2012 AUDI MELGES 32 SAILING SERIES NOTICE OF RACE

Transcript

2012 AUDI MELGES 32 SAILING SERIES NOTICE OF RACE
2012 AUDI MELGES 32 SAILING SERIES
NOTICE OF RACE
Version 1
-
20/03/2012
Please note that this Notice of Race is valid throughout the whole Audi Sailing Series 2012
1 AUTORITA’ ORGANIZZATRICI
1 ORGANIZING AUTHORITIES
BPSE srl
Via Ripamonti 44 - 20141 Milano
Tel. +39.02.63789401
BPSE srl
Via Ripamonti 44 - 20141 Milano
Ph. +39.02.63789401
in collaborazione con
International Melges 32 Class – Eurofleet
tel.+39.02.94435078 - fax:+39.02.94435079
e-mail: [email protected]
website: www.melges32.com
e le seguenti località
in collaboration with
International Melges 32 Class – Eurofleet
ph.+39.02.94435078 - fax:+39.02.94435079
e-mail: [email protected]
website: www.melges32.com
and the following locations
AUDI SAILING SERIES 2012
Audi Sailing Series EVENT 1
Audi Sailing Series EVENT 1
Marina di Loano 13-15 Aprile 2012
Marina di Loano April 13-15, 2012
Yacht Club Marina di Loano & Circolo Yacht Club Marina di Loano & Circolo
Nautico Loano
Nautico Loano
Banchina Porto
Banchina Porto
17025 Loano (SV)
17025 Loano (SV)
Info generali: tel.+39.019.6799127
General info: ph.+39.019.6799127
Iscrizioni regata: fax +39.02.94435079
Race pre-registration: fax +39.02.94435079
website: www.marinadiloano.it
website: www.marinadiloano.it
Audi Sailing Series EVENT 2
Portoferraio 25-27 Maggio 2012
LNI Portoferraio
in collaborazione con i Circoli Velici Elbani
Località Grigolo – casella postale 53
57037 Portoferraio (LI)
tel. e fax +39.0565.917243
e-mail: [email protected]
website: www.leganavaleportoferraio.it
Audi Sailing Series EVENT 2
Portoferraio May 25-27, 2012
LNI Portoferraio
in collaboration with Circoli Velici Elbani
Località Grigolo – p.o. box 53
57037 Portoferraio (LI)
ph. and fax +39.0565.917243
e-mail: [email protected]
website: www.leganavaleportoferraio.it
Audi Sailing Series EVENT 3 also
Audi Melges 32 EUROPEAN CHAMPIONSHIP
Porto Cervo 28 Giugno – 1 Luglio 2012
Yacht Club Costa Smeralda
Via della Marina
07021 Porto Cervo (OT)
tel. +39.0789.902200 – fax +39.0789.91213
e-mail: [email protected]
website: www.yccs.it
Audi Sailing Series EVENT 3 also
Audi Melges 32 EUROPEAN CHAMPIONSHIP
Porto Cervo June 28 – July 1, 2012
Yacht Club Costa Smeralda
Via della Marina
07021 Porto Cervo (OT)
ph. +39.0789.902200 – fax +39.0789.91213
e-mail: [email protected]
website: www.yccs.it
Audi Sailing Series EVENT 4
Malcesine 20-22 Luglio 2012
Fraglia Vela Malcesine A.s.d.
Via Gardesana n° 205
37018 Malcesine (VR)
tel. e fax: +39.045.6570439
e-mail: [email protected]
website: www.fragliavela.org
Audi Sailing Series EVENT 4
Malcesine July 20-22, 2012
Fraglia Vela Malcesine A.s.d.
Via Gardesana n° 205
37018 Malcesine (VR)
ph. and fax +39.045.6570439
e-mail: [email protected]
website: www.fragliavela.org
Audi Sailing Series EVENT 5
Napoli 19-21 Ottobre 2012
Circolo Canottieri Napoli
Via Molosiglio Litoranea
80133 Napoli
tel:+39.081.5512331
fax:+39.081.5521162
e-mail: [email protected]
website: www.circolocanottierinapoli.it
Audi Sailing Series EVENT 5
Napoli October 19-21, 2012
Circolo Canottieri Napoli
Via Molosiglio Litoranea
80133 Napoli
tel:+39.081.5512331
fax:+39.081.5521162
e-mail: [email protected]
website: www.circolocanottierinapoli.it
AUDI SAILING SERIES 2012
2 REGOLE
2.1 La regata sarà condotta secondo le Regole, così come
definite dal Regolamento di Regata (RRS) 2009-2012 e
dalla Normativa FIV per l’Attività Velico Sportiva in Italia
2012.
