Newsletter n° 22- February 22 2016
Transcript
Newsletter n° 22- February 22 2016
Newsletter n° 22- February 22 2016 Dear IS Modena families, Welcome back! We hope you’ve enjoyed a pleasant, fun and relaxing ski-week. Today will be a very special day here at IS Modena, celebrating our international community. Firstly we hope to repeat the success we had last year for the celebration of the International Mother Language Day with numerous participation from our multilingual parents. Furthermore, today we welcome two special visitors from Kindergarten schools in Japan, Ms. Ann Nishigaya, Education Director & PYP Coordinator of Willowbrook International School, located in Tokyo, and Mr. Hisao Ihara, Principal of a small Kindergarten in Hokkaido, north Japan. Our international visitors will spend the day observing our best practices in our Early Years Department and our Primary Years. Thank you for taking your time in reading the newsletter, we strongly believe communication with our community is a crucial aspect of IS Modena and your feedback promotes constant improvement. We wish you a wonderful start to the week. ************************************* Gent.me Famiglie IS Modena, Ben ritrovati! Ci auguriamo che abbiate trascorso una piacevole, divertente e rilassante settimana bianca. Oggi è un giorno molto speciale qui a IS Modena, celebriamo la nostra comunità internazionale. Innanzitutto speriamo di ripetere il successo che abbiamo avuto l’anno scorso per la celebrazione della Giornata Internazionale della Lingua Madre con grande partecipazione da parte dei nostri genitori poliglotti. Inoltre, oggi diamo il benvenuto a due ospiti speciali provenienti da scuole dell’infanzia in Giappone, Ms. Ann Nishigaya, Direttrice Educativa & Coordinatrice PYP della Willowbrook International School, situata a Tokyo, e Mr. Hisao Ihara, Preside di una piccola materna a Hokkaido, situato nel nord del Giappone. I nostri ospiti internazionali passeranno la giornata osservando le nostre migliori pratiche nella sezione delle Early Years e Primary. Vi ringraziamo per il tempo che dedicate alla lettura della newsletter, crediamo fermamente che la comunicazione con la nostra comunità sia un aspetto fondamentale della IS Modena e i vostri commenti favoriscono un costante miglioramento. Vi auguriamo uno splendido avvio di settimana. Kind regards. Cordiali saluti. Sarah Rimini School Manager NEWS, NEWS AND MORE NEWS ManageBac Dear Parents, Before the half-term (ski week) break you have received your child's mid-year report card both in electronic format, from ManageBac, and in paper format. As this is a new layout for our reports we as a staff will be reflecting on it and we would welcome constructive feedback from you regarding the presentation of the information and clarity of the content. Please send your comments to Ms. Sarah Rimini - [email protected] by Friday, March 4th. Thank you for your ongoing support and collaboration. ManageBac Cari Genitori, Prima della pausa di metà trimestre (settimana bianca) avete ricevuto la pagella di metà anno di vostro/a figlio/a sia in formato elettronico, su ManageBac, sia in formato cartaceo. Visto che è un formato nuovo per le nostre pagelle, noi come staff ci rifletteremo sopra e gradiremmo vostre opinioni costruttive in merito alla presentazione delle informazioni e alla chiarezza dei contenuti. Vi preghiamo di inviare entro venerdì 4 marzo i vostri commenti a Ms. Sarah Rimini [email protected]. Vi ringraziamo per il vostro continuo supporto e collaborazione. LOOKING FOR A SUMMER CAMP FOR STUDENTS 9-16 YRS OF AGE IN ENGLISH AND/OR GERMAN? Thursday 10 March @ 14:00 – PARENTS PRESENTATION - St. Gilgen International School (represented by Jessica Guiver), our partner school in Austria, offers a range of language and activity packages at their magnificent campus in the Alps close to the cultural hub of Salzburg. The following link has plenty of advance information for interested families