ART. 051 Mod.

Transcript

ART. 051 Mod.
ART. 051 Mod.
“Travel”
1
2
3
5
4
7
10
6
8
9
11
12
15
13
14
2
I
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ED USO
LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURA CONSULTAZIONE
GARANZIA DI QUALITÀ’:
- Il nostro lettino è fabbricato secondo le norme europee. EN 716 : 2000.
- Questo prodotto è garantito per il periodo previsto dalle leggi vigenti.
- Non possono essere reclamati difetti o deterioramenti dovuti ad un utilizzo non adeguato, al non
rispetto delle norme di sicurezza, di montaggio e d’ uso descritte o a modifiche fatte al lettino.
- Il naturale consumo e i danni causati da uso improprio o scorretto non sono contestabili.
- Graffi, usura, opacizzazione o ingiallimento delle parti dovuto allo sfregamento, all’uso di
detergenti, sudore o fenomeni atmosferici non sono un difetto di fabbricazione.
- Errati lavaggi, tessuti lasciati umidi, non ben asciugati possono dar vita a forme di muffa e non
Sono difetti di fabbricazione.
ATTENZIONE:
ERRORI NEL SEGUIRE QUESTE PRECAUZIONI ED ISTRUZIONI POTREBBERO
CAUSARE SERI PERICOLI DI FERIMENTO O MORTE PER SOFFOCAMENTO!
IMPORTANTE
- Prima di assemblare il lettino “Travel" leggere attentamente le istruzioni e le avvertenze.
- Un montaggio non corretto potrebbe rendere il lettino non sicuro.
- Non usare il lettino se i particolari sono rotti o mancanti.
- Non utilizzare il lettino per bambini di peso superiore ai 14 Kg e di altezza superiore a cm.89.
APERTURA:
1. Togliere il lettino dall’ apposita sacca e appoggiarlo sul pavimento in modo che i piedi siano in basso.
2. Con il lettino in posizione verticale, sfilare le cinghiette del fondo in velcro. Mettere il materassino da parte.
3. Aprire leggermente il lettino distanziando leggermente i 4 piedi dal centro.
4. Sollevare entrambi i lati corti del lettino fino che le sponde si blocchino definitivamente nella posizione
alta (click). Ripetere la stessa operazione con le sponde lunghe del lettino.
5. Spingere verso il basso lo snodo centrale del fondo, fino a che sia completamente piatto e bloccato.
6. Inserire il materasso sul fondo del lettino e bloccarlo con il velcro.
Il vostro lettino è ora pronto per l’ uso.
AVVERTENZE:
Le sponde del lettino devono essere tutte sollevate e bloccate prima di usare il lettino.
Assicurarsi che le sponde siano bloccate spingendo leggermente verso il basso.
CHIUSURA:
ATTENZIONE:
II procedimento deve essere fatto in modo appropriato affinché il lettino chiuso
possa essere rimesso nell'apposita borsa.
7. Togliere il materasso dal fondo del lettino.
8. Impugnare la maniglia dello snodo centrale e tirare lo snodo verso l'alto.
9. Sollevare il fondo del lettino il più possibile verso l’ alto.
10. Sollevando leggermente le due sponde corte del lettino, schiacciare il pulsante al centro dello snodo per
sbloccare lo snodo e spingerle verso il basso. Assicurarsi che le sponde siano completamente sbloccate.
Ripetere la stessa operazione con le sponde lunghe del lettino.
11. Tirare verso l'alto la maniglia dello snodo centrale sul fondo del lettino, facendo in modo che tutto
l'articolo sia raccolto verso il centro.
12. Avvolgere il materasso attorno al lettino accertandosi che sia ben compattato.
13. Bloccare il materasso con le cinghiette in velcro tirando fino alla completa chiusura dello stesso.
14. Introdurre il lettino nella sacca in nylon, introducendo prima i piedini.
15. Poggiare orizzontalmente la borsa e chiudere la cerniera lampo.
3
AVVERTENZE
AL FINE DI EVITARE GRAVI PERICOLI:
- Non usare il lettino senza il suo materasso rigido che deve essere posizionato correttamente sul fondo e
fissato con il velcro.
- Non spostare o piegare il lettino se il bambino è all'interno.
