastru y Ferrer de la present villa que lo ferman de llur mans.
Phelipe Angioi.
c. 985v.
l Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1743
Juan Maria Angioi Matza so testimoni.
Monserrate Melis Sastru y Ferrer so testimoni.
Praemissis partim proprio partimque alieno calamo exaratis facit fidem Joannes Maurus Zonquello Sanna presenti oppidi de Orani publicus notarius,
haec concordat cum suo originali sine adiecto nec alias propria subscribens
manu rogatus requisitusque clausit et cetera.
1179
1688 gennaio 28, Cagliari
Don Francesco Rogger, procuratore del donnicello Filippo Angioi, usando
la facoltà di sostituire nomina il nobile don Gavino Pirella, cui conferisce gli
stessi poteri della procura.
c. 986
Die 28 januarii 1688 Calari.
Lo sobre dit illustre don Francisco Rogger en lo sus dit nom de / procurador
de Phelipe Angioi donzell, ab la facultat de substituhir y usant de aquella substituhex al noble don Gavy Pirella al qual dona y conferex los matexos poders
promitens habere ratum et cetera, fiat large et cetera.
Don Francisco Rogger.
Testimonis son Luis de Medina nottari y Pedro de Martis escrivent que se ferme et cetera.
Luis de Medina.
Pedro de Martis.
Salvador Manquia y Rodriguez notario.
Certifico y doy por constante que Philipe Angioi que ottorga este poder es hijo
de Pedro Pablo Angioi y otro Pedro Pablo hijo de Pedro Francisco Angioi segon lo firmo de mi mano Caller a 7 de febrero 1688.
Don Francisco Rogger. /
c. 986v.
Procura de Philipe Angioi de Orani.
Admitatur como hijo de don Pedro Pablo que fue hijo de Francisco Angioi que
obtuvo privilegio y present en las de Lemos y asi mismo fue abilitado en Camarassal. /
1180
1687 dicembre 4, Sassari
Il nobile don Gavino Soliveras del villaggio di Mores, non potendo personalmente intervenire, costituisce suo procuratore il marchese di Laconi don
i Nota nel mg. dx. del documento.
1744
Giovanni Francesco Efisio di Castelvì, perché si presenti al Parlamento in
nome del costituente.
Die quarta mensís decembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo
octuagesimo septimo Sasser.
Sia a tots nottory de com lo noble don Gavi Soliveras de la villa de Moras al
present personalment trobat en aquesta ciutat, per quant a les infrascrites coses
personalment no pot intervenir y confiat ad plenum de la fee, legalitat y probitat del infrascrit illustre don Francisco de Castelvy marques de Lacony et cetera, per tant de son grat y certa sciencia y en tot lo minor modo via y manera
que en via de dret, us, conssuetutl vel alias pot valer y tenir, fa, constituhex, crea
y solemnament ordena son procurador cert y especíal y a les infrascrittes
coses generai de manera tal que la especialitat no puga derogar la generalitat
ny per lo contrari al dit illustre don Juan Francisco de Castelvy marques de Lacony absent y en la ciutat de Caller present per a que en nom y per part de dit
noble constituhent se puga y dega presentar en lo Real Parlament...
[omissis]2.
c. 987
... Don Gavino Soliveras.
c. 987v.
Testes sunt infrascritti scilicet Propthus Tholo notarius Joannes Gavinus Comida qui proprio calamo se subscribent.
Joannes Gavinus Comida testis.
Propthus Tolo testis.
Archangelus de Aquena publicus notarius.
(SN) Sitgnum mei Archangeli de Aquena civis Sassery authoritatibus appostolica publicis regia vero per hoc omne praesens Sardiniae Regnum publici notari qui de praemissis licet alieno exaratis calamo fidem facio subsignavi clausi
requisitus.
1181
1688 gennaio 17, Cagliari
Il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì, procuratore del nobile don Gavino Soliveras di Mores, usando il potere di sostituire
nomina il cavaliere di Ozieri Francesco Delmestre.
Die decima septima mensis januarii anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo octavo Calari.
i Così nel testo.
Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
2
1745
c 988
El ilustre don Juan Francisco Ephis de Castelvi marques de Lacony y visconde
de Sanluri en este presente Castillo y ciudad de Caller domiciliado conossido
del infrascrito notario / haziendo estas cosas como à procurador constituhido
y ordenado con poder de substituhir por el noble don Gavino Soliveras de la
villa de Moras, queriendo usar del ante dicho poder substituie aquel Francisco
Delmestre cavallero de Ozier en dicho y presente Castillo domiciliado, à estas
cosas ausente et cetera, para que en su nombre immo verius de dicho su principal pueda y deba hazer todo y quanto en dicho poder se contiene por cuio
effecto le da y confiere los mesmos poderes que a dicho ilustre se li a dado y
conferido con promesa de tenerlo por ferme y validero y no revocarlo, por ninguna causa et cetera, segun assi lo firma et cetera.
El marques de Laconi.
Presentes por testigos Ephis Lussu y Salvador Jagaluny en Caller comorantes.
Ephis Lussu soy testigo.
Salvador Jagaluny soy testigo.
ha est Joannes Maria Corona publicus Calaris notarius constat de raso ubi legitur "Francisco Delmestre cavallero de Ozier", allado. /
c. 988v.
Este fue abilitado en 1677 por aver constado ser nieto de don Juan Soliveras
que asi entro en dos Parlamentos y en ellos no se halla don Juan y assi justifique o presente titulo o trayga certificatoria de otro mas que el don Bayona en
que se halla.
Don Gavino Soliveras de Mores admitatur por averse admitido en las de Santi
Estevan como nieto de don Juan Soliveras que consta ser abilitado en las Cortes
de Bayona.
Procura de don Gavino Soliveras, n. 5 a don Geroni Pizolo, Francisco Delmestre. /
1687 dicembre 4, Sassari
Il nobile don Antonio Soliveras Ferraly di Mores, domiciliato a Sassari,
non potendo personalmente intervenire ai lavori delle Corti, costituisce suo
procuratore il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì,
perché si presenti al Parlamento in nome e per parte del costituente.
1182
c. 989
Díe quarta mensis decembrís anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo
octuagesimo septimo Sasser.
Sia a tots nottory de com lo noble don Antoni Soliveras y Ferraly de la vila de
Moras y domiciliat en aquesta ciutat, per quant a las infrascrittas cosas personalment no pot intervenir y confiat ad plenum de la fee, legalitat y probitat del
infrascrit illustre don Juan Francisco de Castelvy marques de Lacony, per tant
de son grat y certa sciencia en tot lo millor modo, via, manera que en via de dret
1746
us consuetut vel alias pot valer y tenir, fa, constituex, crea y solemnament ordena son procurador cert y especial y a les infrascrittes coses general de manera tal que la especialitat no puga derogar a la generalitat ni per lo contrari
al dít illustre don Juan Francisco de Castelvy marques de Lacony et cetera,
absent y en la ciutat de Caller present per a que en nom y per part de dit noble constituent se puga y dega presentar en lo Real Parlament...
[omissis]1 /
... Don Antonio Soliveras.
c. 989v.
Testes sunt infrascritti Joannes Gavinus Comida, [...]
Propthus Tolo testís.
Archangelus de Aquena publicus notarius.
(SN) Sitgnum mei Archangeli de Aquena civis Sassery authoritatibus appostolica publicis regia vero per hoc omne praesens Sardiniae Regnum publici notari, qui de praemissis licet alieno exaratis calamo fidem facio subsignavi clausi
requisitus.
1688 gennaio 17, Cagliari
Il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì, ordinato procuratore dal nobile don Antonio Soliveras Ferraly di Mores, volendo
usare il potere di sostituire nomina il cavaliere di Ozieri Francesco Delmestre.
1183
Die decima septima mensis januarii anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo octavo Calari.
El ilustre don Juan Francisco Ephis de Castelvi marques de Lacony y visconde
de Sanluri en este presente Castillo y ciudad de Caller domissiliado, conossido
del infrascrito notario haziendo estas cosas como a procurador constituhido
y / ordenado por el noble don Antonio Soliveras y Ferraly de la villa de Moras con poder de substituhir, querendo usar de dicho poder substituye aquell
a Francisco Delmestre cavallero de Ozier2 en dicho y presente Castillo domiciliado a estas cosas ausente et cetera, para que en su nombre immo verius de
dicho su principal pueda y deva hazer todo y quanto en dicho poder se contiene por cuio effecto le da y confiere los mesmos poderes que a dicho ilustre
se ha dado y conferido con promesa de tenello por firme y validero y no lo revocallo por ninguna causa et cetera, segun assi lo firma et cetera.
El marques de Laconi.
I Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
Nell'interlinea.
2
1747
c. 990
Presentes por testigos Ephis Lussu y Salvador Jagaluny en Caller comorantes.
Ephis Lussu soy testigo.
Salvador Jagaluny soy testigo.
Ita est Joannes Maria Corona publicus Calaris notarius constat de raso ubi legitur "Francisco Delmestre cavallero de Ogier" et cetera. /
c. 990v
Admitatur como hijo de don Gavino en las rasones referidas en esta.
Procura de don Antonio Soliveras Ferrali.
Diga quien es su padre por que no se halla presente en Cortes, este es hijo de
don Gavino. /
1688 felbraio 7, Cagliari
1184
Il nobile don Gaspare Barruesso Carnicer, maestro razionale del Regno,
costituisce come suo procuratore il dottor Giovanni Diego Delmestre, domiciliato nel Castello di Cagliari, perché si presenti nel Parlamento in nome del
costituente.
c. 991
Die setima mensis februarii anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo
octuagesimo octavo Calari.
Lo noble y magnifich don Gaspar Barruesso y Carnicer cavaller del habit de
Sant jaime de.la Espasa, del Congeli de Sa Magestat, mestre racional de sa casa
en lo present Regne de Cerdena, en lo present Castell de Caller doy Cort
miciliat, conegut del infrascrit notari, de son grat et cetera, fa, constituex, crea
y solemnament ordena procurador seu gert y especial et cetera, al doctor en
quiscun dret Juan Diego Delmestre axi be domiciliat en lo dit e present Castell de Caller abgent et cetera, per a que en nom y per part de dit noble y magnifich constituhent puga y dega votar en lo present y General Parlament...
[omissis] 1. /
c. 991v. ...
Don Gaspar Barruesso y Camiger.
Testimonis son Antonio Valentino y Pere Pau Garrucho en Caller habitantes
que se ferman.
Antonio Valentino so testimoni.
Pedro Pau Garrucho so testimoni.
Praemissis proprio calamo exaratís fidem facit Michael Pirella publicus notarius civis Calaris haec propria manu subscribens rogatus et requisitus clausit. /
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1748
1185
1688 febbraio 16, Cagliari
Il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì, ordinato procuratore dal donnicello dottor Antioco Soler, dimorante nella città di
Iglesias, nomina in sostituzione il donnicello Carlo Alciator di Cagliari, perché usi i poteri della stessa procura.
Die decima sesta februarii anno à natívitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo octavo Calari.
El illustre don Juan Francisco Efis de Castelvy marques de Lacony et cetera,
en lo present Castell de Caller domisciliat al notari infrascrit molt be conegut,
procurador ab poder de substituhir constituhit y ordenat per lo doctor Andogo Soler donzell en la ciutat de Iglessias comorant, segons de dita procura
consta ab acte rebut per Nicolau Cossu notari publich de dita ciutat als 29 de
desembre del proxim passat aiiy 1687, al qual sempre mester sia se hatja la deguda relassio, per gratis et cetera, substituhex en son procurador à Carlos
Alciator donzell d.esta ciutat absent et cetera, per a que en nom y per part del
illustre constituent y en lo dit nom puga hatja y dega usar dels poders y a eill
dit illustre marques se.li son dats y atribuhits per dit Soler son principal ab.la
dita precalendada procura e generalment promitent que tot 90 y quant per dit
Alciator sera fet, tractat y concluit lo tindra sempre per ben fet y ni lo revocara
sots obligassio de los bens de dit son principal et cetera, e hipoteca et cetera,
segons que axi lo ferma llargament et cetera, actum et cetera.
El marques de Lacony.
c. 992
Testimonis son lo noble don Antiogo De Sena y don Juan Antonio Castillejo
y Tafur y Pau Crucas notari que per part del notari infrascrit que dita firma a
rebut.
Don Antiogo De Sena so testimoni.
Don Juan Antonio Castillejo y Tafur.
ha est Petrus Franciscus Cucuro publicus notarius. /
1186
1688 febbraio 17, Palazzo arcivescovile di Cagliari
Prosegue l'attività della Giunta degli abilitatori, che nello Stamento militare ammette le persone sottoelencate. Alla una la seduta viene interrotta per
riprendere con l'abilitazione del canonico dottor Giovanni Antonio Nieddu
il quale ha ricevuto la procura di don Francesco Hortega de Castro Ari as Sagbedra, inquisitore apostolico nel Regno di Sardegna. Però Hortega e/o
Nieddu, si afferma, non devono arrogarsi il titolo di membro del Consiglio di
Sua Maestà.
Et adveniente die Marti intitulata decima septima mensis februaríi anno a na- c. 993
1749
tivitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo octavo Calari, hora vero
nona cum dimidia ante meridiem, constituti personaliter antedicti illustrissimi
domini habilitatores in Palatio archiepiscopali calaritano continuando habilitationes faciendas habilitarunt sequentes.
c. 993v.
Et primol Juan Antonio Ignacio Melchior, y Gavino Pedro Francisco Sedda admitantur sin voto por ser menores por las fes del bautismo que producen y por
constar de la filiacion ser hijos de Lucifero Sedda quien se halla habilitado en
estas Cortes como a hijo de Ignacio Sedda y nieto de Pedro Francisco Sedda
de la villa de Mamoyada y domiciliado en la de Gavoy.
Pedro Pablo Carta y Juan Baquis Carta admitantur sin voto por ser menores
por constar de las fes del bautismo que producen y de la filiacion ser hijo
de Juan Bautista Carta de Bortigali, quien se halla habilitado en las presentes
Cortes.
Se habilita la procura de don Carlos Pirella de la villa de Nuoro y presente haRado en esta ciudad, hecha al ilustre marques de Villa Sor, y la substitucion hecha en persona de don Antiogo Capay, como a hijo de don Bartholome Pire11a, quien fue habilitado en las Cortes del sei-5°r conde de Lemos y su habuelo
obtuvo privilegio de cavallerato y noblesa el ano 1632.
Don Gavino de Martis de la villa de Chave admitatur con voto y assi bien con
voto sus dos hijos don Quirigo y don Jayme Phelippe por constar de su legitima edad y sin voto don Antonio de Martis otro hijo por no tener la edad segun las fes del bautismo que se producen por haverse hallado dicho don Gavino de Martis en la Cortes del sefior Santi Estevan y constar a.la Junta haver
obtenido privilegio dicho don Gavino padre de los referidos y por los sobredichos que tienen voto el ilustre [marques de Villa Sor] procurador se habilita y la substitucion [hecha en persona] / de Leandro Soler en quanto a dicho
don Gavino y don Quirigo de Martis y en quanto al dicho don Jayme Phelippe
substituido en persona de don Antiogo Capay.
Don Melchior Carta de la villa de Sorgono admitatur por hallarse habilitado
en tres Parlamentos ultimos y constar de privilegio de su padre don Juan Antonio que presento en las de Avellano y por el su procurador el ilustre marques
de Lacony cuya procura se habilita y la substitucion hecha en persona de don
Pedro Emanuel Cervellon.
Se habilita la substitucion hecha a don Francisco Lipery Villino Sucharello por
el noble y magnifico don Andres Manca como a procurador de don Juan Murgia y don Antonio Murgia de la villa de Sorso por hallarse ya habilitados en estas Cortes.