2.2 Come da IM32CR H.2, in caso di protesta il
rappresentate di ciascuna imbarcazione che discute la
protesta deve essere l’armatore/timoniere.
I velisti Gruppo 3 non sono ammessi in udienza e non
devono essere in contatto con chi discute la protesta.
2.3 Al fine di velocizzare la gestione delle proteste a fine
manifestazione, le eventuali udienze verranno tenute
durante il rientro a terra seguendo le medesime procedure
delle regate a match race, team racing e medal race.
I dettagli verranno comunicate nelle specifiche Istruzioni di
Regata.
2 RULES
2.1 The regatta will be governed by the rules as defined in
the Racing Rules of Sailing (RRS) 2009-2012 and by the
current sailing regulations defined by the FIV in Italy for
2012.
2.2 As per IM32CR H.2, in case of protest, the
representative from each yacht that attends the protest in
the protest room shall be the owner/driver.
Category 3 sailors are not allowed in the protest room or to
be in contact with the representative in the protest room.
2.3 In order to quicken the protest’s procedure at the end
of each event, any hearing will take place on the umpire
boat following the same procedures as per match race,
team racing and medal race.
Further details will be comminicated through the single
Sailing Instruction.
3 PUBBLICITA' e MEDIA
3.1 La pubblicità è permessa come da Regola di Classe
(IM32CR C.4). In base alla Regulation 20.4 ISAF, l’Autorità
Organizzatrice può richiedere ai concorrenti di esporre una
bandiera dello sponsor e/o adesivi. La bandiera e/o adesivo
dovranno restare esposti dal giorno precedente e fino al
termine delle regate. L'applicazione di quanto sopra è
specificata in dettaglio nell’Allegato 1.
3.2 L’Autorità Organizzatrice può richiedere ai concorrenti
l’installazione a bordo di strumenti elettronici per la
copertura mediatica della manifestazione.
3 ADVERTISING and MEDIA
3.1 The advertising is permitted according to Class Rule
(IMC32CR C.4). To conform with regulation 20.4 ISAF, the
Organizing Authority may ask competitors to display
sponsor flag and/or stickers. Flag and stickers must be
displayed from the day before and until the end of the
event. The correct procedure is detailed on the Appendix
1.
3.2 The Organizing Authority may ask competitors to
install/carry on board electronic devices destinated to
media coverage of the event.
AUDI SAILING SERIES 2012
4 ELEGGIBILITA’ ED AMMISSIONI
4.1 La regata è aperta alle imbarcazioni della Classe
Internazionale Melges 32.
4.2 Tutti gli armatori delle imbarcazioni ed i timonieri
dovranno rispettare quanto richiesto dalle Regole di Classe
IM32CR Part II.C.2.
4.3 Tutti i concorrenti dovranno rispettare quanto previsto
dalle Regole ISAF riguardanti l'eleggibilità, il Codice ISAF di
Classificazione ed il Regolamento di Classe Melges 32. Con
riferimento alla IM32CR C.2, la IM32CA ha delegato ad una
speciale Commissione la facoltà di valutare la Classificazione
ISAF dei concorrenti nello spirito del regolamento di Classe.
4.4 I concorrenti di nazionalità italiana dovranno essere in
possesso di valida tessera FIV con la prescritta certificazione
medica, valida per l’anno in corso.
4.5 Le pre-iscrizioni dovranno pervenire presso la
Segreteria Europea della Classe Internazionale Melges 32
mezzo:
e-mail: [email protected]
fax: +39.02.94435079
entro i termini qui di seguito specificati:
Event
Event
Event
Event
Event
1
2
3
4
5
Marina di LOANO
PORTOFERRAIO
PORTO CERVO
MALCESINE
NAPOLI
entro Venerdì 30 Marzo
entro Venerdì 11 Maggio
entro Giovedì 14 Giugno
entro Venerdì 6 Luglio
entro Venerdì 5 Ottobre
complete di:
• Modulo di Iscrizione
• Copia Tessere FIV
• Copia Bonifico a saldo iscrizione
Le coordinate di ciascun Circolo Ospitante saranno comunicate nel
Competitor Announcement della manifestazione
4 ELIGIBILITY AND ENTRY
4.1 The race is open to all boats of the International
Melges 32 Class Association.
