Newsletter n° 22- February 22 2016

Transcript

Newsletter n° 22- February 22 2016
Newsletter n° 22- February 22 2016
Dear IS Modena families,
Welcome back! We hope you’ve enjoyed a pleasant, fun and relaxing ski-week.
Today will be a very special day here at IS Modena, celebrating our international community.
Firstly we hope to repeat the success we had last year for the celebration of the International
Mother Language Day with numerous participation from our multilingual parents.
Furthermore, today we welcome two special visitors from Kindergarten schools in Japan, Ms.
Ann Nishigaya, Education Director & PYP Coordinator of Willowbrook International School,
located in Tokyo, and Mr. Hisao Ihara, Principal of a small Kindergarten in Hokkaido, north Japan.
Our international visitors will spend the day observing our best practices in our Early Years
Department and our Primary Years.
Thank you for taking your time in reading the newsletter, we strongly believe communication
with our community is a crucial aspect of IS Modena and your feedback promotes constant
improvement.
We wish you a wonderful start to the week.
*************************************
Gent.me Famiglie IS Modena,
Ben ritrovati! Ci auguriamo che abbiate trascorso una piacevole, divertente e rilassante
settimana bianca.
Oggi è un giorno molto speciale qui a IS Modena, celebriamo la nostra comunità internazionale.
Innanzitutto speriamo di ripetere il successo che abbiamo avuto l’anno scorso per la
celebrazione della Giornata Internazionale della Lingua Madre con grande partecipazione da
parte dei nostri genitori poliglotti.
Inoltre, oggi diamo il benvenuto a due ospiti speciali provenienti da scuole dell’infanzia in
Giappone, Ms. Ann Nishigaya, Direttrice Educativa & Coordinatrice PYP della Willowbrook
International School, situata a Tokyo, e Mr. Hisao Ihara, Preside di una piccola materna a
Hokkaido, situato nel nord del Giappone. I nostri ospiti internazionali passeranno la giornata
osservando le nostre migliori pratiche nella sezione delle Early Years e Primary.
Vi ringraziamo per il tempo che dedicate alla lettura della newsletter, crediamo fermamente che
la comunicazione con la nostra comunità sia un aspetto fondamentale della IS Modena e i vostri
commenti favoriscono un costante miglioramento.
Vi auguriamo uno splendido avvio di settimana.
Kind regards. Cordiali saluti.
Sarah Rimini
School Manager
NEWS, NEWS AND MORE NEWS
ManageBac
Dear Parents,
Before the half-term (ski week) break you have received your child's mid-year report card both
in electronic format, from ManageBac, and in paper format. As this is a new layout for our
reports we as a staff will be reflecting on it and we would welcome constructive feedback from
you regarding the presentation of the information and clarity of the content.
Please send your comments to Ms. Sarah Rimini - [email protected] by Friday, March 4th. Thank you for your ongoing support and collaboration.
ManageBac
Cari Genitori,
Prima della pausa di metà trimestre (settimana bianca) avete ricevuto la pagella di metà anno
di vostro/a figlio/a sia in formato elettronico, su ManageBac, sia in formato cartaceo. Visto che
è un formato nuovo per le nostre pagelle, noi come staff ci rifletteremo sopra e gradiremmo
vostre opinioni costruttive in merito alla presentazione delle informazioni e alla chiarezza dei
contenuti.
Vi preghiamo di inviare entro venerdì 4 marzo i vostri commenti a Ms. Sarah Rimini
[email protected]. Vi ringraziamo per il vostro continuo supporto e
collaborazione.
LOOKING FOR A SUMMER CAMP FOR STUDENTS 9-16 YRS OF AGE IN ENGLISH AND/OR
GERMAN?
Thursday 10 March @ 14:00 – PARENTS PRESENTATION - St. Gilgen International School
(represented by Jessica Guiver), our partner school in Austria, offers a range of language and
activity packages at their magnificent campus in the Alps close to the cultural hub of Salzburg.
The following link has plenty of advance information for interested families
www.stgis.at/experience/summer-camp-2016/summer-camp-2016.html
Students from Grade 4 upwards will have their dedicated presentation at 10:15. Please kindly
confirm your participation with our office by Tuesday, 8th.
Giovedì 10 marzo alle 14:00 – PRESENTAZIONE AI GENITORI - St. Gilgen International School
(rappresentata da Jessica Guiver), nostra scuola partner in Austria, offre una serie di pacchetti
linguistici e di attività nel suo magnifico campus nelle Alpi, vicino a Strasburgo, vero e proprio
fulcro culturale. Il linke seguente contiene svariate informazioni per le famiglie interessate
www.stgis.at/experience/summer-camp-2016/summer-camp-2016.html Gli studenti da Grade
4 in avanti avranno una presentazione dedicata alle ore 10:15. Vi chiediamo cortesemente di
confermare la vs. participazione in segreteria entro martedì 8.
EXPO 2015
A GREAT EXPERIENCE
FOR OUR STUDENTS
AND TEACHERS
Dear Parents,
we inform you of the formal communication received from the management of the
Vivaio Scuole project, part of the Italian Pavillion at Milan’s Expo 2015. Our students’
projects are visible within the ebook publication.
http://www.quintadicopertina.com/doc/vivaioscuole.xhtml
Projects from Monza, Siena, Modena and Milan/Baranzate schools can be found in the
central part of the ebook.
While in the photo section you are able to see the IS Milan Primary students presenting
in front of Michelle Obama and Secondary students while they entertain the Vatican
commission on GIN (Global Issues Network).
Links to all ISE group projects are still active on the following website
www.vivaioscuole.it which also include all the videos produced to this event.
This was a fantastic experience and opportunity with which we concluded the
2014/2015 school year.
The ISE Team for Expo 2015
Gentili Genitori,
vi informiamo della comunicazione ricevuta dalla direzione del progetto Vivaio Scuole,
parte integrante di Padiglione Italia a MIlano Expo 2015. All'interno della pubblicazione
ebook sono chiaramente visibili i nostri progetti e i nostri studenti.
http://www.quintadicopertina.com/doc/vivaioscuole.xhtml
I progetti delle nostre sezioni di Monza, Siena, Modena e Milano/Baranzate sono
contenuti nella parte centrale della pubblicazione.
Nella sezione fotografica si possono vedere gli studenti della Primary di IS Milan
Baranzate mentre presentano di fronte a Michelle Obama; e gli studenti della
Secondary che intrattengono la commissione Vaticana sul GIN (Gobal Issues Network).
I link dei progetti presentati dal gruppo ISE sono ancora attivi sul
sito www.vivaioscuole.it, che include anche i filmati realizzati.
È stata una bellissima esperienza ed opportunità con cui abbiamo concluso l'A.A. 20142015.
Il Team ISE per Expo 2015
AGENDA
FEBRUARY & MARCH 2016

