OTTAVIO MISSONI - Ambasciata d`Italia

Transcript

OTTAVIO MISSONI - Ambasciata d`Italia
OTTAVIO MISSONI
OTTAVIO MISSONI
Il Genio del Colore / Mojster barv / The Genius of Colour
Il Genio del Colore
Mojster barv
The Genius of Colour
UNIONE ITALIANA
OTTAVIO MISSONI
1
2
OTTAVIO MISSONI
Il Genio del Colore
Mojster barv
The Genius of Colour
testi / besedila / text
Mariuccia Casadio
Enzo Di Martino
Oscar Eleni
Enrico Giustacchini
3
UNIONE ITALIANA
Con l’Alto Patronato del Presidente della Repubblica Italiana,
S.E. Giorgio Napolitano,
Pod visokim pokroviteljstvom Predsednika Republike Italije,
Nj. eksc. Giorgia Napolitana,
Under the High Patronage of the President of the Italian Republic,
H.E. Giorgio Napolitano,
con il Coordinamento dell’Ambasciata d’Italia a Lubiana
e organizzato dall’Unione Italiana
v koordinaciji z Veleposlaništvom Italije v Ljubljani
ter v organizaciji Italijanske unije
coordinated by the Embassy of Italy in Ljubljana
and organized by the Italian Union
In collaborazione con / V sodelovanju z / In collaboration with:
Obalne galerije Piran - Gallerie Costiere di Pirano
Istituto Italiano di Cultura in Slovenia
Italijanski inštitut za kulturo v Sloveniji
Università Popolare di Trieste
Fondazione Ottavio e Rosita Missoni
Centro Italiano “Carlo Combi” di Capodistria
Italijansko središče “Carlo Combi” Koper
Comunità degli Italiani “Santorio Santorio” di Capodistria Skupnost italijanov “Santorio Santorio” Koper
Edizioni Papiro Art, Torino - Venezia
Incisione Arte, Milano
4
Capitale Europea della Cultura
Testi / Besedila / Texts:
Programma Culturale dell’Ambasciata d’Italia
Mariuccia Casadio, Enzo Di Martino, Oscar Eleni, Enrico Giustacchini
Evropska prestolnica kulture
Tutti i diritti riservati per la proprietà delle immagini / Nosilec avtorskih pravic
Kulturni program veleposlaništva Italije
za pridobljeno fotografsko gradivo / Copyright ownership of published images:
European Capital of Culture
Cultural Programme of the Embassy of Italy
Missoni S.p.A.
Traduzioni / Prevodi / Translations:
Maja Blaškovič Šavle, Devana Jovan Lacovich, Gašper Malej,
Daniela Uravić
OTTAVIO MISSONI
Il Genio del Colore
Mojster barv
The Genius of Colour
Vetrinjski dvor, Maribor (Slovenija)
4 - 30 Aprile / April / April 2012
Progetto grafico del catalogo / Grafična obdelava kataloga /
Catalogue graphic design:
Litho Art New, Torino - Luks studio, Ljubljana
Fotolito e stampa / Fotolito in tisk / Photolithograph and printing:
Litho Art New, Torino
Tiratura / Naklada / Edition:
1.500 copie / izvodov / copies
Si ringraziano per la collaborazione / Zahvaljujemo se za sodelovanje /
Editore / Založnik / Editor:
Special thanks to:
Unione Italiana
Giuliano Grittini (Incisione Arte, Milano),
Coeditore / Sozaložnik / Co-Editor:
Obalne galerije Piran - Gallerie Costiere di Pirano
Giorgio Negro e Piero Ceretti (Papiro Art, Torino - Venezia),
Giancarlo Zampollo (Litho Art New, Torino)
Per l'editore / Za založbo / For the Editor:
Andrej Bertok
Il progetto si avvale di un contributo finanziario del Ministero degli Affari
Per il coeditore / Za sozaložnika / For the Co-Editor:
Esteri della Repubblica Italiana, ai sensi della Legge 19 gennaio 1991
Toni Biloslav
N° 19 e sue successive modificazioni, in applicazione delle Convenzioni
Coordinamento generale del progetto / Generalni koordinator projekta /
di Trieste.
General coordination of the project:
stipulate tra il MAE, l’Unione Italiana di Fiume e l’Università Popolare
Maurizio Tremul
Projekt je finančno podprlo Ministrstvo za zunanje zadeve Republike
Curatore della mostra / Kustos razstave / Exhibition curated by:
naknadnimi dopolnili, ob upoštevanju Konvencij, sklenjenih med
Luca Missoni
Italije v skladu z Zakonom št. 19 z dne 19. januarja 1991 in njegovimi
Ministrstvom za zunanje zadeve Republike Italije, Italijansko unijo z
Ideazione del percorso espositivo / Postavitev razstave / Exhibition layout:
Reke in Tržaško ljudsko univerzo.
Luca Missoni, Mario Steffé
The project is financed by the Ministry of Foreign Affairs of the Republic
Progetto espositivo / Oblikovanje razstave / Exhibition design:
of Italy, in accordance to the Law no. 19, of the 19th January 1991 and
Luks studio, Ljubljana
further extensions, on the basis of the Convention between the
Catalogo a cura di / Avtor kataloga / Author of the catalogue:
in Rijeka - Fiume and the People's University of Trieste.