- Tenere i medicinali, piccoli oggetti e oggetti pericolosi per il bambino, lontano dal lettino.
Questo lettino è prodotto per usare un materasso largo 60 cm e lungo 120 cm e non più spesso di 5 cm.
Usando un materasso non conforme (di misure diverse),si possono formare degli spazi pericolosi, nei quali il
bambino potrebbe infilarsi, o infilare gli arti con grave rischio. Si potrebbe inoltre ridurre l'altezza del lettino,
permettendo al bambino di scavalcare le sponde o di cadere fuori dallo stesso. Lo spessore del materasso è
stato studiato affinché l’altezza interna del lettino sia, compreso il materasso, di almeno 60 cm minimo, per
ridurre il rischio che il bambino possa cadere fuori dal lettino.
AVVERTENZE
NON LASCIARE MAI IL
BAMBINO INCUSTODITO.
Tenere il bambino sempre in
vista anche quando riposa.
Tenere lontano da fonti
di calore e da altri tipi
di rischi.
Non mettere il lettino vicino a
finestre dove le funi delle
tende possono strozzare il
bambino.
Non mettere alcun tipo di
imbottitura o altri tipi di
oggetti nel lettino che possano
poi permettere al bambino di
sporgersi all'esterno.
Per prevenire ferimenti,
tenere le dita lontane dagli
angoli delle testate del lettino
durante il montaggio.
Non mettere funi nel lettino o
appendere oggetti con delle
corde perché potrebbero
provocare lo strozzamento del
bambino.
SI CONSIGLIA DI SEGUIRE SEMPRE QUESTE REGOLE PER EVITARE INCIDENTI
PERICOLOSI !
CURA E MANTENIMENTO DEL PRODOTTO
- Controllare regolarmente che il lettino non abbia parti rotte.
- Non appoggiarsi o sedersi sulle sponde del lettino per evitare che si pieghino e che poi non funzionino
Correttamente.
- Se usate il lettino in spiaggia, assicuratevi di togliere tutta la sabbia prima di imballarlo di nuovo nella sua
borsa, per evitare il bloccaggio dei meccanismi.
- Per pulire il lettino e il materasso, usare acqua calda o detergenti neutri.
- Lavare la borsa del lettino in lavatrice a 30 gradi con il ciclo di lavaggio di capi delicati. Non candeggiare.
4
UK
ASSEMBLY AND USE INSTRUCTIONS
READ CAREFULLY AND KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
QUALITY GUARANTY:
- Our playard is produce following European Normatives EN 716 : 2000.
- This item is guaranteed for time under the current law.
- Can't be claimed defects or deteriorations caused by wrong using, by non respect of security,
assembly and use normatives or by modifies made to the cot.
- Normal consuption and damages caused by improper or wrong use can' t be claimed.
- Scratchs, usury, mattness or yellowing of the parts due to rubing, cleaning, sweat or weather
Effects are not construction defects.
- Wrong washing, wet or bad dry fabric can go to mould and are not construction defects.
WARNING:
ERRORS IN FOLLOWING THESE PRECAUTIONS AND INSTRUCTIONS MIGHT CAUSE
SERIOUS DANGERS OF INJURING AND DEATH BY SUFFOCATION!
IMPORTANT
- Before assembling and using this cot “Travel”, read carefully these instructions product.
- An incorrect assembling could make the cot unsafe.
- Do not use the cot if the components are damaged or missing.
- Do not use the cot for children of more than 14 Kgs. weight and 89 cms. Height.
OPENING:
1. Take the cot out of the bag and put it on the ground to let foot be downward.
2. Stand the cot vertically and unfasten the belts of the bottom from the Velcro. Put mattress away.
3.Open partially putting the legs a little distant from the centre.
4. Pull up both the short sides until the edges of the cot are horizontal and fixed (click).Repeat the operation
with the long sides.
5. Push down the central hinge of the bottom until it is blocked flat.
6. Set the mattress on the bottom and fix it with the Velcro.
Your cot is ready to use now.
WARNINGS:
The cot edges must be pulled up and locked before using the cot.
To be sure that the sides are locked softly push on them downward.
CLOSING:
ATTENTION:
The instructions must be followed correctly so that the cot could be put in its nylon bag when closed.
