2012 AUDI MELGES 32 SAILING SERIES NOTICE OF RACE
Transcript
2012 AUDI MELGES 32 SAILING SERIES NOTICE OF RACE
2012 AUDI MELGES 32 SAILING SERIES NOTICE OF RACE Version 1 - 20/03/2012 Please note that this Notice of Race is valid throughout the whole Audi Sailing Series 2012 1 AUTORITA’ ORGANIZZATRICI 1 ORGANIZING AUTHORITIES BPSE srl Via Ripamonti 44 - 20141 Milano Tel. +39.02.63789401 BPSE srl Via Ripamonti 44 - 20141 Milano Ph. +39.02.63789401 in collaborazione con International Melges 32 Class – Eurofleet tel.+39.02.94435078 - fax:+39.02.94435079 e-mail: [email protected] website: www.melges32.com e le seguenti località in collaboration with International Melges 32 Class – Eurofleet ph.+39.02.94435078 - fax:+39.02.94435079 e-mail: [email protected] website: www.melges32.com and the following locations AUDI SAILING SERIES 2012 Audi Sailing Series EVENT 1 Audi Sailing Series EVENT 1 Marina di Loano 13-15 Aprile 2012 Marina di Loano April 13-15, 2012 Yacht Club Marina di Loano & Circolo Yacht Club Marina di Loano & Circolo Nautico Loano Nautico Loano Banchina Porto Banchina Porto 17025 Loano (SV) 17025 Loano (SV) Info generali: tel.+39.019.6799127 General info: ph.+39.019.6799127 Iscrizioni regata: fax +39.02.94435079 Race pre-registration: fax +39.02.94435079 website: www.marinadiloano.it website: www.marinadiloano.it Audi Sailing Series EVENT 2 Portoferraio 25-27 Maggio 2012 LNI Portoferraio in collaborazione con i Circoli Velici Elbani Località Grigolo – casella postale 53 57037 Portoferraio (LI) tel. e fax +39.0565.917243 e-mail: [email protected] website: www.leganavaleportoferraio.it Audi Sailing Series EVENT 2 Portoferraio May 25-27, 2012 LNI Portoferraio in collaboration with Circoli Velici Elbani Località Grigolo – p.o. box 53 57037 Portoferraio (LI) ph. and fax +39.0565.917243 e-mail: [email protected] website: www.leganavaleportoferraio.it Audi Sailing Series EVENT 3 also Audi Melges 32 EUROPEAN CHAMPIONSHIP Porto Cervo 28 Giugno – 1 Luglio 2012 Yacht Club Costa Smeralda Via della Marina 07021 Porto Cervo (OT) tel. +39.0789.902200 – fax +39.0789.91213 e-mail: [email protected] website: www.yccs.it Audi Sailing Series EVENT 3 also Audi Melges 32 EUROPEAN CHAMPIONSHIP Porto Cervo June 28 – July 1, 2012 Yacht Club Costa Smeralda Via della Marina 07021 Porto Cervo (OT) ph. +39.0789.902200 – fax +39.0789.91213 e-mail: [email protected] website: www.yccs.it Audi Sailing Series EVENT 4 Malcesine 20-22 Luglio 2012 Fraglia Vela Malcesine A.s.d. Via Gardesana n° 205 37018 Malcesine (VR) tel. e fax: +39.045.6570439 e-mail: [email protected] website: www.fragliavela.org Audi Sailing Series EVENT 4 Malcesine July 20-22, 2012 Fraglia Vela Malcesine A.s.d. Via Gardesana n° 205 37018 Malcesine (VR) ph. and fax +39.045.6570439 e-mail: [email protected] website: www.fragliavela.org Audi Sailing Series EVENT 5 Napoli 19-21 Ottobre 2012 Circolo Canottieri Napoli Via Molosiglio Litoranea 80133 Napoli tel:+39.081.5512331 fax:+39.081.5521162 e-mail: [email protected] website: www.circolocanottierinapoli.it Audi Sailing Series EVENT 5 Napoli October 19-21, 2012 Circolo Canottieri Napoli Via Molosiglio Litoranea 80133 Napoli tel:+39.081.5512331 fax:+39.081.5521162 e-mail: [email protected] website: www.circolocanottierinapoli.it AUDI SAILING SERIES 2012 2 REGOLE 2.1 La regata sarà condotta secondo le Regole, così come definite dal Regolamento di Regata (RRS) 2009-2012 e dalla Normativa FIV per l’Attività Velico Sportiva in Italia 2012. 2.2 Come da IM32CR H.2, in caso di protesta il rappresentate di ciascuna imbarcazione che discute la protesta deve essere l’armatore/timoniere. I velisti Gruppo 3 non sono ammessi in udienza e non devono essere in contatto con chi discute la protesta. 2.3 Al fine di velocizzare la gestione delle proteste a fine manifestazione, le eventuali udienze verranno tenute durante il rientro a terra seguendo le medesime procedure delle regate a match race, team racing e medal race. I dettagli verranno comunicate nelle specifiche Istruzioni di Regata. 