Visualizza CV - Università della Valle d`Aosta

Transcript

Visualizza CV - Università della Valle d`Aosta
CURRICULUM VITAE
di Maria Francesca Bonadonna
INTERESSI DI RICERCA
Linguistica applicata francese, Terminologia diacronica comparata, Didattica del francese.
CURRICULUM STUDIORUM
Marzo 2013 Conseguimento del titolo di Dottore di Ricerca in Scienze linguistiche e
letterarie, SSD L-LIN/04
Lingua e Traduzione – Lingua Francese, presso l’Università
Cattolica del Sacro Cuore, Milano. Titolo della tesi: La terminologia francese della moda:
dimensioni storiche e applicate nell’analisi del vêtement d’extérieur, Tutor: Prof.ssa Maria
Teresa Zanola.
Giudizio unanime della Commissione, presieduta dal Prof. Graziano Benelli: “Eccellente”.
Ottobre - Novembre 2012; Marzo - Luglio 2012 Soggiorno di ricerca presso la Bibliothèque
Nationale de France, Parigi, Francia.
Gennaio- Marzo 2012 Corso di English for Academic Purposes, Livello avanzato,
organizzato nell’ambito della formazione dottorale dal Servizio Linguistico d’Ateneo,
Università Cattolica, Milano.
Settembre 2011 Corso di Aggiornamento in Discipline linguistiche organizzato dalla Società
Italiana di Glottologia in collaborazione con il Dipartimento di Studi Umanistici
dell’Università degli Studi di Udine, San Daniele del Friuli, Udine.
Agosto - Settembre 2010 Soggiorno di ricerca presso l’Office québécois de la langue
française, Québec, Canada.
1
28 Settembre 2009 Laurea Magistrale in Scienze Linguistiche, Università Cattolica del Sacro
Cuore, Milano, conseguita con 110lode/110.
Titolo della tesi: Il lessico francese dell’energia elettrica: variazioni e testualità; Relatore:
Prof.ssa M.T. Zanola.
Nel maggio 2011 la tesi ha ricevuto il Premio Giovanni Nencioni bandito dall’Associazione
Italiana per la Terminologia (Ass.I.Term).
2009 Corso di perfezionamento in Terminologie specialistiche nei servizi linguistici e di
traduzione, Orvieto, Università Cattolica del Sacro Cuore, con il patrocinio della
Rappresentanza in Italia della Commissione Europea e della Fondazione Centro Studi della
città di Orvieto.
2007 Laurea triennale in Lingue e Culture Moderne, Università degli Studi di Parma,
conseguita con 110lode/110.
Febbraio - Giugno 2006 Partecipazione al programma Socrates-Erasmus, University of
Gloucestershire, Regno Unito.
2004 Diploma di Liceo classico, presso il Liceo scientifico e classico Ettore Majorana, Desio
(MB), conseguito con 100/100.
Marzo 2003 Soggiorno di studio presso la High School of Spokane, Spokane, Washington,
USA.
ATTIVITÀ ACCADEMICO-SCIENTIFICA
2010-2014 Cultore della Materia per l’insegnamento di Strategie Comunicative e Negoziali Lingua Francese della Prof.ssa Maria Teresa Zanola, Facoltà di Scienze Linguistiche e
Letterarie, Università Cattolica del Sacro Cuore, Milano.
2
2010-2014 Cultore della Materia per l’insegnamento di Lingua Francese II della Prof.ssa
Maria Teresa Zanola, Facoltà di Scienze Politiche, Università Cattolica del Sacro Cuore,
Milano.
2011-2014 Cultore della Materia per l’insegnamento di Terminologia e Terminografia della
Prof.ssa Maria Teresa Zanola, Facoltà di Scienze Linguistiche e Letterarie, Università
Cattolica del Sacro Cuore, Milano.
Dal 2014 Membro della SUSLLF, Società universitaria per gli studi di Lingua e Letteratura
Francese.
Dal 2014 Membro del Dorif, Centro di Documentazione e di Ricerca per la Didattica della
Lingua Francese nell’Università italiana.
Dal 2013 Collaboratore del Centro di Ricerca Osservatorio di terminologie e politiche
linguistiche (OTPL), Dir. M.T. Zanola, Università Cattolica del Sacro Cuore, Milano.
Da gennaio 2013 Consulente di Lingua francese presso il CAP (Centro per
l’Autoapprendimento) del Servizio Linguistico d’Ateneo, Università Cattolica del Sacro
Cuore, Milano.
Maggio 2012 Collaborazione alla segreteria organizzativa del XXII Convegno Ass.I.Term
Comunicare in Europa. Lessici istituzionali e terminologie specialistiche, Salerno, 25- 26
maggio 2012.
Da Maggio 2010 Socio di Ass.I.Term, Associazione Italiana per la Terminologia, di cui ha
gestito il sito http://www.assiterm91.it dal 2010 al 2013.