7. Take the mattress out of the bottom.
8. Grip and pull up the handle of bottom hinge.
9. Lift the bottom up as much as you can.
10. Unlock the short sides lifting them slightly and pushing the central button. Make sure that the sides are
completely unlocked. Repeat the operation with the long sides.
11. Pull up the handle of the bottom hinge and set the parts towards the centre.
12. Wrap the mattress around the cot checking the cot is very closed and compact.
13. Block the cot with the Velcro stripes pulling until is totally closed.
14. Put the cot inside the nylon bag, first feet.
15. Put the cot horizontally and close the zip.
5
WARNINGS
TO AVOID SERIOUS RISKS:
- Do not use the cot without its mattress with rigid bottom. This has to be correctly positioned onto the bottom
and fixed with the Velcro.
- Do not move or fold the cot with the child inside.
- Keep medical substances, small objects and any dangerous item far from the cot.
This cot has been designed for the use of a mattress with a width of 60 cms, a length of 120 cms and not
thicker than 5 cms. By using a non correct mattress (with a different size) it is possible to produce dangerous
spaces in which the baby could introduce parts of its body with big risk, it could also be possible to reduce the
height inside the cot allowing the baby to jump over the sides and fall down out of the cot. The thickness of
the mattress has been studied in order that the height inside the cot (including the mattress) be of 60 cms. at
the minimum, in order to reduce the risk for the baby to fall out of the cot.
WARNINGS
NEVER LEAVE THE BABY
ALONE IN THIS ARTICLE,
always watch the child even
when sleeping.
Keep the cot far from heating
sources or other types of
danger.
Do not place the cot near
windows where the ropes of
the curtains could strangle the
baby.
Do not introduce any
upholstered object or other
objects that could allow the
baby to loan out of the borders.
To avoid injuries keep your
fingers far from the corners
when assembling.
Do not introduce ropes in the
cot neither obkects with ropes,
because they could cause
strangulation of the baby.
IT IS RECOMMENDED TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS, TO AVOID
DANGEROUS ACCIDENTS!
CARE AND MAINTENANCE OF THE PRODUCT:
- Check regularly that the playard has no broken part.
- Do not hold on to the borders of the cot or seat on them, to avoid bending and disfunction.
- If the cot is used on the beach, clean it carefully from the sand before putting it into the bag, to avoid
Mechanism disfunctions.
- To clean the cot and mattress use hot water or neutral detergents.
- The bag can be cleaned in the washing machine at 30° with the delicate cloths programme. Do not bleach.
6
INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE ET USAGE
F
LIRE ATTENTIVEMENT ET GARDER POUR FUTURE CONSULTATION
GARANTIE DE QUALITE':
-Notre lit pliant est fabriqué en conformité avec les Normes Européennes, EN 716 : 2000.
-Ce produit est garanti pour la période prévue par la lois en vigueur.
-Les réclamations pour défauts ou détériorations dues à un usage impropre, à non respect des
normes de sécurité ou à modifications apportées au lit ne peuvent pas être acceptées.
-La consumation naturelle et les dangers causés par usage impropre ne sont pas réclamables.
-Eraflures, usure, évanouissement des composants due à frottement, à l'usage de détergents,
sueur ou agents atmosphériques ne sont pas défauts de fabrication.
-Tissues mal lavés, laissés humides et mal essuyés peuvent causer des formes de moisissure et
ne sont pas défauts de fabrication.
ATTENTION :
DES FAUTES DE SUIVRE CES PRECAUTIONS ET INSTRUCTIONS POURRAIENT
CAUSER DES SERIEUX DANGERS DE BLESSAGE OU MORT PAR SUFFOCATION !
IMPORTANT
-Avant d'assembler le lit “Travel” lire attentivement les instructions et les avertissements.
-Un assemblage incorrect pourrait rendre le lit pas sûr.
-N'employer pas le lit si des parties sont cassées ou manquantes.
-N'employer pas le lit pour des enfants de poids supérieur à 14 Kg. et hauteur supérieure à 89 cm.