Luca Missoni
Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Italy, the Italian Union
Redattore del catalogo / Urednik kataloga / Catalogue edited by:
Mario Steffé
5
Maribor, Aprile / April / April 2012
Dr. Danilo Türk
La Moda può diventare Arte
Presidente della Repubblica di Slovenia
Predsednik Republike Slovenije
President of the Republic of Slovenia
La moda può diventare arte. Ne è la prova Ottavio Missoni, che
ha raggiunto il successo mondiale coniugando sapientemente
le sue poliedriche abilità e straordinarie capacità, declinando
il proprio talento con l’arte, ottenendo nel contempo grande
efficienza imprenditoriale e riconoscibilità universale del marchio
all’origine di un vero e proprio impero internazionale della moda.
Un percorso di tutto rispetto. Le varie dimensioni della sua
personalità e vivacità creativa si completano con la storia dello
sportivo, grande campione di atletica, olimpionico ai Giochi di
Olimpici Londra del 1948.
Se è vero che una preziosa compagna di vita e di lavoro
può trasformare l’esistenza di un uomo, regalandogli utili
suggerimenti ed entusiasmo, questo indubbiamente vale per
Ottavio Missoni. La moglie Rosita l’ha accompagnato nel lungo
percorso all’interno del mondo della maglieria e della fantasia,
nella produzione industriale la cui inconfondibile cifra stilistica
ha incontrato e continua ad incontrare ampio consenso.
Sfogliando i suoi cataloghi, raccogliendo le impressioni
delle mostre monografiche, delle sue creazioni in passerella,
vediamo che il segno distintivo su cui si focalizza l’attenzione
sono le cromie. È proprio attraverso il gioco dei colori che
Missoni ha creato emozioni coinvolgenti e raffinate, risaltando
alcune caratteristiche ed espressioni caratteriali, soprattutto
dell’universo femminile. I suoi colori sono coinvolgenti perché
nell’infinita gamma di combinazioni, interpreta la vita e riproduce
la gioia di vivere. Intuizioni e aspetti apprezzati appieno da chi gli
ha dedicato i premi e riconoscimenti più prestigiosi e riconosciuti
anche dagli organizzatori degli eventi di Maribor 2012, Capitale
Europea della Cultura.
Quanto siamo riusciti a cogliere dell’opera di Ottavio
Missoni racconta della sua storia personale e svela la chiave di
lettura che ci fa capire come circondato dalla famiglia, rimasta
rispettosamente fedele alla sua vivace creatività e tradizione,
l’uomo Missoni sia arrivato con successo ai suoi 90 anni.
È innegabile che Ottavio Missoni è uomo di molteplici talenti
e originale fiore all’occhiello del programma di Maribor 2012,
Capitale Europea della Cultura. Pertanto permettetemi di
ringraziare tutti coloro che hanno voluto ricordarlo includendo
la mostra a lui dedicata nel programma della principale
manifestazione europea della cultura.
6
Moda je lahko tudi umetnost
Fashion can also be Art
Moda je lahko tudi umetnost, kar je dokazal tudi Ottavio
Fashion can also be art, as Ottavio Missoni has proved. He
Missoni. Svetovno slavo je dosegel, ker je znal učinkovito združiti
achieved global fame because he knew how to efficiently combine
različne človeške vrline, povezati svoj talent z umetnostjo, ki
various human virtues, how to link his talent with art and in this
je dobila izjemno poslovno učinkovitost, ter doseči svetovno
way acquire extraordinary business efficiency, and how to attain
razpoznavnost njegove blagovne znamke, ki je prerasla v svetovni
a global brand reputation on his way to creating a global fashion
modni imperij.
empire.
To je potrebno spoštovati. Vse dimenzije svojega ustvarjanja
This needs to be respected. All the dimensions of his creativity
in osebnosti je prvovrstno dopolnil še s športom in vrhunskimi
and personality were superbly combined by him in sports and top
rezultati na tem področju, saj se je med drugim udeležil tudi
sports results, since, in addition to other competitions, he also
olimpiade v Londonu leta 1948.
took part in the Olympic Games in London in 1948.
Če za koga velja, velja za Missonija, da lahko človeku
If it is true that a man’s consort can considerably change his
življenjska sopotnica pomembno spremeni življenje in mu podari
life and provide him with many interesting and useful ideas, then
mnogo zanimivih in koristnih zamisli. Njegova soproga Rosita
this undoubtedly is the case of Missoni. Namely, it was his wife
ga je popeljala v svet tekstilnih izdelkov in različnih vezenin, pa
Rosita that brought him to the world of fabrics and different
tudi v industrijsko produkcijo izdelkov, za katere so se in se še
weavings, as well as to the industrial production of products that
odločajo mnogi.
many have chosen and still are in great demand.
Če malo pobrskamo po njegovih katalogih in povzamemo vtise
If we glance through his catalogue and try to summarise the
z njegovih razstav, pa tudi modnih revij, vidimo, da je bil odličen
impressions that his exhibitions and fashion shows leave on
kolorist. Ravno z barvami nam je pričaral mnoge razsežnosti
the visitors, we can see that he was an excellent colourist. With
človeškega razpoloženja in poudaril nekatere, predvsem ženske
his colours, he conjured up many dimensions of human moods
temperamente in izraze. Njegove barve so zanimive zlasti zato,
and accentuated some especially feminine temperaments
ker v svojih kombinacijah ponazarjajo življenje in izražajo veselje.
and expressions. His colours are interesting since with their
Tega niso spregledali tudi tisti, ki podeljujejo najprestižnejše
combinations, they illustrate life and express joy. This was
nagrade in priznanja, pa tudi organizatorji Evropske prestolnice
certainly not overlooked by those who confer the most
kulture Maribor 2012.
prestigious recognitions and awards nor by the organisers of the
Vse, kar smo zaznali pri Missoniju, dovolj pove o njegovi
event European Capital of Culture, Maribor 2012.
zgodovini in odgovori na vprašanje, kako je uspelo njegovi družini,
All that we perceive in Missoni’s work tells us a lot about
ki spoštljivo nadaljuje njegove zamisli in tradicijo, praznovati
his history and answers the question of how his family, which
njegovo 90. obletnico.
respectfully carries on his ideas and his tradition, managed to
Zanesljivo je Missoni človek mnogih talentov in svojevrsten
cele-brate his 90th birthday.
biser v programu Evropske prestolnice kulture Maribor 2012, zato
Missoni certainly is a man of many talents and a unique jewel
bi se rad zahvalil vsem, ki so se ga spomnili in uvrstili v to največjo
in the programme of the European Capital of Culture, Maribor
evropsko manifestacijo kulture.
