3 ante - Nuova Rafi srl
Transcript
3 ante - Nuova Rafi srl
MADE IN ITALY PRODUTTORI GHIACCIO in SCAGLIE PRODUCTEURS DE GLACE EN ECAILLES FLAKE ICE MAKERS PRODUCTORES DE HIELO EN ESCAMAS NUOVA RAFI srl 60027 ASPIO DI OSIMO (AN) - S.S. Adriatica Km. 309.545 Tel. 071 7202158 - 071 7202157 - Fax 071 7202159 www.nuovarafi.it e-mail: [email protected] www.nuovarafi.it e-mail: [email protected] PERCHE’ SCEGLIERE IL GHIACCIO IN SCAGLIE PORQUOI CHOISIR LA GLACE EN ECAILLES WHY CHOOSE FLAKE ICE PORQUE ELEGIR EL HIELO EN ESCAMAS • Qualsiasi ghiaccio, anche sciolto, per mette al prodotto di essere raffreddato e protetto dalla disidratazione e può addirittura mantenere il naturale livel lo di umidità. Il ghiaccio in scaglie ha tutte queste proprietà e qualcosa in più. La sua temperatura e la sua forma offre molti benefici ai prodotti alimentari ed ai processi industriali. • Tous les types de glace, même en phase de fonte, permettent au produit d’être refroidi et protégé de la déshydratation et peuvent aussi maintenir le niveau naturel d’humidité. La glace en écailles a toutes ces propriétés et même plus: sa température et sa forme offrent de nombreux bénéfices aux produits alimentaires et aux procédés industriels. • Which ever ice, even melted, allows the product to be cooled and protected and can even maintain the natural level of humidity. Flake ice has all these properties and more. Its temperature and its shape offer many benefits for food products and industrial processes. • Cualquier hielo, también suelto, permette a. El producto de ser enfriado y protegido por la deshidratación y puede mantener hasta el natural nivel de humedad. El hielo en escamas tiene todos este proprieta' y algo mas. Su temperatura y su forma ofrece muchos beneficios a. Los pro ductos alimenticios y a. Los procesos industriales. • Leggermente sottoraffreddato, il ghiaccio in scaglie e’ un ghiaccio secco. Solo le caratteristiche del ghiaccio permette di sfruttare al 100% il calore latente di fusione, principale sorgente energetica di raffreddamento. Il ghiaccio secco in scaglie sottoraffreddato a -2/-5°c ca lavora molto più efficacemente del ghiaccio umido. • Légèrement sous-refroidi, la glace en écailles est une glace sèche. Seules les caractéristiques de la glace permet d'exploiter au 100% la chaleur latente de fusion, principal source énergétique de refroidissement. La glace sèche en écailles sous-refroidi à -2/-5° C environ travaille bien plus efficacement que la glace humide. • Slightly subcooled, flake ice is a dry ice. Only ice has the characteristics to allow the use of latent heat at 100%, the main energetic cooling source. Dry flake ice subcooled at 2/-5°c works much more efficiently than wet ice. • Ligeramente bajoenfriado, el hielo en escamas es un hielo seco. Sólo las características del hielo permite de desfrutar por. El 100% el calor latente de fusión, la principal fuente energética de enfriamiento. El hielo seco en escamas bajoenfriado a. -2/-5°c ca trabaja mucho mas eficazmente del hielo húmedo. • Il sottile spessore del ghiaccio in scaglie all’ incirca 1,3 - 2,5 mm, in relazione alla grandezza dell’area occupata fornisce più efficienza nello scambio termico, assicurando un veloce raffreddamento del prodotto. In mare, per esempio, il pesce deve essere raffreddato appena pescato. Raffreddandolo rapidamente fino a 0°c e con nessuna interruzione della catena del freddo, si allunga considerevolmente la durata. • La fine épaisseur de la glace en écailles est d’environ 1,3 - 2,5 mm, en relation avec la grandeur de l'aire occupée fournit plus d’efficacité dans l'échange thermique, tout en assurant un refroidissement rapide du produit. En mer, par exemple, le poisson doit être refroidi à peine pêché. En le refroidissant rapidement jusqu'à 0°c et sans aucune interruption de la chaîne de froid, la durée se prolonge considérablement. • Thicknes of the ice flake ice is approximately 1.3 .. 