2 RULES 2.1 The regatta will be governed by the rules as defined in the Racing Rules of Sailing (RRS) 2009-2012 and by the current sailing regulations defined by the FIV in Italy for 2012. 2.2 As per IM32CR H.2, in case of protest, the representative from each yacht that attends the protest in the protest room shall be the owner/driver. Category 3 sailors are not allowed in the protest room or to be in contact with the representative in the protest room. 2.3 In order to quicken the protest’s procedure at the end of each event, any hearing will take place on the umpire boat following the same procedures as per match race, team racing and medal race. Further details will be comminicated through the single Sailing Instruction. 3 PUBBLICITA' e MEDIA 3.1 La pubblicità è permessa come da Regola di Classe (IM32CR C.4). In base alla Regulation 20.4 ISAF, l’Autorità Organizzatrice può richiedere ai concorrenti di esporre una bandiera dello sponsor e/o adesivi. La bandiera e/o adesivo dovranno restare esposti dal giorno precedente e fino al termine delle regate. L'applicazione di quanto sopra è specificata in dettaglio nell’Allegato 1. 3.2 L’Autorità Organizzatrice può richiedere ai concorrenti l’installazione a bordo di strumenti elettronici per la copertura mediatica della manifestazione. 3 ADVERTISING and MEDIA 3.1 The advertising is permitted according to Class Rule (IMC32CR C.4). To conform with regulation 20.4 ISAF, the Organizing Authority may ask competitors to display sponsor flag and/or stickers. Flag and stickers must be displayed from the day before and until the end of the event. The correct procedure is detailed on the Appendix 1. 3.2 The Organizing Authority may ask competitors to install/carry on board electronic devices destinated to media coverage of the event. AUDI SAILING SERIES 2012 4 ELEGGIBILITA’ ED AMMISSIONI 4.1 La regata è aperta alle imbarcazioni della Classe Internazionale Melges 32. 4.2 Tutti gli armatori delle imbarcazioni ed i timonieri dovranno rispettare quanto richiesto dalle Regole di Classe IM32CR Part II.C.2. 4.3 Tutti i concorrenti dovranno rispettare quanto previsto dalle Regole ISAF riguardanti l'eleggibilità, il Codice ISAF di Classificazione ed il Regolamento di Classe Melges 32. Con riferimento alla IM32CR C.2, la IM32CA ha delegato ad una speciale Commissione la facoltà di valutare la Classificazione ISAF dei concorrenti nello spirito del regolamento di Classe. 4.4 I concorrenti di nazionalità italiana dovranno essere in possesso di valida tessera FIV con la prescritta certificazione medica, valida per l’anno in corso. 4.5 Le pre-iscrizioni dovranno pervenire presso la Segreteria Europea della Classe Internazionale Melges 32 mezzo: e-mail: [email protected] fax: +39.02.94435079 entro i termini qui di seguito specificati: Event Event Event Event Event 1 2 3 4 5 Marina di LOANO PORTOFERRAIO PORTO CERVO MALCESINE NAPOLI entro Venerdì 30 Marzo entro Venerdì 11 Maggio entro Giovedì 14 Giugno entro Venerdì 6 Luglio entro Venerdì 5 Ottobre complete di: • Modulo di Iscrizione • Copia Tessere FIV • Copia Bonifico a saldo iscrizione Le coordinate di ciascun Circolo Ospitante saranno comunicate nel Competitor Announcement della manifestazione 4 ELIGIBILITY AND ENTRY 4.1 The race is open to all boats of the International Melges 32 Class Association. 4.2 All the boat owners and alternate drivers must be in compliance with Class Rules IM32CR Part II.C.2. 4.3 All competitors shall be in compliance with the ISAF Eligibility Rules, ISAF Sailor Classification Code and Melges 32 Class Rules. As per Class Rule C.2, IM232CA delegated to a Classification Code Committee the authority in determining a helmsman’s status within the spirit of the Class rules. 4.4 Italian competitors shall submit their FIV licences valid for the present year with medical stamp. 