3 ante - Nuova Rafi srl

Transcript

3 ante - Nuova Rafi srl
MADE IN ITALY
PRODUTTORI
GHIACCIO in SCAGLIE
PRODUCTEURS DE GLACE EN ECAILLES
FLAKE ICE MAKERS
PRODUCTORES DE HIELO EN ESCAMAS
NUOVA RAFI srl
60027 ASPIO DI OSIMO (AN) - S.S. Adriatica Km. 309.545
Tel. 071 7202158 - 071 7202157 - Fax 071 7202159
www.nuovarafi.it
e-mail: [email protected]
www.nuovarafi.it
e-mail: [email protected]
PERCHE’ SCEGLIERE
IL GHIACCIO IN SCAGLIE
PORQUOI CHOISIR
LA GLACE EN ECAILLES
WHY CHOOSE
FLAKE ICE
PORQUE ELEGIR
EL HIELO EN ESCAMAS
• Qualsiasi ghiaccio, anche sciolto, per
mette al prodotto di essere raffreddato e protetto dalla disidratazione e può
addirittura mantenere il naturale livel
lo di umidità. Il ghiaccio in scaglie ha
tutte queste proprietà e qualcosa in
più. La sua temperatura e la sua
forma offre molti benefici ai prodotti
alimentari ed ai processi industriali.
• Tous les types de glace, même en
phase de fonte, permettent au
produit d’être refroidi et protégé de la
déshydratation et peuvent aussi
maintenir le niveau naturel d’humidité.
La glace en écailles a toutes
ces propriétés et même plus: sa
température et sa forme offrent de
nombreux bénéfices aux produits
alimentaires et aux procédés
industriels.
• Which ever ice, even melted, allows
the product to be cooled and protected and can even maintain the natural level of humidity. Flake ice has all
these properties and more. Its temperature and its shape offer many
benefits for food products and
industrial processes.
• Cualquier hielo, también suelto,
permette a. El producto de ser enfriado y protegido por la deshidratación
y puede mantener hasta el natural
nivel de humedad. El hielo en escamas tiene todos este proprieta' y
algo mas. Su temperatura y su forma
ofrece muchos beneficios a. Los pro
ductos alimenticios y a. Los procesos
industriales.
• Leggermente sottoraffreddato, il
ghiaccio in scaglie e’ un ghiaccio
secco. Solo le caratteristiche del
ghiaccio permette di sfruttare al 100%
il calore latente di fusione, principale
sorgente energetica di raffreddamento.
Il ghiaccio secco in scaglie sottoraffreddato a -2/-5°c ca lavora molto
più efficacemente del ghiaccio umido.
• Légèrement sous-refroidi, la glace en
écailles est une glace sèche. Seules
les caractéristiques de la glace
permet d'exploiter au 100% la
chaleur latente de fusion, principal
source énergétique de refroidissement. La glace sèche en écailles sous-refroidi à -2/-5° C environ
travaille bien plus efficacement que
la glace humide.
• Slightly subcooled, flake ice is a dry
ice. Only ice has the characteristics
to allow the use of latent heat at
100%, the main energetic cooling
source. Dry flake ice subcooled at 2/-5°c works much more efficiently
than wet ice.
• Ligeramente bajoenfriado, el hielo en
escamas es un hielo seco. Sólo las
características del hielo permite de
desfrutar por. El 100% el calor latente de fusión, la principal fuente energética de enfriamiento. El hielo seco
en escamas bajoenfriado a. -2/-5°c
ca trabaja mucho mas eficazmente
del hielo húmedo.
• Il sottile spessore del ghiaccio in
scaglie all’ incirca 1,3 - 2,5 mm, in
relazione alla grandezza dell’area
occupata fornisce più efficienza nello
scambio termico, assicurando un
veloce raffreddamento del prodotto. In
mare, per esempio, il pesce deve
essere raffreddato appena pescato.
Raffreddandolo rapidamente fino a
0°c e con nessuna interruzione della
catena del freddo, si allunga considerevolmente la durata.