Se habilita la procura hecha por el noble don Visente Dedoni de la villa de Ges-
i Segue Luctler Sedda hijo de Ignacio Sedda, cancellato con tratto di penna. D'altra parte il
nominativo di Lucifero Sedda torna in una riga successiva, dalla quale risulta anch'egli abilitato.
1750
tury y personalmente hallado en esta ciudad, hecha a favor del noble don Agustin Mely Fortesa.
Se habilita la procura hecha por el espectable don Francisco Sanjust, don Dalmao Sanjust y don Francisco Sanjust y Manca, padre y hijo y nieto respective
hecha en persona de don Agustin Bonfant.
Don Pedro Juan Bautista Delamatta admitatur sin voto como a hijo del doctor don Juan Bautista Delamatta, quien se halla ya habilitado en estas Cortes
y por constar de la fe del bautismo no tener edad segun la fe que produce.
Francisco Borras y Turrissa natural de la ciudad de Valentia y domiciliado y casado en esta ciudad, mas de veinte arios y tener hijos y nietos en esta ciudad y
por haver constado por medio de los papeles autenticos que produce ser cavallero de Valentia, y assi se le admite en conformidad de los capitulos de Corte
y sus hijos Jaime Eusebio y Juan Bautista Borras admitantur sin voto por ser
menores.
Nicolas Antonio Carta Salaris de la villa de Bolotona y residente en la villa de
Macomer admitatur con voto por hallarse habilitado / en tres Cortes antecedentes consecutivas y dezeise en.las de Lemos que hizo constar ser decendiente
por linea masculina del quondam Francisco Carta de Benetuti y por el su procurador el ilustre marques de Lacony cuya procura se habilita y la substitucion
hecha en persona de Antony Sedda.
Don Antonio Carta Lado de la villa de Ocier admitatur con voto por hallarse
admitido por híjo natural de don Gavino Carta Gaya en las de Camarassa, en
las quales dicho don Gavino fue admitido, y assi bien en las de Lemos y su hijo
don Gavino Mauro Pablo Agustino Benedito sin voto por no tener edad segun
la fe que produce y por el su procurador don Miguel Cervellon, cuya procura
se habilita.
Don Geronimo Ledda Carrillo de Sasser y domiciliado en Bonorva admitatur
con voto por ser habilitado en las Cortes del serior Santistevan por notorio y
por el su procurador el egregio conde de Villa Mar.
Agustin Mujano de la ciudad de Sasser admitatur con voto como à hijo de don
Juan Antiogo Mujano de la villa de Mamoyada y residente en la dicha de Sasser,
quien fue habilitado en las Cortes del serior Camarassa por haver hecho constar
de privilegio de militar a favor de su padre Francisco Mujano de la data en Madrid 11 de marco 1648, y por el su procurador el illustre marques de Lacony, cuya
procura se habilita y la substitucion hecha en persona de don Antiogo Cadello.
Sebastian Carta Pirisi de Fonni admitatur con voto como à hijo del quondam
Juan Francisco Carta Melis segun la fe del bautismo que produce donde
consta tener edad, y por ser habilitado dicho su padre en las Cortes del serior
Santistevan, donde hizo constar con informacion ser decendiente de Francisco
Carta de la villa de Benetuti a cuyo favor fue concedido privilegio de militar
por el emperador Carlos quinto de la data en Conpostella 5 de abril 1520 en
las quales Cortes de Santi Estevan fueron admitidos los dichos Juan Francisco
Sebastian Ignacio, el dottor Pedro Juan Carta Marcello. /
1751
c. 994
c. 994v.
c. 995
Don Francisco Delarca de la ciudad de Alguer admitatur con voto por hallarse
habilitado en las Cortes del setior Camarassa y del sefior Santistevan y por el
su procurador dicho noble y magnifico Rogger, cuya procura se habilita y la
substitucion hecha en persona de don Joseph Machin.
Se habilita la substitucion hecha nuevamente en persona de Pedro Antiogo
Sedda por el ilustre marques de Lacony como a procurador de don Jayme Tola
Carta por quedar ya habilitado en estas Cortes.
Se habilita la substitucion hecha a favor de Pedro Antiogo Sedda por el dicho
ilustre marques de Lacony como a procurador de Llorenso Delmestre por quedar ya habilitado en estas Cortes.
Se habilita la substitucion hecha a favor del don Agustin Melis Fortesa por el
dicho ilustre marques de Laconi como a procurador del noble y magnifico don
Manuel Delitala quien queda ya habilitado en estas Cortes.
Se habilita la substitucion hecha a favor de Lucifero Sedda por dicho ilustre
marques de Lacony como a procurador del expectable don Joseph Delitala governador de lo Cabos de Caller y Gallura quien queda ya habilitado en estas
Cortes y la [procura].
Se habilita la substitucion hecha a favor de Antonio Sedda por dicho ilustre
marques de Laconi como à procurador de don Guido Dedoni de Villa Mar
quien se halla ya habilitado en estas Cortes y tambien su procura.
Se habilita la substitucion hecha à favor de don Antiogo Satta por el noble y
magnifico don Francisco Rogger como à procurador de Juan Oliver Salvino y
Rosso de Castillo Aragones quien queda ya habilitado en estas Cortes junto con
su procura.
Se habilita la substitucion hecha en don Joseph Sanjust por dicho noble y magnifico Rogger como à procurador de Joseph Salvino de Castillo Aragones por
hallarse el y su procurador ya habilitado en estas Cortes.
Se habilita la substitucion hecha en don Salvador Roig por dicho noble y magnifico Rogger como a procurador de don Francisco Pes de Tempio por hallarse
el, y su procurador habilitado en estas Cortes. /
Se habilita la substitucion hecha en poder del noble doctor don Matheo Pellicer de Moncada por dicho noble y magnifico Rogger com à procurador del
magnifico don Gavino Liperi Villino y don Francisco Soliveras de Sasser y de
Juan Maria Canellas d.esta ciudad por quedar los sobredichos y sus procuradores habilitados en estas Cortes y no haver tenido effecto la substitucion que
por el sobredicho se hizo en don Antiogo Sanna.
Se habilita la substitucion hecha en don Felix Salaris por dicho noble y magnifico Rogger com à procurador de don Antonio Manca Prosperi y don Christofal Quesada y Pilo por quedar ellos y sus procuradores ya habilitados en estas Cortes.
Se habilita la substitucion hecha en Sebastian Carta Pirisi de la villa de Fonni
por don Francisco Passino como à procurador de don Agustin Villa y Frasso
su hermano de Bosa por quedar el y su procurador habilitado en estas Cortes.
1752
Y por ser tarde y haver dado ya la una se llevantaron y se fueron de que
doy fe.
Antonius Lecca secretarius. /
Estament Ecclesiastich.
Dicto die decima septima februariil anno praedicto millesimo sexcentesimo octuagesimo octavo, dicti illustrissimi domini habilitatores constituti in dicto Palatio archiepiscopali calaritano, continuando dictas habilitationes habilitarunt
sequentem.
c. 996
Se habilita la procura echa por don Francisco Hortega de Castro Arias y Sagebedra inquisidor appostolico del presente Reyno hecha à favor del reverendo
canonigo y doctor Juan Antonio Nieddu, con que no se intitule del Consejo de
Su Magestad. /
(1688 febbraio 1, Nuora]
Lucifero Sedda Satta di Mamoiada, domiciliato a Gavoi, figlio di Ignazio Sedda e nipote di Pietro Francesco Sedda, figura abilitato nelle Corti
presenti e rivolge istanza perché siano ammessi (senza voto) anche i figli Giovanni Antonio Ignazio Melchiorre e Gavino Pietro Francesco Sedda, nati
dall'unione con Grazia Nieddu Guiso Pugioni di Nuoro. Dei figli esibisce le
fedi battesimali.
1187
Ilustrisimos seriores habilitadores.
Lucifero Sedda hijo de Ignagio Sedda y nieto de Pedro Francisco Sedda de la
villa de Mamoyada domiciliado en la de Gavoi, dize a vuestras seriorias ilustrisimas que se halla habilitado en las presentes Corttes con votto y como el suplicante tiene dos hijos llamados al uno Juan Antonio Ignagio Melchior y el otro
Gavino Pedro Francisco Sedda, dezea y suplica a vuestras seriorias ilustrisimas
se sirvan sin votto2 abilitarlos, en virtud de las fees que por este effecto presenta,
ut ecce, a tal gozen esta honra y la espera de la signatta mano de vuestras senorias ilustrisimas, que Dios guarde.
Lugifero Sedda Satta. /
c. 997
Dia 8 de henero 1685 Nuoro.
Juan Antonio Ignacio Melchior hijo legitimo de Lucifero Sedda Satta de la villa de Mamoyada y de Grasia Nieddu Guiso Pugioni de Nuoro conjuges, ha
c. 998
i Segue parola espunta.
Sin votto ripetuto nel mg. sin. del documento.
2
1753
sido bautizado por el muy reverendo Antonio Fadda pleban, fueron padrinos
don Agustin Melis y sor Mariangela Nieddu Pugioni,
Misser el pleban Antonio Fadda.
Día 26 de dezembre de 1685 Nuoro.
Gavino Pedro Francisco hijo legitimo de Lucifero Sedda Satta y de Gracia
Nieddu Guiso Pugioni, ha sido bautizado por mi cura infrascrito, fueron padrinos el doctor y canonigo arboren Juan Antonio Nieddu Guiso y Elena
Nieddu Guíso.
Misser Juan Antonio Pau Satta.
c. 998v.
c 999
Las sobredichas escripturas han sido extrahidas por nosotros pleban y cura infrascritos leal y fielmente de el libro Quinque Librorum en el qual estan notados los nombres de los que han recevido el santo sacramento de el bautismo
en la parroquial iglesia de esta villa de Nuoro que queda en el archivo de dicha iglesia y comprohada de verbo ad verbum concuerdan / con su originai de
lo qual hazemos y damos la presente fee y certificatoria firmada de nuestras manos a instansia y pedimento de Pedro Nieddu Guiso de esta dicha villa.
En Nuoro a primo de febrer de 1688.
Antonio Fadda pleban de Nuoro.
Pedro Carta Pirisi cura.
Antonio Marqui Fadda cura.
Certifico y doy testimonio de verdad yo official y juez ordinario d.esta villa y
encontrada de como las firmas y nombres de que queda subscrita la fe y certificatoria hecha y firmada por el reverendo Antonio Fadda preban d.esta villa y por los venerable Pedro Carta Pirisi y Antonio Marqui Fadda curas de la
misma, son proprias firmas y literatura de.los mismos / reverendo pleban y venerables curas por ser aquellos muy conosidos y haverme hallado [por testigo]
a dichas subscripsiones, por cuya verdad a pedimento de Pedro Nieddu Guiso
en nombre y por parte de Lucifero Sedda hago la presente que por su firmesa
va sellada con el sello y armas d.esta Corte y referendada de mi infrascrito solamente por haver serbido d.esta vida el escrivano.
Nuoro y febrero a primo de 1688.
Nicola Murgia [...]. /
1188
[1688 febbraio 7, Bortigalil
Giovanni Battista Carta del villaggio di Borti gali dichiara che dal suo matrimonio con donna Grazia Fois sono nati Pietro Paolo Carta e Giovanni Bachisio Carta per i quali chiede l'abilitazione senza voto. Vengono esibite anche le fedi battesimali e le relative certificazioni
1754
Ilustres seflores abilitadores.
Juan Baptista Carta d.esta villa de Bortigali dize a vuestras setiorias ilustrisimas
que tiene dos hijos de legitimo matrimonio, nombrados Pedro Pablo Carta y
Juan Baquis Carta, segun fe y certificatoria sacada del Quinque Librorum de
la que haze a vuestras setiorias ilustrisimas produzion, por lo que suplica a vuestras setiorias ilustrisimas habilitarlos sin voto y por major abundamiento lo
firmo de my mano.
Juan Baptista Carta. /
Jhesus.
Ago fe de verdad he indubitada yo cura baxo escripto de como haviendo buscado à Quinque Librorum he hallado que Pedro Pablo Carta es hijo legitimo
y natural de Juan Baptista Carta y de dona Grassia Carta Fois conjuges, y fue
bautizado en la pila d.esta parroquial iglesia de Bortigali y por el licensiado Antonio Angel Tola cura, siendo padrinos Juan Baquis Carta quondam y Juanna
Mancone ambos de la presente villa, y esto fue en los 20 de desembre del mio
1674, y por ser assy en verdad he sacado la presente . instangia del dicho Juan
Baptista Carta de todo lo qual doy fe y testimonio segun lo firmo hoy en Bortigali y febrero a los 7 de 1688 digo ochenta y ocho.
Juan Ortu cura.
c. 1000
c. 1001
Jhesus.
Yo notario baxo scrito hago fe y testimonio de verdad de conio haviendo visto
la sobre scrita certificatoria y fe sacada del Quinque Librorum de la present villa, hecha por el lisensiado Juan Ortu cura en la present villa por la persona de
Pedro Pablo Carta donde consta ser hijo legitimo y natural de Juan Baptista
Carta y de la noble donna Gratia Carta Fois coniuges, aquella ser letratura y
fe hecha de.la propria mano del dicho lisensiado Ortu de la que hago plenaria fe y lo firmo de my mano.
Hoy en Bortigali en los 7 de febrero de 1688.
Agustin Soro Mancony notari. /
Jhesus.
Ago fe de verdad hé indubitada yo cura baxo escrito que haviendo buscado en
Quinque Librorum he hallado que Juan Baquis Carta es hijo legitimo y natural de Juan Baptista Carta y de dona Gratia Carta Fois conjuges, y fue bautizado en la pila d.esta parroquial iglesia por el licensiado Gavino Pinna prevera,
y assistiron por padrinos el doctor Felix Dessy natural de Caller y comorante
en la ciudad de Sager y Maria Joseph Pinna de la presente villa, y esto fue en
los 7 de desembre en el ano 1684, y por ser assi y en verdad he sacado la present a instangia del dicho Juan Baptista Carta de todo lo qual doy fe y testimonio hoy en Bortigali y febrero a los 7 de 1688, digo ochenta y ocho.
Juan Ortu cura. /
1755
c. 1002
c. 1002v. Jhesus.
Yo nottario baxo scrito hago fe y testimonio de verdad de como haviendo visto
la sobre scrita certificatoria y fe sacada del Quinque Librorum de la present villa hecha por el licensiado Juan Ortu cura en la present villa por la persona de
Juan Baquis Carta donde consta ser hjio legitimo y natural de Juan Baptista
Carta y de la noble donna Gratia Carta Fois conjuges, aquella ser letratura y
fe hecha y fermada de la propria mano del dicho licensiado Ortu de lo qual
hago plenaria fe y lo firmo de my mano hoy en Bortigali en los 7 de febrero de
1688, digo hochenta y ocho.
Agustin Soro Mancony notarius publicus. /
1688 febbraio 10, Cagliari
1189
Il nobile don Carlo Pirella di Nuoro, domiciliato a Cagliari, trattenuto
per legittimo impedimento dall'assistere personalmente alle Corti, costituisce
suo procuratore il marchese di Villasor don Artale de Alagon, perché si presenti nel Parlamento generale in nome e per parte del costituente.
c. 1003
Die decima mensis februarii anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo
octuagesimo octavo Calari.