4.5 Pre-registration should be submitted to the International Melges 32 Class Association - Eurofleet by: e-mail: [email protected] fax: +39.02.94435079 within the terms hearwith indicated: Event Event Event Event Event 1 2 3 4 5 Marina di LOANO due by Friday, March 30th PORTOFERRAIO due by Friday, May 11th PORTO CERVO due by Thursday, June 14th MALCESINE due by Friday, June 6 th NAPOLI due by Friday, October 5th complete of: • Entry form • Italian Sailing Federation ID with renewed medical visit (Italian sailors only) • Copy of the Entry Fee Payment Wire instructions will be comunicated with the Competitor Announcemnt of each event • Assicurazione in corso di validità per tutto il periodo della manifestazione con massimale di copertura di almeno € 1.000.000,00 o se in altra valuta per un importo equivalente • Autorizzazione pubblicità FIV (se presente) • Valid third-party liability insurance with a minimum coverage of € 1.000.000,00 per event or the equivalent if expressed in other currency • Italian Sailing Federation Advertising Authorization (Italian boats only) 4.6 Le iscrizioni per ritenersi complete e valide dovranno essere perfezionate presso le segreterie dei singoli Circoli ospitanti entro: Eventi 1-2-4-5: ore 18.00 del giovedì di inizio della manifestazione Evento 3: ore 18.00 di martedì 26 giugno 2012 con la consegna di: • Sail Declaration Form (Appendix 2 of IM32CR) • Firma in originale del modulo di Iscrizione 4.6 Registration must be completed at the Race Office of each Yacht Club within: Events 1-2-4-5: 6.00 p.m. on Thursday before the Regatta Event 3: 6.00 p.m. on Tuesday 26th June 2012 The registation is considered valid after the delivery of: • Sail Declaration Form (Appendix 2 of IM32CR) • Signature in original of the Entry Form AUDI SAILING SERIES 2012 5 TASSA DI ISCRIZIONE La tassa di iscrizione a singola tappa è di: € 450,00 ed include: Varo Alaggio Sosta ed ormeggio Parcheggio di carrello e furgone per il periodo della manifestazione (da lunedì a lunedì) • Attività sociali post regata • • • • • 5 ENTRY FEE The registration fee for each event is: € 450,00 and includes: Launching Hauling Hospitality & docking Van & Trailer parking throughout the event (from Monday to Monday) • Social events after race • • • • • Le coordinate di ciascun Circolo Ospitante saranno comunicate nel Wire instructions will be comunicated with the Competitor Competitor Announcement della manifestazione Announcemnt of each event 6 PROGRAMMA 6 REGATTA SCHEDULE 6.1 Evento 1,2,4,5: Mercoledì 14.30-18.00 Iscrizioni, controlli di stazza Giovedì 09.00-12.30; 14.30-18.00 Iscrizioni, controlli di stazza 12.30 Briefing Concorrenti & Conferenza Stampa 15.00-17.00 Regata di Prova 18.00 Chiusura Iscrizioni Venerdì 10.30 Primo Avviso di Partenza Regate Saturday Regate Domenica Regate e Premiazione 6.1 Event 1,2,4,5: Wednesday 14.30-18.00 Registration & measurement Thursday 09.00-12.30; 14.30-18.00 Registration & measurement 12.30 Competitors Briefing & Press Conference 15.00-17.00 Practice Race 18.00 Dead line for Registrations Friday 10.30 First Warning Signal Saturday Races Sunday Races and Prize-giving 6.2 Evento 3: Lunedì 14.30-18.00 Iscrizioni, controlli di stazza Martedì 09.00-12.30; 14.30-18.00 Iscrizioni, controlli di stazza Mercoledì 09.00-12.30; 14.30-18.00 Iscrizioni, controlli di stazza 12.30 Briefing Concorrenti & Conferenza Stampa 15.00-17.00 Regata di Prova 18.00 Chiusura Iscrizioni Giovedì 10.30 Primo Avviso di Partenza Regate Venerdì Regate Sabato Regate Domenica Regate e Premiazione 6.2 Event 3: Monday 14.30-18.00 Registration & measurement Tuesday 09.00-12.30; 14.30-18.00 Registration & measurement Wednesday 09.00-12.30; 14.30-18.00 Registration & measurement 12.30 Competitors Briefing & Press Conference 15.00-17.00 Practice Race 18.00 Dead line Registrations Thursday 10.30 First Warning Signal Friday Races Sunday Races Sunday Races and Prize-giving 6.3 A partire dal secondo giorno della manifestazione, l’orario previsto per l’esposizione del primo segnale di avviso sarà reso noto a mezzo apposito comunicato esposto all’Albo Ufficiale entro le ore 20.00 del giorno precedente a quello in cui avrà effetto, in assenza di tale comunicato, l’orario di esposizione del Segnale di Avviso sarà quello del giorno precedente. 