4.2 All the boat owners and alternate drivers must be in
compliance with Class Rules IM32CR Part II.C.2.
4.3 All competitors shall be in compliance with the ISAF
Eligibility Rules, ISAF Sailor Classification Code and Melges
32 Class Rules. As per Class Rule C.2, IM232CA delegated
to a Classification Code Committee the authority in
determining a helmsman’s status within the spirit of the
Class rules.
4.4 Italian competitors shall submit their FIV licences valid
for the present year with medical stamp.
4.5 Pre-registration should be submitted to the
International Melges 32 Class Association - Eurofleet by:
e-mail: [email protected]
fax: +39.02.94435079
within the terms hearwith indicated:
Event
Event
Event
Event
Event
1
2
3
4
5
Marina di LOANO due by Friday, March 30th
PORTOFERRAIO due by Friday, May 11th
PORTO CERVO due by Thursday, June 14th
MALCESINE
due by Friday, June 6 th
NAPOLI
due by Friday, October 5th
complete of:
• Entry form
• Italian Sailing Federation ID with renewed medical visit
(Italian sailors only)
• Copy of the Entry Fee Payment
Wire instructions will be comunicated with the Competitor
Announcemnt of each event
• Assicurazione in corso di validità per tutto il periodo della
manifestazione con massimale di copertura di almeno €
1.000.000,00 o se in altra valuta per un importo
equivalente
• Autorizzazione pubblicità FIV (se presente)
• Valid third-party liability insurance with a minimum
coverage of € 1.000.000,00 per event or the equivalent
if expressed in other currency
• Italian Sailing Federation Advertising Authorization
(Italian boats only)
4.6 Le iscrizioni per ritenersi complete e valide dovranno
essere perfezionate presso le segreterie dei singoli Circoli
ospitanti entro:
Eventi 1-2-4-5: ore 18.00 del giovedì di inizio della
manifestazione
Evento 3: ore 18.00 di martedì 26 giugno 2012
con la consegna di:
• Sail Declaration Form (Appendix 2 of IM32CR)
• Firma in originale del modulo di Iscrizione
4.6 Registration must be completed at the Race Office of
each Yacht Club within:
Events 1-2-4-5: 6.00 p.m. on Thursday before the
Regatta
Event 3: 6.00 p.m. on Tuesday 26th June 2012
The registation is considered valid after the delivery of:
• Sail Declaration Form (Appendix 2 of IM32CR)
• Signature in original of the Entry Form
AUDI SAILING SERIES 2012
5 TASSA DI ISCRIZIONE
La tassa di iscrizione a singola tappa è di: € 450,00
ed include:
Varo
Alaggio
Sosta ed ormeggio
Parcheggio di carrello e furgone
per il periodo della manifestazione (da lunedì a lunedì)
• Attività sociali post regata
•
•
•
•
•
5 ENTRY FEE
The registration fee for each event is: € 450,00
and includes:
Launching
Hauling
Hospitality & docking
Van & Trailer parking
throughout the event (from Monday to Monday)
• Social events after race
•
•
•
•
•
Le coordinate di ciascun Circolo Ospitante saranno comunicate nel Wire instructions will be comunicated with the Competitor
Competitor Announcement della manifestazione
Announcemnt of each event
6 PROGRAMMA
6 REGATTA SCHEDULE
6.1 Evento 1,2,4,5:
Mercoledì
14.30-18.00
Iscrizioni, controlli di stazza
Giovedì
09.00-12.30; 14.30-18.00 Iscrizioni, controlli di stazza
12.30
Briefing Concorrenti & Conferenza Stampa
15.00-17.00
Regata di Prova
18.00
Chiusura Iscrizioni
Venerdì
10.30
Primo Avviso di Partenza Regate
Saturday
Regate
Domenica
Regate e Premiazione
6.1 Event 1,2,4,5:
Wednesday
14.30-18.00
Registration & measurement
Thursday
09.00-12.30; 14.30-18.00 Registration & measurement
12.30
Competitors Briefing & Press Conference
15.00-17.00
Practice Race
18.00
Dead line for Registrations
Friday
10.30
First Warning Signal
Saturday
Races
Sunday
Races and Prize-giving
6.2 Evento 3:
Lunedì
14.30-18.00
Iscrizioni, controlli di stazza
Martedì