Lo noble don Carlus Pirella natural de la vila de Nuoro en Caller al present domissiliat, conegut al notari y testimonis infrascrits, attes y considerat per quant
a les infrascrites coses personalment assistir no pot per trobarse ab llegitim impediment, per.Q3 confiat de la generosidad, legalitat, atividad, talento, sufficientia y bonas prendas del infrascrit excellentissim sefior don Artal de Alagon, de
son grat y certa sciencia, en tot lo millor modo que de dret y de fet es llicit y
permes, constituhex, crea y solemnement ordena son Ilegitim y verdader procurador cert et cetera, axi que et cetera, ni per lo contrari al dit excellentissim
seflor don Artal de Alagon, marques de Villasor y mestre de camp a estes coses absent com si fos present y lo carrich de dita procura en si voluntariament
aceptant per a que en nom y per part de dit noble constituhent puga y li sía llicit comparexer en lo Real y General Parlament...
[omissis] 1.
c. 1003v. ...
Don Carlus Pirella.
Testimonis son mestre Joseph Sanna caxer d.esta ciutat y Juan Baptista Jordan
d.esta ciutat en lo appendici de Stampache domissiliat.
Joseph Sanna.
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1756
Juan Baptista Jordan.
Praemissis proprio eformatis calamo fidem facío Cosma Deyana Piper publicus calaritanus notarius, constat de acomodato ubi legitur "catholica" rogatus
et requisitus clausit. /
1688 febbraio 16, Cagliari
1190
Il marchese di Villasor don Artale de Alagon, procuratore del nobile don
Carlo Pirella, nomina in sostituzione don Antioco Capay di Cagliari, cui trasferisce i poteri della stessa procura.
Die 16 februarii 1688 Calari.
Lo excellentissim setior marques de Villa Sor procurador ab poder de substituir del noble don Carlos Pirella de la villa de Nuero substituex al noble don
Antiogo Capay d.esta ciutat, al qual dona los matexos poders que van expressats en la present procura, prometent tenir en lo dit nom per rat, grat, valido
y agradable tot quant obrara y effectuara segons que axi en lo dit nom ho ferma
y jura llargament et cetera, actum et cetera.
Artal marques de Villa Sor.
c. 1004
Testimonis son don Pedro Sorribo y Antonio Garau d.esta ciutat.
Don Pedro Sorribo.
Antonio Garau.
Praemissis adfuit Antonius Carta publicus notarius Calarís requisitus. /
1688. Procura fermada per lo noble don Carlus Pirella a favor del excellentis- c.ioo4v.
sim sefior don Artal de Alagon ut intus. /
1688 febbraio 2, Giave
1191
I nobili don Gavino de Martis, don Quirico de Martis, don Giacomo Filippo de Martis e don Antonio de Martis, padre e figli del villaggio di Giave,
dal momento che per urgenti e precisi impegni non possono personalmente assistere ai lavori delle Corti, eleggono loro procuratore il marchese di Villasor
don Artale de Alagon, perché si presenti nello Stamento e nel Parlamento generale in nome e per parte loro.
Die 2 de febrero de 1688 Jave.
En nombre de Dios amen.
Sepan todos como a nosotros los nobles don Gavino de Martis, don Quirigo,
don Jaime Phelipe y don Antonio de Martis, todos de la presente villa de Jave,
1757
c. 1005
constituhidos anten el nottario publico infrascrito y à el muy bien conosidos,
que per las cosas pertenesientes y consernientes 'à lo agradable y publico culto
de la justisia y à al humento del presente Reino de Sardetia en las materias que
se han da tratar, principiar y ultimar asistiendo la divina clemengia por el excelentisimo setìor don Nicolas Pifiatelli de Aragon duque de la ciudad y Estado
de Monte Leon, lugartiniente y capitan generai de este Reino, en nombre y por
parte de la sacra suprema y catholica magestad de Carlos segundo, que felismente reina, en el Parlamento que ha de gelebrar por capitulos y tratados de
Corte, y sobre los privilegios del mismo Reino en execusion de las reales ordenes à el mismo despachadas, en que tambien a nuestros enfrascritos del Brazo
y Estamento militar nos fueron presentadas y notificadas las reales cartas convocatorias y como sea que per nuestras urgentes y pregisas ocupasiones en que
al presente nos allamos no podemos personalmente asistir al dicho tratado de
Cortes, por tanto confiados plenariamente de la fidelidad, legalidad, entegridad y bondad del excelentisimo don Artal de Alagon y Pimentel marques de
Villasor de la cíudad y Castillo de Caller, gratuitamente y de nuestra gierta sciensia y libre voluntad y en toda la mejor via y forma que de derecho valer audiere
1005v y se deviere solenamente elegimos, creamos, instituhimos en procurador / nuestro para las cosas sobredichas a sin que la generalidad no derogue a la particularidad ni al contrario viceversa la particularidad a la generalidad el dicho
excelentisimo don Artal de Alagon y Pimentel para que por parte y en nuestro nombre pueda con dicho generai Estamento y dicho General Parlamento
compareser1 ...
[omissis]2.
testigos y por saber escribir lo firman de su mano et cetera.
Don Gavino de Martis.
Don Quirigo de Martis.
Don Jaime de Martis.
Juan Francisco Nurra notarius publicus.
Testigos son presentes el licenciado Jeorge Poddigue y Francisco Angel Tanquis, todos de la presente villa y por saber escribir lo firman de su mano.
El licenciado Jeorge Poddigue soy testigo.
Francisco Angel Tanquis soy testigo.
Nurra notarius.
Praemissis quibus interfui alieno exaratis caliamo extratis et rogatus Franciscus
Nurra hautoritate regia publicus nottarius oppidi de Jave cum suo originali
bene fideliter, et legaliter de verbo ad verbum comprobatis de quo fídem facio requisitus clausi. /
c. 1009 ...
1 Prosegue
2
alla c. 1009.
Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 8.
1758
1666, maggio 4, Giave
1192
Atto di battesimo di Giacomo Filippo Atanasio Benedetto, figlio dei coniugi Baingio de Martis e Beatrice Detory de Martis di Giave. L'atto è stato
celebrato il 4 maggio 1666. Segue certificato di confermazione celebrata in data
5 giugno 1675.
Die 4 de maiu de 1666 Jave.
Eo su reverendu Antoniu Angios curadu de sa parroquiale eclesia de.sa presente villa, appo baptizadu unu piccinu figiu legittimu et naturale de serior
Baíngiu de Martís et de seriora Beatrix de Martis Detory coniuges de sa presente villa a su quale ly appo postu per nomen Jagu Filipu Athanasiu Benedittu,
padrinos Hieromine Detory de sa villa de Putumajore et seriora Maria Santu
de.sa presente de Jave.
Die et ano ut supra.
Idem Angios curadu.
Die 5 junii 1675 Jave.
Illustrissimus et reverendissimus dominus don frater Gavinus Cataina Dei et
apostolicae Sedís gracia archiepiscopus metropolitanus turritanus, primas Sardiniae et Corsicae et de Consilio Sue Magestatis et cetera, repertus in hac presenti villa in sua prima visitactione generali, confirmavit sequentes et cetera, inter quos invenitur Jacobus Filipus filius don Gavíni de Martis et Beatricis
Detory Congiu, patrinus reverendus Flores, et cetera.
Ago fe de verdad yo licensiado Gavino Flores retor de la parroquial iglesia de
Jave haver mirado los assientos del Quinque Librorum d.esta parroquial /
entre los quales allo los retro scriptos y los he translado de my mano en la forma
que estan, en fe de lo qual doy la presente certifficatorya firmada de mi mano.
En Jave a 6 de febrero de 1688.
Idem Flores manu propria. /
c. 1006
c. 1006v.
1656 ottobre 12, Giave
1193
Atto di battesimo di Quirico Antonio, figlio dei coniugi Baingio de
Martis e Beatrice Detory. Il sacramento è stato amministrato il 12 ottobre
1656. Segue certificato della confermazione celebrata in data 18 aprile 1688.
Die 12 de octobre 1656 Jave.
Quirigu Antonio figiu legittimu et naturale de Baingiu de Martis et Briatia Detory conjuges de.sa presente villa, est istadu batízadu per me Antonio et Josep
de.su Frassu curadu de dícha villa, padrinos su reverendu Antoni Martis
Porcu et Margarida de Martis de sa presente villa.
Die et ano ut supra et cetera.
1759
c. 1007
Idem Frassu curadu et cetera.
Jhesus.
Die 18 mensis aprilis anno a nativitate Domini 1688 Jave.
Illustrissimus et reverendissimus dominus don frater Ignatius Rosso, Dei et appostolice Sedis gracia archiepiscopus metropolitanus turritanus, et episcopus
sorrensis in eclesia parroquiali presentis villae incipiendo suam primam visitam
confirmavit sequentes et cetera, inter quos invenitur quod sequitur et cetera,
Quirigus Antonius filius legitimus Gavíni de Martis et Beatricis Detori, patrinus doctor Franciscus Serra vicarius generalis.
Certiffico y ago fe de verdad yo el reverendo Gavino Flores retor de la parroquial iglesia de Jave haver allado en el libro de los christianissimos los assientos sobre scríptos y los he tranladados de my mano en la forma scrita en fe de.lo
qual doy la presente firmada de mi nombre en Jave ". 20 de marco del ano de
1677.
Idem Flores manu propria. /
1669 marzo 14, Giave
1194
Atto di battesimo di Antonio Gregorio Giuseppe Benedetto, figlio dei coniugi Baingio de Martís e Beatrice Detory. Segue certificato della confermazione in data 5 giugno 1675.
c. loos Die 14 de martii de 1669 Jave.
Eo su reverendo Baingiu Frore retore de sa presente villa appo batizadu unu
picinu figiu legittimu et naturale de sefior Baingiu de Martis et de seflora Beatrix de Martis Detory conjuges de sa presente villa a su quale ly appo postu per
nomen Antonio Gregoriu Jusepe Benedittu: padrinos su reverendo Bernardinu
Sanna de.sa villa de Cosseiny et setiora Elena Tedde de.sa de Jave.
Die te anno ut supra.
Idem Frore manu propria.
Die 5 junii 1675 Jave.
Illustrissimus et reverendissimus dominus don frater Gavinus Cataina Dei et
apostolice Sedis gracia archiepiscopus metropolitanus turritanus, et de Consilio Sue Magestatis et cetera, repertus in hac presenti villa in sa generali visitacione confirmavit sequentes: Antonius Gregorius filius nobilis Gavini de Martis et Beatricis Detory Congiu, patrinus reverendus nobilis Carlus Cabodoro
civis Sassery.
Tranladados por mi mano del Quinque Librorum
Idem Flores et cetera. /
1760
1688 febbraio 16, Cagliari
Il marchese di Villasor don Artale de Alagon, procuratore dei nobili don
Gavino de Martis, don Quirico de Martis, don Giacomo de Martis di Giave,
rispettivamente padre, figli e fratelli, nomina in sua sostituzione Leandro Soler di Cagliari, dandogli i poteri espressi nella procura.
1195
Die 16 februarii 1688 Calari.
El excelentisimo setior marques de Villasor procurador ab poder de substituir
de los nobles don Gavino de Martis, don Quirigo de Martis y don Jayme de
Martis, padre y hijos y hermanos respective substituie a Leandro Soler d.esta
ciudad dandole los proprios poderes que van espressados en la procura arriba
continuada promitiendo tenerla por grata / ferme y agradable y no revoc...._
por causa deguna segun en lo suso dicho nombre lo firma y jura et cetera, actum et cetera.
Artal marques de Villasor.
Testimonis son Pedro Sorribo y Antonio Garau d.esta ciutat.
Don Pedro Sorribo.
Antonio Garau.
Praemissis adfuit Antonius Cara publicus notarius Calaris requisitus et cetera.
1688 febbraio 10, Cagliari
1196
Il marchese di Villasor don Artale de Alagon, procuratore di Giacomo Filippo de Martis, usando la facoltà di sostituire nomina il nobile don Antioco
Capai.
Die decima septima mensis februarii 1688 Calari.
Lo dit excellentisim seflor marques de Villasor procurador del retroscript
Jayme Philippe de Martis de la villa de Jave usant de poder e facultat dat substituex al noble don Antiogo Capai licet large et cetera
Artal marques de Villasor.
Testimonis son Salvador Rodriguez notari publich y Joseph Virdis notari de
causas.
Salvador Manquia y Rodriguez.
Joseph Virdis notari de causas. /
1688 gennaio 29, Sorgono
1197
Il nobile don Melchiorre Carta del villaggio di Sorgono, non potendo intervenire personalmente ai lavori delle Corti, costituisce procuratore il mar1761
c. 1009
chese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì, perché si presenti
al Parlamento in nome e per parte del costituente.
c. 1010 Die vigesima nona mensis januarii anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo ottavo Sorgono.
Lo noble don Melchior Carta de la villa de Sorgono conegut per mi nottari y
testimonis infrascrits, por quant a les infrascrites coses personalment no pot intervenir, y confiat ad plenum de la legalitat y probitat de animo del infrascrit
illustre don Juan Francisco de Castelvy, marques de Laconi, por tant de son grat
y certa sciencia en tot lo millor modo, via y manera que en vía de dret us y congietut vel alias pot valer y tenir, lo constituex, crea y solemnament ordena son
procurador cert y special y a.les infrascrites coses generai de manera tal que.la
specialitat no puga derogar a la generalitat ni per.lo contrari al dit, y prenomenat illustre don Juan Francisco de Castelvy marques de Laconi absent y en.la
ciutat de Caller present, per a que en nom y per part de dit noble don Melchior
Carta constituent puga y dega presentar en lo Real Parlament...
[omissis]'. /
c.1011 ... Don Melchior Carta.
Testigos son Salvador None y mestre Juan Maria Porru d.esta dicha e presente
villa y no saben escrivir, et cetera.
Marras publicus notarius.
(SN) Sitgnum mei Antoni Conia Marras autoritate regia vero per totum praesens Sardinae Regnum publici notari, qui praemissis una cum praenominatis
testibus adfuit de quibus fidem facit rogatus requisitusque clausit.
1198
1688 febbraio 16, Cagliari
Il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio di Castelvì,
procuratore del nobile don Melchiorre Carta di Sorgono, nomina in sostituzione il nobile don Pietro Emanuele Cervellon, perché usi i poteri della stessa
procura.
Die 16 februarii 1688 Calari.
Lo illustre don Juan Francisco Efis de Castelví marques de Laconi et cetera,
en lo present Castell de Caller domisciliat al notari infrascrit molt ben conegut, procurador ab poder de substituhir constituhit y ordenat per lo noble don
Melchior Carta de la villa de Sorgono segons de la procura consta rebuda, en
l Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1762
las 29 de jener del present y curent ai-1y per Antoni Corriga Marras notari publich, per 93 gratis et cetera, substituex en son procurador al noble Pedro Emanuel Cervellon en esta ciutat present trobat absent / per a que en lo dit nom
puga hatja y dega usar dels poders que a eill illustre marques se li son estats dats
per dit noble Carta, ab la dita precalendada procura e generalment prometent
que tot y quant per dit don Cervellon sera fet, tractat, votat y concluit lo tindra per ferm, rato, grato y agradable y no contravindra sots esxpressa obligassio de los bens de dit son principal et cetera, e hippoteca et cetera, segons que
axi lo ferma llargament et cetera, actum et cetera.
El marques de Lacony.
c. 1011v.
Testimonis son lo noble don Antiogo De Sena y lo noble don Antoni Castillejo
y Tafur en Caller comorant y Pau Crucas notari que per part del notari infrascrit dita ferma te rebut et cetera.
Don Antiogo De Sena testimoni.
Don Juan Antonio Castillejo y Tafur.
Ita est Petrus Francisco Cucuro publicus notarius.
Le substituira a don Pedro Manuel Cervellon.
1688 Sorgono, procura per a el Real Parlament fetta y fermada per lo noble don
Melchior Carta a favor del illustre serior don Juan Francisco de Castelvy marques de Lacony sicut intus.