6.4 L'ultimo giorno di regata non verrà esposto segnale di avviso dopo le 14.30. 6.5 Gli eventi sociali saranno pubblicati sull'albo dei comunicati e attraverso il programma dell’evento. 6.3 From the second day of race, the intended time of the first warning signal will be posted on the official Notice Board before 8.00 p.m. hours of the previous day. If no notice is displayed, starting time will be the same as previous day. 6.4 On the last day of the regatta no Warning Signal will be made after 14.30 p.m. 6.5 Social event program will be affixed on the Official Notice Board. Sono inoltre previsti eventi collaterali con classifiche Further events with separate ranking will be organized. separate, che saranno rese note all’Albo Ufficiale dei Specific announcements will be posted on the Notice of Comunicati. Board. AUDI SAILING SERIES 2012 6.6 Per ciascuna barca iscritta alla manifestazione E’ OBBLIGATORIO l’ormeggio presso il Circolo Organizzatore al più tardi a partire dallo Skipper Briefing, negli spazi che verranno indicati sull’Albo Ufficiale dei comunicati. 6.6 For each boat attending the Event IT IS MANDATORY to be moored at the Organizing Yacht club at least within the Skipper Briefing, as indicated on the Official Notice of Board. 6.7 E’ OBBLIGATORIA la presenza alla Premiazione di almeno 4 membri dell’equipaggio per barca. Diversamente saranno applicate delle PENALITA’ che incideranno sulla classifica di Circuito, come meglio indicato nell’Allegato2. 6.7 IT IS MANDATORY the presence of at least 4 crew members at the Price Giving. In case of absence, PENALTIES will be applied having effect on the Results of the Circuit as specified in Appendix 2. 6.8 Sarà redatta una lista degli Alaggi esposta sull’Albo dei 6.8 The hulling-out list will be published on the Notice of Comunicati entro sabato alle ore 20.00. Board by Saturday 8.00 p.m. Per la corretta procedura da seguire si rimanda all’Allegato For the correct procedure please refer to Appendix 3. 3. 7 STAZZE E PESATURA 7.1 Tutti i concorrenti dovranno rispettare le regole di stazza della classe. Potranno essere effettuati controlli prima dell’inizio delle regate e durante la manifestazione. 7 MEASUREMENT AND WEIGHING 7.1 All competitors should observe class measurements rules. There might be measurements checks both before the regatta start and during the event. AUDI SAILING SERIES 2012 8 RESTRIZIONI ALLA MESSA A TERRA 8.1 Tutte le imbarcazioni dovranno essere varate entro le 9.30 del giorno di inizio dell’evento. 8.2 Durante la manifestazione le imbarcazioni non potranno essere alate eccetto che con la preventiva autorizzazione scritta del CdR e secondo i suoi termini. 8.3 L'Autorità Organizzatrice si riserva il diritto di imporre vincoli all'alaggio delle barche. 8 HAUL-OUT RESTRICTIONS 8.1 All boats shall be launched before 9.30 am on the first day of racing. 8.2 Boats shall not be hauled out during the series except with and according to the terms of prior written permission of the RC. 8.3 The Organizing Authority may impose haul-out restrictions. 9 ISTRUZIONI DI REGATA 9 SAILING INSTRUCTIONS Le IdR saranno a disposizione dei concorrenti presso la The Sailing Instructions will be available upon registration Segreteria dei singoli Circoli. at the Race Office of each Yacht Club. 10 LOCALITA’ DELLA MANIFESTAZIONE 10 VENUE La manifestazione si svolgerà nelle acque antistanti i Circoli Racing will be conducted in the waters off the Yacht Club come illustrate nelle IdR. like it is described on Sailing Instructions. 11 PERCORSO Il percorso sarà a bastone: bolina-poppa con l’utilizzo di un cancello di poppa e di una boa offset in bolina. 