www.stgis.at/experience/summer-camp-2016/summer-camp-2016.html Students from Grade 4 upwards will have their dedicated presentation at 10:15. Please kindly confirm your participation with our office by Tuesday, 8th. Giovedì 10 marzo alle 14:00 – PRESENTAZIONE AI GENITORI - St. Gilgen International School (rappresentata da Jessica Guiver), nostra scuola partner in Austria, offre una serie di pacchetti linguistici e di attività nel suo magnifico campus nelle Alpi, vicino a Strasburgo, vero e proprio fulcro culturale. Il linke seguente contiene svariate informazioni per le famiglie interessate www.stgis.at/experience/summer-camp-2016/summer-camp-2016.html Gli studenti da Grade 4 in avanti avranno una presentazione dedicata alle ore 10:15. Vi chiediamo cortesemente di confermare la vs. participazione in segreteria entro martedì 8. EXPO 2015 A GREAT EXPERIENCE FOR OUR STUDENTS AND TEACHERS Dear Parents, we inform you of the formal communication received from the management of the Vivaio Scuole project, part of the Italian Pavillion at Milan’s Expo 2015. Our students’ projects are visible within the ebook publication. http://www.quintadicopertina.com/doc/vivaioscuole.xhtml Projects from Monza, Siena, Modena and Milan/Baranzate schools can be found in the central part of the ebook. While in the photo section you are able to see the IS Milan Primary students presenting in front of Michelle Obama and Secondary students while they entertain the Vatican commission on GIN (Global Issues Network). Links to all ISE group projects are still active on the following website www.vivaioscuole.it which also include all the videos produced to this event. This was a fantastic experience and opportunity with which we concluded the 2014/2015 school year. The ISE Team for Expo 2015 Gentili Genitori, vi informiamo della comunicazione ricevuta dalla direzione del progetto Vivaio Scuole, parte integrante di Padiglione Italia a MIlano Expo 2015. All'interno della pubblicazione ebook sono chiaramente visibili i nostri progetti e i nostri studenti. http://www.quintadicopertina.com/doc/vivaioscuole.xhtml I progetti delle nostre sezioni di Monza, Siena, Modena e Milano/Baranzate sono contenuti nella parte centrale della pubblicazione. Nella sezione fotografica si possono vedere gli studenti della Primary di IS Milan Baranzate mentre presentano di fronte a Michelle Obama; e gli studenti della Secondary che intrattengono la commissione Vaticana sul GIN (Gobal Issues Network). I link dei progetti presentati dal gruppo ISE sono ancora attivi sul sito www.vivaioscuole.it, che include anche i filmati realizzati. È stata una bellissima esperienza ed opportunità con cui abbiamo concluso l'A.A. 20142015. Il Team ISE per Expo 2015 AGENDA FEBRUARY & MARCH 2016 Monday, February 22nd - International Mother Language Day – Giorno della Lingua Madre; Monday, February 22nd - Special visitors from a Kindergarten school in Japan spending the day in our Early Years Department; visitatori speciali da una scuola dell’infanzia in Giappone passeranno la gironata insieme alle ns. Sezioni Early Years; Tuesday, February 23rd - G5&6 trip to the Emilia-Romagna Regional Assembly in Bologna; le classi Grade 5 &6 in gita all’Assemblea Regionale della Regione Emilia-Romagna a Bologna; Wednesday, February 24th from 8:35 to 9:15 - Grade 1 class group meeting; incontro di classe per Grade 1; Wednesday, February 24th from 9:15 to 10:00 - Grade 2 class group meeting; incontro di classe per Grade 2; Thursday, February 25th from 9:00 to 9:50 - Grade 5&6 combined class group meeting; incontro congiunto di classe per Grade 5&6; Monday, Feburary 29th - Grades 8/9/10/11 attending the French spettacolo “Un Bon Cru” by Peter Mayle, Teatro Michelangelo in Modena; le classi Grades 8/9/10/11 a teatro in lingua francese; Tuesday, March 1st from 9:15 to 10:00 - Grade 3&4 combined class group meeting; incontro congiunto di classe per Grade 3&4; Thursday & Friday 3/4 March- Sports fixture (Volleyball, Handball & Ultimate