Admitatur por hallarse en 3 Parlamentos ultimos y constar del privilegio de su
padre Juan Antonio en las de Avellano. /
1688 febbraio 6, Cagliari
Il dottor don Andrea Manca, magistrato nella Sala criminale, procuratore dei nobili don Giovanni e don Antonio Murgia di Sorso, volendo avvalersi dei poteri conferitigli nomina in sostituzione il nobile don Francesco Villino di Sassari, cui trasferisce la procura.
1199
Die 6 februarii 1688 Calari.
Sia a tots notori com lo noble y magnifich dottor don Andres Manca cavaller
del habit de Alcantara, del Concedi de Sa Magestad y son ohidor en la Sala criminal del present Retie, y domiciliat en lo present Casteill de Caller, al nottari
infrascrit be conegut et cetera, fent les infrascrites coses com à procurador ab
poder de substítuhir, constituhit y ordenat per los nobles don Juan Murgia y
don Antonio Murgia de la villa de Sorso segons de la procura consta rebuda
per Francisco Campus Manca nottari publich de la ciutat de Sasser, als deu del
propasat mes de decembre del axi be propasat ari)/ 1687, y volent usar dels poders que à dit noble y magnifico en vírtut de la dita e precalendada procura lí
1763
c. 1012
son estats dats y conferits, substituex al noble don Francisco Villino natural de
la ciutat de Sasser y al present trobat en esta ciutat à estes coses absent com si
fos present, al qual dona y confferex tots y sengles poders à dit noble y magnifich confferits per thenor de dita procura prometent que tot lo que en virtut
de aquella fara, obrara, tractara, votara y concluira lo tindra per ferm, valido,
grat y agradable y no lo revocara per diguna causa, via, dret o raho segons que
axi en lo dit nom lo ferma y jura llargament et cetera, actum et cetera.
Don Andres Manca.
Testimonis foren a las sobreditas cosas Diego Carboni Marcello y Antonio Fenuchi que se ferman.
Diego Carboni Marcello so testimoni.
Antonio Fenuchy.
Ita est Petrus Carboni publicus notarius. /
1200
1688 febbraio 11, Cagliari
Il nobile don Vincenzo Dedoni del villaggio di Gesturi, sebbene abbia assistito e votato nel Parlamento, non potendo continuare a farlo per impegni
urgenti costituisce quale suo procuratore il nobile don Agostino Melis
Fortesa.
c. 1013 Die 11 mensis februarii anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo octuagesimo octavo Calari.
Lo noble don Visente Dedoni de la vila de Gestori en Caller present trobat conegut al infrascrit nottari, attes y considerat que se esta celebrant felisment Parlament en las presents Corts publicadas per lo excellentissim sei-10r duque de
Monte Leon y principe de Noya, per Sa Magestat que Deu guart, virrey llochtinent y capita generai en tot lo present Regne de Sardefía, y si be dit noble hi
atja asistit a.votar en dit Parlament y Estaments fins vuy des sis havant no pot
asistir per sos urgents negossis, personalment per votar, asentir, consentir y disentir de lo que se podra offerir devant dit Parlament y Estaments per lo dit
noble Dedoní, de son grat y certa sciensia constituhes crea y ordena son procurador cert et cetera, axi que et cetera, al noble don Agusty Melis y Fortesa
absent et cetera, per a que en nom y per part de dit noble constituhent puga
atja y dega usar...
[omissis] 1. /
c 1013v. ...
Don Vinsente Dedoni.
I Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1764
Testimonis son Gaspar Deiana y Salvador Loddi escrivent en Caller comorants.
Gaspar Deiana so testimoni.
Salvador Loddi so testimoni.
Praemissis fidem facio Joannes Andres Angioi publicus Calaris notarius, rogatus et requisitus et cetera. /
1688 febbraio 9, Furtei
1201
Don Francesco Sanjust, già governatore dei Capi di Sassari e Logudoro,
suo figlio Dalmazzo Sanjust e Francesco Sanjust Manca, figlio e nipote dei precedenti, non potendo personalmente intervenire ai lavori delle Corti costitui
scono loro procuratore don Agostino Bonfant, loro genero, cognato e zio, perché si presenti al Parlamento in nome e per parte dei costituenti.
Die nona mensis februarii anno a nativitate Domini 1688 in oppido Forttey.
Lo expectable don Francisco Sanjust governador era dels Caps de Sasser y Logudoro, seflor de.la baronia de Forttey y lo mas, lo noble don Dalmao Sanjust
pare y fili, y lo noble don Francisco Sanjust y Manca fill de dit noble don Dalmao y net del dit expectable don Francisco Sanjust de la ciutat de Caller, y al
present en esta vila de Forttey pergonalment trobats, al notari infrascrit molt
be coneguts, per quant als infrascrites coses perssonalment no poden intervenir per trobarsse com se troban ausents de dita ciutat, y confiant ad plenum
de la fe, legalitat y probitat de anim dels infrascrit noble don Agusti Bonfant
jendre de dit expectable don Francisco Sanjust cugnat de dit noble don Dalmao y onde de dit noble don Francisco Sanjust y Manca, per tant de llur grat
y certa sciencía en tot lo millor modo via y manera que en via de dret y consuetud vel alias pot valer y tenir constituexen, crean y solemnament ordenan
llur procurador cert y especial y à les coses infrascrites general, de manera tal
que la espegialitat no puga derogar à la generalitat ni per lo contrari al dit don
Agusti Bonfant jendre, cugnat y onde respective com se ha dit à estes coses
absent com si fos present, per a que en nom y per part de dits expetable don
Francisco Sanjust son sogre, de don Dalmao Sanjust son cugnat y de don Francisco Sanjust Manca son nebot constituhents se puga y dega presentar en lo
Real Parlament...
[omissis] l. /
c. 1014
... Don Francisco Sanjust y Manca.
Don Dalmao Sanjust.
Don Francisco Sanjust.
c. 1015
l Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1765
Testimonis son Juan Mauro Gabula scriba de cort, Jaime Diego Fenu silurja
que per saber escriure ferman de llurs mans et cetera.
Diego Pinna Fenu so testimoni.
Juan Mauro Gabula scriba so testimoni.
Praemissis proprio calamo scriptis indubiam fidem facio ego Franciscus Pinna
et Carta, authoritate regia per omne presens Sardiniae Regnum publicus notarius, et haec etiam propria manu subscribens requisitus rogatusque clausi. /
c. 1015v. Acte de procura fermat per lo expectable don Francisco Sanjust, don Dalmao
Sanjust y don Francisco Sanjust y Manca, pare fili y net respective à favor del
noble don Agusti Bonfant ut intus apparex. /
1202
1688 febbraio 7, Cagliari
Fede battesimale di Pietro Giovanni Battista Delamatta, figlio dei coniugi
Giovanni Battista Delamatta e donna Francesca Biancarelli.
1016
Certifique de veritat yo domer infrascrit de que vui die present que contam set
del present mes de febrer del corrent ayn 1688, lo molt reverendo canonge Pere
Melas ab llissencía mia ha baptiat un fili dels nobles don Juan Baptista Delamatta y de sa muller dona Francisca Biancarelli y Delamatta, se li ha posat nom
Pere Juan Baptista, padrins son don Agusti Spiga y dona Maria Anna Martorelli y Ansaldo tots de Caller, la criatura nasque als trenta hu de jener proxim
propassat en fee de lo qual done la present firmada de ma mia en Caller die y
at-iy sobredit.
Agusti Ruby domer. /
1203
Senza data e luogo
Francesco Borras Sturriza Monrabal, originario della città e Regno di Valenza, figlio di Antonio Borras e di Francesca Monrabal (o Monraval), desiderando servire il sovrano ed assistere alle Corti, dal momento che gode del privilegio di militare (suo padre era cavaliere), chiede di essere abilitato
unitamente ai figli Giacomo Eusebio e Giovanni Battista. Esibisce carte processuali del 1654 dalle quali risulta che la madre Francesca Monrabal, rimasta
vedova dopo che il marito aveva subito rovesci economici, chiede, per il suo
status, degli alimenti per mantenersi con i cinque figli (il minore di questi ha
tre anni). Segue un quadro dei beni, dei redditi e dei debiti della Monrabal.
Nella documentazione figurano anche le deposizioni rilasciate presso il governatorato di Valencia da Lorenzo Mansua, don Isidoro Castellar, Pietro Giovanni Mago e Giovanni Onofrio Desio Boyl sulla posizione di militare riconosciuta ad Antonio Borras. La sentenza del governatore generale (che reca
1766
la firma dell'assessore Simancas), richiesta dal notaio Michele Enrich (come
procuratore della Monrabal), dà ragione a quest'ultima. Infatti a lei, come vedova di cavaliere, riconosce il diritto agli alimenti per una somma di 132 lire
prelevabili dalle rendite dei beni su cui è stata redatta una precedente relazione; non ci potrà essere al riguardo esecuzione da parte dei debitori. Dalla
documentazione presentata da Francesco Borras emerge inoltre che in data 9
aprile 1672 il re Carlo II, unitamente alla madre Maria Anna (regina, tutrice,
curatrice e governatrice generale di tutti i Regni sottoposti alla Corona spagnola), ha conferito la carica di alguazil a Michele Borras Sturriza (fratello di
Antonio), il quale è definito cavaliere e che giura nelle mani di Vespasiano
Manrique Gonzaga, conte di Paredes, luogotenente e capitano generale della
città e Regno di Valenza. Viene infine allegata a questi atti la fede battesimale
del supplicante Francesco Borras.
Muy ilustres seflores abilitadores.
Francisco Borras Sturriza y Monrabal de la ciudad de Valencia dize que dessea
ocupare en el servicio de Sa Magestat que Deus guarde, en las presentes Cortes que se han de celebrar en este Reyno y como para elio es forzosso de privilegio y fuero militar, por ende haviendo de demostracion de unos papeles autenticos con los quales consta que el quondam Antonio Borras su padre era
cavallero mediante informacion que se recibio en la Real Governacion de la ciudad de Valencia en los tres de agosto de 1654, a peticion de Francisca Monrabal su madre que queda corroborada con la patente que en los trece de abril
de 1672 se despacho por la Real Audiencia de dicho Reyno de Valencia a favor
de su hermano Miguel Borras Sturriza por las causas que se contienen en dicha patente que assi bien demuestra ut etce, junto con las fes de bautismo y confirmacion con la qual aparece ser hijo legitimo y natural de dicho quondam Antonio Borras y de Francisca Monrabal, por lo que suplica sean servidos abilitarle
y admitirle en las presentes Cortes como y en las demas que se ofrecieren una
con hijos, Jaime Eusebio, y Juan Baptista Borras en vírtud de.las refferidas productas que ultra de ser de.la misma Corona de Aragon recebira particular / merced de la rectitud de vuestras seiiorias ilustrisimas que Dios guarde. /
c. 1017
Copiai.
Alimentos 1654.
Proces de Francisca Monraval, viuda de Antoni Borras Sturriza, cavaller ab sos
crehedors.
Governacio Real.
Valencia. /
c. 1018
l In alto a sinistra.
1767
c. 1017v
Die 17 martii millesimo sexcentesimo quinquagesimo quarto.
Possint Michael Angelu Marti notarius procurator.
Regent Montes.
Jhesus.
Francisca Monraval, viuda de Antonio Borras, cavaller proppossant, com millor pot diu que per haver vengut a deterior fortuna esta impossibilitada de poder donar la satisfaccio que deu a sos crehedors ab la puntualit e integritat que
es troba obligada, per w que la renta de son patrimoni importavan solament
cent trenta y dos liures y la responsio a questa tenguda importa cent y quaranta
cinch liures, poch mes o menys, com es de veure per lo memorial de que fa presentacio y alegrantse del benifet deducto degeat com a viuda de persona militar dell dit son patrimoni se li han de designar aliments per a aquella y per a
cinch fills que te del matrimoni que contracta ab lo damunt dit Antoni Borras,
que el que menys etat te es de tres anys, y de la propria manera el menys servici de que necessiten es de una criada, y per a els aliments dels de susdits es
cosa constant no es sufficient la referida quantitat de cent trenta y dos liures
aduc per a la indigencia natura' per haver ben menester ad minus docentes cinc. 1019v. quanta liures la qual quantitat es molt regulada y no / excessíva segons la occurrencia y carestia del temps. Pertant et alias
diu que fa relaxio de tots
los damunt dits bens en ma y poder de Vostra Serioria, a effecte de quede aquell
sedi designen per a els damunt díts aliments de la proppossant su familia les
dites doscentes cinquanta liures et pro nunc les dites cent trenta y dos liures
en les quals se mane a qualsevols de dits crehedors se abstinguen de fer execucío alguna per a que les puixa cobrar liurement, no obstant qualsevols empares, cessions y consignacions y per a que conste aixi de la dita familia de la
proppossant com de la calitat del dit son marit se li reba summaria informacio de testimonis y constant per aquella vel alias es mane declarar (ut dictum
est) y en tot en son favor et expensit et cetera. Per ser aixi et cetera, implorando
et cetera.
Jhesus Maria.
Dicto die recipiatur informatio et intimetur.
Simancas assesor.
c.1019
e. 1020
Die decimo octavo aprilis millesimo sexcentesimo quinquagesimo quarto.
Retulit Francisco Aransana, porter ell a vint de mars proppassat haver intimat
dita scriptura y provissio de aquella a Joseph Arcos notari, sindich del clero de
Liria y a vint y tres de dit mes de mars al damunt dit Arcos, procurador de Joseph Lavata de Liria y en lo dia de huy a Juan Plaga velluter, respon que no videures / sino donna Bianca Margarit, etiam en lo dia de huy a Candia Coli y a
mossen Vicent Gran syndich de Santa Catherina martir.
i Segue, espunto: damunt.
1768
Regent Gran notari.
Memoria de la hazienda que te Francisca Monraval.
Primerament una casa en la plaga de Liria querat huyt centes liures: 800 liures
Item un moli fariner en la damunt dita vila de Liria val mil liures: 1000 liures
Item unes possessions en la horta de la damunt dita vila trescentes liures: 300
liures
Item un olivar en lo terme de Liria cent liures: 100 liures
Debitoris en proprietat huyt centes liures: 800 liures 3000 liures
Deutes de la damunt dita Francisca Monraval.
Primerament deu Francisca Monraval a donna Blanca Margarit y a donna Stephania Montagut un credit de mil y cinchcentes liures: 1500 liures
Item deu al clers de Sancta Catherina de la ciutat de Valencia cinchcent liures:
500 liures
Item deu a Josep Lavata de Liria un censal de trescentes liures: 300 liures
Item deu al clero de Liria duscentes liures: 200 liures /
Item deu a les Beates del heremitori de Sant Miguel de Liria cent liures: 100
liures
Item deu a Andreu Cifu cent liures: 100 liures
Item deu a Batiste Asenci trent liures: 30 liures
Item deu a Gaspar Rodriguez de la villa de Benaguarzir vint liures: 20 liures
Item deu a Joan Plaga cinquanta liures: 50 liures.
Dich esser veritat tot lo contengut en la present memoria feta de ma de altre
y fermada de la mia.
Yo Francisca Monraval viuda.
c. 1020v.
Die vigesimo septimo mensis martii millesimo sexcentesimo quínquagesimo
quarto.
Possint Josephus Arcos notarius procurator.
Jhesus.
Joseph Arcos notari procurador de Joseph Lavata proppossant diu com millor
pot que la provissio defiant requissita feta al peu de la scriptura possada per
Miquel Angel Marti, dientse procurador de Francisca Monraval y Borras
viuda de la villa de Liria en deset del present y ab la qual preten se li dehuen
tachar aliments et cetera, deu esser revocada palant com se deu beneficio
nullitatum sequentium.