11 COURSE The course shall be Windward – Leeward configuration with an offset mark beside the windward mark and leeward gate. AUDI SAILING SERIES 2012 12 PUNTEGGIO 12.1 Per gli eventi 1-2-4-5 è previsto un numero massimo di 8 prove ad evento. Per l’evento 3 è previsto un numero massimo di 10 prove. Ogni giorno potrà essere disputato un massimo di 3 prove. 12.2 Sarà utilizzato il Sistema del Punteggio Minimo, come da Appendice A del RRS. [Rif. IM32CR H.4.1 (c)] 12.3 E’ sufficiente una (1) prova per rendere valida la singola Tappa. 12.4 Con il completamento di 6 prove valide verrà concesso uno scarto. [Rif. IM32CR H.4.2 (b) & (c)] 12.5 E’ sufficiente una (1) prova per rendere valida la singola tappa nel circuito Audi Melges 32 Sailing Series 2012. 12.6 Per la Classifica del Circuito Audi Sailing Series: Alle barche presenti alla singola tappa, classificate DNS, DNC, DNF, RAF, sarà assegnato un (1) punto aggiuntivo rispetto al numero di barche che hanno regolarizzato l'iscrizione per la singola tappa. Alle barche non presenti alla singola tappa, sarà assegnato un punto (1) aggiuntivo rispetto al numero delle barche che hanno partecipato alla Series fino a quella data. Sul totale delle regate disputate durante la Melges 32 Audi Sailing Series 2012 (comprese anche quelle valide come scarto ai fini della classifica della singola tappa) sarà applicata la seguente regola degli scarti: 1° scarto: Al completamento della 6° regata; 2° scarto: Al completamento della 12° regata; 3° scarto: Al completamento della 18° regata; 4° scarto: Al completamento della 24° regata; 5° scarto: Al completamento della 30° regata; 6° scarto: Al completamento della 36° regata; 7° scarto: Al completamento della 42° regata, ossia del numero massimo di prove previste per la Series. 12 SCORING 12.1 At the Event 1-2-4-5 up to 8 races may be held. At the Event 3 up to 10 races may be held. A maximum of 3 races may be held on any racing day. 12.2 The Low Point System of RRS Appendix ‘A’ will apply. [Rif. IM32CR H.4.1 (c)] 12.3 One (1) race is needed for the regatta to be scored as single Event. 12.4 When 6 races have been completed, the worst score will be discarded. [Rif. IM32CR H.4.2 (b) & (c)] 12.5 One (1) race is needed for the single Event to be scored in the 2012 Audi Melges 32 Sailing Series. 12.6 For the Results of the Audi Sailing Series: Boats attending the single event and scored DNS, DNC, DNF, RAF: will be scored one point (1) more than the number of boats that completed the single event registration; Boats non attending the single event will be scored one(1) point more than the number of boats entered the series at that date. The number of complete races will include any possible race already excluded in the regatta's score. On the total number of Melges 32 Audi Sailing Series 2012 races (including the races discarded for the single event results), some worst scores will be excluded as follows: 1st discard: When the 6th race will be completed; 2nd discard: When the 12th race will be completed; 3rd discard: When the 18th race will be completed; 4th discard: When the 24th race will be completed; 5th discard: When the 30th race will be completed; 6th discard: When the 36th race will be completed; 7th discard: When the 42nd race will be completed, that correspond to the completion of the maximum races planned for the Series. 12.7 Ai fini della Classifica Circuito Audi Sailing Series, verranno conteggiate come imbarcazione ex novo, le barche che corrono con diverso inventario vele. Per chiarezza ogni Armatore ha la possibilità di charterizzare la propria imbarcazione (nel rispetto delle regole dell’IM32CA) ed in tal caso, ai fini della classifica Audi Sailing Series, l’imbarcazione viene conteggiata come medesima se regata con lo stesso Inventario Vele. 12.7 In the 2012 Audi Sailing Series Circuit Score, the boats will be scored ex novo, when racing with a different Sails Inventory. To clarify each Owners may charter a boat (as per IM32CA Rules) , and in this case the boat will be scored for the Audi Sailing Series’ Results as “same” boat if racing with the same Sails Inventory. 