• La fine épaisseur de la glace en
écailles est d’environ 1,3 - 2,5 mm,
en relation avec la grandeur de l'aire
occupée fournit plus d’efficacité dans
l'échange thermique, tout en assurant un refroidissement rapide du
produit. En mer, par exemple, le poisson doit être refroidi à peine pêché.
En le refroidissant rapidement
jusqu'à 0°c et sans aucune interruption de la chaîne de froid, la durée se
prolonge considérablement.
• Thicknes of the ice flake ice is approximately 1.3 .. 2.5 mm, in relation to
the size of the area taken up, supplies more efficiency in the heat
exchange, ensuring a quick cooling
down of the products. At sea for
example fish must be cooled as soon
as caught. Cooling it quickly to 0°c
and with no consequence to the cold
chain, the duration is considerably
lengthened.
• Il sutil espesor del hielo en escamas
alrededor de 1,3 - 2,5 mm, en relación a. El tamaño del área ocupada
provee mas' eficiencia en el cambio
térmico, asegurando un veloz enfriamiento del producto. En mar, por
ejemplo, el pescado tiene que seas
apenas pescado enfriado enfriándolo rápidamente hasta a. 0°c sin
ninguna interrupción de la cadena
del frío, considerablemente ella duración se alarga.
• Il ghiaccio in scaglie sottoraffreddato
non si fonde formando blocchi di
ghiaccio. La sua leggerezza e la sua
forma riduce i rischi di danneggiamento e deterioramento ai prodotti. Il
ghiaccio in scaglie e’ facile da maneggiare e conservare, può essere immagazzinato in celle frigorifere a temperatura negativa.
• La glace en écailles sous-refroidi ne
fond pas en formant des blocs de
glace. Sa légèreté et sa forme réduisent les risques d'endommagement
et la détérioration des produits. La
glace en écailles est facile à manier
et à conserver. Elle peut être emmagasinée dans des chambres froides
avec température négative.
PRINCIPALI IMPIEGHI
PRINCIPAUX EMPLOIS
INDUSTRIA ALIMENTARE
panifici - caseifici - salumifici
lavorazione pesce, pollame, conigli,
selvaggina
INDUSTRIE ALIMENTAIRE
boulangeries - fromageries - charcuterie
travail du poisson, du poulet
des lapins et du gibier
INDUSTRIA NON ALIMENTARE
tessile - tintorie - edile
chimico - varie
INDUSTRIE PAS ALIMENTAIRE
textile - teintureries - bâtiment
chimique et autres
PRODUTTORI DI GHIACCIO
IN SCAGLIE
PRODUCTEURS DE GLACE
EN ECAILLES
• Subcooled flake ice does not melt
forming blocks of ice. Its lightness
and its shape reduce risk of damaging and deteriorating the products.
Flake ice is easy to manage and
preserve, it can also be stored in cold
rooms at minus temperatures.
• El hielo en escamas sotto bajoenfria
do no se derrite formando bloques
de hielo. Su ligereza y su forma reduce los riesgos de perjuicio y deterioro de los productos. El hielo en escamas e' fácil de manejar y conservar,
puede ser almacenado en cámaras
frigoríficas a. Temperatura negativa.
GRUPPO
FRIGORIFERO
PER FABBRICATORE DI
GHIACCIO MONOBLOCCO
GROUPE RÉFRIGÉRATEUR
POUR FABRIQUE
DE GLACE MONOBLOC
Il fabbricatore di ghiaccio viene fornito
completamente assemblato, provato e
collaudato in fabbrica, pronto per essere installato. Gli unici collegamenti da
fare sono alla rete idrica ed alla rete
elettrica.