09.00-12.30; 14.30-18.00 Iscrizioni, controlli di stazza
Mercoledì
09.00-12.30; 14.30-18.00 Iscrizioni, controlli di stazza
12.30
Briefing Concorrenti & Conferenza Stampa
15.00-17.00
Regata di Prova
18.00
Chiusura Iscrizioni
Giovedì
10.30
Primo Avviso di Partenza Regate
Venerdì
Regate
Sabato
Regate
Domenica
Regate e Premiazione
6.2 Event 3:
Monday
14.30-18.00
Registration & measurement
Tuesday
09.00-12.30; 14.30-18.00 Registration & measurement
Wednesday
09.00-12.30; 14.30-18.00 Registration & measurement
12.30
Competitors Briefing & Press Conference
15.00-17.00
Practice Race
18.00
Dead line Registrations
Thursday
10.30
First Warning Signal
Friday
Races
Sunday
Races
Sunday
Races and Prize-giving
6.3 A partire dal secondo giorno della manifestazione,
l’orario previsto per l’esposizione del primo segnale di
avviso sarà reso noto a mezzo apposito comunicato esposto
all’Albo Ufficiale entro le ore 20.00 del giorno precedente a
quello in cui avrà effetto, in assenza di tale comunicato,
l’orario di esposizione del Segnale di Avviso sarà quello del
giorno precedente.
6.4 L'ultimo giorno di regata non verrà esposto
segnale di avviso dopo le 14.30.
6.5 Gli eventi sociali saranno pubblicati sull'albo dei
comunicati e attraverso il programma dell’evento.
6.3 From the second day of race, the intended time of the
first warning signal will be posted on the official Notice
Board before 8.00 p.m. hours of the previous day. If no
notice is displayed, starting time will be the same as
previous day.
6.4 On the last day of the regatta no Warning Signal
will be made after 14.30 p.m.
6.5 Social event program will be affixed on the Official
Notice Board.
Sono inoltre previsti eventi collaterali con classifiche Further events with separate ranking will be organized.
separate, che saranno rese note all’Albo Ufficiale dei Specific announcements will be posted on the Notice of
Comunicati.
Board.
AUDI SAILING SERIES 2012
6.6 Per ciascuna barca iscritta alla manifestazione E’
OBBLIGATORIO l’ormeggio presso il Circolo Organizzatore
al più tardi a partire dallo Skipper Briefing, negli spazi che
verranno indicati sull’Albo Ufficiale dei comunicati.
6.6 For each boat attending the Event IT IS MANDATORY
to be moored at the Organizing Yacht club at least within
the Skipper Briefing, as indicated on the Official Notice of
Board.
6.7 E’ OBBLIGATORIA la presenza alla Premiazione di
almeno 4 membri dell’equipaggio per barca.
Diversamente saranno applicate delle PENALITA’ che
incideranno sulla classifica di Circuito, come meglio indicato
nell’Allegato2.
6.7 IT IS MANDATORY the presence of at least 4 crew
members at the Price Giving.
In case of absence, PENALTIES will be applied having
effect on the Results of the Circuit as specified in
Appendix 2.
6.8 Sarà redatta una lista degli Alaggi esposta sull’Albo dei 6.8 The hulling-out list will be published on the Notice of
Comunicati entro sabato alle ore 20.00.
Board by Saturday 8.00 p.m.
Per la corretta procedura da seguire si rimanda all’Allegato For the correct procedure please refer to Appendix 3.
3.
7 STAZZE E PESATURA
7.1 Tutti i concorrenti dovranno rispettare le regole di
stazza della classe. Potranno essere effettuati controlli
prima dell’inizio delle regate e durante la manifestazione.
7 MEASUREMENT AND WEIGHING
7.1 All competitors should observe class measurements
rules. There might be measurements checks both before
the regatta start and during the event.
AUDI SAILING SERIES 2012
8 RESTRIZIONI ALLA MESSA A TERRA
8.1 Tutte le imbarcazioni dovranno essere varate entro le
9.30 del giorno di inizio dell’evento.
8.2 Durante la manifestazione le imbarcazioni non
potranno essere alate eccetto che con la preventiva
autorizzazione scritta del CdR e secondo i suoi termini.