13 PREMI Per ogni singolo evento, verranno premiate le prime 5 imbarcazioni della Classifica di Tappa. Per il Circuito Audi Sailing Series 2012, verranno premiate le prime 5 imbarcazioni della Classifica di Circuito. 13 PRIZES At each single Event Prizes will be awarded to first 5 classified of the Event. For the Audi Sailing Series 2012 Circuit will be awarded first 5 classified of the Series. AUDI SAILING SERIES 2012 14 VHF 14.1 Durante le fasi di partenza il Comitato di Regata, in abbinamento ai segnali visivi e sonori, potrà comunicare via radio, VHF canale 72 , i numeri velici o i numeri di prua delle imbarcazioni OCS. L’uso, o il mancato uso, del VHF da parte del Comitato di Regata, non potrà in alcun caso essere oggetto di protesta o richiesta di riparazione. 14.2 Una barca non effettuerà alcun tipo di trasmissione mentre è in regata e non ascolterà segnali che non possano essere ricevuti da tutti i concorrenti. Tale limitazione comprenderà l'uso di telefoni cellulari. 14 VHF 14.1 During the starting procedure, in addition to sound and flag signals, the Race Committee may use VHF 72 channel to call out OCS sail numbers or bow numbers. The use of VHF radio communication, or failure to do so, by the RC, shall not be considered a valid reason for protest or request of redress in any case. 14.2 A yacht shall neither make radio transmissions while racing nor receive radio communications not available to all yachts. This restriction also applies to mobile phones. 15 RESPONSABILITA’ I concorrenti partecipano alle regate a loro rischio e pericolo e sotto la personale responsabilità, vedi RRS regola 4. Il Comitato Organizzatore, il Comitato di Regata e la Giuria non si assumono alcuna responsabilità per qualsiasi danno che potesse derivare a persone o cose sia in acqua che in terra prima, durante e dopo la regata in conseguenza delle regate stesse. 15 DISCLAIMER OF LIABILITY Competitors participate in the regatta entirely at their own risk. See RRS rule 4, Decision to Race. The Organizing Authority will not accept any liability for material damage or personal injury or death sustained in conjunction with or prior to, during, or after the regatta. AUDI SAILING SERIES 2012 16 BARCHE APPOGGIO Si rimanda alle IM32CR H.5. Barche appoggio e/o allenatori dovranno accreditarsi lasciando tutti i propri contatti presso la Segreteria di Regata e ritirare il contrassegno da esporre come indicato dalle IdR. Tutti i mezzi registrati devono aiutare le imbarcazioni dell’organizzazione nelle operazioni di sicurezza, devono prestare la massima assistenza a tutti i concorrenti e devono supportare le barche in avaria. 16 BOATS SUPPORT Please refer to IM32CR H.5. Support/Coach boats shall credit at the Registration Office leaving complete contacts and shall collect the identification flag to be displayed, as per SI. The Class also requires that all Support boats agree to be available for boat & people rescue at any time, and without delay should offer to assist any boat that is dismasted or sinking. 17 ASSICURAZIONE Ogni imbarcazione concorrente dovrà essere coperta da assicurazione RCT in corso di validità con massimale di copertura per manifestazione di almeno € 1.000.000,00 o se in altra valuta per un importo equivalente, all’atto dell’iscrizione, tale copertura dovrà essere dimostrata con la presentazione di apposita certificazione ufficiale. 