I fabbricatori sono progettati per funzionare in condizione climatiche gravose
(fino a +45°C), costruiti utilizzando componenti di elevata qualità , combinati
per ottimizzare al massimo la produzione di ghiaccio. Vengono utilizzati compressori di tipo semiermetico a pistoni
sia mono che bistadio e compressori a
vite a seconda della produzione giornaliera, di marca FRASCOLD - BITZER J & HALL. I condensatori ad aria sono
costruiti dall’ ALFA LAVAL sono di tipo
tropicalizzato per funzionare con temperatura dell’aria esterna fino a +45°C.
Per condizioni ambientali particolari (in
mare, ambienti industriali) si possono
utilizzare condensatori trattati con
materiali anticorrosivi.
Struttura portante robusta, realizzata
con travi in ferro tipo HEB zincato a
caldo per una maggiore resistenza agli
agenti atmosferici.
Tutti i nostri prodotti sono certificati
secondo le più recenti normative
CE/PED dall’istituto specializzato CSI
SpA di Milano.
La fabrique de glace est fourni complètement assemblé, éprouvé et essayé
dans usine, prêt pour être installé. Les
uniques liaisons à faire sont au réseau
hydrique et au réseau électrique.
Les fabriques sont projetés pour fonctionner en condition climatiques lourdes (jusqu'à + 45°C), construits en utilisant des composantes d'élevée qualité,
combinés pour optimiser au maximum
la production de glace. Ils sont utilisés
des compresseurs de type semi hermétique à pistons soit mono qui bi stade et
compresseurs à vis selon la production
journalière, de marque FRASCOLD BITZER - J & HALL. Les condensateurs
à air sont construits de l' ALFA LAVAL et
ils sont de type tropicalizé pour fonctionner avec température de l'air extérieur jusqu'à + 45°C. Pour des conditions ambiantes particulières (en mer,
milieux industriels) on peut utiliser des
condensateurs traités avec des matériels anticorrosifs.
Structure portante robuste, réalisée
avec des poutres dans en ferre type
HEB zingué à chaud pour une majeure
résistance aux agents atmosphérique.
Tous nos produits sont certifiés selon loi
e selon les plus récentes normatives
ce/ped par l’ institut spécialisé C.S.I.
SpA de Milan.
GAMMA DI PRODUZIONE
MAINS SECTORS
FOOD INDUSTRY
bakeries - cheese dairies
meat processing industry
fishing-poultry and game processing
NO FOOD INDUSTRY
textiles - dyeing industry - building industry
chemical industry - miscellaneous
FLAKE ICE
MAKERS
PRINCIPALES EMPLEOS
INDUSTRIA ALIMENTICIAS
panaderías - queserías - salchicherías
elaboración pez volatería,
conejos, caza
INDUSTRIA NO ALIMENTAR
textil - tintorerías - edil - químico - varias
PRODUCTORES DE HIELO
EN ESCAMAS
GENERATORE DI GHIACCIO
GENERATRICE DE GLACE
ICE GENERATORS
GENERADOR DE HIELO
Il cilindro evaporatore di tipo verticale
è l’elemento principale della macchina. E’ costruito in acciaio inox
AISI304, nelle sue camere interne
circola il refrigerante evaporato, le
pareti all’esterno sono coibentate con
poliuretano espanso. Il disegno è
basato su un cilindro statico con
poche parti in movimento. L’albero
rotante ed il rullo rompighiaccio sono
costruiti in acciaio inox AISI304, per
resistere alle continue sollecitazioni
meccaniche tipiche di queste applicazioni; un motoriduttore determina la
rotazione dell’albero regolando ed
ottimizzando la produzione e spessore del ghiaccio. Le poche parti in
movimento limitano le opere di manutenzione ordinaria. Per funzionamento con ACQUA DI MARE la superficie
interna dell’evaporatore va lavorata in
modo da aumentare lo scambio termico. L’evaporatore è provvisto di
scambiatore per il sottoraffreddamento del liquido, può funzionare con tutti
i refrigeranti disponibili sul mercato:
R22, R507, R404,….
I generatori sono disponibili per una
produzione da 150 kg a 24 ton per
giorno.