OUVERTURE:
1. Enlevez le lit hors de son sac et appuyez-le sur le plancher avec les pieds vers le bas.
2. Avec le lit en position verticale, libérer le ceintures en velcro. Enlever le matelas.
3. Ouvrir le lit un petit peu pour distancier les 4 pieds vers l'extérieur.
4. Soulever les deux côtés courts jusqu'à bloquer les barres de côté en position haute (click). Répéter la même
opération avec les côtés longues.
5. Poussez vers le bas le joint central au fond du lit jusqu'à ce que le fond soit complètement plat et bloqué.
6. Appuyez le matelas sur le fond et bloquez-le avec le velcro.
Votre petit-lit est prêt pour l'usage.
AVERTISSEMENTS:
Les côtés du lit doivent être tous soulevés et bloqués, avant d'user le lit.
S'assurer que les côtés soient bloqués, en poussant vers le bas sur les mêmes.
FERMETURE:
ATTENZION:
Afin de pouvoir bien positionner le lit plié dans sont sac,
il faut effectuer la procédure de fermeture avec précision.
7. Enlevez le matelas du fond du lit.
8. Empoignez la manille du joint central et tirez-la vers l'haut.
9. Soulever le fond du lit le plus haut possible.
10. Soulevant légèrement les deux côtés courtes du lit, pressez le bouton au centre de la jonction pour
débloquer les joint et poussez-les vers le bas. Il faut s'assurer que les côtés soient complètement débloqués et
pliés. Répétez la même opération avec les côtés longues.
11. Tirez vers l'haut la manille du joint central au fond du lit, jusqu'à recueillir tout l'article vers le centre.
12. Enveloppez le matelas autour du lit et assurez-vous qu'il soit bien compact.
13. Bloquer le matelas avec les ceintures en velcro fixant bien pour fermer complètement le lit.
14. Introduire le lit dans le sac en nylon, en commençant avec les pieds.
15. Placer le sac en horizontal et fermer le zip.
7
AVERTISSEMENTS
AFIN D'EVITER DES DANGERS:
-Ne pas utiliser le lit sans son matelas avec le fond rigide. Le fond il doit être mis correctement placé au fond
et il doit être fixé avec le velcro.
- Ne pas déplacer ou plier le lit avec le bébé dedans.
- Tenir les médicaments, les petits objets, les objets dangereux pour le bébé, loin du lit.
Ce lit est projeté pour employer un matelas de 60 cm. de largeur et 120 cm. de longueur et d'un épaisseur de
pas plus de 3 cm. Si on emploie un matelas non conforme (de dimensions différentes), des espaces dangereux
pourraient se former dans lesquels le bébé pourrait introduire parties de son corps avec risque ; on pourrait
aussi réduire la hauteur du lit et permettre au bébé de sauter sur les côtés et tomber au dehors. L'épaisseur du
matelas a été étudié afin que la hauteur intérieure du lit (matelas inclus) soit d'au moins 60 cm pour éviter que
le bébé puisse tomber au dehors.
ATTENTION
NE JAMAIS LAISSEZ LE
Tenir loin de sources de
BÉBÉ SANS SURVEILLANCE chaleur et d'autres types de
DANS CE LIT. Surveiller le bébé danger.
constamment, même s'il dors.
Ne placer jamais le lit près de
fenêtres où les ficelles des
tentes puissent étrangler le
bébé.
Afin d'éviter d'être blessés,
tenir les doigts loin des
angles du lit pendant
l'assemblage.
Ne placer pas des cordes
dedans le lit ou accrocher des
objets avec ficelle, car ils
pourraient causer
l'étranglement du bébé.
Ne mettre jamais d’autres
matelassures ou d’autres objets
dans le lit, car le bèbè peut se
pencher au dehors.
IL EST CONSEILLE' DE SUIVRE TOUJOURS CES REGLES POUR EVITER DE
DANGEREUX ACCIDENTS !
SOIN ET ENTRETIEN DU PRODUIT:
- Contrôler régulièrement que le lit n'aie aucune partie cassée.
- Ne s'appuyer ou s'asseoir pas sur les côtés du lit pour éviter qu'ils se plient et endommager leur
fonctionnement correct.
- Si le lit est employer dans la plage, s'assurer d'enlever tout le sable avant de le reconditionner et le placer
dans le sac, pour éviter le blocage de mécanismes.
- Pour nettoyer le lit et le matelas, employer eau chaude ou de détergents neutres.