2.5 mm, in relation to the size of the area taken up, supplies more efficiency in the heat exchange, ensuring a quick cooling down of the products. At sea for example fish must be cooled as soon as caught. Cooling it quickly to 0°c and with no consequence to the cold chain, the duration is considerably lengthened. • Il sutil espesor del hielo en escamas alrededor de 1,3 - 2,5 mm, en relación a. El tamaño del área ocupada provee mas' eficiencia en el cambio térmico, asegurando un veloz enfriamiento del producto. En mar, por ejemplo, el pescado tiene que seas apenas pescado enfriado enfriándolo rápidamente hasta a. 0°c sin ninguna interrupción de la cadena del frío, considerablemente ella duración se alarga. • Il ghiaccio in scaglie sottoraffreddato non si fonde formando blocchi di ghiaccio. La sua leggerezza e la sua forma riduce i rischi di danneggiamento e deterioramento ai prodotti. Il ghiaccio in scaglie e’ facile da maneggiare e conservare, può essere immagazzinato in celle frigorifere a temperatura negativa. • La glace en écailles sous-refroidi ne fond pas en formant des blocs de glace. Sa légèreté et sa forme réduisent les risques d'endommagement et la détérioration des produits. La glace en écailles est facile à manier et à conserver. Elle peut être emmagasinée dans des chambres froides avec température négative. PRINCIPALI IMPIEGHI PRINCIPAUX EMPLOIS INDUSTRIA ALIMENTARE panifici - caseifici - salumifici lavorazione pesce, pollame, conigli, selvaggina INDUSTRIE ALIMENTAIRE boulangeries - fromageries - charcuterie travail du poisson, du poulet des lapins et du gibier INDUSTRIA NON ALIMENTARE tessile - tintorie - edile chimico - varie INDUSTRIE PAS ALIMENTAIRE textile - teintureries - bâtiment chimique et autres PRODUTTORI DI GHIACCIO IN SCAGLIE PRODUCTEURS DE GLACE EN ECAILLES • Subcooled flake ice does not melt forming blocks of ice. Its lightness and its shape reduce risk of damaging and deteriorating the products. Flake ice is easy to manage and preserve, it can also be stored in cold rooms at minus temperatures. • El hielo en escamas sotto bajoenfria do no se derrite formando bloques de hielo. Su ligereza y su forma reduce los riesgos de perjuicio y deterioro de los productos. El hielo en escamas e' fácil de manejar y conservar, puede ser almacenado en cámaras frigoríficas a. Temperatura negativa. GRUPPO FRIGORIFERO PER FABBRICATORE DI GHIACCIO MONOBLOCCO GROUPE RÉFRIGÉRATEUR POUR FABRIQUE DE GLACE MONOBLOC Il fabbricatore di ghiaccio viene fornito completamente assemblato, provato e collaudato in fabbrica, pronto per essere installato. Gli unici collegamenti da fare sono alla rete idrica ed alla rete elettrica. I fabbricatori sono progettati per funzionare in condizione climatiche gravose (fino a +45°C), costruiti utilizzando componenti di elevata qualità , combinati per ottimizzare al massimo la produzione di ghiaccio. Vengono utilizzati compressori di tipo semiermetico a pistoni sia mono che bistadio e compressori a vite a seconda della produzione giornaliera, di marca FRASCOLD - BITZER J & HALL. I condensatori ad aria sono costruiti dall’ ALFA LAVAL sono di tipo tropicalizzato per funzionare con temperatura dell’aria esterna fino a +45°C. Per condizioni ambientali particolari (in mare, ambienti industriali) si possono utilizzare condensatori trattati con materiali anticorrosivi. Struttura portante robusta, realizzata con travi in ferro tipo HEB zincato a caldo per una maggiore resistenza agli agenti atmosferici. Tutti i nostri prodotti sono certificati secondo le più recenti normative CE/PED dall’istituto specializzato CSI SpA di Milano. La fabrique de glace est fourni complètement assemblé, éprouvé et essayé dans usine, prêt pour être installé. Les uniques liaisons à faire sont au réseau hydrique et au réseau électrique. Les fabriques sont projetés pour fonctionner en condition climatiques lourdes (jusqu'à + 45°C), construits en utilisant des composantes d'élevée qualité, combinés pour optimiser au maximum la production de glace. Ils sont utilisés des compresseurs de type semi hermétique à pistons soit mono qui bi stade et compresseurs à vis selon la production journalière, de marque FRASCOLD BITZER - J & HALL. Les condensateurs à air sont construits de l' ALFA LAVAL et ils sont de type tropicalizé pour fonctionner avec température de l'air extérieur jusqu'à + 45°C. Pour des conditions ambiantes particulières (en mer, milieux industriels) on peut utiliser des condensateurs traités avec des matériels anticorrosifs. Structure portante robuste, réalisée avec des poutres dans en ferre type HEB zingué à chaud pour une majeure résistance aux agents atmosphérique. Tous nos produits sont certifiés selon loi e selon les plus récentes normatives ce/ped par l’ institut spécialisé C.S.I. SpA de Milan. GAMMA DI PRODUZIONE MAINS SECTORS FOOD INDUSTRY bakeries - cheese dairies meat processing industry fishing-poultry and game processing NO FOOD INDUSTRY textiles - dyeing industry - building industry chemical