2012. Therefore, I would like to thank everybody who has
remembered him and included him in this greatest European art
manifestation.
7
Rossella Franchini Sherifis
La mostra è stata scelta dall’Ambasciata d’Italia per
l’apertura delle manifestazioni culturali italiane a Maribor 2012,
Ambasciatore d’Italia in Slovenia
a testimonianza delle profonde radici culturali di una produzione
Veleposlanica Italije v Sloveniji
manifatturiera di alta gamma apprezzata in tutto il mondo,
Ambassador of Italy to Slovenia
e, a partire da un marchio inconfondibile del “Made in Italy”,
rende emblematica una storia di successo strettamente legata
alla sponda orientale dell’Adriatico (Missoni, come è noto, è
originario di Ragusa ed è cresciuto a Zara). La mostra si articola
attraverso un allestimento espositivo diviso in tre parti, che
riguardano rispettivamente lo Sportivo, l’Artista e il Creatore di
moda. Nell’evoluzione dei motivi iconografici e del caleidoscopio
coloristico di Missoni si rivela al visitatore una straordinaria
alchimia di talento, disciplina e passione che trasforma la creatività
artistica in un marchio prestigioso e noto in tutto il mondo.
8
Razstavo je izbralo Veleposlaništvo Italije za otvoritveni
The exhibition has been selected by the Embassy of Italy to
dogodek italijanskih kulturnih prireditev v Mariboru 2012, v
highlight the Italian cultural program for Maribor 2012, because
poklon bogati kulturni tradiciji manufakture na visoki ravni,
it uncovers the deep cultural roots of high end manufactured
cenjeni po vsem svetu. Gre za edinstveno blagovno znamko
products, famous all over the world. Through this highly
“Made in Italy”, ki simbolizira zgodbo o uspehu in je tesno
recognizable Italian trademark heralding excellence in fashion, it
povezana z vzhodnim Jadranom (znano je, da se je Missoni rodil
depicts a story of success which is tightly related to the Eastern
v Dubrovniku in odraščal v Zadru). Razstava obsega tri sklope, v
shore of the Adriatic Sea, where Ottavio Missoni was born. The
katerih je Missoni predstavljen kot Športnik, Umetnik in Stilist.
exhibition consists of three parts, depicting the Sportsman, the
Ob zasledovanju razvoja Missonijevih ikonografskih motivov
Artist and the Fashion Designer. In the evolution of Missoni’s
in barvnega kalejdoskopa, bo obiskovalec postopoma odkrival
iconographic patterns and color caleidoscope, the visitor will
izjemno kombinacijo talenta, discipline in strasti, ki umetniško
appreciate the extraordinary blend of talent, discipline and
ustvarjalnost pretvarjajo v prestižno blagovno znamko
passion that has turned artistic creativity into a prestigious
svetovnega slovesa.
trademark renowned worldwide.
9
Maurizio Tremul
Avere il talento di trasformare il dolore in sorriso e poi in
gioia. La capacità d’inventare il futuro, in una sinfonia di colori.
Presidente della Giunta Esecutiva dell’Unione Italiana
Seguendo, come fanno i velieri, un andamento geometrico
Predsednik izvršnega odbora Italijanske Unije
zigzagante, quello che nell’Adriatico per secoli unì due sponde e
President of the Executive Committee of the Italian Union
due universi che hanno saputo e sanno coesistere, permeandosi
vicendevolmente della ricchezza insita nelle loro culture. Il secolo
breve, mai così lungo, con la sua scia di sofferenza ha trasformato
profondamente l’Istria, il Quarnero e la Dalmazia. Ma le radici
del vivere civile, della pluralità e della coralità delle identità che
hanno sempre caratterizzato queste latitudini, hanno saputo
germogliare nuove convivenze. Ottavio Missoni, come Enea, ha
in sè la propria Patria, perduta quand’era ancora giovane, ma
che ha saputo ricostruire con amore e fantasia, ovunque abbia
corso e percorso le strade del mondo. Missoni con i colori della
moda, con i suoi tessuti e disegni, trasforma il fatuo in bellezza,
l’effimero in opera d’arte. Un percorso di vita, il suo, emblematico,
che abbiamo voluto ripercorrere con questa mostra itinerante,
quale omaggio ad un illustre personaggio di queste terre,
orgoglioso della propria identità ragusea e dalmata, perché la
“fusione delle culture, non la loro separazione, è infatti alla base
della grandezza di Ragusa” come scrive nella sua autobiografia.
Una grandezza, aggiungiamo noi, che Ottavio Missoni ha saputo
interpretare con originale raffinatezza e intelligenza.