- Laver le sac du lit dans la machine à laver à 30 degrés avec le cycle délicat. Ne blanchissez pas.
8
SRB
UPUTSTVO ZA SASTAVLJANJE I KORIŠĆENJE PROIZVODA
PAŽLJIVO PROČITAJTE I SAČUVAJTE OVO UPUTSTVO
GARANCIJA KVALITETA:
- Krevetac je proizveden u skladu sa Evropskim Standardima EN 716 : 2000.
- Reklamacija ne važi ukoliko se proizvodom pogrešno rukuje, pogrešno se sklapa ili se ne poštuju
mere zaštite.
- Pojava ogrebotina, kao i žutih i zelenih fleka usled neadekvatnog čišćenja ili usled znojenja
deteta ili vremenskih faktora (kiše) ne spadaju pod fabričku grešku.
- Pogrešan način pranja ili sušenja može izazvati oštećenje koje ne spada pod fabričku grešku.
UPOZORENJE:
GREŠKE U PRAĆENJU OVIH MERA PREDOSTROŽNOSTI I INSTRUKCIJA ZA
SASTAVLJANJE PROIZVODA MOGU IZAZVATI OZBILJNE POVREDE!
VAŽNO
- Pre sastavljanja kreveca “Travel” pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu.
- Ukoliko krevetac ne sastavite pravilno, on neće biti bezbedan za Vašu bebu.
- Nemojte koristiti krevetac ukoliko je neki deo oštećen ili nedostaje.
- Nemojte koristiti krevetac za decu težine veće od 14 kg i visine veće od 89 cm.
OTVARANJE:
1. Izvadite krevetac iz vreće i smestite ga na pod.
2. Postavite krevetac vertikalno i oslobodite trake iz čičak-spoja. Spustite dušek na pod.
3. Lagano otvorite krevetac pomerajući nogare od centra.
4. Povucite na gore kraće stranice kreveca dok se krajevi ne postave u horizontalni polozaj i ne fiksiraju
(Klick!). Sada ponovite ovu proceduro i za duže stranice kreveca.
5. Pritisnite zglob (koji se nalazi na centru dna kreveca) ka dole, i proverite da li je dno ravno.
6. Postavite dušek na dno i fiksirajte ga čičak-spojem.
Vaš krevetac je spreman za upotrebu.
UPOZORENJA:Obavezno proverite da li su zglobovi koji se nalaze na sredini
kraćih i dužih ivica kreveca dobro fiksirani i zategnuti. U to ćete se uveriti tako što
ćete blago pritisnuti na dole svaki zglob.
ZATVARANJE:
PAŽNJA:
Pridržavajte se ovih instrukcija po navedenom redosledu,
kako bi se krevetac pravilno zapakovao u svoju vreću.
7. Izvadite dušek iz kreveca.
8. Povucite traku koja se nalazi na sredini dna kreveca na gore.
9. Dižite dno kreveca ka gore dokle god možete.
10. Otkočite krace stranice povlačeći ih blago na gore i pritisnite centralno dugme zglobova (koji se nalaze na
kraćim i dužim ivicama kreveca) na dole. Postarajte se da su sve stranice kreveca olabavljene prvo kraće, a
zatim i duže.
11. Ponovo povucite traku koja se nalazi na sredini dna kreveca na gore, i istovremeno pomerajte nogare
kreveca ka centru.
12. Obmotajte dušek oko kreveca, na isti način kako je bio i spakovan.
13. Zategnite dušek čičak-spojem.
14. Smestite krevetac u njegovu vreću, tako da točkići prođu kroz otvore na vrećici.
15. Postavite krevetac horizontalno i zatvorite vreću.
9
UPOZORENJA:
- Nemojte koristiti krevetac bez čvrstog dušeka koji mora biti pozicioniran na dnu i zategnut čičak spojem.
- Nemojte pomerati niti rasklapati krevetac dok je dete u njemu.
- Držite medicinske supstance, male predmete i ostale opasne stvari daleko od kreveca.
Ovaj krevetac je dizajniran za upotrebu dušeka širine 60 cm, dužine 120 cm i debljine ne veće od 5 cm.