Monday, February 22nd - International Mother Language Day – Giorno della Lingua Madre;

Monday, February 22nd - Special visitors from a Kindergarten school in Japan spending the day in
our Early Years Department; visitatori speciali da una scuola dell’infanzia in Giappone passeranno la
gironata insieme alle ns. Sezioni Early Years;

Tuesday, February 23rd - G5&6 trip to the Emilia-Romagna Regional Assembly in Bologna; le classi
Grade 5 &6 in gita all’Assemblea Regionale della Regione Emilia-Romagna a Bologna;

Wednesday, February 24th from 8:35 to 9:15 - Grade 1 class group meeting; incontro di classe per
Grade 1;

Wednesday, February 24th from 9:15 to 10:00 - Grade 2 class group meeting; incontro di classe per
Grade 2;

Thursday, February 25th from 9:00 to 9:50 - Grade 5&6 combined class group meeting; incontro
congiunto di classe per Grade 5&6;

Monday, Feburary 29th - Grades 8/9/10/11 attending the French spettacolo “Un Bon Cru” by Peter
Mayle, Teatro Michelangelo in Modena; le classi Grades 8/9/10/11 a teatro in lingua francese;

Tuesday, March 1st from 9:15 to 10:00 - Grade 3&4 combined class group meeting; incontro
congiunto di classe per Grade 3&4;

Thursday & Friday 3/4 March- Sports fixture (Volleyball, Handball & Ultimate Frisbee) hosting
International School of Monza - Incontro sportivo di Pallavolo, Pallamano e Frisbee, ospitiamo
International School of Monza;