10
Imeti talent, da bolečino spreminjaš v nasmeh in naposled
To have the talent to turn pain into a smile, and then into joy.
v srečo. Sposobnost izumljati prihodnost in jo ponazarjati s
To have the capacity to invent the future, and then to paint it with
simfonijo barv. Se kot jadrnica pomikati v cikcakastem gibanju, ki
a symphony of colours. To follow, just like the sailing boats, the
je v Jadranu stoletja povezovalo obe morski obali in oba svetova.
geometric zigzag which for centuries has linked the two shores in
Svetova, ki sta znala in še vedno znata sobivati ter se vzajemno
the Adriatic and the two universes that knew and still know how
napajati v neizmernem bogastvu svojih kultur. Kratko stoletje,
to co-exist, each taking advantage of the others’ rich culture.
a vendar neskončno dolgo, je s svojim trpljenjem globoko
The last century, short but nevertheless so long, was marked by
zaznamovalo Istro, Kvarner in Dalmacijo. Korenine umirjenega
profound suffering and changed Istria, Quarnero and Dalmatia
življenja, raznolikosti in soglasja med narodnostmi, ki so se od
very deeply. Nevertheless, the roots of civil living, plurality
nekdaj razraščale na tem območju, so znale pognati kal za novo
and harmony of the identities that have always been there
sobivanje. Kot Enej tudi Ottavio Missoni v sebi nosi Domovino,
managed to germinate a new cohabitation. Ottavio Missoni,
ki jo je izgubil v mladih letih. Z ljubeznijo in domišljijo jo zna
just like Eneas, carries with him the Homeland that he lost in
vsakokrat znova pričarati, ne glede na to, na katerem koncu
his childhood. The Homeland that he re-creates with love and
sveta teče svoj tek. Z modnimi barvami, s svojimi tkaninami in
fantasy, no matter in what part of the world his race takes him.
vzorci spreminja površnost v lepoto, minljivost v umetniška
With the colours of fashion, and with its fabrics and sketches,
dela. Z razstavo, ki bo obiskala več krajev, smo želeli prehoditi
Missoni transforms superficiality into beauty and ephemeral
njegovo življenjsko pot, ki je polna simbolov. Želimo se pokloniti
things into works of art. With this travelling exhibition, we trace
temu izjemnemu človeku iz naših krajev, ki je ponosen na svoje
the course of an emblematic life as a tribute to this illustrious son
dubrovniško in dalmatinsko poreklo, saj, kot je sam zapisal v svoji
of Dubrovnik who is proud of his Dalmatian identity. As he wrote
biografiji, »veličina Dubrovnika temelji na združevanju kultur, ne
in his autobiography, “it is the fusion of the cultures, not their
na njihovem ločevanju«. Veličina, dodajamo mi, ki jo je Ottavio
separation that is at the basis of Dubrovnik’s greatness”. The
Missoni znal izražati z izvirno prefinjenostjo in inteligenco.
greatness, we can add, that Ottavio Missoni knew to interpret
with his original refinement and intelligence.
11
12
13
Il Valore del Colore
Una certa valutazione
La gerarchia dei linguaggi espressivi appare solo una inutile
invenzione storico-critica per dare una classificazione arbitraria
delle arti in maggiori e minori. Ponendo tra queste ultime - certo
imprudentemente - i bronzi di Cellini e le xilografie di Dürer, i legni
di Brustolon e le acqueforti di Piranesi, per fare qualche esempio tra i
più clamorosi. Esprimendo a ben vedere una preoccupazione che ha a
che fare solo con la funzione di omologazione sociale dell’arte, nella
sua presunta unicità, senza tener conto dei valori morali estetici e
culturali di cui essa, espressa in qualsiasi modo, è sempre portatrice.
La verità è che tutti i materiali e i procedimenti acquisiscono dignità
formale quando sono utilizzati per realizzare “un’opera fatta ad
arte”. Come avviene di vedere, per riferirci solo ad alcune espressioni
del nostro tempo, nella “verità” delle fotografie di Cartier-Bresson, le
coinvolgenti performances di Marina Abramovic o le suggestionanti
video-opere di Bill Viola e i seducenti progetti visivi di Missoni.
Dovendo allora concludere, a questo punto, che le più autentiche vie
dell’arte sono forse infinite come quelle del Signore.
L’arte nella moda, la moda nell’arte
E’ ormai del tutto evidente che la moda e l’arte si manifestano
storicamente all’interno dello stesso complesso sistema di
comunicazione fatto di molteplici segni verbali e segnali visivi.
Esprimendo spesso, peraltro, una chiara coincidenza dei riferimenti
ispirativi - culturali, sociologici, economici e perfino religiosi - sempre
derivanti dallo Zeitgeist, cioè dallo spirito del tempo.