Frisbee) hosting International School of Monza - Incontro sportivo di Pallavolo, Pallamano e Frisbee, ospitiamo International School of Monza; Thursday, March 10th - St Gilgen International Summer Camp 2016 (9 to 16 yrs of age) presentation for our parents at 14:00; presentazione per i ns. genitori dell’International Summer Camp 2016 (dai 9 ai 16 anni) della St Gilgen School ore 14:00; TUITION FEES FOR 2016-17 PUBLISHED – DEADLINE 20 MARCH We advise parents that tuition fees for next year are now available. If you have not received your personal copy please contact the school offices for information. We also advise you to make an appointment with the Admissions team to register your children as soon as possible and in any case ahead of the 20 March deadline, after which an additional late payment fee is due. Please remember that registration is not complete until you sign the new contract with our admissions team, so if you pay the fees by bank transfer you still need to make an appointment to meet with our admissions staff in person. Currently enrolled families are guaranteed places until 20 March, when we open admissions to new families. SONO STATE PUBBLICATE LE RETTE PER L’A.S. 2016/17 – TERMINE PER L’ISCRIZIONE: 20 MARZO Informiamo i genitori che sono state pubblicate le rette per il nuovo anno scolastico. Se non avete ricevuto la vostra copia, vi preghiamo di contattare la segreteria. Vi chiediamo inoltre di fissare un appuntamento con le ns segretarie per iscrivere i vs figli quanto prima, e comunque non oltre il 20 marzo, termine oltre il quale scatterà la penale per iscrizione tardiva. Vi ricordiamo che l’iscrizione non è completa finché non firmerete il contratto, quindi anche se pagate l’acconto via bonifico, dovete comunque fissare un appuntamento per espletare di persona le formalità. Le famiglie attualmente iscritte hanno diritto di prelazione fino al 20 marzo, quando apriremo le iscrizioni alle nuove famiglie. LUNCH & AFTER SCHOOL ACTIVITIES CONFIRMED TIMES/DAYS LUNCH CLUBS 12:20 12:45 Monday CODING Mr. Kay From Grade 3+ MAX 15 STUDENTS (IT SUITE) Tuesday Wednesday THE VOICE! Ms. Chesterman From Grade 5+ MAX 20 STUDENTS (Music Room) GRAMMAR CLUB Ms. Travill From Grade 5+ MAX 20 STUDENTS (Individuals & Societies Room) Thursday IMPROV FUN CORNER Ms. Garagnani & Ms. Melia From Grade 4+ MAX 15 STUDENTS (Music Room) HANDBALL CLUB Mr. Groppi From Grade 4+ MAX 20 STUDENTS (GYM) AFTER SCHOOL CLUBS 15:00 - 16:15 (no fee) AFTER SCHOOL CLUBS (1hr) 15:00 - 16:15 (FEE-BASED) SCIENCE CLUB Ms. Shabanska From Grade 5+ MAX 20 STUDENTS (new DP science lab) ***ITALIAN MATH G9 Mr. Montorsi (15:15 to 16:45) ***ITALIAN MATH G8 Mr. Montorsi (15:15 to 16:45) PRE-BALLET CLUB Mrs. Zorzan KDG/TR/G1 MAX 12 STUDENTS (Auditorium) starts on February 2 Friday TOK FILM CLUB & SCIENCE CLINIC Mr. Stabellini From Grade 7 + ALTERNATING FRIDAYS (Physics Lab) THREAD & NEEDLE CLUB Ms. Nina & Ms. Righi From Grade 5+ MAX 10 STUDENTS (EAL Room) ISM's BAND Ms. Chesterman From Grade 4+ (Music Room) ***PYP BASKETBALL CLUB by Basket SDM From Grade 2 to Grade 6 MAX 40 STUDENTS (GYM) PRE-GYMNASTICS (TR/G1/G2) ASD Solaris Mr. Cattani (GYM) FUN YOGA Ms. Moira Pulino From Grade 2 to 6 MAX 15 STUDENTS (Auditorium) AFTER SCHOOL CLUBS (1,5 hrs) 15:00 - 16:45 (FEE-BASED) ***CHESS CLUB From Grade 2+ Mr. Antonio GOOD AFTERNOON CLUBS FROM 15:00 TO 17:00 ALL YEAR (FEE-BASED) International School of Modena Piazza Montessori 1/A – 41051 Montale Rangone (MO), Italy Tel. +39 059 530649 –Fax +39 059 5339055 [email protected] – www.internationalschoolofmodena.it ***GOOD AFTERNOON CLUB PYP/MYP/DP Ms. Michela (G2 TO G12) *** YEARLY CLUB / CLUB ANNUALI THE 2016-17 SCHOOL YEAR – DEFINITE CALENDAR We are pleased to announce the definitive school calendar for 2016-17 as follows. As always, we invite parents to plan family holidays in the school vacations to ensure that their children have no disruption to the structured learning experiences during the school year. ANNO SCOLASTICO 2016-17 – CALENDARIO DEFINITIVO Siamo lieti di comunicarvi il calendario scolastico definitivo 2016-2017. Come sempre, invitiamo i genitori a pianificare le vacanze famigliari in corrispondenza con le vacanze scolastiche, in modo da non creare discontinuità nell’esperienza scolastica che si realizza durante l’anno scolastico. 