8.3 L'Autorità Organizzatrice si riserva il diritto di imporre
vincoli all'alaggio delle barche.
8 HAUL-OUT RESTRICTIONS
8.1 All boats shall be launched before 9.30 am on the first
day of racing.
8.2 Boats shall not be hauled out during the series except
with and according to the terms of prior written permission
of the RC.
8.3 The Organizing Authority may impose haul-out
restrictions.
9 ISTRUZIONI DI REGATA
9 SAILING INSTRUCTIONS
Le IdR saranno a disposizione dei concorrenti presso la The Sailing Instructions will be available upon registration
Segreteria dei singoli Circoli.
at the Race Office of each Yacht Club.
10 LOCALITA’ DELLA MANIFESTAZIONE
10 VENUE
La manifestazione si svolgerà nelle acque antistanti i Circoli Racing will be conducted in the waters off the Yacht Club
come illustrate nelle IdR.
like it is described on Sailing Instructions.
11 PERCORSO
Il percorso sarà a bastone: bolina-poppa con l’utilizzo di un
cancello di poppa e di una boa offset in bolina.
11 COURSE
The course shall be Windward – Leeward configuration with
an offset mark beside the windward mark and leeward
gate.
AUDI SAILING SERIES 2012
12 PUNTEGGIO
12.1 Per gli eventi 1-2-4-5 è previsto un numero massimo
di 8 prove ad evento.
Per l’evento 3 è previsto un numero massimo di 10 prove.
Ogni giorno potrà essere disputato un massimo di 3 prove.
12.2 Sarà utilizzato il Sistema del Punteggio Minimo, come
da Appendice A del RRS. [Rif. IM32CR H.4.1 (c)]
12.3 E’ sufficiente una (1) prova per rendere valida la
singola Tappa.
12.4 Con il completamento di 6 prove valide verrà
concesso uno scarto. [Rif. IM32CR H.4.2 (b) & (c)]
12.5 E’ sufficiente una (1) prova per rendere valida la
singola tappa nel circuito Audi Melges 32 Sailing Series
2012.
12.6 Per la Classifica del Circuito Audi Sailing Series:
Alle barche presenti alla singola tappa, classificate DNS,
DNC, DNF, RAF, sarà assegnato un (1) punto aggiuntivo
rispetto al numero di barche che hanno regolarizzato
l'iscrizione per la singola tappa.
Alle barche non presenti alla singola tappa, sarà assegnato
un punto (1) aggiuntivo rispetto al numero delle barche che
hanno partecipato alla Series fino a quella data.
Sul totale delle regate disputate durante la Melges 32 Audi
Sailing Series 2012 (comprese anche quelle valide come
scarto ai fini della classifica della singola tappa)
sarà applicata la seguente regola degli scarti:
1° scarto: Al completamento della 6° regata;
2° scarto: Al completamento della 12° regata;
3° scarto: Al completamento della 18° regata;
4° scarto: Al completamento della 24° regata;
5° scarto: Al completamento della 30° regata;
6° scarto: Al completamento della 36° regata;
7° scarto: Al completamento della 42° regata, ossia del
numero massimo di prove previste per la Series.
12 SCORING
12.1 At the Event 1-2-4-5 up to 8 races may be held.
At the Event 3 up to 10 races may be held.
A maximum of 3 races may be held on any racing day.
12.2 The Low Point System of RRS Appendix ‘A’ will apply.
[Rif. IM32CR H.4.1 (c)]
12.3 One (1) race is needed for the regatta to be scored as
single Event.
12.4 When 6 races have been completed, the worst score
will be discarded. [Rif. IM32CR H.4.2 (b) & (c)]
12.5 One (1) race is needed for the single Event to be
scored
in the 2012 Audi Melges 32 Sailing Series.
12.6 For the Results of the Audi Sailing Series:
Boats attending the single event and scored DNS, DNC,
DNF, RAF: will be scored one point (1) more than the
number of boats that completed the single event
registration;
Boats non attending the single event will be scored one(1)
point more than the number of boats entered the series at
that date.
The number of complete races will include any possible
race already excluded in the regatta's score.