E’ accaduto anche nel XX secolo nel corso del quale - questa è
la vera e sconvolgente novità - l’arte ha perduto la centralità di un
tempo, quando essa rappresentava visivamente le grandi storie e
dava volti credibili ai suoi protagonisti, rivolgendo perciò la ricerca
al suo stesso interno, cioè ai linguaggi espressivi. E’ in questa
condizione di grande libertà espressiva che nascono le cosiddette
avanguardie storiche e si manifestano le prime interconnessioni tra
l’arte e la moda. E’ avvenuto forse anche per merito di Paul Poiret,
un grande sarto che collezionava opere di Brancusi e Derain, tra gli
altri. E che nel 1909, dopo aver visto le sue illustrazioni a Le Bestiaire
d’Orphèe di Apollinaire, associò nella sua attività il grande Raul Dufy
come disegnatore di stoffe. Quello, peraltro, è un anno straordinario
perché è anche il momento nel quale i celebri balletti russi di
Diaghilev arrivano a Parigi, coinvolgendo nel mitico viaggio in Italia
del 1917, oltre a Cocteau, anche il grande Picasso. All’incirca negli
stessi anni il pittore spagnolo-veneziano Mariano Fortuny inventa
il tessuto “plissettato”, Gustav Klimt disegna i vestiti per la sartoria
14
Vrednost barv
The Value of Colour
Poskus vrednotenja
A certain evaluation
Hierarhija različnih izraznih jezikov v umetnosti se zdi zgolj
odvečen zgodovinsko-kritiški izum, ki naj bi služil arbitrarni razdelitvi
na “višje” in “nižje” umetnostne zvrsti. Med slednje naj bi - povsem
nepremišljeno - uvrščali Cellinijeve bronaste skulpture, Dürerjeve
lesoreze, Brustolonove lesene kipe in Piranesijeve jedkanice, pri
čemer navajamo le nekaj najbolj slovitih del. Če natanko pogledamo,
je tu izražena skrb, ki je povezana zgolj s funkcijo družbenega
priznanja umetnosti v njeni domnevni edinstvenosti, ne upošteva
pa etičnih, estetskih in kulturnih vrednot, ki jih umetnost vedno
nosi s seboj, ne glede na obliko, v kateri so izražene. Dejstvo je, da
vsi materiali in postopki pridobijo formalno dostojanstvo takrat,
ko so uporabljeni pri nastajanju “umetniškega dela”. To lahko
opazimo tudi, če se omejimo le na nekatere izraze današnjega
časa, v “resničnosti” Cartier-Bressonovih fotografij, vznemirljivih
performansih Marine Abramović, sugestivnih videih Billa Viole in
očarljivih vizualnih projektih Ottavija Missonija. Skratka, na tem
mestu lahko zaključimo, da so najbolj izvirna umetniška pota najbrž
tako neskončna, kot so Gospodova.
The hierarchy of expressive languages appears merely as a
pointless historical-critical invention, conceived for allowing the
arbitrary classification of pieces of art into those major and minor.
Thus, entirely imprudently, we can insert into the two categories
stated above the bronze creations of Cellini and the xylography of
Dürer, and the wooden sculptures of Brustolon and the etchings of
Piranesi, just to take some of the most sensational examples. By
doing so, we express our concern for exerting the social homologation
of art as something presumably unique, without considering the
aesthetic and the cultural moral values that art, irrespective of its
manner of expression, always carries with it. The truth is that all
materials and processes acquire their formal dignity when they are
applied with the intention of creating “a piece of art”. By referring
only to some expressions of our time, the “truth” can be seen
simultaneously in the photographs taken by Cartier-Bresson, in the
captivating performances of Marina Abramovic, in the suggestive
video-creations of Bill Viola, or in the fascinating visual projects of
Ottavio Missoni. To make a long story short, we can conclude that
the most authentic ways of creating art are perhaps infinite, like
those of the Lord.
Umetnost v modi, moda v umetnosti
Povsem očitno je, da se moda in umetnost - zgodovinsko gledano
- pojavljata znotraj istega kompleksnega komunikacijskega sistema,
ki ga sestavljajo številni verbalni znaki in vizualni simboli. Pri čemer
lahko pogosto zaznavamo jasno sovpadanje navdihujočih referenc
(kulturnih, socioloških, ekonomskih in celo religioznih), ki vselej
izhajajo iz Zeitgeista, duha časa.
Vse našteto velja tudi za 20. stoletje. Resnična in pretresljiva
novost pa je, da je umetnost prav v tem obdobju izgubila osrednjo
vlogo, ki jo je imela nekoč, ko je vidno prikazovala velike zgodbe in
je svojim protagonistom znala nadeti verodostojne obraze. Zdaj je
raziskovanje usmerila v lastno notranjost, torej k izraznim jezikom.
V tem vzdušju velike izrazne svobode se rojevajo tako imenovane
zgodovinske avantgarde in vzpostavljajo prve povezave med
umetnostjo in modo. Zasluge za to je imel morda tudi Paul Poiret,
znani krojač, ki je med drugim zbiral umetniška dela Brancusija in
Deraina. Leta 1909, ko je videl ilustracije Apollinairovega Bestiaire
d'Orphèe, ki jih je naredil veliki Raoul Dufy, je slednjega povabil, naj
zanj kot poslovni partner riše vzorce za tkanine. Leto 1909 je bilo sicer
v marsičem izjemno, saj so takrat v Pariz prispeli tudi znameniti ruski
baleti Sergeja Djagileva, ki so leta 1917 na svojo slavno italijansko
turnejo pritegnili Cocteauja in celo Picassa. Nekako v istem obdobju
je špansko-beneški slikar Mariano Fortuny izumil “plisirano”
15
Art in fashion, fashion in art
It is fairly obvious that from a historical perspective, fashion
and art appear inside the same complex communication system
composed of various verbal signs and visual symbols. Very often,
art and fashion reveal a clear coincidence when it comes to their
elements of inspiration, namely cultural, sociological, economic or
even religious, which always derive from the Zeitgeist, the spirit of
the times.