Primerament per que no consta de que dit Martinez sia procurador de dita
Francisca / Monraval y se li oppossa la excepcio defectus mandati ad impedien- c. 1021
dam ratihabitationem et ad alios iuris et fori effectus y senyaladament del fer
de les Corts del any milsiscents vint y sis, en que es dispon que en lo libell deu
fer presentacio de la procura lo que no ha fet la part altra. Deinde per que se
1769
li fa expressa negativa a la damunt dita part altra tinga privilegi algu que li competeixca per avalerse de lo que preten en la damunt dita scriptura que se li deguen tarar aliments, lo que diu y enten haver dit sens perjuhy així de que el credit per que eixecuta es privilegiat com de que lo principal del proppossant es
vehy de la vila de Liria, y deu ser convengut en primera instancia per lo tribunal del Justicia de aquella eo la instancia que intenta la part altra ha de fer per
dit tribunal. Per tot lo qual et alias, dit proppossant meliori modo, quo supra
requir quod beneficio praesentium nullitatum la de susdita provissio sia revocada y ab condemnacio de despeses et cetera, per ser aixi et cetera, compliment
et cetera, implorant et cetera.
Jhesus Maria dicto die intus.
Simancas assesor.
Die vigesimo octavo martii millesimo sexcentesimo quinquagesimo quarto
c. univ. retulit Thomas / Marti porter ell huy haver intimat la damunt dita scriptura y
provissio de aquella a Miquel Angel [Marti] notari procurador de Francisca
Monraval personalment en Valencia.
Die vigesimo secundo mensis aprilis anno millesimo sexcentesimo quinquagesimo quarto.
Comparent en Cort y davant lo scriva de aquella Joseph Arcos, notari y sindich del clero y capellans de la parroquial de la villa de Liria, lo qual com mellor pot dir que demanava, segons que ab tot effecte demana, correccio de la
provissio defiant requissita, feta in calce de la scriptura passada per Miquel
Angel Mani notari dientse procurador de Francisca Monraval y Borras viuda,
en deset de mars proppassat, la qual en son cas justificara et pro nunc exsequentibus.
c. 1022
Primerament ab que no consta que lo damunt dit Marti sia procurador de la
dita Francisca Monraval y se li oppossa la excepcio defectus mandati ad impediendam ratihabitionem et cetera.
Deinde ab que no consta la principal de dita part altra tinga ni goze privilegi
algu per a obtenir lo que preten en la damunt dita scriptura y de lo contrari se
li fa negativa per tot lo qual et alias dit comparent meliori modo que supra requir beneficio presentis correctionis la de susdita provissio sia revocada y ab
condemnacio de despeses, per esser / aixi et cetera, requerint et cetera, actum
Valencia.
Testes curiae regent Estrany notari.
Die vigesima quarta aprilis millesimo sexcentesimo quinquagesimo quarto.
Reverent Thomas Marti porter ell huy haver intimat lo de susdit comparendo
y contengut en aquella Miquel Angel Marti notary nomine quo in causa personalment en Valencia.
1770
Don Basilio Castellvi y Ponce cavaller del habit de Calatrava, governador de
dit religio en los Regnes de Arago y Valencia, castella del Castell de Oriola, gentilhom de la boca de Sa Magestat, conseller de son Real Consell, oydor en samara de Sa Altesa e portantveus de generai, governador de la present ciutat y
Regne de Valencia a tots y qualsevols crehedors de Antoni Borras cavaller, e a
altra qualsevol persona a qui convinga y sia necessaria qui les presents letres
intimades y notificades seran, salute y dileccio, dient vos com davant nos es personaiment comparegut Miquel Angel Marti notari, lo qual en nom de procurador de Francisca Monraval viuda, en escrits ha possat una scriptura del thenor seguent.
Jhesus.
Francisca Monraval, viuda de Antoni Borras, cavaller proppossant com millor
pot, diu que per haver vengut a deterior fortuna esta impossibilitada de poder
donar la satisfaccio que deu a sos crehedors, ab la puntualitat, y integritat que
es troba obligada, per QD que la renta de son patrimoni importa tan solament
/ cent trenta dos liures, y la responsio a que esta tenguda importa cent quaranta
cinch liures, poc mes o menís, com es de veure per lo memorial de que fa presentacio; y ale[g]antse del benifet deducto ne egeat com a viuda de persona militar del damunt dit son patrimoni se li han de asignar aliments per a aquella y
per a cinch fills que te del matrimoni ab lo dit Antoni Borras, que el que menis etat te es de tres anys y de la propria manera el menis servici de que necessiten es de una criada y per a els aliments dels damunt dits es cossa constant
no es sufficient la referida quantitat de cent trenta y dos liures aduc per la indigencia natural per haver ben menester ad minus doscentes y cinquanta liures, la qual quantitat es molt regulada y no excessiva segons la occurrencia y carestia dels temps; per tant et alias cumpresenti, diu que fa relaxio de tots los
damunt dits bens en ma y poder de Vostra Seiioria, a effecte de aquells se li designen per a dits aliments de la proppossant, fills y familiares dites doscentes
cinquanta liures et pro tunc les damunt dites cent trenta dos liures en les quales se mane a qualsevol de dits crehedors se abstinguen fer eixecucio alguna per
a que les puixa cobrar lliurament no obstant qualsevols empares, cessions y consignacions; y per a que conste aixi de la dita familia de la proppossat, com de
la qualitat del dit son marit se li reba una summaria informacio dels testimonis y constant per a quella, vel alias, mane declarar (ut dictum est) y en tot son
favor, et expensis et cetera, per ser aixi et cetera, implorant et cetera, requerint
et cetera, vista la qual scriptura al peu de aquella aconsellat de Thomas Simancas, doctor / en cascun dret, accessor ordinari nostre, y de la nostra Cort en les
causes civils havem fet la provissio seguentes.
Jhesus Maria.
Dicto die recipiatur informatio et intimetur Simancas assesor, per tal per les presents, vos notificam la damunt dita scriptura y provissio de aquella manant ut
1771
c. 1022v.
c. 1023
de part de la prefata Real Magestat que dins tres dies et die intime en avant
comptadors faran, constituheíxan procurador llegitim en la damunt dita y present ciutat de Valencia conversant en les Corts de aquella ben instruhyt e ab
jurament de no revocar aquell ab lo qual es puix en fer los actes en dita causa
fins a sentencia difinitiva y real eixecucio de aquela alias, los damunt dits actes se faran ab les porters de la nostra Cort, les quals vos assignam per casa citatoria vostra y seran de tanta forsa y valor, com si personalment ab vos fosen
fets, intimant la dita constitucio de procurador al damunt dit requirent.
Datta Valenciae die vigesimo quarto mensís martii millesimo sexcentesimo
quinquagesimo quarto.
c. 1023v.
Die vigesimo septimo may millesimo sexcentesimo quinquagesimo quarto, de
manament y provissio de don Vincent Vallterra y Blanes, llochtinent general
per Sa Magestat en lo offici de portantveus de generai governador de la present ciutat y Regne de Valencia aconsellat de Pere Ripoll, doctor en cascun dret,
assesor ordinari nostre y de la nostra Cort en les causes criminals y per lo accessor en les causes civilis, instant y requirent Miguel Enrich notari procurador de la dita Francisca Monraval y de Borras viuda, les presents lletres volem
sien possades en eixecucio aixi com en aquelles se conte.
Data ut supra.
Vidit Ripoll assesor pro assessor. / Antonius Cases notarius provisa.
Die vigesimo nono mensis may anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo quinquagesimo quarto.
Les retroscrites letres comandato se han intimat per mi Antoni Navarro, notari, ab la instancia del que va de la primera linea fins la ultima a mossen Joan
Batiste Cervera, prevere sindich y procurador del clero de la present villa de
Liria y a mossen Joan Adria, sindich procurador del heremitori de Sant Miquel
de la damunt dita villa, los quals han respost que faran tot 92, e quant sia de
justicia.
De quibus et cetera actum Liria et cetera.
Testes Miquel Adria y Roch Lorano, notari de la villa de la pobla de Valencia
son abitador y attrobat en la present villa de Liria en fe de tot lo qual lo sobre
dit notari posse mon Sigtne.
Primo mensis junii millesimo sexcentesimo quinquagesimo quarto.
Possit Josephus Arcos notarius procurador.
Jhesus.
Joseph Arcos, notari, procurador de Jaime Cano Francisco Oliver menor y
Francisco Monraval de Miguel curats de la villa de Liria y sor Joanna Angela
Foriano Beata y machorala del heremitori de sant Miquel de la damunt dita villa y en dit nom admínistrador dels bens de dit heremitori, consta de la procura ab acte rebut per Diego de Aguirre, notari de la mateixa villa en trenta y
1772
hu de maig proppassat de que fa presentacion in quantum proppossant diu com
millor pot que no proceheix en manera alguna lo request per Miquel Angel
Marti notari dientse procurador de Francisca Monraval y Borras viuda de dita
villa, ni menos / la provissio de recipiatur informatio feta all peu de la scrip- c. 1024
tura per aquell possada en die proppassat y la qual se ha notificat ab lletres al
principal del damunt dit proppossant en vint y nou del dit y proppassat mes
de may, axi be la damunt dita provissio curialiter loquendo deve esser revocada
ex multis suis loco et casu deducendis et pro nunc ex sequentibus.
Primerament per que non consta que dit Miquel Angel Marti sia procurador
de la dita Francisca Monraval y se li oppossa la excepcio defectus mandati ad
impediendam ratihabitationem et alíos iuris effectus et signanter als dels fer de
las Corts del any mil siscentos vint y sis.
Deinde per que no consta de que la damunt dita Francisca goze de privilegi
algu ni menys del que insinua y se li fa negativa de lo contrari, per tot lo qual
et alias dit proppossant meliori modo quo supra requír beneficio dictarum presentium nullitatum la susdita provissio sia revocada y declarat en tot favor de
aquesta part y ab condemnacio de despese et cetera, per ser aixi et cetera, compliment et cetera, implorant et cetera.
Fecit fidem de la procura in registro.
Jhesus.
Dicto die intimetur Ripoll assesor pro assessore.
Die tertio junii millesimo sexcentesimo quinquagesimo quarto.
Retulit Francisco Aranzana porter ell huy haver intimat la de sus dita scriptura
y provissio de aquella e possissio de acte a Miquel Enrich major en Valencia,
regent Cases notari. /
Die 6 martii anno 1654.
Francisca Monraval y de Borras viuda habitadriu de Valencia gratis et cetera,
fea procura a Miquel Angel [Matti] notari present ad lites large cum posse substituendi, promette et cetera, obliga et cetera, actum Valencia et cetera.
Testes curiae.
Cum libro provissionum Curiae civilis Valenciae subdicto chalendario.
Jhesus in quorum fidem ego Ludovicus Antonius notarius Valenciae loco,
scriba pono Sigtnum.
Die 13 mensis may 1654.
Miquel Angel Marti, notari, habitador de Valencia en nom de procurador de
Francisca Monraval y de Borras, viuda, consta ab procura rebuda per lo scriva
de la Cort civil de Valencia en setse de mars proppassat gratis et cetera, substituheix en procurador de la damunt dita sa principal a Miquel Enrich notari
de Valencia, de dita ciutat habitador present ad lites dans et conferent et ce1773
c. 1024v.
tera, promette dicto nomine et cetera, oblíga eodem nomine et cetera, actum
Valencia et cetera.
Testes don Francisco Perello y Vincent Montes notari de Valencia habitadors.
Regent Salvador.
Registrata in libro minutarum dominis accessoria Gubernationis Valenciae
sub dicto chalendario.
1025
c. 1025v.
Die decimo nono mensis junii anno millesimo sexcentesimo quinquagesimo
quarto.
Comparent en Cortes davant lo escriva de aquella Miquel Enrich notari procurador de / Francisca Monraval y de Borras, diu com millor pot que sens embargo de les correcio y nullitats que ha dit Joseph Arcos notari en los noms que
entreve ab comparendo de vint y dos de abril, y escriptures de vint y set de mars
proppassat, y lo primer de juny present se ha de manar, declarar, reppellínt
aquells y estant y perseverant en la provissio de recipiatur informatio, fetes y
provehydes al peu de la scriptura possada per Miquel Angel Marti, notari tambe
procurador de sa príncipal en deset del damunt dit mes de mars.
Per que a la primera excepcio procuratoria possada al damunt dit Miquel Angel ab los dits comparendos y escriptura resta satisfet ab lo poder que presenta.
Y a lo que es diu de que no constaria de algu y goze del privilegi militar la principal del comparent es satisfa ab que ademas de esser publich que Antoni Borras era cavaller y que la damunt dita sa principal es viuda de aquell per los testímonis que se han de rebre et alias, en lo discurs de la causa constara del
adamunt dita qualitat y de lo que requerir per a obtenir lo sacrest de que es
tracta, lo que no es del present juhy; per tant et alias requir es mane declarar
ut dictum est et eum expensis et cetera, per ser aixi et cetera.
Requerint testimoni.
Regent Veo notari.
Fecit fidem et possint in registro. /
Dicto die retulit Thomas Marti porter ell huy haver intimat lo desudit acte comparendo y provissio a Joseph Arcos notari nominibus quibus personalment en
Valencia.
Die vigesimo tertio junii millesimo sexcentesimo quinquagesimo quarto.
Lo seflor governador et cetera, aconsellat et cetera, instant y requirent Miquel
Enrich notari nomine quo provehy que sia manat al la part altra que per a dema
tot dia posse proces y actes, diga y allegue lo que vulla super nullitatibus et
correctiones alias et cetera, intimetur.
Dicto die retulit Thomas Marti porter ell huy haver intimat la de sus dita provissio y fet lo manament en aquella contegut a Joseph Arcos nominibus quibus personalment en Valencia.
Regent Antonius Ferrer notarius provisa.
1774
Die quarto mensis julii anno millesimo sexcentesimo quinquagesimo quarto.
Lo setior governador et cetera, aconsellat et cetera, instant y requirent Miquel
Enrich notari procurador de Francisca Monraval y Borras viuda, viste in primis les nullitats y correccio dites per Joseph Arcos notati nominibus quibus in
causa ab scriptures de vint y set de mars y lo primer de juny proxime passat y
comparendo de vint y dos de abril etiam proppassat de la provissio de recipiatur informatio feta al peu de una scriptura possada per part de dita viuda Borras en deset del damunt dit mes de mars, vist altre comparendo passat per dit
requirent dicto nomine en de nou de dit mes de juny e la relacio, vist lo manament de posar proces y actes super dictis nullitatibus / et correctione fet a c. 1026
instancia del damunt dit requirent dicto nomine en vint y tres del dit mes e la
relacio vissi videndis et cetera, providet que esta y perservera en provissio no
obstant la damunt dita correccio repellint dita nullitas et intimetur.
Regent Montes.
Die sexto dictorum mensis et anni retulit Thomas Matti porter ell huy haver
intimat dita provissio al dit Joseph Arcos nominibus quibus personalment en
Valencia.
Regent Marti notari.
Die tertio mensis agusti anno millesimo sexcentesimo quinquagesimo quarto.
Possint Joseph Arcos notarius procurator regente gran notarius.
Jhesus.
Joseph Arcos notari nominibus quibus requir que los testimonis produhydors
per part e a instancia de Francisca Monraval, viuda, sobre lo contengut en la
scriptura de quinze de mars proppassat sien interrogats, medio juramento, per
los interrogatoris immediate seguents.
