scarica la brochure - A Roma San Pietro BB

Transcript

scarica la brochure - A Roma San Pietro BB
A ROMA SAN PIETRO BB:
via Crescenzio, 85
ALESSANDRO A SAN PIETRO BB: via Silvio Pellico, 44
AI MUSEI VATICANI BB:
via Cipro, 56
di Traldi Alessandro
Tel. +39 066878205 cell. +39 3483210108 DOTAZIONE DELLA STANZA:
Gentile Cliente, La informiamo che:  Le pantofole sono in omaggio  I 3 asciugamani (Bagno – Viso – Bidet) vengono cambiati ogni 3 giorni  L’acqua è potabile  In caso di necessità può telefonare dal telefoni di emergenza posizionato vicino la porta d’ingresso ai seguenti numeri: o Alessandro +39 3483821288 o Ufficio +39 066878205 o Ufficio +39 3392756351  La stanza va liberata, il giorno del chek‐out, entro le 11,00  Ci riserviamo la facoltà di effettuare un sopralluogo al momento del chek out. Vi auguriamo un piacevole soggiorno.
EQUIPMENT OF THE ROOM:
Dear Guest, we inform you that:  Slippers are free  Towels (for body, face and hand) will be changed once in 3 days. 
The water from the tap is drinkable  In case of need you can use the emergency phone placed near the entrance door and call the following numbers: o Alessandro +39 3483821288 o Office +39 066878205 o Office +39 3392756351  The day of check out, we kindly ask you to leave the room within 11.00 a.m.  At the moment of check out we will reserve the option to make an inspection of the room We wish you a pleasant stay.
. ITALIANO Benvenuti, grazie
di averci scelto !!
Condizioni
generali di
soggiorno:
Le regole della
casa si intendono
pienamente
accettate all’atto
dell’occupazione
della camera.
Come contattarci:
Siamo reperibili
telefonicamente. INGLESE TEDESCO Welcome, many
thanks for Your
choice !!
Willkommen,
vielen Dank fuer
Ihre Wahl !!
General
conditions
regarding your
stay:
Allgemeine
Bediengungen des
Aufenthalts:
Rules of the
house are to be
fully accepted at
check-in time.
How to get in
touch with us:
We can be
reachable via
telephon .
FRANCESE SPAGNOLO Bienvenue, merci
pour nous avoir
accordé votre
préferénce !!
Bienvenidos j
Gracias por
habernos escogido
!!
Conditions
génerales de
séjour:
Condiciones
Generales de la
Estadia:
Die Bed &
Vous vous
Al ocupar la
Breakfast Regeln
engagez à la
habitation se sobre
muessen nach
Ihrem Abzug voll pleine acceptation entiende que son
des régles de la
Aceptadas las
akzeptiert werden.
maison au
Reglas del Bed &
moment méme de
Breakfast.
l’occupation d’une
chambre.
Como
Fuer sprechen mit Vous pouvez vous
uns:
mettre en contact
contactarnos:
avec nous:
Sie koennen uns
via telephon . Via telephon via Telephon
kontaktieren . Le stanze devono
essere lasciate
libere entro le ore
11:00 am.
Rooms must be
vacated within
11:00 am.
Exceptions to this
Eventuali
rule should be
eccezioni devono
agreed upon in
essere concordate
advance.
anticipatamente.
Corredo stanze:
- radio sveglia
- asciuga capelli
- frigo
- tv-sat
- aria
condizionata
Pulizia delle
stanze:
La pulizia viene
eseguita tutti i
giorni, escluse le
domeniche e
giorni festivi .
Das Zimmer musst
um 11:00 am frei
gelassen sein.
La chambre doit
etre debarrassèe
avant le 11:00
Ausser nach
Exceptionellement
vorheriger
un retard doit etre
Absprache mit uns
concordè à
.
l’avance.
Rooms’
equipment:
Zimmer
ausruestung:
Chaque chambre
est equipée avec:
- Alarm-clock
radio
- Phon
- Frigo
- Satellite Tv
- Air Conditioned
Cleaning of
rooms:
Rooms are
cleaned every
day, except
sundays &
holidays.
- Wecker
- Foen
- Tv-sat
- Kuehlschrank
- Klima Anlage
- radio-reveil
- phoon
- frigidaire
- tv-sat
- air conditioned
Die Saeuberung
des Zimmer:
Die Saeuberung
wird jeden Tag
gemacht, ausser
an Sonn – und
Feiertagen. Los habitaciòn
debe quedar libre
a las 11:00 am
Una eventual
excepcion debe
par comunicada
con anticipaciòn.