29 Aug – 2 Sept 1-2 September 5 September 22 October 31 October to 4 November 8-9 December Planning days for all staff Kindergarten & Transition Orientation days (giornate di inserimento per le classi di Kindergarten e Transition) First Day of the School Year (primo giorno di scuola) Open Day, school in session (Open Day, lezioni regolari) Half Term Holiday (pausa di metà trimestre) Immaculate Conception Holiday (Festa Immacolata Concezione) 21 December Last Day of First Term – Early Dismissal (ultimo giorno del primo trimestre – uscita anticipata) 9 January First Day of Second Term (primo giorno del secondo trimestre) 21 January Open Day – school in session (Open Day, lezioni regolari) 31 January San Geminiano Holiday (Festa di San Geminiano) 20-24 February Ski Week Half Term Holiday (Settimana bianca, pausa di secondo trimestre) 13 April Last Day of Second Term & Spring Holidays (ultimo giorno secondo trimestre e vacanze di Primavera) Professional Development Day for all staff – school closed (aggiornamento professionale per lo staff - scuola chiusa) 14 April 26 April 1 May 2 June 16 June (TBC) 23 June First Day of Final Term (Primo giorno dell’ultimo trimestre) Labour Day Holiday (Festa del Lavoro) Republic Day Holiday (Festa della Repubblica) Graduation Day (cerimonia del Diploma) Last Day of School (ultimo giorno di scuola) Planning afternoons for 2016-2017 (Early dismissal for students at 13:00) October 7th, November 18th, February 10th, March 17th, June 1st Pomeriggi di pianificazione accademica per il 2016-2017 (uscita anticipata per gli studenti alle ore 13:00) 7 ottobre, 18 novembre, 10 febbraio, 17 marzo, 1 giugno REMINDERS PLEASE ENSURE ALL ITEMS ARE LABELLED WITH YOUR CHILD’S NAME Except for the very young children, we expect the students to keep track of their own belongings. Please discuss this with them. If your child arrives home with clothing or something else that belongs to another student, please return it to school the next day. A lost property (Lost & Found Box) is located temporarily in the Medical Room, feel free to check it for missing items and please keep it tidy. ASSICURATEVI CHE TUTTI I CAPI SIANO ETICHETTATI CON IL NOME DI VOSTRO FIGLIO Ad eccezione dei bambini molto piccoli, ci aspettiamo che gli studenti tengano controllati i loro effetti personali. Discutetene con Vostro figlio. Se Vostro figlio arriva a casa con abbigliamento o altri oggetti che appartengono ad altri studenti, siete pregati di restituirli a scuola il giorno seguente. Gli oggetti smarriti (Scatola degli Oggetti Smarriti) si trova temporaneamente nel locale infermeria, controllate liberamente e mantenetelo in ordine. WINTER SEASON Please make sure students have winter coats for outdoor breaks & activities. STAGIONE INVERNALE Assicuratevi che gli studenti siano muniti di giacche e giacconi invernali per le ricreazioni all’aria aperta. PARKING AREA All parents must use the public parking area outside the school gate at all times. Please remember to lock your cars and please make sure you don’t leave any personal belongings in the car. Internal parking area is reserved for staff only and the bus service. PARCHEGGIO ESTERNO Tutti i genitori devono utilizzare sempre il parcheggio all’esterno del cancello. Ricordatevi di chiudere le portiere dell’auto e non lasciate borse e borsette in macchina. Il parcheggio interno è riservato allo staff e ai bus scolastici. OFFICE HOURS We kindly remind you our office is open: Monday – Friday 8:00 to 11:55 and 12:15 to 18:00 ORARIO SEGRETERIA Vi rammentiamo che la segreteria della scuola è aperta durante i seguenti orari: lunedì – venerdì 8:00 – 11:55 e 12:15 – 18:00