This happened also in the 20th century, in the course of which and this is the absolute and striking truth - art lost the central role
it had in the past, when it visually represented great stories and
conferred credible faces to its heroes. At that point, art directed
research into its very interior, namely to expressive languages. It
was in this atmosphere of great expressive freedom that the socalled historical avant-garde was born and the first interconnections
between art and fashion were manifested. Maybe the credit could
go to Paul Poiret, a great tailor who collected, among others, the
works of Brancusi and Derain. In 1909, after seeing the illustrations
of Raul Dufy in Apollinaire’s Bestiaire d’Orphèe, he invited the great
Dufy to become his business partner, as fabric designer. The year
1909 was indeed an extraordinary year, a year when the popular
Flöge di Vienna e Sonia Delaunay, l’artista che forse più di ogni altro
si è dedicata alla moda, realizza i suoi primi “patchwork”, e nel
1913, assieme al marito Robert, i suoi celebri “abiti simultanei”. Che
precedono di poco gli assonanti “vestiti simultanei” dei Futuristi
Balla e Depero in Italia, e le “stravaganze” del 1917 di Larionov e
della Goncarova nel Cafè Pittoresque a Mosca. È peraltro noto che
la casa di mode Schiaparelli si è avvalsa della collaborazione di
due protagonisti del Surrealismo quali Dalì e Man Ray, mentre è
evidente l’influenza della Optical Art nelle creazioni di stilisti quali
Courrèges e Mary Quant. In una così breve escursione all’interno dei
rapporti storici tra l’arte e la moda vale la pena di ricordare il curioso
episodio di Peggy Guggenheim che nel 1942, all’inaugurazione a
New York della sua celebre galleria Art of this Century, apparve con
due orecchini diversi, uno surrealista disegnato da Tanguy e l’altro
astratto ideato da Calder.
il colore come valore
La vicenda espressiva di Ottavio Missoni - che pure ha
caratteristiche del tutto originali - va comunque posta all’interno di
questa grande storia della creatività, potendo utilizzare per la sua
lettura sia il punto di vista della moda che quello dell’arte. Come si
potrebbe fare, peraltro, con l’opera di Sonia Delaunay, l’artista alla
quale Missoni è stato spesso accostato, con una lettura parallela
che ha a che fare con quella che un celebre storico dell’arte chiamava
la “grande decorazione”. Quella, per intenderci, che coincide con
la storia dell’arte che va dai mosaici bizantini alla grande pittura
parietale e agli impressionanti teleri del Cinquecento.
Avendo però bene a mente che nell’arte figurativa “il linguaggio
non è soltanto lo strumento per la rappresentazione ma è esso
stesso la rappresentazione”. Come risulta clamorosamente
evidente, per fare solo due esempi, nell’opera pittorica di Kandinskij
ed in particolare di Klee.
Da questo punto di vista la ricerca formale di Ottavio Missoni
appare esemplare, distanziata com’è da ogni preoccupazione
descrittiva e narrativa e tesa soltanto a valorizzare ed esaltare le
specifiche ed autonome qualità memorative ed evocative del colore.
Non a caso in quelli che appaiono a prima vista semplici “progetti
formali ed espressivi”, il peso emotivo dei colori in relazione ai loro
accostamenti e all’organizzazione dello spazio che essi occupano,
sembrano dettati da una sorta di “teorema goethiano”. La loro
Copertina di Grazia del giugno 1968
Naslovnica revije Grazia junija 1968
Grazia magazine cover page in June 1968
Studio per la collezione “Africa” per Italia ‘90
Študija za kolekcijo “Afrika” za Italia ‘90
Study for “Afrika” collection, designed for Italia ‘90
16
tkanino, Gustav Klimt je risal oblačila za dunajsko šiviljstvo Flöge,
Sonia Delaunay, ki se je od vseh umetnikov morda najbolj posvetila
modi, pa je ustvarila svoje prve krpanke (patchwork) in leta 1913,
skupaj s soprogom Robertom, tudi znamenita “simultana oblačila”.
Kmalu so jim sledile sorodne “simultane obleke” futuristov Balle in
Depera v Italiji ter leta 1917 “ekstravagance” Larionova in Gončarove
v moskovskem Café Pittoresque. Splošno znano je, da je modna hiša
Schiaparelli sodelovala z vidnima predstavnikoma nadrealizma,
Dalìjem in Manom Rayem, medtem ko je na modna oblikovalca
Courrègesa in Mary Quant očitno vplivala optična umetnost.
V tem kratkem ekskurzu, ki obravnava odnos med umetnostjo
in modo skozi zgodovino, velja omeniti še nenavadno epizodo s
Peggy Guggenheim, ki se je leta 1942 na otvoritvi svoje slavne
newyorške galerije Art of this Century pojavila z dvema različnima
uhanoma: prvim nadrealističnim, ki ga je zasnoval Tanguy, in drugim
abstraktnim, ki ga je oblikoval Calder.
barva kot vrednota
Izrazno pot Ottavija Missonija, ki se sicer ponaša s povsem
izvirnimi značilnostmi, lahko v vsakem primeru umestimo v okvir te
veličastne zgodbe o ustvarjalnosti, pri čemer je njegovo delo mogoče
interpretirati tako z vidika mode kot z vidika umetnosti. To velja
tudi za stvaritve Sonie Delaunay, umetnice, s katero so Missonija
pogosto primerjali: vzporedno branje njunih del se navezuje na
tisto, kar je ugleden umetnostni zgodovinar poimenoval “veličastna
dekoracija”. Dekoracija, ki se z umetnostnozgodovinskega gledišča
razprostira vse od bizantinskih mozaikov do veličastnih stenskih
poslikav in vznemirljivih beneških tabelnih slik iz 16. stoletja.
Ob tem pa se je treba natančno zavedati, da pri likovni umetnosti
“jezik ni zgolj sredstvo upodabljanja, temveč je že sam po sebi
upodobitev”. To se, če navedemo le dva primera, karseda zgovorno
kaže v slikarskem opusu Kandinskega in še zlasti Kleeja.