Cada habitaciòn
dispone de:
-Radio despertador
-Secador para el
cabello
-Nevera
-Tv- Sat
-Air conditioned
Nettoyage des
Limpieza de la
chambres:
habitaciòn :
Le service de
La limpieza se
nettoyage aura
hace todos los dias
lieu tous les jours
, excepto los
sauf le dimanche
domingos y dias
et les jours de
festivos.
fète.
Cambio
biancheria:
Il cambio
completo della
biancheria viene
effettuato ogni 3
giorni.
Pertanto vi
preghiamo:
-Di riappendere
gli asciugamani,
se desiderate
servirvene
ancora.
-Se desiderate la
sostituzione di
riporli dentro il
box doccia/vasca.
Linens:
Complete
replacement of
clean linens is
done every three
days.
Therefore ,would
you please:
1) Leave bath
towels on the
linen stand if
you wish to
keep using
same.
2) Leave bath
towels inside
the shower box
if you wish to
have clean
ones.
Der Waesche –
Wechsel:
Die Waesche wird
alle Drei Tage
gewechselt.
Deswegen bitten
Wir Sie:
1) Das Handtuch
aufhaengen,
wenn Sie es
noch einmal
benuetzen
moechten.
2) Wenn Sie das
Handtuch
wechsel wollen,
koennen Sie es
in der Dusche
lassen.
Change du linge:
Cambio de la
lenceria :
Le change total du
El cambio
linge est prèvu
completo de la
chaque 3 jours.
Pòurtant veuillez lenceria se efectua
cada tres dias, por
s’ il vous plaìt :
to tanto les
1) accrocher les
rogamos:
serviettes si
1) de colgar bien
vous entendez
las toallas,
vous en servir
porque todavia
encore.
sirven.
2) Placer les
2) Si desean el
serviettes au
cambio, dejar
centre du boxlas toallas en el
douche ou
cesto de la ropa
baignoir si vous
sucia.
en désirez la
sobstitution.
Saldo del conto:
Payment:
Il costo dell’intero
soggiorno dovrà
essere saldato al
momento
dell’arrivo (dopo
aver visionato la
stanza),
unitamente alla
compilazione
della scheda di
notifica delle
presenze al
Commissariato di
Polizia. Total amount
must be paid on
your arrival (if
the room is
acceptable to
you), together
with the check-in
documents for
local police. Der Restbetrag:
Solde de la note:
Cancelaciòn de la
cuenta:
Der Preis von des
La somme total
El costo total de la
Aufenthalts muss
dùe pour votre
estadia se debe
bei Ihrer Ankunft
séjour doit étre
cancelar al
komplett bezahlt payée d’avance au
momento en que
werden. Das
momet de votre
se occupa la
gleiche gilt fuer
arrivèe (àpres
habitacion o sea
die
avoir choisi la
anticpadamente, ò
Informationskarte
chambre ).
al llenar la tarjeta
fuer eventuelle
En méme temps
de notificacion
Polizei kontrollen. vous aller signer
ante el
la declaration
comisariado de
pour la
Policia. notification
obligatoire des
présences
demandée par la
Police de la ville. La direzione non è
responsabile,
Management is
not responsible,
Die Direktion ist
nicht
verantwortlich
La direction n’est
pas responsable,
La administraciòn
no es responsable
quindi non
therefore
donc ne reponde
de los objetos
fuer eventuelle
risponde, di
does not answer
en aucun cas,
perdidos, por lo
Verluste,
eventuali
for any losses.
desobjets oubliés
tanto se ruega a
deswegen bitten
smarrimenti,
In order to avoid
dans les
los gentiles
pertanto si
thefts, we kindly Wir unsere Gaeste,
chambres.
huespedes
keine
invitano i gentili
invite all guests
Pourtant nous
(tambièn para
Wertgegenstaende prions nos gentils evitar robos) de no
ospiti (anche per
not to leave any
unbewacht zu
evitare furti) a
valuables
hòtes ,afin
dejar objetos de
lassen (Geld,
non lasciare
(money,
d’eviter
valor
Kamera,
incustoditi oggetti
jewellery,
éventuelle vols,de
(dinero,joyas,
Dokument,
di valore (denaro,
cameras,
confier
cameras,
Schmuck, etc…),
gioielli, macchine documents, etc…)
immédiatement à
documentos,
Sie koennen diese
fotografiche,
unguarded, but
la direction :
etc…) pueden
jedoch bei der
videocamere,
rather put them in
argent, bijoux,
dejarlos en la
Direktion
documenti, etc…), the management
camera,
administraciòn. hinterlegen. ma di consegnarli
safe which is
documents
alla direzione.
available free of
personels, etc.. charge at your
request.
TV
TV
Per accendere:
To activate:
Premere tasto TV
Press TV button
e subito tasto
and power button
accensione.
at once.
Dopo l’accensione
After the power
premere tasto
button press SKY.