Maggio 2010 Collaborazione alla segreteria organizzativa del XX Convegno Ass.I.Term
Terminologie specialistiche e prodotti terminologici, Orvieto, 28-29 Maggio 2010.
Dal 2012 al 2014 Membro del Comitato di redazione di «Plaisance, Rivista di lingua e
letteratura francese moderna e contemporanea», Sezione di Lingua francese.
3
Dal 2009 al 2011 Tutor del Corso di Perfezionamento in Terminologie Specialistiche e servizi
di traduzione, Università Cattolica del Sacro Cuore, Milano.
ATTIVITÀ DIDATTICA
A.A. 2013/2014 Docente di Lingua francese per i Percorsi Abilitanti Speciali, Classe di
abilitazione PAS A245 Lingua francese, Università degli Studi di Verona.
A.A. 2013/2014 Docente a contratto di Lingua Francese presso il Dipartimento di Scienze
Economiche e Politiche, Università della Valle d’Aosta.
A.A. 2013/2014 Docente a contratto di Lingua e Cultura Francese I – Modulo I presso il
Dipartimento di Scienze umane e sociali, Università della Valle d’Aosta.
A.A. 2013/2014 Docente a contratto di Didattica della Lingua francese – Modulo 2, per i
Percorsi Abilitanti Speciali, Classe di abilitazione PAS A245 Lingua francese, Dipartimento
di Scienze umane e sociali, Università della Valle d’Aosta.
A.A. 2013/2014 Esercitatore nel Laboratorio di Metodologia di approccio ai testi di lingua
francese, per i Percorsi Abilitanti Speciali, Classe di abilitazione PAS A245 Lingua francese,
Università Cattolica del Sacro Cuore, Brescia.
Dall’A.A. 2012/2013 Esercitatore di Lingua Francese, Laura Triennale e Magistrale in
Lingue, letterature e culture straniere, Università Cattolica del Sacro Cuore, Brescia.
A.A. 2012/2013 Esercitatore per il corso di Terminologia e Terminografia, Università
Cattolica del Sacro Cuore, Milano.
Dall’A.A. 2012/2013 Collaboratore di Lingua Francese per il Servizio Linguistico d’Ateneo,
Università Cattolica del Sacro Cuore, sedi di Milano e Brescia.
4
Marzo 2013 Formatrice nel Corso propedeutico di Didattica dell'Italiano L2 organizzato
dall’Ufficio scolastico territoriale di Brescia in collaborazione con l’Università Cattolica del
Sacro Cuore - Master in Didattica dell’Italiano L2.
PUBBLICAZIONI
Articoli e atti di convegni
·
Les adieux de Valentino : la terminologie française de la mode et ses degrés de variation,
in Brunner P. – Elefante C. - Katsiki S. – Reggiani L. (a cura di), Interpréter l’événement.
Aspects linguistiques, discursifs et sociétaux, Lambert-Lucas, Limoges, 2014, pp. 85-92.
·
Il fascismo contro i francesismi della moda. Il Commentario Dizionario di Cesare Meano,
«L’Analisi linguistica e letteraria», 2013, 2, pp. 191-206.
·
Camail, gabardine, loden : quand les tissus deviennent des vêtements, in Diglio C. –
Centrella M. (a cura di), Les tissus au fil des mots, Hermann, Paris 2013, pp. 113-126.
·
La moda maschile durante il regno di Luigi XIV. Il termine juste-au-corps, in C.
Saggiomo (a cura di), Un coup de dés, Quaderni di cultura francese, francofona e
magrebina del Dipartimento di Scienze Politiche “Jean Monnet” Seconda Università degli
Studi di Napoli, Loffredo Editore, Napoli 2013, pp. 77-83.
·
Pour une ontoterminologie de la veste de dessus, in M. De Gioia- M.B. Vittoz (a cura di),
Doctorants et Recherche 2011-2012. La recherche actuelle en Linguistique française,
Actes des journées organisées a l'Université de Brescia, 23 septembre 2011 et 21
septembre 2012, CLEUP, Padova 2013, pp. 21-30.
·
Le lexique des énergies renouvelables : une approche interdisciplinaire, «Plaisance», 29,
numero speciale a cura di M.T. Zanola, Constructions culturelles, interdisciplinarité,
CLIL/EMILE, 2013, pp. 115-122.
·
L’influence du français sur la terminologie italienne de l’énergie électrique au XVIII e
siècle. Les traductions de l’abbé Nollet, SHS Web of Conferences Volume 1, 2012, pp.
817 – 831.
http://www.shs-conferences.org/articles/shsconf/pdf/2012/01/shsconf_cmlf12_000089.pdf
5
·
I glossari del fotovoltaico: plurilinguismo e divulgazione, in M.T. Zanola (a cura di),
Costruire un glossario: la terminologia dei sistemi fotovoltaici, Vita e Pensiero, Milano,
2012, pp. 93-104.