S tega zornega kota se formalno raziskovanje Ottavija Missonija
zdi zgledno: oddaljeno je od vsakršne opisne ali pripovedne težnje
in usmerjeno zgolj k poudarjanju in poveličevanju specifičnih,
avtonomnih spominskih in evokativnih značilnosti barve. Ni
naključje, da v projektih, ki se na prvi pogled zdijo zgolj “formalni
in izrazni”, čustvena teža barv, odnos med njihovimi kombinacijami
in razporeditev prostora, kamor so umeščene, puščajo vtis, kot da
so nastali po nareku nekakšnega “Goethejevega teorema”. Nanos
barv se kaže v segmentih, ki so urejeni bodisi kot linearne sekvence
bodisi sledijo namišljeni krivulji, lahko se pojavljajo kot geometrijsko
nihanje, včasih kot osamljen motiv, spet drugič pa se stekajo v urejen
in presenetljiv nabor vizualnih spodbud. Pri tem ves čas sprožajo
nove in nepričakovane zaznavne variacije, ki so odvisne od svetlobe,
predvsem pa odražajo kod, ki izhaja iz umetnikove najintimnejše
občutljivosti.
Če torej natanko pogledamo, lahko z gotovostjo potrdimo, da se
Missoni domišljijsko in formalno najbolj pristno navezuje na Kleejeva
17
Ballets Russes of Sergei Diaghilev came to Paris, and involving,
in addition to Cocteau, the great Picasso in their unforgettable
tour to Italy in 1917. Approximately at the same time, the SpanishVenetian painter Mariano Fortuny invented plisse fabric, Gustav
Klimt designed clothes for the Flöge dressmaker’s shop in Vienna,
and Sonia Delaunay, an artist who maybe more than any other artist
devoted her life to fashion, created her first “patchwork”, followed by
“simultaneous clothes” that she designed in 1913 together with her
husband Robert. Shortly after, the assonant “simultaneous clothes”
by the futurists Balla and Depero appeared in Italy, followed by
“extravagances” by Larionov and Goncharova, exhibited at the Cafe
Pittoresque in Moscow. As is commonly known, the Schiaparelli
fashion house cooperated with two protagonists of Surrealism,
namely Dalí and Man Ray, and the influence exerted by Optical
Art on the creations of fashion designers like Courrèges and Mary
Quant is quite obvious. In this brief excursion across the historical
relationship between art and fashion, it is appropriate to mention an
unusual episode related to Peggy Guggenheim, who, in 1942, while
appearing at the grand opening of her famous New York gallery The
Art of This Century, wore two different earrings: one surrealistic,
designed by Tanguy, and the other created by Calder.
colour as value
The expressive experience of Ottavio Missoni, which also boasts
entirely original features, belongs to this great story of creativity
and can be interpreted either from the perspective of art or from the
perspective of fashion.
The same can be said for the works of Sonia Delaunay, an artist
with whom Missoni has often been compared. Her creations can
be interpreted from the same two parallel perspectives that are
connected to “great decoration”, as a reputable art historian
once said. To the decoration that coincides with the history of art
extending from the Byzantine mosaics, to the great murals, to the
impressive canvases of the 16th century.
However, we shall constantly bear in mind that in figurative art,
“language is not only a tool of representation but it is a representation
itself”, as it appears incredibly obvious in the paintings of Kandinsky
and especially in those of Klee, just to mention two examples.
From this perspective, the formal research done by Ottavio
Missoni appears exceptional, far away from any descriptive or
narrative attempt, tending only to emphasize and praise the specific
and, at the same time, the autonomous and evocative qualities of
colours. It is not by chance that in projects which at a first glance seem
simply “formal and expressive”, the emotional burden of colours,
associated with various colour combinations and the space they
occupy, seems to be dictated somewhat by Goethe’s theorem. The
disposition of the colours appears in regular segments, sometimes in
linear sequences or in almost imaginary wavy lines, as isolated units
or flowing together into a well-defined and yet surprising grouping
stesura si manifesta per segmenti ordinati a volte in sequenze lineari
o seguendo una curva immaginaria, altre volte in una geometrica
oscillazione, in alcuni casi vivendo isolatamente, in altri concorrendo
ad un ordinato e sorprendente accumulo di sollecitazioni visive.
Provocando sempre, tuttavia, nuove ed impreviste variazioni
percettive che dipendono dai rapporti con la luce ma che, in
definitiva, rispondono ad un codice affidato alla sola sensibilità più
segreta dell’artista.
A ben vedere il più autentico riferimento immaginativo e formale
di Missoni appare allora, con evidenza, l’opera di Klee nel periodo del
suo insegnamento al Bauhaus di Weimar, quel momento nel quale il
grande artista svizzero riesce per davvero a tradurre le sollecitazioni
del mondo naturale in impulsi emozionali, visivi ed intellettuali ad
un tempo. È infatti in questa sottile, poetica e complessa ricerca
formale che Ottavio Missoni trova il suo rispecchiamento storico e
ideale perché è nell’opera del grande artista svizzero che egli affonda
istintivamente le radici di una proposizione immaginativa aperta,
mai conclusa, che obbliga continuamente ad un nuovo sguardo che
conduce sempre verso nuove derive percettive ed emotive.