I. Primerament sien interrogats y diguen qui mes calítats ha de tenir una persona que es nomena eo se intitula cavaller o generos y si diran que no lo saben
amplius et cetera y si diran que ho saben diguen y especifiquen que mes calitats ha de tenir la tal persona, specificant cascuna de aquelles y aixi matteix si
y ha diferencia entre cavaller y generos donant de tot la raho de la sciencia.
II. Item diguen que per a que una persona estiga tengut y reputat per cavaller
o generos, no basta que aquella si intitule com a tal, si no que es precis que la
tal persona sia coneguda per home de sanch illustre aquell per sos progenitors
o que Sa Magestat, que Deu / guarde, li hacha concedit privilegi de milicia y
si diran lo contrari diguen y especifiquen en que funden y com saben donant
la raho de sciencia.
III. Diguen que per a que una per9Dna goze de privilegio de aliments es precis tinga les calitats contengudes en lo antecedent interrogatori o per lo menis
que aquella hacha entrat en lo Estament militar del present Regne o en Corts
generals y si diran lo contrari diguen y especifiquen com ho saben y per que
donant la raho de sciencia.
IV.Diguen si conegueren a Antoni Borras y si diran que no amplius et cetera,
1775
c. 1026v.
c. 1027
y si diran que si diguen y especifiquen prima calitat de home era, hon vivia, si
era cavaller generos o ciutada y si entrava en lo Estament militar com a cavaller, quantes vegades lo han vist votar en aquell y aixi mateix si tenia vot en algunes Corts, que se han celebrat en son temps y si gozava aquell de privilegi
militar donant la raho de sciencia.
V.Item diguen si conegueren al pare del damunt dit Antoni Borras y si diran
que no amplius et cetera, y si diran que si diguen com se nomenava aquell de
hon era, hon vivia y quina calitat de home era si cavaller generos o ciutada de
hon li venia la milicia, si per sanch privilegi y de hon era sa prosapia.
VI. Item diguen que lo damunt dit Antoni Borras sol lo han tengut aquells per
cavaller, no empero per que han sabut, ni saben de hon decendeix si sol per
haverlo hoyt dira aquell mateix y no per altra raho y si diran que si amplius et
cetera, y si diran que no / diguen com ho saben de quin linage proceheira quell
de quina casa y familia donant la raho de sciencia.
Sanchez de Aguirre y fuen interrogats per los interrogatorís general registrata.
Jhesus Maria.
Dicto die interrogantur.
Simancas assesor.
Informacio de testimonis rebuts en Valencia.
Die 8 mensis augusti anno a nativitate Domini 1654.
Lorens Mansua, batle de la villa de Liura, de edat de que dix ser de cinquanta
cinch annos, poch mes o menis, testimoni produhyt y donat per part e a instancia de Miquel Angel Marti, notari, procurador de Francisca Monraval, viuda
de Antoni Borras, en e sobre lo contengut en una scriptura de requesta per
aquell en dit nom possada en lo dia de deset de mars proppassat del corrent
any, lo qual jura a Nostre Senyor Deu et cetera, dir veritat et cetera, et dicti iuramenti virtute et cetera.
c. 1027v.
Super scriptura interrogatorium possita per Josephum Arcos notarium nominibus quibus die tertio presentium mensis et anni.
I. Et primo super primo.
Dixit que cavaller es nomena aquell a qui Sa Magestat fa merce, o descendent
de algu a qui fonch feta dita merce y generos es aquell que decendeix de algun
linatge o familia de folars [forals], com es hydalgo y infatnon y esta es la diferencia que enten ell testimoni y ha entre cavallers y / generosos.
II. Item super secundo.
Et dixit que es ver lo dit interrogatori.
III. Item super tertio.
Et dixit que es refir al que sia de justicia.
IV.Item super quarto.
Et dixit que conegue ell testimoni a Antoni Borras mencionat en dit interro1776
gatori el qual vix que algun temps en Madrid en servici de vicecanceller Roig
y en apres mort de aquell, sen vingue a la pobla de Vall Bona a casa de do-ria
Angela Perez Sturriza, sa mare y en apres casa en la dita vila de Liria ab la dita
Francisca Monraval honestigue fins que mori y ell testimoni sempre lo ha tenut per cavaller, tant per esser fili de la dita donna Angela, com tambe person
tracte bons costums y altres circunstancie que denotaren ser aquell home
principal y en lo demes que es díu en dit interrogatori no en saberes.
V.Item super quinto.
Et dixit que no ha conegut ell testimoni al pare del damunt dit Antoni Borras,
pero sab que es reputava per parent dels Borras de la villa de Benicarlo.
VI. Item super sexto.
Et dixit que lo que sab y pot dir sobra lo contegut en lo present capitol ya ho
te dit sobre els antecedente y ha oyt dir ell testimoni a sos parer que dita donna
Angela Perez Sturriza mare del dit Antoni Borras, era una sefiora molt principal del Vizcaya. /
Item et generaliter et ad omnia dixit non.
Super scriptura possita pro parte dictae Franciscae Monraval.
Et dixit que es ver que la dita Francisca Monraval del matrimoni que contracta
ab.lo dit Antoni Borras li han restat cinch fills que el que menis edat te es de
tres anys y el menis servici que han de menester es de una críada y li par a ell
testimoni que per a els aliments de la dita Francisca Monraval dits sos fills y
una criada es molt modica la dita quantitat de doscentes y cinquanta liures, lo
que dixit saber ell testimoni per coneixer molt bé a la dita Francisca Monraval y a dits sos fills, a occasio de veure tots en dita vila y en quant a la calitat
del dit Borras ya te dit lo que sab sobre els interrogatori ho e ago es et cetera.
Generaliter autem et cetera, et ad omnia dixit non.
Ultimo vero et cetera, e dixit que qui tinga [...] et cetera, iniunctum et cetera.
Lorens Mansua.
Die 11 mensis augusti anno à nativitate Domini 1654.
Don Isidro Castellar habitador de Valencia de edat que diu ser de quaranta tres
anys, poch mes, o menys, testimoni et cetera, lo qual jura a Nostre Serior / Deu
Jessu Christ et dir veritat et cetera, et dicti iuramenti virtute et cetera.
Super scriptura interrogatorium.
I. Et primo super primo.
Et dixit que les calitats que ha de tenir un cavalier eo una pergona que se intitula tal, es gozar de privilegi militar y tenir concedit privilegi de milicia per
Sa Magestat y generos es aquell que communement nomenen hydalgo, que es
descendent de alguna casa y familia de sanch illustre.
II. Item secundo.
Et dixit que es ver lo dit interrogatori.
III. Item super tertio.
Et dixit que enten ell testimoni que per a que una pergona goze de privilegi de
1777
c. 1028
c. 1028v.
c. 1029
c. 1029v.
aliments no es precis tinga les calitats contengudes en lo present interrogatori,
puix los ciutadans, doctors en leys y en medicina, gozen de semblant privilegi
y sos fills y tamen no entren en lo Estament militar ni en Corts.
IV. Item super quarto.
Et dixit que ell testimoni conegue molt be a Antoni Borras, el qual vivia en la
vila de Liria y ell testimoni el tenia per cavaller y ha vist les armes de aquell y
ha entes era descendent de Navarra y ha vist que el reputaven tots y tractaven
com a cavaller y per conseguent es cert gozava de privilegi militar y en lo demes que es diu en / dit interrogatori no en sab.res.
V.Item super quinto.
Et dixit que no conegue ell testimoni al pare del dit Antoni Borras, pero per
lo que te dit sobre lo antecedent sab que aquell era cavaller y tambe sab, per
haverlo entes y oyt dir, que la mare del dit Antoni Borras era una sefiora molt
principal.
VI. Item super sexto.
Et dixit que ya te dit sobre els antecedente lo que pot dir sobre e1 present capitol y mes sab per haverlo oyt dir a moltes y diverses persones que els Borras
son de Benicarlo que son cavallers e se honraven molt de nomenarse parents
del dit Antoni Borras.
Item et generaliter et cetera. Et ad omnia dixit non.
Super scriptura et cetera.
Et dixit que es ver que la dita Francisca Monraval del matrimoni que contracta
ab.lo dit Antoni Borras, te cinch fills que el que menis edat te es de tres anys
y tambe es ver que el menys servici que han de menester es de una criada y li
par a ell testimoni que la qualitat de doscentes cinquanta liures cascun any per
a alimentos de aquells es molt modica lo que dixit saber aver per coneixer a.la
dita Francisca Monraval y als dits sos fills com per tenir experiencía en esta materia en quant a la calitat del dit Borras te dit sobre els interrogatoria lo que sab
e no es et cetera.
Generaliter autem et cetera, ad omnia dixit non / ultimo vero et cetera.
Et dixit que qui tinga justa iniunctum et cetera.
Don Isidro Castellar.
Die 12 mensis augusti anno a nativitate Domini 1654.
Pere Joan Malo, cirurgia habitador de la vila de Betera, de edat que diu ser de
quaranta nou anys y poch mes o menys, testimoni et cetera, lo qual juta a Nostre Sefior Deu et cetera, dir veritat et cetera, et dicti iuramenti virtute.
Super scriptura interrogatoriorum et cetera.
I. Et primo super primo.
Et dixit que lo cavalier enten ell testimoni et cetera, aquell a qui Sa Magestat
fa mere y concedeix privilegi de milicia y generos el que de sa prosapia ho es
y esta diferencia li par y ha entre cavaller y generosos.
II. Item super secundo.
1778
Et dixit que es ver lo dit interrogatori.
III. Item super tertio.
Et dixit que es refir ell testimoni a lo que estiga dispost de justicia.
IV. Item super quarto.
Et dixit que conegue ell testimoni [...] de pus de vint y huyt anys al dit Antoni
Borras mencionat en dit interrogatori, el qual en tots los actes se intitulava generos y ell testimoni el tingue y reputa y veu tenír y reputas com a tal y vix que
/ y habit primerament en servici del vicecanceller Roig en apres en la pobla de c. 1030
Vallbona, juntament ab donna Angela Perez Sturriza, sa mare y ultimament en
la vila de Liria y es cert segons lo que te dit ell testimoni que lo dit Borras gozava de privilegi militar y en lo demes que es diu en dit interrogatori no en
sab.res.
V.Item super quinto.
Et dixit que conegue ell testimoni al pare del dit Antoni Borras.
VI. Item super sexto.
Et dixit que demes de lo que te dit de sus sab y te explicita noticia ell testimoni
que lo dit Antoni Borras descendeix del linatge y familia dels Borras de Castello o Benicarlo y la dita donna Angela Perez Sturriza, mare del dit Antoni Borras, ha entes ell testimoni era sefiora molt principal y descendent de la ciutat
de Vitoria.
Item et generaliter et ad omnia dixit non.
Super scriptura et cetera.
Et dixit que es ver que la dita Francisca Monraval del matrimoni que contratta
ab.lo dít Antoni Borras te cinch fills, lo menor dels quals te tres anys y lo menys
servici que han menester es de una criada y per a aliments de tots cascun any
es molt modica la dita quantitat de doscentes y cinquanta liures lo que dixit /
saber ell testimoni per coneixer a la dita Francisca Monraval y als dits sos fills c.1030v.
y tenir ell testimoni experiencia en esta materia y en lo demes ya te dit lo que
sab e no et cetera
Generaliter autem et cetera, et ad omnia dixit non.
Pere Joan Mago.
Die 13 mensis augusti anno a nativiate Domini 1654.
Joan Onofre Desio y Boyl, generos, habitador de Valencia, de edat que diu ser
de cinquanta huyt anys, poch mes o menys, testimoni et lo qual jura a Nostre
Sefior Deu Jesu Christi et dir veritat et cetera, et dicti iuramenti virtute et cetera.
Super dicta scriptura et cetera.
I. Et primo super primo et cetera.
Et dixit que cavallers y generossos son aquells que per omni memorial son tenguts en la Republica per tals o aquells a qui Sa Magestat haura fet merce de donar los privilegi de milicia ab esta diferencia quel primer armat cavaller se intitula cavaller y no generos y los descendents de aquell se intitulen generosos
1779
c. 103 1
c. 1031v.
per que son de genere et discendentia militari.
II. Item super secundo.
Et dixit que es ver lo dit interrogatori.
III. Item super tertio.
Et dixit que sab lo contrari ell testimoni de lo que / es diu en dit interrogatori
per que molts que no tenen les calitats contengudes en dit interrogatori com
son los ciutadans han obtes sacrest y aliments en la Real Audiencia saepe saepius.
IV. Item super quarto.
Et dixit que conegue eli testimoni a Antoni Borras, mensionat en dit interrogatori, molt be, per que tenia una heretat en la pobla de Benaguazil, 11 casa de
la qual estava al costat de la de ell testimoni y tambe el conegue en sei-Tici del
vicecanceller Roíg hon era nomenat per tots don Antoni Borras com es rumori
a tots los que tingueren negocis en lo Supremo Consell de A.-ago vivint lo dit
vicecanceller.
V.Item super quinto.
Et dixit que conegue e:1 testimoni al pare del dit Atoni Borras pero conegue
a sa mare que e-a una seficra de molt calitat de la ciutat de Vitoria, que es nomenava dona Angela Perez Sturriza, ab la qual tingue molt llarga comunicacio aixi per lo veynat, ,:orn per que habita molts anys en dita vila de la pobla y
era gran la familiaritat entre dita donna Angela y casa del dit testimoni.
VI. lievi :;uper sexto.
Et dixit que ya te dit sobre el quart interrogatori lo que sab y pot dir sobre el
present y te notícia ell testimoni que lo dit Antoni Borras tingue un germa que
es nomenava Sturriza, acommodat en una secretaria de Sa Magestat hon
fonch molt estimat y tengut per home de calitat / y de ingeni y tambe tíngue
un altre germa que es nomenava Balthazar Borras y Sturriza lo qual casa ab una
germana del canonge Guardiola y del doctor, que cent persones de tanta calitat y de tants parents nobles non la hagueren casada en persona que tínguera
menys calitat que la sua.
Item et generaliter et cetera.
Et ad omnia dixit non.
Super scriptura possita et cetera.
Et dixit que te noticia ell testimoni que la dita Francisca Monraval del matrimoni que contratta ab lo dit Antoni Borras, te cinch fills per haver anat ell testimoni differents vegades a visitarla a dita vila de Liria, per a el servici dels quals
han menester precissament una criada, y li para ell testimoni que la quantitat
de doscents cinquanta liures cascun any pera aliments de tots los de susdits es
molt modica, lo que dixit saber aixi per lo que te dit com per tenir experiencia en semblants gastos y en lo demes que es diu en dita scriptura ya te dit en
los interrogatoria lo que pot dir e aio es et cetera.
Generaliter autem et cetera, et ad omnia dixit non.
Ultimo vero et cetera, et dixit que qui tinga justicia iniunctum et cetera.
1780
Joan Onofre Desio y Boyl de Arenos. /
Die vigesimo quinto mensis augusti millesimo sexcentesimo quinquagesimo 1032
quarto.
Michael Enrich notarius procurador.
Jhesus.
