scarica la brochure - A Roma San Pietro BB
Transcript
scarica la brochure - A Roma San Pietro BB
A ROMA SAN PIETRO BB: via Crescenzio, 85 ALESSANDRO A SAN PIETRO BB: via Silvio Pellico, 44 AI MUSEI VATICANI BB: via Cipro, 56 di Traldi Alessandro Tel. +39 066878205 cell. +39 3483210108 DOTAZIONE DELLA STANZA: Gentile Cliente, La informiamo che: Le pantofole sono in omaggio I 3 asciugamani (Bagno – Viso – Bidet) vengono cambiati ogni 3 giorni L’acqua è potabile In caso di necessità può telefonare dal telefoni di emergenza posizionato vicino la porta d’ingresso ai seguenti numeri: o Alessandro +39 3483821288 o Ufficio +39 066878205 o Ufficio +39 3392756351 La stanza va liberata, il giorno del chek‐out, entro le 11,00 Ci riserviamo la facoltà di effettuare un sopralluogo al momento del chek out. Vi auguriamo un piacevole soggiorno. EQUIPMENT OF THE ROOM: Dear Guest, we inform you that: Slippers are free Towels (for body, face and hand) will be changed once in 3 days. The water from the tap is drinkable In case of need you can use the emergency phone placed near the entrance door and call the following numbers: o Alessandro +39 3483821288 o Office +39 066878205 o Office +39 3392756351 The day of check out, we kindly ask you to leave the room within 11.00 a.m. At the moment of check out we will reserve the option to make an inspection of the room We wish you a pleasant stay. . ITALIANO Benvenuti, grazie di averci scelto !! Condizioni generali di soggiorno: Le regole della casa si intendono pienamente accettate all’atto dell’occupazione della camera. Come contattarci: Siamo reperibili telefonicamente. INGLESE TEDESCO Welcome, many thanks for Your choice !! Willkommen, vielen Dank fuer Ihre Wahl !! General conditions regarding your stay: Allgemeine Bediengungen des Aufenthalts: Rules of the house are to be fully accepted at check-in time. How to get in touch with us: We can be reachable via telephon . FRANCESE SPAGNOLO Bienvenue, merci pour nous avoir accordé votre préferénce !! Bienvenidos j Gracias por habernos escogido !! Conditions génerales de séjour: Condiciones Generales de la Estadia: Die Bed & Vous vous Al ocupar la Breakfast Regeln engagez à la habitation se sobre muessen nach Ihrem Abzug voll pleine acceptation entiende que son des régles de la Aceptadas las akzeptiert werden. maison au Reglas del Bed & moment méme de Breakfast. l’occupation d’une chambre. Como Fuer sprechen mit Vous pouvez vous uns: mettre en contact contactarnos: avec nous: Sie koennen uns via telephon . Via telephon via Telephon kontaktieren . Le stanze devono essere lasciate libere entro le ore 11:00 am. Rooms must be vacated within 11:00 am. Exceptions to this Eventuali rule should be eccezioni devono agreed upon in essere concordate advance. anticipatamente. Corredo stanze: - radio sveglia - asciuga capelli - frigo - tv-sat - aria condizionata Pulizia delle stanze: La pulizia viene eseguita tutti i giorni, escluse le domeniche e giorni festivi . Das Zimmer musst um 11:00 am frei gelassen sein. La chambre doit etre debarrassèe avant le 11:00 Ausser nach Exceptionellement vorheriger un retard doit etre Absprache mit uns concordè à . l’avance. Rooms’ equipment: Zimmer ausruestung: Chaque chambre est equipée avec: - Alarm-clock radio - Phon - Frigo - Satellite Tv - Air Conditioned Cleaning of rooms: Rooms are cleaned every day, except sundays & holidays. - Wecker - Foen - Tv-sat - Kuehlschrank - Klima Anlage - radio-reveil - phoon - frigidaire - tv-sat - air conditioned Die Saeuberung des Zimmer: Die Saeuberung wird jeden Tag gemacht, ausser an Sonn – und Feiertagen. Los habitaciòn debe quedar libre a las 11:00 am Una eventual excepcion debe par comunicada con anticipaciòn. Cada