Thursday, March 10th - St Gilgen International Summer Camp 2016 (9 to 16 yrs of age)
presentation for our parents at 14:00; presentazione per i ns. genitori dell’International Summer
Camp 2016 (dai 9 ai 16 anni) della St Gilgen School ore 14:00;
TUITION FEES FOR 2016-17 PUBLISHED – DEADLINE 20 MARCH
We advise parents that tuition fees for next year are now available. If you have not received your personal
copy please contact the school offices for information. We also advise you to make an appointment with
the Admissions team to register your children as soon as possible and in any case ahead of the 20 March
deadline, after which an additional late payment fee is due. Please remember that registration is not
complete until you sign the new contract with our admissions team, so if you pay the fees by bank transfer
you still need to make an appointment to meet with our admissions staff in person. Currently
enrolled families are guaranteed places until 20 March, when we open admissions to new families.
SONO STATE PUBBLICATE LE RETTE PER L’A.S. 2016/17 – TERMINE PER L’ISCRIZIONE: 20 MARZO
Informiamo i genitori che sono state pubblicate le rette per il nuovo anno scolastico. Se non avete ricevuto la
vostra copia, vi preghiamo di contattare la segreteria. Vi chiediamo inoltre di fissare un appuntamento con le ns
segretarie per iscrivere i vs figli quanto prima, e comunque non oltre il 20 marzo, termine oltre il quale scatterà la
penale per iscrizione tardiva. Vi ricordiamo che l’iscrizione non è completa finché non firmerete il contratto,
quindi anche se pagate l’acconto via bonifico, dovete comunque fissare un appuntamento per espletare di
persona le formalità. Le famiglie attualmente iscritte hanno diritto di prelazione fino al 20 marzo, quando
apriremo le iscrizioni alle nuove famiglie.
LUNCH & AFTER SCHOOL ACTIVITIES
CONFIRMED
TIMES/DAYS
LUNCH
CLUBS 12:20 12:45
Monday
CODING
Mr. Kay
From Grade 3+
MAX 15 STUDENTS
(IT SUITE)
Tuesday
Wednesday
THE VOICE!
Ms. Chesterman
From Grade 5+
MAX 20 STUDENTS
(Music Room)
GRAMMAR CLUB
Ms. Travill
From Grade 5+
MAX 20 STUDENTS
(Individuals & Societies
Room)
Thursday
IMPROV FUN CORNER
Ms. Garagnani & Ms. Melia
From Grade 4+
MAX 15 STUDENTS
(Music Room)
HANDBALL CLUB
Mr. Groppi
From Grade 4+
MAX 20 STUDENTS
(GYM)
AFTER
SCHOOL
CLUBS
15:00 - 16:15
(no fee)
AFTER
SCHOOL
CLUBS
(1hr)
15:00 - 16:15
(FEE-BASED)
SCIENCE CLUB
Ms. Shabanska
From Grade 5+
MAX 20 STUDENTS
(new DP science lab)
***ITALIAN MATH G9
Mr. Montorsi
(15:15 to 16:45)
***ITALIAN MATH G8
Mr. Montorsi
(15:15 to 16:45)
PRE-BALLET CLUB
Mrs. Zorzan
KDG/TR/G1
MAX 12 STUDENTS
(Auditorium)
starts on February 2
Friday
TOK FILM CLUB &
SCIENCE CLINIC
Mr. Stabellini
From Grade 7 +
ALTERNATING FRIDAYS
(Physics Lab)
THREAD & NEEDLE CLUB
Ms. Nina & Ms. Righi
From Grade 5+
MAX 10 STUDENTS
(EAL Room)
ISM's BAND
Ms. Chesterman
From Grade 4+
(Music Room)
***PYP BASKETBALL CLUB
by Basket SDM
From Grade 2 to Grade 6
MAX 40 STUDENTS
(GYM)
PRE-GYMNASTICS
(TR/G1/G2)
ASD Solaris Mr. Cattani
(GYM)
FUN YOGA
Ms. Moira Pulino
From Grade 2 to 6
MAX 15 STUDENTS
(Auditorium)
AFTER
SCHOOL
CLUBS
(1,5 hrs)
15:00 - 16:45
(FEE-BASED)
***CHESS CLUB
From Grade 2+
Mr. Antonio
GOOD
AFTERNOON
CLUBS FROM
15:00 TO 17:00
ALL YEAR
(FEE-BASED)
International School of Modena
Piazza Montessori 1/A – 41051 Montale Rangone (MO), Italy
Tel. +39 059 530649 –Fax +39 059 5339055
[email protected] – www.internationalschoolofmodena.it
***GOOD AFTERNOON
CLUB
PYP/MYP/DP
Ms. Michela
(G2 TO G12)
*** YEARLY CLUB / CLUB
ANNUALI
THE 2016-17 SCHOOL YEAR – DEFINITE CALENDAR
We are pleased to announce the definitive school calendar for 2016-17 as follows.
As always, we invite parents to plan family holidays in the school vacations to ensure that their children
have no disruption to the structured learning experiences during the school year.
ANNO SCOLASTICO 2016-17 – CALENDARIO DEFINITIVO