On the total number of Melges 32 Audi Sailing Series
2012 races (including the races discarded for the single
event results), some worst scores will be excluded as
follows:
1st discard: When the 6th race will be completed;
2nd discard: When the 12th race will be completed;
3rd discard: When the 18th race will be completed;
4th discard: When the 24th race will be completed;
5th discard: When the 30th race will be completed;
6th discard: When the 36th race will be completed;
7th discard: When the 42nd race will be completed, that
correspond to the completion of the maximum races
planned for the Series.
12.7 Ai fini della Classifica Circuito Audi Sailing Series,
verranno conteggiate come imbarcazione ex novo, le
barche che corrono con diverso inventario vele.
Per chiarezza ogni Armatore ha la possibilità di
charterizzare la propria imbarcazione (nel rispetto delle
regole dell’IM32CA) ed in tal caso, ai fini della classifica
Audi Sailing Series, l’imbarcazione viene conteggiata come
medesima se regata con lo stesso Inventario Vele.
12.7 In the 2012 Audi Sailing Series Circuit Score, the
boats will be scored ex novo, when racing with a different
Sails Inventory.
To clarify each Owners may charter a boat (as per IM32CA
Rules) , and in this case the boat will be scored for the Audi
Sailing Series’ Results as “same” boat if racing with the
same Sails Inventory.
13 PREMI
Per ogni singolo evento, verranno premiate le prime 5
imbarcazioni della Classifica di Tappa.
Per il Circuito Audi Sailing Series 2012, verranno premiate
le prime 5 imbarcazioni della Classifica di Circuito.
13 PRIZES
At each single Event Prizes will be awarded to first 5
classified of the Event.
For the Audi Sailing Series 2012 Circuit will be awarded first
5 classified of the Series.
AUDI SAILING SERIES 2012
14 VHF
14.1 Durante le fasi di partenza il Comitato di Regata, in
abbinamento ai segnali visivi e sonori, potrà comunicare via
radio, VHF canale 72 , i numeri velici o i numeri di prua
delle imbarcazioni OCS. L’uso, o il mancato uso, del VHF da
parte del Comitato di Regata, non potrà in alcun caso
essere oggetto di protesta o richiesta di riparazione.
14.2 Una barca non effettuerà alcun tipo di trasmissione
mentre è in regata e non ascolterà segnali che non possano
essere ricevuti da tutti i concorrenti. Tale limitazione
comprenderà l'uso di telefoni cellulari.
14 VHF
14.1 During the starting procedure, in addition to sound
and flag signals, the Race Committee may use VHF 72
channel to call out OCS sail numbers or bow numbers. The
use of VHF radio communication, or failure to do so, by the
RC, shall not be considered a valid reason for protest or
request of redress in any case.
14.2 A yacht shall neither make radio transmissions while
racing nor receive radio communications not available to all
yachts. This restriction also applies to mobile phones.
15 RESPONSABILITA’
I concorrenti partecipano alle regate a loro rischio e
pericolo e sotto la personale responsabilità, vedi RRS regola
4. Il Comitato Organizzatore, il Comitato di Regata e la
Giuria non si assumono alcuna responsabilità per qualsiasi
danno che potesse derivare a persone o cose sia in acqua
che in terra prima, durante e dopo la regata in
conseguenza delle regate stesse.
15 DISCLAIMER OF LIABILITY
Competitors participate in the regatta entirely at their own
risk. See RRS rule 4, Decision to Race. The Organizing
Authority will not accept any liability for material damage or
personal injury or death sustained in conjunction with or
prior to, during, or after the regatta.
AUDI SAILING SERIES 2012
16 BARCHE APPOGGIO
Si rimanda alle IM32CR H.5.
Barche appoggio e/o allenatori dovranno accreditarsi
lasciando tutti i propri contatti presso la Segreteria di
Regata e ritirare il contrassegno da esporre come indicato
dalle IdR.
Tutti i mezzi registrati devono aiutare le imbarcazioni
dell’organizzazione nelle operazioni di sicurezza, devono
prestare la massima assistenza a tutti i concorrenti e
devono supportare le barche in avaria.
16 BOATS SUPPORT
Please refer to IM32CR H.5.
Support/Coach boats shall credit at the Registration Office
leaving complete contacts and shall collect the identification
flag to be displayed, as per SI.
The Class also requires that all Support boats agree to be
available for boat & people rescue at any time, and without
delay should offer to assist any boat that is dismasted or
sinking.