Ukoliko se koristi dušek drugih dimenzija moguće je stvaranje opasnih šupljina ili smanjenje predviđene
visine i može doči do povreda Vašeg deteta. Debljina dušeka određena je tako da visina kreveca (zajedno sa
dušekom) bude najmanje 60 cm, kako bi se izbegao rizik ispadanja bebe iz kreveca.
UPOZORENJA
NIKADA NEMOJTE
OSTAVLJATI BEBU BEZ
NADZORA U KREVECU.
Koristite samo dušek koji
ste dobili u pakovanju sa
krevecom.
Držite krevetac daleko
od radijatora, peći i
ostalih izvora toplote.
Držite krevetac dalje od
prozora.
Kako biste izbegli povrede
prilikom sklapanja, držite
svoje prste dalje od uglova
kreveca.
Ne stavljate nikakvu užad i
konopce u krevetac kako
biste izbegli povrede Vašeg
deteta.
PREPORUČUJEMO DA SE DRŽITE OVIH UPUTSTAVA KAKO BISTE IZBEGLI
OPASNE POSLEDICE !
ODRŽAVANJE PROIZVODA
- Redovno proveravajte da neki deo nije slučajno slomljen.
- Nemojte se nikada oslanjati niti sedeti na ivicama kreveca.
- Ukoliko koristite krevetac napolju ili na plaži, pre vraćanja u vreću ga dobro očistite kako biste izbegli kvar
mehanizma za sastavljanje.
- Za čišćenje kreveca i dušeka koristite toplu vodu sa neutralnim deterdžentom.
- Vrećica se može prati u veš mašini na temperaturi od 30º koristeći program za blago pranje. Nemojte
izbeljivati.
10
HR
UPUTSTVA ZA UPOTREBU I SASTAVLJANJE
PAŽLJIVO PROČITAJTE OVA UPUTSTVA I SAČUVAJTE IH ZA DALJNJU UPOTREBU
GARANCIJA KVALITETE’:
- Naša ogradica napravljena je po europskim standardima en 716:2000.
- Jamstvo proizvoda određeno je trenutnim zakonom.
- Sve reklamacije uzrokovane nestručnim rukovanjem, ne pridržavanjem standarda sigurnosti, ne
koristeći se uputstvima za uporabu ili raznim preinakama ne uvažavamo.
- Tvorničkom greškom ne smatraju se.
- Ogrebotine, nedostaci nastali trošenjem vremenom, hrđanje, požutjeli dijelovi nastali trenjem,
neispravnim korištenjem deterđenta, atmosferske promjene.
- Istrošenost utjecana vremenom i neispravnim rukovanjem ne može se uvažiti kao reklamacija.
- Krivo održavanje i ne sušenje tekstila može uzrokovati oštečenja i ne uvažava se kao greška
Proizvođača.
UPOZORENJA:
GREŠKE PRILIKOM SASTAVLJANJA I UPOTREBE MOGU PROUZROČITI OZBILJNE
OZLJEDE!
VAŽNO
- Prije sastavljanja i upotrebe sklopive ogradice “Travel” pročitajte pažljivo uputstva i način
sastavljanja.
- Nepravilno sastavljanje može prouzročiti oštečenje sklopive ogradice.
- Ne upotrebljavajte sklopivu ogradicu ako nedostaje ili je oštečen neki dio.
- Ne upotrebljavajte sklopivu ogradicu ako je djete teže od 14 kg i 89 cm visine.
OTVARANJE:
1. Izvadite ogradicu iz ambalaže i stavite je na pod tako da su nogice na tlu.
2. Držite sklopivu ogradicu vertikalno i otpustite sigurnosne pojaseve i podnicu stavite sastrane.
3. Malo raširite nogice sklopive ogradice.
4. Raširite sve četri strane ogradice dok ne čujete sigurnosno “KLIK”.
5. Spustite prema dolje centralni zglob dok nije potpuno fiksiran.
6. Postavite podnicu na dno sklopive ogradice i fiksirajte ga.
Vaša ogradica je spremna za upotrebu.
UPOZORENJA:
Rubovi sklopive ogradice moraju biti napeti i čvrsto fiksirani prije upotrebe.
Da se odigurate da je ogradica fiksirana pritisnite ih prema dolje.