industry - miscellaneous FLAKE ICE MAKERS PRINCIPALES EMPLEOS INDUSTRIA ALIMENTICIAS panaderías - queserías - salchicherías elaboración pez volatería, conejos, caza INDUSTRIA NO ALIMENTAR textil - tintorerías - edil - químico - varias PRODUCTORES DE HIELO EN ESCAMAS GENERATORE DI GHIACCIO GENERATRICE DE GLACE ICE GENERATORS GENERADOR DE HIELO Il cilindro evaporatore di tipo verticale è l’elemento principale della macchina. E’ costruito in acciaio inox AISI304, nelle sue camere interne circola il refrigerante evaporato, le pareti all’esterno sono coibentate con poliuretano espanso. Il disegno è basato su un cilindro statico con poche parti in movimento. L’albero rotante ed il rullo rompighiaccio sono costruiti in acciaio inox AISI304, per resistere alle continue sollecitazioni meccaniche tipiche di queste applicazioni; un motoriduttore determina la rotazione dell’albero regolando ed ottimizzando la produzione e spessore del ghiaccio. Le poche parti in movimento limitano le opere di manutenzione ordinaria. Per funzionamento con ACQUA DI MARE la superficie interna dell’evaporatore va lavorata in modo da aumentare lo scambio termico. L’evaporatore è provvisto di scambiatore per il sottoraffreddamento del liquido, può funzionare con tutti i refrigeranti disponibili sul mercato: R22, R507, R404,…. I generatori sono disponibili per una produzione da 150 kg a 24 ton per giorno. Le cylindre d’évaporation de type vertical est l'élément principal de la machine. Il est construit en acier inox AISI304, dans ses chambres internes circule le réfrigérant évaporé, les parois à l'extérieur sont recouvertes avec du polyuréthane expansé. Le dessine est basé sur un cylindre statique avec peu de parties en mouvement. L'arbre tournant et le roulement brise-glace sont fabriqués en acier inox AISI304, pour résister aux sollicitations continues mécaniques typiques de ces applications. Un réducteur motorisé détermine la rotation de l'arbre en réglant et en optimisant la production et épaisseur de la glace. Le peu de parties en mouvement limitent les travaux d'entretien ordinaire. Pour le fonctionnement avec de l’EAU DE MER la superficie interne de l'évaporateur doit être travaillée de façon à augmenter l'échange thermique. L'évaporateur est pourvu d'un échangeur pour le sous refroidissement du liquide et peut fonctionner avec tous les réfrigérants disponibles sur le marché: R22, R507, R404..... Les générateurs sont disponibles pour une production de 150 kg à 24 tonnes par jour. The vertical type evaporator cylinder is the main element of the machine. It is built in stainless steel AISI 304, inside its internal chambers the evaporated coolant circulates, the extenal sides are insulated with expanded polyurethane. The design is based on a static cylinder with few moving parts. The rotating shaft and the ice-breaking roller are made in stainless steel AISI304, in order to resist the continuous mechanical stress typical of such applications; a motor-reducer determines the rotation of the shaft regulating and optimising the ice production and width. The few moving parts cut down the routine maintenance checks. To work with SEA WATER the internal evaporator surface has to be tooled in such a way as to increase the thermal exchange. The evaporator is equipped with an exchanger for the subcooling of the liquid, it is able to work with all coolants available on the market: R22, R507, R404, ............ The generators are available for production from 150 kg to 24 tons per day. El cilindro vaporizador de tipo vertical es el elemento principal de la máquina. Està construido de acero inoxidables AISI304, en sus sitios interiores circula el refrigerador desahumado, las paredes al exterior son forradas con poliuretano difundido. El dibujo es basado en un cilindro estático con pocas partes en movimiento. El árbol rotatorio y el rollo rompehielos es construido de acero inoxidables AISI304, para resistir a los continuos apremios mecánicos típicos de estas aplicaciones; un motoriductor determina la rotación del árbol regulando y optimizando la producción y espesor del hielo. Las pocas partes en movimiento limitan las obras de manutención ordinaria. Por funcionamiento con AGUA DE MAR la superficie interior del vaporizador debe ser trabajada de modo que aumentar el cambio térmico. El vaporizador es abastecido de intercambiador por el bajoenfriamiento del líquido, puede funcionar con todos los refrigeradores disponibles sobre el mercado: R22, R507, R404,... Los generadores están disponibles para una producción de 150 kg a 24 tones por día. Modello Modèle Model Modela FRIDGING GROUP FOR MONOBLOCK ICE MAKER The ice maker is delivered completely assembled, tried and tested in the factory, ready to be installed. The only connections to be made are those to the water and electrical networks. The makers are designed to work under severe climate conditions (up to +45°C), built using high quality components, combined to optimise the ice production. Semi-hermetic reciprocating compressors are used with pistons both mono and 2-stage and screw compressors depending on the daily production, branded FRASCOLD, BITZER, J & HALL. The air condensers are built by ALFA LAVAL, they are tropicalised to work with external air temperature up to 45°C. For particular environmental conditions (on the sea, industrial environment) it is possible to use condensers treated with anticorrosive materials. Robust loading structure, realised with iron beams HEB type, hot galvanized for greater resistance to the atmospheric agents. ALL OUR PRODUCTS ARE MARKED CE/PED. GAMME DE PRODUCTION PRODUCTION RANGE capacità Tonn/24 h potenza frigo* Qo (W) potenza elettrica KW capacité Tonn/24 h puissance frigo* Qo (W) puissance électrique KW capacity Tonn/24 h power frigo* Qo (W) power electrical worker KW capacidad Tonn/24 h potencia frigo* Qo (W) potencia eléctrico KW GRUPO FRIGORÍFICO PARA FABRICADOR DE HIELO MONOBLOQUE El fabricador de hielo es provisto completamente ensamblado, probado y aprobado en la fábrica, listo para ser instalado. Los únicos enlaces de hacer son a la red hídrica y a la red eléctrica. Los fabricadores son planeados para funcionar en condición climática incómoda (hasta +45°C), construidos utilizando componentes de elevada calidad, combinado para optimizar a lo sumo la producción de hielo. Son utilizados compresores de tipo semiermetico a pistones sea mono que bistadio y compresores torculados según la producción diaria, de marca FRASCOLD BITZER - J & HALL. Los condensadores a aire son construidos por ALFA LAVAL y son de tipo tropicalizzato para funcionar con temperatura del aire externo hasta +45°C. Por condiciones ambientales detalles (en mar, entornos industriales) se pueden utilizar condensadores tratados con materiales anticorrosivos. Estructura portante robusta, realizada con vigas de hierro tipo HEB galvanizado con cinc en caliente para una mayor resistencia a los agentes atmosféricos. Todos nuestros productos son certificado según los mas recientes normativas ce/ped del instituto especializado CSI SpA. GAMA DE PRODUCCIÓN tipo compressore type compresseur type compressor tipo compresor dimensioni L x P x H mm dimensions L x P x H mm dimensions L x P x H mm dimensiona L x P x H mm NFA-18 1,6-1,8 10.000 14 1 semiermetico 4100x2000x2100 NFA-25 2,2-2,5 14.600 20 1 semiermetico 4100x2000x2100 NFA-40 2,5-3,5 19.800 30 1 semiermetico 4100x2000x2100 NFA-65 5-6 33.500 40 1 semiermetico 4400x2100x2320 NFA-85 6-8 44.500 60 2 semirm. o 1 vite 5300x2100x2320 NFA-100 8-9,5 56.000 60 2 semirm. o 1 vite 5300x2100x2320 NFA-125 10-12 67.500 80 2 semirm. o 1 vite 5300x2100x2320 NFA-160 13-15 89.600 95 3 semirm. o 1 vite 5300x2100x2560 NFA-240 20-24 134.000 * capacità frigorifera calcola: - per acqua dolce: T.evap.-28/-30°C - per acqua di mare: T.evap.-35°C. I dati riportati in tabella sono validi per funzionamento con acqua dolce, con temperatura dell’acqua in ingresso a +21°c circa. Per funzionamento con acqua di mare e’ necessaria un maggiore potenza frigorifera di circa un 15%. * capacité frigorifique calculé : - pour eau doux: T.evap.-28/-30°C - pour eau de mer: T.evap.-35°C. Les données rapportées en tableau sont valides pour fonctionnement avec eau doux, avec température de l'eau en entrée à + 21° C environ. Pour fonctionnement avec eau de mer est nécessaire une majeure puissance frigorifique d'un 15%. 2 vite * cooling capacity calculation: - fresh water: T.evap.-28/-30°C - sea water: T.evap.-35°C. The above data are for working with fresh water in temperature +21° C. To work with sea water we need 15% more cooling power. * capacidad frigorífica premidera: - por agua dulce: T.evap. -28/-30°C - por agua de mar: T.evap. -35°C. Los datos indicados en tablero son válidos para funcionamiento con agua dulce, con temperatura del agua en entrada a. +21°c acerca. Por funziomento con agua de mar es necesario un mayor potencia frigorífica de acerca un 15%.