17 ASSICURAZIONE
Ogni imbarcazione concorrente dovrà essere coperta da
assicurazione RCT in corso di validità con massimale di
copertura per manifestazione di almeno € 1.000.000,00 o
se in altra valuta per un importo equivalente, all’atto
dell’iscrizione, tale copertura dovrà essere dimostrata con
la presentazione di apposita certificazione ufficiale.
17 INSURANCE
Each participating boat shall be insured with valid thirdparty liability insurance with a minimum coverage of €
1.000.000,00 per event or the equivalent if expressed in
other currency. Proof of insurance shall be provided upon
registration.
AUDI SAILING SERIES 2012
18 INFORMAZIONI LOGISTICHE
Per le informazioni Logistiche si rimanda ai successivi
Allegati:
Event 1 LOANO
Allegato che verrà pubblicato entro Giovedì 29 marzo
Event 2 PORTOFERRAIO
Allegato che verrà pubblicato entro Lunedì 23 Aprile
Event 3 PORTO CERVO
Allegato che verrà pubblicato entro Lunedì 28 Maggio
Event 4 MALCESINE
Allegato che verrà pubblicato entro Lunedì 4 Giugno
Event 5 NAPOLI
Allegato che verrà pubblicato entro Lunedì 6 Agosto
18 LOGISTIC INFORMATION
For the Logistic information please refer to the following
Appendix:
Event 1 LOANO
Amendment will be posted within Thursday, March 29th
Event 2 PORTOFERRAIO
Amendment will be posted within Monday, April 23rd
Event 3 PORTO CERVO
Amendment will be posted within Monday, May 28th
Event 4 MALCESINE
Amendment will be posted within Monday, June 4th
Event 5 NAPOLI
Amendment will be posted within Monday, August 6st
International Melges 32 Class Association
Flotta Europea
[email protected]
Tel.: +39.02.94435078 • Fax: +39.02.94435079
International Melges 32 Class Association
European Fleet
[email protected]
Ph.: +39.02.94435078 • Fax: +39.02.94435079
AUDI SAILING SERIES 2012
ALLEGATO 1 | Appendix 1
Posizionamento adesivi, numeri di prua, bandiere AUDI
Audi stickers, bow numbers & Flags positioning
Adesivi scafo
E’ necessario rispettare il MASSIMO margine segnalato nel diagramma sotto riportato. La stessa altezza va applicata
anche sulla mura opposta. Si presti attenzione affinché – guardano lo scafo da prua – i due adesivi risultino allineati.
Hull sticker
Must respect the MAXIMUM margin of the dyagram below. Same hight on the other side.
Make sure that looking at the bow in front of the boat the 2-side stickers appers aligned.
Adesivi per il boma
L’adesivo va applicato sul lato del boma, vicino all’albero
Boom sticker
On the forward part of each side of the boom, next to the mast
Bandiere da strallo
La bandierina AUDI da strallo di poppa deve essere posizionata sopra il bozzello del
paterazzo, per tutta la durata della manifestazione (anche durante le regate).
La bandiera AUDI da strallo di prua deve essere issata durante tutto il periodo di
stazionamento della barca in banchina sopra tutte le eventuali altre bandiere da
strallo del team.
Backstay / Forestay Flag
The Backstay AUDI flag must be placed over the backstay-block, for the whole event
(also during races).
The Forestay AUDI flag must be always hoisted while the boat is at the dock and it
has to be positioned over any other forestay-flag of the team.
AUDI SAILING SERIES 2012
Allegato 2 | Appendix 2
Obbligatorietà presenza alla premiazione
a) In caso di mancate comunicazioni la Premiazione si intende fissata per 20' dopo l’ormeggio della barca comitato in
porto, previa consegna delle classifiche provvisorie ufficiali.
b) In caso la premiazione non inizi entro 30' dal momento ufficiale previsto, tutte le assenze verranno ritenute
giustificate.
c) Ai concorrenti che non risultassero presenti verrà inviata una contestazione di addebiti, alla quale potranno rispondere
entro 2 giorni dalla notifica.
d) Trascorso tale tempo, il Comitato addetto alla Valutazione delle Infrazioni esaminerà la posizione e provvederà, se nel
caso, a comminare le eventuali sanzioni come segue:
i) Penalizzazione con perdita di uno scarto ai fini della classifica Audi Sailing Series
ii) Penalizzazione con perdita di due scarti ai fini della classifica Audi Sailing Series
e) Il Comitato addetto alla Valutazione delle Infrazioni è così composto:
- Direttivo della Flotta Europea
- Almeno un UdR della FIV
- Rappresentante di BPSE, organizzatore del Circuito.