17 INSURANCE Each participating boat shall be insured with valid thirdparty liability insurance with a minimum coverage of € 1.000.000,00 per event or the equivalent if expressed in other currency. Proof of insurance shall be provided upon registration. AUDI SAILING SERIES 2012 18 INFORMAZIONI LOGISTICHE Per le informazioni Logistiche si rimanda ai successivi Allegati: Event 1 LOANO Allegato che verrà pubblicato entro Giovedì 29 marzo Event 2 PORTOFERRAIO Allegato che verrà pubblicato entro Lunedì 23 Aprile Event 3 PORTO CERVO Allegato che verrà pubblicato entro Lunedì 28 Maggio Event 4 MALCESINE Allegato che verrà pubblicato entro Lunedì 4 Giugno Event 5 NAPOLI Allegato che verrà pubblicato entro Lunedì 6 Agosto 18 LOGISTIC INFORMATION For the Logistic information please refer to the following Appendix: Event 1 LOANO Amendment will be posted within Thursday, March 29th Event 2 PORTOFERRAIO Amendment will be posted within Monday, April 23rd Event 3 PORTO CERVO Amendment will be posted within Monday, May 28th Event 4 MALCESINE Amendment will be posted within Monday, June 4th Event 5 NAPOLI Amendment will be posted within Monday, August 6st International Melges 32 Class Association Flotta Europea [email protected] Tel.: +39.02.94435078 • Fax: +39.02.94435079 International Melges 32 Class Association European Fleet [email protected] Ph.: +39.02.94435078 • Fax: +39.02.94435079 AUDI SAILING SERIES 2012 ALLEGATO 1 | Appendix 1 Posizionamento adesivi, numeri di prua, bandiere AUDI Audi stickers, bow numbers & Flags positioning Adesivi scafo E’ necessario rispettare il MASSIMO margine segnalato nel diagramma sotto riportato. La stessa altezza va applicata anche sulla mura opposta. Si presti attenzione affinché – guardano lo scafo da prua – i due adesivi risultino allineati. Hull sticker Must respect the MAXIMUM margin of the dyagram below. Same hight on the other side. Make sure that looking at the bow in front of the boat the 2-side stickers appers aligned. Adesivi per il boma L’adesivo va applicato sul lato del boma, vicino all’albero Boom sticker On the forward part of each side of the boom, next to the mast Bandiere da strallo La bandierina AUDI da strallo di poppa deve essere posizionata sopra il bozzello del paterazzo, per tutta la durata della manifestazione (anche durante le regate). La bandiera AUDI da strallo di prua deve essere issata durante tutto il periodo di stazionamento della barca in banchina sopra tutte le eventuali altre bandiere da strallo del team. Backstay / Forestay Flag The Backstay AUDI flag must be placed over the backstay-block, for the whole event (also during races). The Forestay AUDI flag must be always hoisted while the boat is at the dock and it has to be positioned over any other forestay-flag of the team. AUDI SAILING SERIES 2012 Allegato 2 | Appendix 2 Obbligatorietà presenza alla premiazione a) In caso di mancate comunicazioni la Premiazione si intende fissata per 20' dopo l’ormeggio della barca comitato in porto, previa consegna delle classifiche provvisorie ufficiali. b) In caso la premiazione non inizi entro 30' dal momento ufficiale previsto, tutte le assenze verranno ritenute giustificate. c) Ai concorrenti che non risultassero presenti verrà inviata una contestazione di addebiti, alla quale potranno rispondere entro 2 giorni dalla notifica. d) Trascorso tale tempo, il Comitato addetto alla Valutazione delle Infrazioni esaminerà la posizione e provvederà, se nel caso, a comminare le eventuali sanzioni come segue: i) Penalizzazione con perdita di uno scarto ai fini della classifica Audi Sailing Series ii) Penalizzazione con perdita di due scarti ai fini della classifica Audi Sailing Series e) Il Comitato addetto alla Valutazione delle Infrazioni è così composto: - Direttivo della Flotta Europea - Almeno un UdR della FIV - Rappresentante di BPSE, organizzatore del Circuito. Il Direttivo della Classe Melges 20 nominerà, se necessario, eventuali membri supplenti. f) Le procedure di cui sopra, ed in particolare il punto f) per quanto riguarda la composizione del Comitato giudicante, si applicano anche a eventuali problemi riguardanti la validazione o richieste di riparazione della classifica Audi Sailing Series. g) Le procedure di cui sopra, ed in particolare il punto f) per quanto riguarda la composizione del Comitato giudicante si applicano anche a tutte le ulteriori e diverse situazioni che possano coinvolgere problemi di ottemperanza alle disposizioni