Miquel Enrich, notari, procurador de Francisca Monraval, viuda de Antonio
Borras, cavaller proppossant com millor pot diu que dels testimonis que ha subministrat en lo present proces y causa resta adverada y justificada la instancia
que te feta ab scriptura de deset de mars proppassat que dona principi al present proces, per que in primis te provat ser viuda de Antoni Borras y que lo damunt dit son marit era persona militar tengut y reputat per cavaller tractant se
mentres vix que ab molt luyment y en la dita estimacio y possessio estava constituhyt y reputat per tots los coneixents de aquells, com ho testifiquen Lorens
Mansua batle de la villa de Liria, don Isidoro Castellar, Pere Juan Mago círurgia y Joan Onofre Desio Boyl de Arenos, generos, los quals eo lo dits Mansua
y Mago convenen en que la dita Francisca Monraval te cinch fills del matrimoni
contract ab lo dit Antoni Borras, el menor dels quals es de edat de tres anys y
la menys quantitat de que necessiten per a els aliments de aquells y aquella, son
doscentes cinquanta liures y que es quantitat molt regulada y no excessiva praemaxime havent de tenir una criada que es lo menis servici de que necessita; y
de la propria manera se ha provat per díts testimonis la dita Magdalena Borras
estar vexada ab diverse / eixecucions que els crehedors de aquella y del dit son c. 1032v.
marit insten per diferents Corts y tribunals dels quals no pot donar satisfacio
menys que perintse de [...] aquella y sos fills els aliments del quals han de esser preferita a qualsevol credit que pretenguen dits crehedors. Pertant et alias
requir se mane declarar procehir y haver loch de justicia la referida instancia
de sacrest y demanda de aliments e la referída quantitat y en consequencia in
tantundem de lo que aquells import en ningun crehedors pot continuar eixecucio alguna en dits bens, eo en aquelles cent trenta dos liures que fan y poden ser de renta, ans be cobren y sels puguen aquells liures no obstant qualsevols cessions, consignacions, empares y altre qualsevol impediment, per ser
aver conforme a justicia et cetera, cuius complementum et cetera, implorando
et cetera.
Jhesus Maria dicto die intimetur Simancas assessor.
Die vigesimo quinto augusti millesimo sexcentesimo quinquagesimo quarto.
Retulit Thomas Mani, porter ell huy haver intimat la damunt dita scriptura y
provisio de aquella a Joseph Arcos notari nominibus quibus en Valencia. Recepit Veo notarius.
Die vigesimo sexto mensis augusti millesimo sexcentesimo quinquagesimo
quarto.
1781
c. 1033
Lo senor governador et cetera, aconsellat et cetera, instant y requirent Miquel
Enrich notari nomine quo provehy que sia manat a la part altra que per a dema
tot dia pose proces y actes, diga y allegue lo que vulla / super tota causa alias
et cetera, et intimetur.
Dicto die retulit Thomas Marti, porter, ell huy haver intimat dita provissio, y
fet lo manament en aquella contegut a Joseph Arcos notari, nominibus quibus
a Joan Plaga, respon que no li deu res a Candia Coll, y mossen Philiberto Martoren, sindich del clero de Santa Catherina Martyr, respon que no y consent,
per w que no se li ha intimat cosa alguna ni sab quína causa es.
Recepit Gran notarius.
Die vigesimo septimo mensis augusti anno millesimo sexcentesimo quinquagesimo quarto.
Comparent en Cort y davant lo escriva de aquella mossen Philiberto Martorell,
sindich, procurador del clero y capellans de Sancta Catherina Martyr de la present ciutat, lo qual com millor pot, y deu diu que discent y expressament contradiu al manament de posar proces y actes super tota causa que se li ha intimat al dit comparent, a instancia de Miquel Enrich, notari, pretes procurador
de Francisca Monraval y en justificacio del dit discentiment, diu que aquell no
se ha pogut intimar per que este comparent no ha fet algun acte en lo proces
sobre el qual se li ha intimat super tota causa, ne menis la part altra ha portat
lo damunt dít proces ab esta lo que se ha fet intempestivament, ni menys sab
quem proces se porta en dit tribunal ab que resta justificat dit discentiment.
Pertant et alias com millor pot discent ut supra de dit accort y manament de
c. 1033v. posar proces y actes super tota / causa y iustificando ex dictis et omni alio meliori modo requir no es, declare sobre lo de susdit acort protestant de nullitat
de actes y a tot y quant li es licit y permes protestar ab condemnacio de despesses de la adversa, cum sic et cetera, requerint et cetera.
Recepit lo pronotarius.
Die vigesimo nono mensis augusti anno millesimo sexcentesimo quinquagesimo
quarto.
Retulit Thomas Marti, porter ell huy haver intimat dit comparendo a Miquel
Enrich notari nomine quo en Valencia, respost que la scriptura se intima al sindich Grau y aixi diu que no en vol tresllat sino que si fara justicia.
Die vigesimo nono mensis augusti anno millesimo sexcentesimo quinquagesimo
quarto.
Comparent en Cort y davant lo escriva de aquella Joseph Arcos, notari, sindich
y procurador del clero y capellans de la villa de Liria, com tambe procurador
de Bertholomeo y Joseph Lavates de dita vita, diu com minor pot que se ha y
deu manar declarar no procehir ni haver loch de justicia la demanda de pre1782
tesos aliments possada per Míquel Angel Martí, notari, procurador que diu ser
de Francisca Monraval, viuda del quondam Antoni Borras, ans be aquella se
ha y deu manar repellir a limine íudicy, per go que aquella no te les calitats que
es requereixen per dret, per a que a la dita Francisca Monraval se li tachen aliments per a aquella y sos fills puix cessa esser ver / y per go expressament se c. 1034
nega que aquella per haver casat ab dit Borras goze de privilegi militar; y en
casa que en lo present proces y causa ex adverso se han produhit diferents testimonis en manera alguna dels dichos de aquells te provada la part altra sa intencio, per go que Lorens Mansua, testimoni produhys ex adverso sols díu en
sa depossicio que conegue a dit Borras y que era cavaller aixi per eser fili de
donna Angela Sturriza, com per ses costums, lo qual no dona raho de sciencia puix la milicia en dit Borras la prova per sa mare.
Don Isidoro del Castellar (super dicto interrogatario go es sobre el quart posat per aquesta part) que el tingue per cavaller a Borras que ha vist ses armes
y que descendia de Navarra lo qual tampoch no dona raho de sciencía puix es
constant enfatible que hu pot tenir armes de son linatge y no esser cavaller y
per conseguent ni fereix mal que per que ha vist les armes de dit Borras per
go seria cavaller.
Pere Joan Mago super dicto interrogatorio que Borras en los actes se intitulava
cavaller y que el reputava per tal y tam poch dona la raho de sciencia per que
hu be pot intitularse cavaller y no per go ser ho y Joan Onofre Dasio diu en dit
interrogatori que el conegue a Borras en servici del senor vicecanceller Roig y
que los que tienen negocis en lo Supremo Consell de Arago el nomenaren don
Antoni, lo qual tambe en son dicto no dona raho de sciencia concloent puix
aquell ni el / demes testimoni depossant sobre en quint interrogatori dihuen c. 1034v.
conegueren al pare de Borras, com diu era aquell cavaller puix no saben de qui
era fili ni sa prosapia; y en caia que dits testimonis sobre en sexto interrogatori
dihuen que Borras decendeix del linatge y familia dels Borras de Benicarlo, no
per go es verificat sia aquell cavaller per que en dita vila y ha linatge de Borras
que sols se reputen per ciutadan honrats y no verificant, ni provant de quins
Borras sa decendeix dit Antoni com no se ha verificat la dita part altra no te
provada sa intensio. Pertant et alias ut supra requir dit comparent es mane declarar no procehyr la dita pretesa demanda de aliments ex adverso posada en
dita e precalendada scriptura, ans be esser repellida a limine iudicy, no obstant
la qual es mane gasar avant en les eixecucions que a instancia de aquesta part
se porten cum expensarun et cetera, per servici et cetera, requerint et cetera,
lo qual et cetera.
Recepit Gran notarius.
Die vigesimo primo mensis augusti anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo quinquagesimo quarto.
Retulit Bernardino de Santistevan, porter ell huy haver intimat dit comparendo
a Miquel Enrich, notari, nomine quo en Valencia, respon justicia en la resposta
1783
e. 1035
c. 1035v
y es del tenor seguent, que dels testimonis que te produhyts sufficientment resta
provat que lo dit Antoni Borras era persona militar y que gozava de dit privilegi y fonch tengut y reputat per tal lo que basta per obtenir la principal del responent los aliments que preten per a aquella y sos fills puix / jurant la viduitat rete los mateixos privilegis que son marit, lo qual com dit es era militar, y
constituyen tal possessio seu quan que es lo que basta per a alegrarse del privilegi deducto no egeat de lo que testifiquen dit testimonis ab raho de sciencia bastant per a prova de la dita calitat del dit Antoni Borras, per les quals rahons y no subsistir les adversaries diu que no envol trellat, sino que sí faga
justicia.
Recepit Estrany notarius.
Sentencia.
Die septimo mensis septembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo quinquagesimo quarto.
Publicata cum Michaele Enrich notano procuratore.
Recepit Salvador.
Jhesus.
E lo dit don Basilio de Castellvi Ponce del habit de Calatrava governador de
dita religio en los Regnes de Arago y Valencia, castella del Castell de Orida, gentilhom de la boca de Sa Magestat y de son Consell y gentilhom de la camara
de Sa Altezza e portantveus de generai governador de la present ciutat y
Regne, vista in primis una scriptura posada per Joseph Arcos, notari, procurador de Joseph Lavata en vint y set de mars proxime passat provissio de la relacio, vist un acte comparendo posat per dit Arcos syndich del clero de la parrochial de la villa de Liria en vint y dos de abril et etiam proxime passat e la
relacio, vista / altra scriptura possada per dit Arcos procurador de Jaime
Cano y demes litis consortes en lo primer de juny proxime passat, provissio e
la relacio y actes presentats, vist un acte comparendo possat per Miquel Enrich notari procurador de dita viuda Borras en de nou de dit mes, e la relacio,
vista altra scriptura possada per dit Arcos dictis nominibus en tres de agost proxime passat, vistes les depossicions dels testimonis produhyts per part de dita
viuda Borras en huyt de dit mes, vista altra scriptura possada per dit Enrich
dicto nomine en vint y cinch de dit mes provissio e la relacio, vist le manament
de posar proces y actes super tota causa fet a instancia de dit Enrich dicto nomine en vint y sis de dit mes e la relacio, vistis dos actes comparendos posats
per lo sindich del clero de Sancta Catherina Martyr y dit Arcos dictis nominibus en vint y set y en vint y nou de dit mes e les relacions ab les respostes que
si faga justicia vissis videndis et cetera, Nostre Senyor Deu et cetera, hagut accort consell y delliberacio ab lo magnifich doctor Thomas Simancas son ordinari assessor en anta a donar e promulgar sentencia en lo present proces y causa
en e per la forma seguent.
Cristus.
1784
Attes y considerat que la present causa es de sacrest y demanda de aliments possada per Francisca Monraval, viuda de Antoni Borras, cavaller, ab motiu que
sols tindria de renta cent y trenta y dos liures y que per a son sustento y de cinch
fills que li han quedat hauría menester la quantitat de doscentes cinquanta liures cascun any, e attes que la dita Francisca Monraval goza de privilegi militar
/ per ser viuda del dit Antoni Borras cavaller y per conseguent no pot ser convenguda in solidum, sino deducto ne egeat y que per part dels crehedors no
se ha deduhyt allegat, ni provat cosa en contrari per a no haverse de declarar
pro ut infra. Pertant et alias pronuncia sentencia y declara la demanda de aliments intentada per la dita Francisca Monraval ab dita scriptura de set de mars
proxime passat restar com resta justificada et ex conseguenti asigna per a els
aliments de aquella y dels dits cinch fills la quantitat de cent y trenta dos líures que es la que renten los bens de que ha fet relaxasio y que respecte de dita
quantitat no es puixa ser eixecucio alguna ans be aquella la cobre liurement no
obstants qualsevol cessions, consignacions, empares o altre impediment y à ninguna de.les parts condemna en les despeses, lata et cetera.
Vidit Simancas assessor.
Sentencia donada y promulgada per lo sefior portantveu de general governador de la present ciutats y Regne à instancia y en presencia de Miquel Enrich
notari, nomine quo citata absente et non comparente parte altera en lo dias mes
e any de sus dits, essent presents per testimonis Thomas Narbones y Thomas
Marti, porters habitadors de Valencia.
Die undecimo septembris millesimo sexcentesimo quinquagesimo quarto.
Retulit Thomas Marti, porter ell en lo dia de cinch dels corrents haver citar a
sentencia en la present causa a mossen Vincent Coli prevere y a mossen Martorell etiam prevere / y a Joseph Arcos notari nominibus quibus respective y
en lo dia de huy haver intimat la publicacio de dita sentencia als desus dits en
dits noms personalment en Valencia recepit Veo notarius.
Die secundo mensis septembris anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo quinquagesimo quarto.
Possint Philibertus Martorell, syndicus infrascriptus recepit Gran notari.
Jhesus.
Mossen Phllíberto Martorell, sindích procurador del clero y capellans de
Sancta Catherina Martyr de la present ciutat, diu que a instancia de Miquel Enrich notari, procurador de Francisca Monraval de la vila de Liria, se ha notificat un manament de possar proces y actes super tota causa en un proces que
diu portaria per lo present tribunal de aliments contra alguns crehedors y com
contra esta part del proppossant no se haya tractat cosa alguna ni intima ni acte
algu, ni en tot lo de susdit proces haverlo comminat conforme fin ab que la part
altra havria de haver notificat lo de sus dit proces desde la primera linea y haverlo portat ab iniunccio de esta lo que no es trobara mayorment, que no de1785
c. 1036
c. 1036v.
c. 1037
clarant en la intima que se li ha fet a que si no pot parar perjuhy per que es cert
que la intima ha de ser de cosa certa y si la part altra del dit Miquel Enrich en
dit nom preten en cumminar algun intent sub involum de la dita intima y obtenir alguna sentencia y en particular per a impedir la eixecucio / que per esta
part se insta contra la dita Francisca Monraval en la Real Audiencia y en virtut de un carregament de censal y constitucio de principal obligada a lo que
no es deu donar loch puix per esta part no se ha allegat cosa alguna per lo que
te dit de sus. Per tant et alias lo dit proppossant en dit nom requir se mane declarar no haver loch lo que la part altra preten ni poderse donar sentencia sobre lo dit proces y haverse de declarar nulles tots los actes que haura fet lo dit
Miquel Enrich y que la dita intima del ponantur acta super tota causa ser nulla per ningun temps haver pogut parar per huy al dit proppossant en dit nom
lo que requir omni meliori modo et cetera, per ser axi a justicia conforme et
cetera, ab condemnacio de despeses et cetera, cum sic et cetera, implorant et
cetera.
Jhesus Maria.
Dicto die intimetur Simancas assessor.
Die secundo mensis septembris millesimo sexcentesimo quinquagesimo quarto.
Retulit Jaime Ximeno, porter del senor governador ell huy haver intimat la sus
dita scriptura y provissio de aquella a Miquel Enrich, notari, nomine quo in
causa lo qual respon que enten que ya esta declarat y quant menes tersia diu
que non voi tresllat sino que si fa justicia.
Recepit Gran notarii.
c. 1037v.
Die tertio septembris millesimo sexcentesimo quinquagesimo quarto.
Lo senor governador et cetera, a consellat et cetera, instant y requirent mossen Phíliberto Martorell syndich del clero y capellans de Sancta Catherina Martyr provehy que sia manat a la part altra de / Miquel Enrich notari nomine quo
que per a dema per tot dia diga y allegue lo que vulla posse proces y actes super contenti in presenti scriptura alios et cetera.
Dicto die retulit Joan Ximeno porter del senor governador eli huy haver intimat la desus dita provissio y fet lo manament en aquella contegut a Miquel Enrich notari nomine quo in causa.
Recepit Gran notarius.
Concorda en son originali registra en forma chicha lo qual esta recondit en lo
archivi de la present Cort de la Governacio.
Jhesus.