Arazzo patchwork, 1987-88
Come un epilogo
Patchwork tapiserija, 1987-88
Patchwork tapestry, 1987-88
Non deve sorprendere se in questa occasione Ottavio Missoni
è chiamato a “illustrare” una celebre e mitica fiaba orientale come
La lampada di Aladino. L’accostamento più immediato potrebbe
essere tratto dalla considerazione che in quella favola si narrano
le incredibili vicende di un genio. Ma, con più leggerezza, anche nel
rimarcare la straordinaria coincidenza dell’interesse per le stoffe di
Aladino e di Missoni: il primo ad un certo punto della sua storia ha a
che fare con un negozio di tessuti, il secondo ha decorato stoffe per
tutta la vita.
Ed infine non si può evitare di notare, nelle opere di Missoni,
talune evidenti influenze formali di ascendenza bizantina che,
almeno ai suoi antenati, non dovevano poi essere del tutto estranee
perché l’artista è nato a Ragusa, in Dalmazia, all’incirca a metà
strada del percorso dei secolari traffici culturali e commerciali di
Venezia con Bisanzio.
La verità, come sempre avviene in un’autentica proposizione
ideativa, è che l’opera di Ottavio Missoni si alimenta a molte
fonti quali la natura, la vita, la storia, l’amore, la musica e risulta
perciò in grado di provocare innumerevoli suggestioni visive ed
emotive. Dichiarando così, per tale via, una personale, persistente e
irrinunciabile intenzione poetica.
Enzo Di Martino
Ottavio Missoni con Balthus
Ottavio Missoni in Balthus
Ottavio Missoni and Balthus
18
dela iz obdobja, ko je ta poučeval na Bauhausu v Weimarju. Gre za
čas, ko je veliki švicarski umetnik zares prepričljivo preoblikoval
spodbude iz naravnega sveta v dražljaje, ki so obenem čustveni,
vizualni in intelektualni. Ottavio Missoni je odkril svoj zgodovinski in
idealni odzven prav v tovrstnem krhkem, poetičnem in kompleksnem
formalnem raziskovanju. V Kleejevih delih je nagonsko zakoreninjen
Missonijev odprti in nikoli zaključeni domišljijski nagovor, ki nas
nenehno zavezuje k novemu načinu gledanja, k stremenju po novih
zaznavnih in čustvenih ciljih.
Poskus epiloga
Ni presenetljivo, da je bil Ottavio Missoni izbran za “ilustriranje”
priljubljene in starodavne orientalske pravljice o Aladinovi svetilki.
Pravljica pripoveduje o duhu iz svetilke in njegovih neverjetnih
dogodivščinah, in že tu lahko potegnemo prvo vzporednico. Druga,
lahkotnejša povezava pa temelji na posebnem naključju, da se tako
Aladin kot Missoni zanimata za tkanine: prvi v določenem trenutku
svoje zgodbe upravlja prodajalno z blagom, drugi se že vse življenje
posveča dekoraciji tkanin.
V Missonijevih delih pa tudi ne moremo spregledati nekaterih
očitnih formalnih vplivov bizantinske tradicije, ki umetnikovim
prednikom najbrž ni bila povsem tuja. Še zlasti zato ne, ker se je
Missoni rodil v Dubrovniku, v Dalmaciji, ki se nahaja približno na
polovici poti, po kateri so stoletja potekale trgovske in kulturne
izmenjave med Benetkami in Bizancem.
Kakor se vedno znova dogaja, če gre za pristen stvariteljski
nagovor, se resnica tudi tokrat skriva v dejstvu, da se delo Ottavija
Missonija napaja v različnih virih, kot so narava, življenje, zgodovina,
ljubezen in glasba. Zato lahko sproža neštete vizualne in čustvene
vzgibe ter s tem razodeva osebno, vztrajno in nepreklicno poetično
namero.
Enzo Di Martino
of visual stimulations. In this manner, the colours again and again
generate new and unexpected visual variations, depending on the
amount of surrounding light, but above all, correspond to the code
deriving from the artist’s deepest sensibility. All in all, it seems that
Missoni found his most authentic imaginary and formal reference in
the works of Klee. More precisely, in the works created when Klee
was teaching at the Bauhaus in Weimar. It was at that time that the
great Swiss artist managed to transfer his stimulations perceived in
the natural word into emotional, visual and intellectual impulses.
In fact, it was in Klee’s subtle, poetic and complex formal research
that Ottavio Missoni discovered his historical and ideal reflection.
Instinctively, the works of the great Swiss artist became for him a
landing place, a place where his open and infinite imaginary speech,
which continuously invites you to take another look and takes you
again and again to new perceptive and emotional sensation, struck
deep roots.
A kind of epilogue
Therefore, it should not come as a surprise if on this occasion, the
personality of Ottavio Missoni is used to “illustrate” a famous and
ancient Oriental fairytale, Aladdin’s Lamp. An immediate parallel
that can be drawn between Missoni and the fairytale originates
from the fact that the latter narrates the incredible adventures of a
genius. Another extraordinary coincidence is the interest shared by
Aladdin and Missoni for fabrics: namely, at a certain point in his life,
Aladdin runs a fabric shop, whereas Missoni has spent his entire life
decorating fabrics.
Lastly, in the works of Missoni we cannot fail to notice the certain
obvious formal influence of the Byzantine ascendancy, not totally
unknown to Missoni’s ancestors. Namely, the artist was born in
Ragusa (Dubrovnik), in Dalmatia, in a town located approximately
halfway along the route on which the cultural and economic
exchange between Venice and Byzantium continued for centuries.
As always happens when it comes to the authentic proposition of
ideas, the truth is that the works of Ottavio Missoni draw inspiration
from various sources, as for instance from nature, life, history, love
and music, raising countless visual and emotional suggestions. By
following this direction, they express a personal, persistent and
relentless poetic intention.
Enzo Di Martino
19