SASTAVLJANJE:
UPOZORENJE:
Ova upozorenja se moraju pratiti ispravno tako da sastavljena sklopiva
ogradica ponovno stane u svoju ambalažu.
7. Izvadite podnicu iz sklopive ogradice.
8. Primite centralni zglob na dnu sklopive ogradice i povucite prema gore.
9. Podignite podnicu prema gore oko 45 cm.
10. Otključajte kratke stranice sklopive ogradice podižuči ih i povlačeči prema sredini. Pazite da su stranice
potpuno opušteni. Ponovite operaciju sa dužim stranicama.
11. Povucite ručicu u sredini podnice prema gore.
12. Omotajte podnicu oko sklopive ogradice, ali pritom pazite da je ogradica čvrsto stisnuta.
13. Stisnite podnicu i stisnite sigurnosne pojaseve oko ogradice.
14. Stavite tako omotanu ogradicu u zaštitnu vrečicu na nogice.
15. Postavite sklopivu ogradicu horizontalno i zatvorite zatvarač.
11
UPOZORENJA
ZA IZBJEGAVANJE OZBILJNIH OZLJEDA:
- Ne upotrebljavajte sklopivu ogradicu bez podnice. Podnica mora biti postavljena u sredinu sklopive
ogradice i pričvrščena.
- Ne pomičite ili nosite sklopivu ogradicu sa djetetom unutra.
- Držite podalje sve male i bilo kakve opasne predmete dalje od sklopive ogradice.
Ova ogradica dizajnirana je za upotrebu madraca 120x60 i ne debljeg od 3 cm. Upotrebom podnice koja nije
po pravilima (sa drugačijim mjerama) može prouzročiti ozbiljne ozljede djeteta..
UPOZORENJA
NIKADA NE OSTAVLJAJTE
DIJETE BEZ NADZORA U
SKLOPIVOJ OGRADICI, uvijek
pazite na djete i kada spava.
Upotrebljavajte podnicu
samo koja je u sklopu
sklopive ogradice.
Držite sklopivu
ogradicu dalje od
izvora topline ili
drugih izvora nezgode.
Za izbjegavanje ozljeda
pazite na prste prilikom
sastavljanja sklopive
ogradice.
Ne postavljajte sklopivu
ogradicu blizu prozora, gdje
zastori ili konopci mogu
zadaviti djete.
Ne stavljajte bilo kakve
igračke koje vise na
konopima na ogradicu jer
može uzrokovati davljenje
djeteta.
PREPORUČAMO DA SLIJEDITE OVA UPUTSTVA DA BI IZBJEGLI BILO KAKVE
OZBILJNE OZLJEDE !
ČIŠČENJE I PRANJE SKLOPIVE OGRADICE
- Povremeno provjerite da ogradica nema oštečeni ili potrgani dio.
- Ne dižite ogradicu za stranice ili sjedite na njoj, da ne bi uzrokovali oštečenja.
- Ako je ogradica upotrebljavana na plaži očistite je od pjeska i operite je potpuno prije stavljanja u vreču, da
bi izbjegli mehanička oštečenja.
- Za čiščenje i pranje sklopive ogradice koristite toplu vodu ili neutralne deterđente.
- Vreču možete prati u perilici na 30 stupnjeva. Ne koristite izbjeljivače.
12
COLLEZIONE PLEBANI - LINEA PRIMA INFANZIA
altri prodotti - other products
seggioloni - highchairs
mobiletti / bagnetti - dresserettes / changing baths
giochi - toys
recinti / box - playpens
macchinine - baby-cars
passeggini - strollers
girelli - walkers
cancellettI - safety gates
seggiolini auto - car seats
fasciatoi - changing tables
...E TANTI, TANTI ALTRI ANCORA !!...
...AND MANY, MANY OTHERS MORE!!...
PLEBANI s.r.l. VIA DELL’ ARTIGIANATO 1 , 24060 TELGATE (BG) ITALY
Tel. +39 035 830314 • Fax +39 035 831350 - www.plebani.it • e-mail:[email protected]
LINEA GIARDINO - GARDEN RANGE
PLEBANI s.r.l.
VIA DELL’ ARTIGIANATO 1
24060 TELGATE (BG) ITALY
Tel. 00 39 035 830314 • Fax 0039 035 831350 www.plebani.it • e-mail:[email protected]