For digital
SKY
terrestrial press
Per il digitale
terrestre premere TV and HELP, then
tasto TV, subito
move the cursor
dopo premere
on the
HELP e con il
"ANTENNA".
cursore andare
For SKY press TV
sull’icona
and HELP, then
ANTENNA.
move the cursor
Per SKY premere
on the “HDMI1”.
il tasto TV, subito
To turn off:
Press TV button
dopo premere
and after key off
HELP e con il
cursore andare
sull’icona HDMI1.
Per spegnere:
Premere tasto TV
e dopo tasto
spegnimento.
TV
Zur Aktivierung:
Drücken Sie TVTaste und PowerTaste auf einmal.
Nach dem
Einschalten,
drücken Sie die
Taste SKY.
Für digitale
terrestrische
drücken Sie die
Taste TV und
HELP, nach
bewegen Sie den
Cursor auf der
"ANTENNE".
Für SKY drücken
Sie die Taste TV
und HELP, nach
bewegen Sie den
Cursor auf der
"HDMI1".
Zum Ausschalten:
Drücken Sie TVTaste und nach
Power Off-Taste
TV
TV
Pour activer:
Para activar:
Appuyez sur le
Presione el botón
bouton TV et le
de la TV y el botón
bouton
de encendido a la
d'alimentation à
vez.
la fois.
Después de la
Une fois allumé,
conexión, pulse la
appuyez sur la
tecla SKY.
touche SKY.
Para TDT presione
Pour numérique
la TV y HELP,
terrestre appuyez después de usar el
sur la TV et HELP, cursor en el icono
après avoir
para ir “ANTENA”.
déplacé le curseur Para TDT presione
sur l'icône
la TV y HELP,
ANTENNE .
después de usar el
Pour SKY appuyez cursor en el icono
sur la TV et HELP,
para ir “HDMI1”.
après avoir
Para desactivar:
déplacé le curseur Presione el botón
sur l'icône HDMI1. de TV y después de
Pour éteindre:
apagado clave.
Appuyez sur le
bouton TV et
après la touche
marche arrêt.
ISTRUZIONI PER
L’USO DEL
VENTILATORE.
INSTRUCTIONS
FOR THE USE OF
THE VENTILATOR
VENTILATOR
ANWEISUNG
Sie koennen der
First of all put on
Innanzitutto
Ventilator mit der
the light in the
si deve accendere room by using the Licht-Schalter odr
l’interruttore
mit die gruene
switch next to the
della luce situato
Kette einschalten.
entrance door.
vicino la porta di
Er hat vier
Then you can
ingresso della
geschwindigkeit,
switch on the
stanza, dopo si
dass Sie wenn die
ventilator by
può accendere la
Kette ziehen
pulling the small
luce del
cord (green end), wechseln koennen.
ventilatore
while the other
tirando la
small cord (white
catenella
end) starts the
(pomello
ventilator (four
verde),mentre
positions: Speed 1
l’altra catenella
– Speed 2 –
(pomello bianco)
Speed 3 – Stop
mette in
4).
movimento la
ventola [quattro
posizioni: 1°
velocità- 2°
velocità- 3°
velocità- 4°
arresto]
ATTENZIONE
ATTENTION
Si prega di
Guests are kindly
spegnere l’aria
requested to keep
condizionata
the air
quando lasciate la
conditioning
camera. Inoltre
turned on only
with windows
ricordiamo di
closed and to turn
utilizzare l’aria
it off when you
condizionata
are leaving. esclusivamente
con le finestre
chiuse.
ACHTUNG
Wir bitten unsere
gaeste vorher das
zimmer freilassen
die klimaanlage zu
ausschalten.
Ausserdem
erinnere ihnen die
klimaanlage
benuetzen nur
wenn die fenster
geschlossen sind.
I Gentili ospiti
sono pregati di
non gettare
pannolini igienici
o altro materiale
non degradabile
nella toilette.
Per favore usare
l’apposito
contenitore.
Dear guest,
please do not
throw sanitary
towel or other
not-degradable in
the toilet.
Kindly use the
appropriate
disposal
container.
Lieber Gast, Bitte
werfen Sie keine
Windeln oder
andere nicht
abbaubare
Gegenstaende in
die Toilette.
Bitte benuetzen
Sie die geeigneten
WC-Eimer.
Cher hote, puor
jeter les linges
sanitaires ou
autre materiel
veuillez Vous
servir de la
special boite à
votre disposition.
Jamais dans le
W.C.
Gentil huesped,
se ruega el favor
de no arrojar
toallas higienicas,
u otro material no
degradable, en el
bano.
Por favor usar el
cesto de la basura
Vielen Dank
Merci
Gracias
Grazie
Thank You