Siamo lieti di comunicarvi il calendario scolastico definitivo 2016-2017.
Come sempre, invitiamo i genitori a pianificare le vacanze famigliari in corrispondenza con le vacanze
scolastiche, in modo da non creare discontinuità nell’esperienza scolastica che si realizza durante l’anno
scolastico.
29 Aug – 2 Sept
1-2 September
5 September
22 October
31 October to 4 November
8-9 December
Planning days for all staff
Kindergarten & Transition Orientation days (giornate di inserimento per le classi
di Kindergarten e Transition)
First Day of the School Year (primo giorno di scuola)
Open Day, school in session (Open Day, lezioni regolari)
Half Term Holiday (pausa di metà trimestre)
Immaculate Conception Holiday (Festa Immacolata Concezione)
21 December
Last Day of First Term – Early Dismissal (ultimo giorno del primo trimestre –
uscita anticipata)
9 January
First Day of Second Term (primo giorno del secondo trimestre)
21 January
Open Day – school in session (Open Day, lezioni regolari)
31 January
San Geminiano Holiday (Festa di San Geminiano)
20-24 February
Ski Week Half Term Holiday (Settimana bianca, pausa di secondo trimestre)
13 April
Last Day of Second Term & Spring Holidays (ultimo giorno secondo trimestre e
vacanze di Primavera)
Professional Development Day for all staff – school closed (aggiornamento
professionale per lo staff - scuola chiusa)
14 April
26 April
1 May
2 June
16 June (TBC)
23 June
First Day of Final Term (Primo giorno dell’ultimo trimestre)
Labour Day Holiday (Festa del Lavoro)
Republic Day Holiday (Festa della Repubblica)
Graduation Day (cerimonia del Diploma)
Last Day of School (ultimo giorno di scuola)
Planning afternoons for 2016-2017 (Early dismissal for students at 13:00)
October 7th, November 18th, February 10th, March 17th, June 1st
Pomeriggi di pianificazione accademica per il 2016-2017 (uscita anticipata per gli studenti alle ore 13:00)
7 ottobre, 18 novembre, 10 febbraio, 17 marzo, 1 giugno
REMINDERS
PLEASE ENSURE ALL ITEMS ARE LABELLED WITH YOUR CHILD’S NAME
Except for the very young children, we expect the students to keep track of their own belongings. Please
discuss this with them. If your child arrives home with clothing or something else that belongs to another
student, please return it to school the next day.
A lost property (Lost & Found Box) is located temporarily in the Medical Room, feel free to check it for
missing items and please keep it tidy.
ASSICURATEVI CHE TUTTI I CAPI SIANO ETICHETTATI CON IL NOME DI VOSTRO FIGLIO
Ad eccezione dei bambini molto piccoli, ci aspettiamo che gli studenti tengano controllati i loro effetti
personali. Discutetene con Vostro figlio. Se Vostro figlio arriva a casa con abbigliamento o altri oggetti che
appartengono ad altri studenti, siete pregati di restituirli a scuola il giorno seguente.
Gli oggetti smarriti (Scatola degli Oggetti Smarriti) si trova temporaneamente nel locale infermeria,
controllate liberamente e mantenetelo in ordine.
WINTER SEASON
Please make sure students have winter coats for outdoor breaks & activities.
STAGIONE INVERNALE
Assicuratevi che gli studenti siano muniti di giacche e giacconi invernali per le ricreazioni all’aria aperta.
PARKING AREA
All parents must use the public parking area outside the school gate at all times.
Please remember to lock your cars and please make sure you don’t leave any personal belongings in the
car.
Internal parking area is reserved for staff only and the bus service.
PARCHEGGIO ESTERNO
Tutti i genitori devono utilizzare sempre il parcheggio all’esterno del cancello. Ricordatevi di chiudere le
portiere dell’auto e non lasciate borse e borsette in macchina.
Il parcheggio interno è riservato allo staff e ai bus scolastici.
OFFICE HOURS
We kindly remind you our office is open:
Monday – Friday
8:00 to 11:55 and 12:15 to 18:00
ORARIO SEGRETERIA
Vi rammentiamo che la segreteria della scuola è aperta durante i seguenti orari:
lunedì – venerdì
8:00 – 11:55 e 12:15 – 18:00