della Classe. Required presence at Prize Giving a) Prize-giving will take place 20 minutes after the mooring of Committee Boat, subject to the publishing of the official provvisional results. No further communications will be made about this scheduled time. b) If the Prize-giving will not start within 30 minutes from the scheduled time, any absence will be justified. c) In case of absence, a notification will be sent to the owner. He must reply within 2 days. d) After this lapse of time, the Committee in charge of Evaluation of Infractions will review the fact and, in case of infraction, will make provision for the sanction as follow: i) Penalty of lack of one discart in the results of Audi Sailing Series ii) Penalty of lack of two discarts in the results of Audi Sailing Series e) The Committee in charge of Evaluation of Infractions is composed by: - the Eurofleet Board - at least one member of the Race Committee - a member of BPSE, Organization Authority of the Circuit. If necessary, the Eurofleet Board will nominate other substitutes. f) The above mentioned procedures, in particular point f), as far as the composition of the Committee is concerned, will be applied also in case of problems regarding validations or redresses of Audi Sailing Series results. g) The above mentioned procedures, in particular point f), as far as the composition of the Committee is concerned, will be applied also to all situations regarding infractions to Class rules. AUDI SAILING SERIES 2012 Allegato 3 | Appendix 3 Regolamento alaggi Le regole di alaggio si applicano per qualunque evento dell’Audi Sailing Series. La lista degli alaggi è redatta seguendo il principio della distanza territoriale dell’imbarcazione/ timoniere armatore. Due imbarcazioni possono accordarsi per scambiarsi reciprocamente la posizione nella lista alaggio, MA lo scambio DEVE essere comunicato per tempo alla Segreteria. Nessuna variazione arbitraria della lista o accordo tra due concorrenti potrà considerarsi valido se non comunicato. Nel caso in cui l’imbarcazione chiamata per l’alaggio sotto la gru non dovesse presentarsi, il responsabile delle operazioni di alaggio chiamerà la barca immediatamente successiva nella lista. La barca precedentemente in ritardo, avrà la precedenza rispetto alle altre nel momento in cui si presenterà sotto la gru. Chi non rispetterà la seguente disposizione, nella regata immediatamente successiva, sarà ultimo alla lista di alaggio. Un secondo richiamo ed infrazione durante la stagione comporterà l’essere posto in ultima posizione per tutti i successivi eventi della Classe, oltre ad eventuali ulteriori sanzioni (pecuniarie e/o di punteggio) che verranno esaminate dal Comitato addetto alla Valutazione delle Infrazioni. Hauling rules Hauling rules are applied to all events of Audi Sailing Series. Hauling list is prepared following the principle of territorial distance of the boat / owner-helmsman. Two boats can agree to exchange each other’s position in the hauling list, BUT the change MUST be communicated as soon as possible to the Class Secretary. No arbitrary variations of the hauling list or agreement between two competitors can be considered valid if not notified to the Class Secretary. In case that a boat called for hauling does not occur under the crane, the operations manager will call the next boat on the list. The boat previously late will take precedence over the other in the moment in which it will be present under the crane. Those who fail to comply this hauling rules will be positioned last in the hauling list in the following event. A second warning and infraction during the season will entail to be last in the hauling list in all subsequest events organized by the Class. In this case the Committee in charge of Evaluation of Infractions can consider additional penalties (fines and/or scoring). AUDI SAILING SERIES 2012 Photo Credits: BPSE - Studio Borlenghi AUDI SAILING SERIES 2012 AUDI SAILING SERIES 2012