Le cylindre d’évaporation de type
vertical est l'élément principal de la
machine. Il est construit en acier inox
AISI304, dans ses chambres internes
circule le réfrigérant évaporé, les
parois à l'extérieur sont recouvertes
avec du polyuréthane expansé. Le
dessine est basé sur un cylindre statique avec peu de parties en mouvement. L'arbre tournant et le roulement
brise-glace sont fabriqués en acier
inox AISI304, pour résister aux sollicitations continues mécaniques typiques de ces applications. Un réducteur motorisé détermine la rotation de
l'arbre en réglant et en optimisant la
production et épaisseur de la glace.
Le peu de parties en mouvement
limitent les travaux d'entretien ordinaire. Pour le fonctionnement avec de
l’EAU DE MER la superficie interne
de l'évaporateur doit être travaillée de
façon à augmenter l'échange thermique. L'évaporateur est pourvu d'un
échangeur pour le sous refroidissement du liquide et peut fonctionner
avec tous les réfrigérants disponibles
sur le marché: R22, R507, R404.....
Les générateurs sont disponibles
pour une production de 150 kg à 24
tonnes par jour.
The vertical type evaporator cylinder
is the main element of the machine. It
is built in stainless steel AISI 304,
inside its internal chambers the evaporated coolant circulates, the extenal sides are insulated with expanded
polyurethane. The design is based on
a static cylinder with few moving
parts.
The rotating shaft and the ice-breaking roller are made in stainless steel
AISI304, in order to resist the continuous mechanical stress typical of
such applications; a motor-reducer
determines the rotation of the shaft
regulating and optimising the ice production and width.
The few moving parts cut down the
routine maintenance checks.
To work with SEA WATER the internal
evaporator surface has to be tooled in
such a way as to increase the thermal
exchange. The evaporator is equipped with an exchanger for the subcooling of the liquid, it is able to work
with all coolants available on the market: R22, R507, R404, ............
The generators are available for production from 150 kg to 24 tons per
day.
El cilindro vaporizador de tipo vertical
es el elemento principal de la máquina. Està construido de acero inoxidables AISI304, en sus sitios interiores
circula el refrigerador desahumado,
las paredes al exterior son forradas
con poliuretano difundido. El dibujo
es basado en un cilindro estático con
pocas partes en movimiento. El árbol
rotatorio y el rollo rompehielos es
construido de acero inoxidables
AISI304, para resistir a los continuos
apremios mecánicos típicos de estas
aplicaciones; un motoriductor determina la rotación del árbol regulando y
optimizando la producción y espesor
del hielo. Las pocas partes en movimiento limitan las obras de manutención ordinaria. Por funcionamiento
con AGUA DE MAR la superficie interior del vaporizador debe ser trabajada de modo que aumentar el cambio
térmico. El vaporizador es abastecido
de intercambiador por el bajoenfriamiento del líquido, puede funcionar
con todos los refrigeradores disponibles sobre el mercado: R22, R507,
R404,...
Los generadores están disponibles
para una producción de 150 kg a 24
tones por día.
Modello
Modèle
Model
Modela
FRIDGING GROUP FOR
MONOBLOCK ICE MAKER
The ice maker is delivered completely
assembled, tried and tested in the factory, ready to be installed. The only connections to be made are those to the
water and electrical networks.
The makers are designed to work under
severe climate conditions (up to +45°C),
built using high quality components,
combined to optimise the ice production.
Semi-hermetic reciprocating compressors are used with pistons both mono
and 2-stage and screw compressors
depending on the daily production,
branded FRASCOLD, BITZER, J &
HALL.
The air condensers are built by ALFA
LAVAL, they are tropicalised to work
with external air temperature up to
45°C. For particular environmental conditions (on the sea, industrial environment) it is possible to use condensers
treated with anticorrosive materials.
Robust loading structure, realised with
iron beams HEB type, hot galvanized
for greater resistance to the atmospheric agents.
ALL OUR PRODUCTS ARE MARKED
CE/PED.