Il Direttivo della Classe Melges 20 nominerà, se necessario, eventuali membri supplenti.
f) Le procedure di cui sopra, ed in particolare il punto f) per quanto riguarda la composizione del Comitato giudicante, si
applicano anche a eventuali problemi riguardanti la validazione o richieste di riparazione della classifica Audi Sailing
Series.
g) Le procedure di cui sopra, ed in particolare il punto f) per quanto riguarda la composizione del Comitato giudicante si
applicano anche a tutte le ulteriori e diverse situazioni che possano coinvolgere problemi di ottemperanza alle
disposizioni della Classe.
Required presence at Prize Giving
a) Prize-giving will take place 20 minutes after the mooring of Committee Boat, subject to the publishing of the official
provvisional results. No further communications will be made about this scheduled time.
b) If the Prize-giving will not start within 30 minutes from the scheduled time, any absence will be justified.
c) In case of absence, a notification will be sent to the owner. He must reply within 2 days.
d) After this lapse of time, the Committee in charge of Evaluation of Infractions will review the fact and, in case of
infraction, will make provision for the sanction as follow:
i) Penalty of lack of one discart in the results of Audi Sailing Series
ii) Penalty of lack of two discarts in the results of Audi Sailing Series
e) The Committee in charge of Evaluation of Infractions is composed by:
- the Eurofleet Board
- at least one member of the Race Committee
- a member of BPSE, Organization Authority of the Circuit.
If necessary, the Eurofleet Board will nominate other substitutes.
f) The above mentioned procedures, in particular point f), as far as the composition of the Committee is concerned, will
be applied also in case of problems regarding validations or redresses of Audi Sailing Series results.
g) The above mentioned procedures, in particular point f), as far as the composition of the Committee is concerned, will
be applied also to all situations regarding infractions to Class rules.
AUDI SAILING SERIES 2012
Allegato 3
|
Appendix 3
Regolamento alaggi
Le regole di alaggio si applicano per qualunque evento dell’Audi Sailing Series.
La lista degli alaggi è redatta seguendo il principio della distanza territoriale dell’imbarcazione/ timoniere armatore.
Due imbarcazioni possono accordarsi per scambiarsi reciprocamente la posizione nella lista alaggio, MA lo scambio DEVE
essere comunicato per tempo alla Segreteria.
Nessuna variazione arbitraria della lista o accordo tra due concorrenti potrà considerarsi valido se non comunicato.
Nel caso in cui l’imbarcazione chiamata per l’alaggio sotto la gru non dovesse presentarsi, il responsabile delle operazioni
di alaggio chiamerà la barca immediatamente successiva nella lista.
La barca precedentemente in ritardo, avrà la precedenza rispetto alle altre nel momento in cui si presenterà sotto la gru.
Chi non rispetterà la seguente disposizione, nella regata immediatamente successiva, sarà ultimo alla lista di alaggio.
Un secondo richiamo ed infrazione durante la stagione comporterà l’essere posto in ultima posizione per tutti i successivi
eventi della Classe, oltre ad eventuali ulteriori sanzioni (pecuniarie e/o di punteggio) che verranno esaminate dal
Comitato addetto alla Valutazione delle Infrazioni.
Hauling rules
Hauling rules are applied to all events of Audi Sailing Series.
Hauling list is prepared following the principle of territorial distance of the boat / owner-helmsman.
Two boats can agree to exchange each other’s position in the hauling list, BUT the change MUST be communicated as
soon as possible to the Class Secretary.
No arbitrary variations of the hauling list or agreement between two competitors can be considered valid if not notified
to the Class Secretary.
In case that a boat called for hauling does not occur under the crane, the operations manager will call the next boat on
the list.
The boat previously late will take precedence over the other in the moment in which it will be present under the crane.
Those who fail to comply this hauling rules will be positioned last in the hauling list in the following event.
A second warning and infraction during the season will entail to be last in the hauling list in all subsequest events
organized by the Class. In this case the Committee in charge of Evaluation of Infractions can consider additional
penalties (fines and/or scoring).
AUDI SAILING SERIES 2012
Photo Credits: BPSE - Studio Borlenghi
AUDI SAILING SERIES 2012
AUDI SAILING SERIES 2012