E per que al present copia que conte ensi de nou carte de full san ser la present compresa, treta de son originai registre lo cual esta recondito y guardat en
lo archiu de la present Cort del portantveus se li sia donada y atribuída yo Joseph Cara, notari en lloch y per lo escriva de dita Cort, hui que contan dotze
dias del mes de juny del any mil siscent setanta y hu posse mon Sigtne.(SN). /
1786
Nos Carolus Dei gracia rex Castella, Aragonum, Legionis, Utriusque Siciliae,
Hierusalem, Portugalia, Navarra, Granata, Toleti, Valentia et cetera, et Maria
Anna regina eius mater, tutrix et curatrix ac gubernatrix generalis Regnorum
omnium Suae Maiestatis et pro Sua Maiestate.
Nos Vezpetianus Gonzaga et Manrique comes de Paredes dominus septem
villarum de Alcaraz a [...]1 lo Suae Maiestatis locumtenens et capitaneus generalis in presenti civitate et Valentia Regno, quia pro parte Caroli Picasarri fuit
nobis expossitum et humiliter suplicatum offítium alguasirii ordinarii Suae
Maiestatis eiusdem Caroli Picassari militis proprium quod Stephanus Riglos
de Avila serviebat vaccum esse, et eodem Carolo inveniatur quod eidem offitium inservire capiti, Michael Borras Sturriza milles vir probus qui propter similiter supplicavit ut personam dicti Michaelis Borras Sturriza millitis ad predictum offitium serviendum approbaremus. Nos vero attendentes quod
antedicto Michaele Borras Sturriza, qualitates probitatis fidei intelligentiae et
alla ad regimem dicti muneris necessaria, et que te idoneum et suffisientem reddunt, inveniuntur. Ideo thenore presentíum expresse de quibus nostra certa
scientia deliberate et consulto ac regia qua fungimur autoritate ac dictum Michaelem Borras Sturriza millitem regia seu nostra mera et libera voluntate durante in alguasirium ordinarium urbis et Regni titulo arrendamenti [te] eligimus et nominamus ita quod indictus Michael Borras / Sturriza, milles idem
offitium regas et excerseas modo tamen predicto dicta regia et nostra mera et
libera voluntate durantibus, cum omnibus iuríbus, lucris, salariis, emolumentis, praerrogativis, inmunitatibus, honoribus et honeribus ad dictum offitium
debite pertinentibus dictumque offitium teneas, regas et administres fidelíter
legaliter atque bene et omnia et singula faciendo et libere exercendo que ad
dictum offitium alguasirii ordinarii eiusque plenum ussum2 et exersitium pertinere quovis modo dignoscantur; verum ante quam in exersitio dicti offitii te
inmisseras, iurare tenearis in posse illius ad quem spectet debere fideliter et legaliter te habendo in eodem alla que omnia et singula faciendo ad que tenearis et astrictus exsistas quo circa spectabilibus nobilibus magniffisis et dilectis regis consiliariis gerentibus vices generalis gubernatorís, bayulis generalibus
dicti et presentis Regni, tam citra quam ultra [...] constitutis et constituendis
Fisci ac Patrimonii regii advocatis et procuratoríbus dictorumque offitalium
locatenentibus et subrrogatis presentibus et futurís seu offitia ipsa regentibus
caeterisque demum universis et singulis offitialibus et subditis regis ad quos
spectet, sub poena quingentorum auri Aragonum quatenus te dictum Michaelem Borras Sturriza militem pro alguazirio ordinario regia seu nostra mera et
libera voluntate (ut profertur) durante, [te] habeant teneant reputent honorifficent atque tractent et hii ad quos spectet in possessionem dictí offitii po-
i Carta deteriorata.
Così nel testo per usum.
2
1787
c. 1038
c. 1038v.
nant et inducant possitumque et inductum manuteneant et defendant contra
cunctos de que iuribus et indumentis pro dictis tibi respondeant et faciant per
quos deceat plenarie responderi et caveant contrarium facere
permittere
ratione aliqua sua causa si gratia regia eis cara est et praeterire et indignatioc. 1039 nis regis hicursum poenam prae
/ cupiunt non subire; in cuius rei testimonium presentem fieri et expedire iussimus nostro regio comuni sigillo inpendenti munitam.
Dattum Valentiae díe nono mensis aprilis anno a nativitate Domini millesimo
sexcentesimo septuagesimo secundo.
Regnorum autem prefata regia maiestas omnium octavo.
Conde de Paredes.
Vidit don Cosmas Gombau regent.
Vidit Franciscus Ortis Regii Fiscii advocatus.
Dominus comes locumtenens et capitaneus generalis, mandavit míhi Josephi
Laurentis de Saboya, vissa per don Cosma Gombau regentem Cancelleriam et
Franciscum Ortis regii fisci advocatum.
Vuestra Excelentia apprueba la persona de Miquel Borras Sturriza cavallero
para regir la vara ordinaria que ha arrendado de Carlos Picasarri etiam cavallero durante la voluntad de Sa Magestad y de Vuestra Excelentia. /
c. 1039v. Anno a nativítate Domini millesimo sexcentesimo septuagesimo secundo die
veu intitulata decima tertia mensis aprilis.
Constitutis Michael Borras Sturiza [...] illustrissimo et excellentissimo domino don Vespasiano Manrique et Gonzaga, comte de Paredes locumtenente
et capitaneo generali praesentis civitatis et Regni iuravit in manu espressa Suae
Excellentiae de bene et fideliter se habendo in exercitio officiis alguazelli ordinarli Suae Maiestatis.
Presentibus pro testibus don Nicolao de Heredia et don Joanne de Trigiana et
aliis.
Joseph Laurentis de Saboya. /
c. 1040
Certifico yo mosen Luis Jaime retor de la parroquial de la villa de la puebla de
Ballbona como en un libro de la parroquial llamado Quinque Libri, e allado
un lem del tenor ziguente.
A 19 de marco 1640, digo a dies y nueve de margo mil sisientas y quarenta, yo
el doctor Pedro Peres retor de la parroquial de la villa de la puebla de Ballbona
alias de bena [... asil] bautze segon el ritu de Nuestra Sancta Mara la Iglesia romana un hijo de Antonio Borras y Sturriza y de Fransisca Monrraval sa mu-
i Così per Monraval.
1788
jer, pusieren le son nombre Jusepe Fransisco Zebastian, fueron padrinos Jaime
Alcaver Lorendora digo Lorendora Borras ambos vesinos d.esta villa y por la
verdad ago la presente certificatoria y la firmo de mi mano y la zello en el zeHo de la parroquial que.s del a portai Zantiago echa oy que en la mes a 15 de
margo 1646.
Mosen Luis Jaime retor de la puebla. /
Yo mossen Joan Adria prevere archiver de la Iglesia de la villa de Lliria serti- c. 1041
fique com en lo llibre de conservacions de dita iglesia en lo any 1646 es troba
una confirmacio del tenor seguent
Francisco Borras [...] fill de Antoni Borras y de Francisca Monrraval, son padrins lo reverent mossen Visent Calvo y per a que le sia dada a dita confirmacio fas la present qui a 16 de mars 1656 sellat ab lo sello ordinari de dita Iglesia.
Mossen Joan Adria prevere archiver (S). /
1688 gennaio 20, Macomer
1204
Il donnicello Nicolao Antonio Carta Salaris, originario del villaggio di
Bolotana e residente nel territorio di Macomer, considerando che per le sue
legittime occupazioni non può personalmente assistere al Parlamento, costituisce suo procuratore il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efisio
di Castelvì, perché si presenti alle Corti a nome del costituente.
Die vigesima mensis januarii anno a nativitate Domini millesimo sexcentesimo
octuagesimo octavo Macomer.
En nom de Nostre Setior Deu.
Sia a tots nottori com Nicolau Antoni Carta Salaris donzeill natural de la vila
de Bolotona y en esta present terra de Macomer resident, dels notari y testimonis infrascrits molt be conegut, atenent y considerant que per algunas llegitimas ocupassions no pot personalment trobarse ni assistir personalment a
les infrascrites coses, sabent empero quod quid per alium facit per se ipsum facere videtur, per go de son grat y certa sciengia en tot lo millor modo via forma
y manera que de dret [et alias li] es llissit y permes fa constituhex crea y solemnement ordena son procurador cert et cetera, axi que et cetera, ni per lo contrari al illustre setior marques de Laconi a estes coses absent et cetera, per a que
per dit Nicolau Antoni Carta Salaris constituhent y en son nom se puga presentar personalment en lo Real Parlament...
[omissis] 2 /
l Così per Monraval.
Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
2
1789
c. 1042
c. 1042v.
Nicolas Antonio Carta Salaris.
Testimonis son lo llissenciat Baltasar Marongiu y Quirigo Milia d.esta present
terra et cetera.
Baltasar Marongiu llisenciat.
Josephus Marongiu publicus notarius.
Praemissis proprio calamo (idem facit Josephus Marongiu macumernois authoritate regia per omne praesens Sardiniae Regnum publicus notarius, haec propria manu subscribens rogatus et requisitus clausit. /
1688 febbraio 16, Cagliari
Il marchese di Laconi don Giovanni Francesco Efi sio di Castelvì, ricevuta
la procura dal donnicello bolotanese Nicolao Antonio Carta Salaris, utilizzando la facoltà di sostituire nomina a sua volta procuratore il donnicello Antonio Satta di Cagliari, perché usi gli stessi poteri che al suddetto marchese
sono stati attribuiti.
1205
c. 1043
Die 16 februarii anno a nativitate Domini 1688 Calari.
Lo illustre don Juan Francisco Efis de Castelvy marques de Lacony et cetera,
en lo present Castell de Caller domisciliat, conegut al notarí infrascrit, procurador ab poder de substituhir, constituhit, creat y ordenat per Nicolau Antoni
Carta Salaris donzell de la villa de Bolotona y en la terra de Macomer domisciliat segons de dita procura consta rebuda en vint del mes de jener proxime
passat del present y corrent atiy, per Josep Marongiu notari publich de dita terra, per 9a gratis et cetera, substituex en son procurador a Antoni Sedda donzell en esta ciutat trobat a estes coses absent et cetera, per a que en lo dít nom
puga hatja y dega usar dels poders que a eill dit illustre marques se li son estats dats y atribuhits per dit Carta Salaris son principal ab la dita precalendada
procura e generalment et cetera, prometent que tot y quant per dit Ledda
sera fet, tractat, votat y concluit lo tindra sempre per ferm, rat, grat, valido y
agradable y en digun tempo lo revocara ni revocar fara per diguna causa, dret,
via o raho sots expressa obligassio de los bens de dit son principal he hippoteca et cetera, segons que axi lo ferma llargament et cetera, actum et cetera.
El marques de Laconi.
Testimonis son lo noble don Antiogo De Sena y Juan Antoni Castillejo y Tafur in Caller habitants y Pau Crucas notari que per part del notari infrascrit dita
ferma a rebut.
Don Antiogo De Sena.
Doctor Juan Antonio Castillejo y Tafur.
ha est Petrus Franciscus Cucuro publicus notarius. /
1790
1688 Macomer.
Procura per lo Real y General Parlament fetta y fermada per Nicolau Antonio
Carta Salaris donzeill natural de la vila de Bolotona y resident en esta present
terra a favor del illustre serior marques de Laconi ut intus large aparet. /
c. 1043v.
1206
1687 dicembre 23, Ozieri
Il nobile don Antonio Ladu Carta del villaggio di Ozieri, non potendo
personalmente intervenire al Parlamento, costituisce suo procuratore il nobile
don Michele Cervellon Castelvì, perché si presenti alle Corti a nome del costituente.
Die vigesima tertia mensis decembris anno a nativitate Domini 1687 Ociery. c. 1044
El noble don Antonio Ladu de la presente villa de Ocier per quant als infrascrites coses personaiment no pot intervenir confiat ad plenum de la fee, legalitat y probitat del infrascrit noble don Miguel Cervello y Castelvy absent en
la ciutat de Caller present, per tant de son grat y certa ciencia y en tot lo millor modo, via y manera que en via de dret us consuetut vel alias pot valer y tenir, fa, constituex, crea y solemnement ordena son procurador cert y especial
y a les infrascrites coses generai de manera tal que la specíalitat no puga derogar la generalitat ni per lo contrari al dit noble don Miguel Cervello y Castelvy,
per a que en nom y per part de dit noble constituent se puga y dega presentar
en lo Real Parlament...
[omissis]l /
... Don Antonio Carta Ladu.
c. 1044v.
Testimonis presents son lo venerable Simon Satta y Thomas Espano de la present vila de Ocier que firman de llurs mans.
Simon Satta prevere testimony.
Thomas Espano testimony.
Diego Lavaria notari publich.
(SN) Sitgnum meum Didaci Lavaria oppidi de Ocieris autoritate regia publici
notari, qui de praemissis proprio calamo exaratis fidem facio rogatus requisitus. /
1207
1687 dicembre 26, Ozieri
Fede battesimale di Gavino Mauro Paolo Agostino Benedetto, figlio dei
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1791
coniugi ozieresi don Antonio Ladu Carta e donna Speranza Ispanau Ladu.
L'atto è stato celebrato il 17 gennaio 1669.
c 1045
Doy fe y testimonio de verdad yo cura infrascrito de la collegiata de la present
villa como a petission del noble don Antonio Ladu y con orden del canonigo
Juan Seque Tinu vicario foraneo de este partido, tengo buscado el Quinque Librorum en donde se suelen escrivir los que se bautizan y tengo hallado lo siguente.
Al 17 de jannargiu 1669 Otiery.
Heo su ductore et arquibedre Gironime Cau appo batizadu unu figiu de sefior don Antoni Ladu Carta et de sefiora donna Isperansa Ladu Ispanau conyuges de sa present villa, et si chiamat Gavinu Mauru Paulu Austinu Beneditu,
padrinos sefior Joanne Ladu et sefiora donna Vitoria Ladu Tola.
En fe de lo qual ago la present fermada del dicho vicario sellada con el sello
de dicha collegiata y referendada por my cura infrascrito dada en Ossier a los
26 de decembre 1687.
El canonigo Juan Seque Tinu.
Vicario foraneo.
Francisco Aquena cura y benefissiado (S). /
1208
1687 dicembre 4, Bonorva
Il nobile don Gerolamo Ledda Carrillo di Sassari, domiciliato a Bonorva,
non potendo personalmente intervenire al Parlamento, costituisce suo procuratore il conte di Villamar don Salvatore Aymerich Cervellon, perché si presenti alle Corti a nome del costituente.
c. 1046
Die quarta mensis decembris anno a nativitate Domini 1687 Bonorva.
Lo noble don Gerony Ledda y Carrillo de la ciutat de Sasser y en la vila de Bonorva domissiliat, per quant a les infrascrites coses peNonalment no pot intervenir y confiat ad plenum de la fe y legalitat y probitat del illustre don Salvador Aymerich y Cervellon compte de Villa Mar, pertant de son grat y certa
ienscia en tot lo millor modo, via, manera que en via de dret us consuetut vel
alias pot haver y tenir, fa, constituhex, crea y solemnament ordena son procurador cert y espeOal y a les infrascrites coses generai de manera tal que la expeQialitat no puga derogar la generalitat ni per lo contrari al dit illustre don Salvador Aymerich y Cervellon compte de villa Mar absent, per a que en nom y
per part de dit noble Ledda y Carrillo se puga y dega en lo Real Parlament...
[omissis]1 /
i Per il contenuto della parte omessa cfr. c. 7.
1792
... Don Gerony Ledda y Carrillo.
c. 1047
Testimonis son a ditas cosas Felis Fensa, Juseph Porro y Salvador Flores que
se ferman de llur mans tots abitants en esta vila.
Felis Fensa.
Joseph Porro.
Salvador Flores.
(SN) Sigtnum mei Michaelis Aste civitatis Alguerii