GAMME DE PRODUCTION
PRODUCTION RANGE
capacità Tonn/24 h potenza frigo* Qo (W)
potenza elettrica KW
capacité Tonn/24 h puissance frigo* Qo (W) puissance électrique KW
capacity Tonn/24 h
power frigo* Qo (W)
power electrical worker KW
capacidad Tonn/24 h potencia frigo* Qo (W)
potencia eléctrico KW
GRUPO FRIGORÍFICO
PARA FABRICADOR
DE HIELO MONOBLOQUE
El fabricador de hielo es provisto completamente ensamblado, probado y
aprobado en la fábrica, listo para ser
instalado. Los únicos enlaces de hacer
son a la red hídrica y a la red eléctrica.
Los fabricadores son planeados para
funcionar en condición climática incómoda (hasta +45°C), construidos utilizando componentes de elevada calidad, combinado para optimizar a lo
sumo la producción de hielo. Son utilizados compresores de tipo semiermetico a pistones sea mono que bistadio y
compresores torculados según la producción diaria, de marca FRASCOLD BITZER - J & HALL. Los condensadores a aire son construidos por ALFA
LAVAL y son de tipo tropicalizzato para
funcionar con temperatura del aire
externo hasta +45°C. Por condiciones
ambientales detalles (en mar, entornos
industriales) se pueden utilizar condensadores tratados con materiales anticorrosivos.
Estructura portante robusta, realizada
con vigas de hierro tipo HEB galvanizado con cinc en caliente para una mayor
resistencia a los agentes atmosféricos.
Todos nuestros productos son certificado según los mas recientes normativas
ce/ped del instituto especializado CSI
SpA.
GAMA DE PRODUCCIÓN
tipo compressore
type compresseur
type compressor
tipo compresor
dimensioni L x P x H mm
dimensions L x P x H mm
dimensions L x P x H mm
dimensiona L x P x H mm
NFA-18
1,6-1,8
10.000
14
1 semiermetico
4100x2000x2100
NFA-25
2,2-2,5
14.600
20
1 semiermetico
4100x2000x2100
NFA-40
2,5-3,5
19.800
30
1 semiermetico
4100x2000x2100
NFA-65
5-6
33.500
40
1 semiermetico
4400x2100x2320
NFA-85
6-8
44.500
60
2 semirm. o 1 vite
5300x2100x2320
NFA-100
8-9,5
56.000
60
2 semirm. o 1 vite
5300x2100x2320
NFA-125
10-12
67.500
80
2 semirm. o 1 vite
5300x2100x2320
NFA-160
13-15
89.600
95
3 semirm. o 1 vite
5300x2100x2560
NFA-240
20-24
134.000
* capacità frigorifera calcola:
- per acqua dolce: T.evap.-28/-30°C
- per acqua di mare: T.evap.-35°C.
I dati riportati in tabella sono validi per
funzionamento con acqua dolce, con
temperatura dell’acqua in ingresso a
+21°c circa.
Per funzionamento con acqua di mare
e’ necessaria un maggiore potenza frigorifera di circa un 15%.
* capacité frigorifique calculé :
- pour eau doux: T.evap.-28/-30°C
- pour eau de mer: T.evap.-35°C.
Les données rapportées en tableau
sont valides pour fonctionnement avec
eau doux, avec température de l'eau en
entrée à + 21° C environ. Pour fonctionnement avec eau de mer est nécessaire une majeure puissance frigorifique
d'un 15%.
2 vite
* cooling capacity calculation:
- fresh water: T.evap.-28/-30°C
- sea water: T.evap.-35°C.
The above data are for working with
fresh water in temperature +21° C.
To work with sea water we need 15%
more cooling power.
* capacidad frigorífica premidera:
- por agua dulce: T.evap. -28/-30°C
- por agua de mar: T.evap. -35°C.
Los datos indicados en tablero son válidos para funcionamiento con agua
dulce, con temperatura del agua en
entrada a. +21°c acerca.
Por funziomento con agua de mar es
necesario un mayor potencia frigorífica
de acerca un 15%.