·
Pour une histoire de la terminologie française de l’énergie électrique, «Synergie
Espagne», n. 5, 2012, pp. 65-76. http://gerflint.fr/Base/Espagne5/bonadonna.pdf.
·
I glossari dell’energia: strumenti per la comunicazione al cittadino, in M.T. Zanola M.F. Bonadonna, Terminologie specialistiche e prodotti terminologici, Educatt, Milano
2011, pp. 71-86.
·
La terminologia dello sviluppo sostenibile, «Nuova Secondaria», n. 7, 15 Marzo 2011,
anno XXVIII, Editrice La Scuola, Brescia 2011, pp. 87-88.
·
Les métiers de la mode et les glossaires multilingues, Atti della Journée Scientifique
Realiter 2011, Québec, Canada.
·
Les métiers de la mode dans la lexicographie française : le terme broderie au fil des
siècles, Atti delle Huitièmes Journées Italiennes des Dictionnaires (Università degli Studi
di Bari 8-9 giugno 2011), Schena - Alain Baudry et Cie, Fasano, Paris 2011, pp. 261-270.
·
Apprendre le français en s’amusant : Les Dents du Tigre en classe de FLE, «Plaisance»,
numero speciale su Maurice Leblanc, 2012, pp. 169-178.
·
La compréhension orale de la langue française: les ressources Internet pour l’écoute,
«Plaisance», n. 22, pp. 145-159.
Curatele
·
M.T. Zanola – M.F. Bonadonna (a cura di), Terminologie specialistiche e prodotti
terminologici, Educatt, Milano 2011.
Recensioni
·
Recensione a: C. Bolly, Du verbe de perception visuelle au marqueur parenthetique ‘tu
vois’: grammaticalisation et changement linguistique, “Journal of French Language
Studies”, 2013, 23, 3, pp 143-164.
·
Recensione a: M.L. Knittel, Modification et détermination dans les expressions N à N en
français, Journal of French Language Studies, 22, 2, July 2012, pp.165-187, su «L’Analisi
linguistica e letteraria», 1, XXI 2013.
6
·
Recensione a: L. De Saussure, Le passé composé en usage futur et la pertinence au
présent, Journal of French Language Studies, 22, 2, July 2012, 189-206, su «L’Analisi
linguistica e letteraria», 1, XXI 2013.
·
Recensione a: V. Saugera, The inflectional behavior of English-origin adjectives in
French, “Journal of French Language Studies”, 22, 2012,pp. 225-250, su «L’Analisi
linguistica e letteraria», 1, XXI 2013.
·
Recensione a: S. Garnier – A.D. Savage, Rédiger un texte académique en français,
Ophrys, Paris 2011, su «L’Analisi linguistica e letteraria», 1, XXI 2013.
Traduzioni
·
M.F. Bonadonna – P. Guasco, traduzione dal francese all’italiano di R. Vézina et al.,
La rédaction de définitions terminologiques, Office québécois de la langue française,
Montréal 2013.
·
Traduzione dal francese all’italiano del romanzo Les Dents du Tigre di Maurice
Leblanc, Newton Compton, Roma 2012, pp. 1396-1632.
PARTECIPAZIONE A CONVEGNI IN QUALITÀ DI RELATORE
· 4-7 Luglio 2012: Congrès Mondial de Linguistique Française 2012, organizzato
dall’Institut de Linguistique Française, Lyon, Université Lumière Lyon 2, con la
comunicazione L’influence du français sur la terminologie italienne de l’énergie
électrique au XVIIIe siècle. Les traductions de l’abbé Nollet.
· 14-16 Maggio 2012: GLAT 2012 “Terminologie : testi, discorsi e modalità di accesso
alle conoscenze specialistiche”, Genova, Università di Genova, con la comunicazione
La terminologie de la mode dans la communication multilingue entre professionnels.
· 8- 9 Giugno 2011: Huitièmes journées italiennes des dictionnaires, Bari, Università
degli Studi di Bari Aldo Moro, con la comunicazione Les métiers de la mode dans la
lexicographie française : le terme broderie au fil des siècles.
7
· 1 Giugno 2011: VII Journée Scientifique promossa dalla Rete panlatina di
Terminologia REALITER, Québec, Canada, con la comunicazione Les métiers de la
mode et les glossaires multilingues.
· 30 marzo – 2 Aprile 2011: Convegno “Langage, discours, événements”, (Villa Finaly,
Firenze), organizzato dall’Università Sorbonne nouvelle e dall’Università di Bologna,
con la comunicazione Les adieux de Valentino : la terminologie française de la mode
et ses degrés de variation, http://syled.univ-paris3.fr/colloques/langage-discoursevenements-2011/pages/12.html.
· Maggio 2010: Convegno Ass.I.Term “Terminologie specialistiche e prodotti
terminologici”, (Orvieto, 28-29 Maggio 2010) con la comunicazione I glossari
dell’energia
strumenti
per
la
comunicazione
http://www.assiterm91.it/attivita/iconvegniassiterm/xxconvegno/.
8
al
cittadino,