habitaciòn dispone de: -Radio despertador -Secador para el cabello -Nevera -Tv- Sat -Air conditioned Nettoyage des Limpieza de la chambres: habitaciòn : Le service de La limpieza se nettoyage aura hace todos los dias lieu tous les jours , excepto los sauf le dimanche domingos y dias et les jours de festivos. fète. Cambio biancheria: Il cambio completo della biancheria viene effettuato ogni 3 giorni. Pertanto vi preghiamo: -Di riappendere gli asciugamani, se desiderate servirvene ancora. -Se desiderate la sostituzione di riporli dentro il box doccia/vasca. Linens: Complete replacement of clean linens is done every three days. Therefore ,would you please: 1) Leave bath towels on the linen stand if you wish to keep using same. 2) Leave bath towels inside the shower box if you wish to have clean ones. Der Waesche – Wechsel: Die Waesche wird alle Drei Tage gewechselt. Deswegen bitten Wir Sie: 1) Das Handtuch aufhaengen, wenn Sie es noch einmal benuetzen moechten. 2) Wenn Sie das Handtuch wechsel wollen, koennen Sie es in der Dusche lassen. Change du linge: Cambio de la lenceria : Le change total du El cambio linge est prèvu completo de la chaque 3 jours. Pòurtant veuillez lenceria se efectua cada tres dias, por s’ il vous plaìt : to tanto les 1) accrocher les rogamos: serviettes si 1) de colgar bien vous entendez las toallas, vous en servir porque todavia encore. sirven. 2) Placer les 2) Si desean el serviettes au cambio, dejar centre du boxlas toallas en el douche ou cesto de la ropa baignoir si vous sucia. en désirez la sobstitution. Saldo del conto: Payment: Il costo dell’intero soggiorno dovrà essere saldato al momento dell’arrivo (dopo aver visionato la stanza), unitamente alla compilazione della scheda di notifica delle presenze al Commissariato di Polizia. Total amount must be paid on your arrival (if the room is acceptable to you), together with the check-in documents for local police. Der Restbetrag: Solde de la note: Cancelaciòn de la cuenta: Der Preis von des La somme total El costo total de la Aufenthalts muss dùe pour votre estadia se debe bei Ihrer Ankunft séjour doit étre cancelar al komplett bezahlt payée d’avance au momento en que werden. Das momet de votre se occupa la gleiche gilt fuer arrivèe (àpres habitacion o sea die avoir choisi la anticpadamente, ò Informationskarte chambre ). al llenar la tarjeta fuer eventuelle En méme temps de notificacion Polizei kontrollen. vous aller signer ante el la declaration comisariado de pour la Policia. notification obligatoire des présences demandée par la Police de la ville. La direzione non è responsabile, Management is not responsible, Die Direktion ist nicht verantwortlich La direction n’est pas responsable, La administraciòn no es responsable quindi non therefore donc ne reponde de los objetos fuer eventuelle risponde, di does not answer en aucun cas, perdidos, por lo Verluste, eventuali for any losses. desobjets oubliés tanto se ruega a deswegen bitten smarrimenti, In order to avoid dans les los gentiles pertanto si thefts, we kindly Wir unsere Gaeste, chambres. huespedes keine invitano i gentili invite all guests Pourtant nous (tambièn para Wertgegenstaende prions nos gentils evitar robos) de no ospiti (anche per not to leave any unbewacht zu evitare furti) a valuables hòtes ,afin dejar objetos de lassen (Geld, non lasciare (money, d’eviter valor Kamera, incustoditi oggetti jewellery, éventuelle vols,de (dinero,joyas, Dokument, di valore (denaro, cameras, confier cameras, Schmuck, etc…), gioielli, macchine documents, etc…) immédiatement à documentos, Sie koennen diese fotografiche, unguarded, but la direction : etc…) pueden jedoch bei der videocamere, rather put them in argent, bijoux, dejarlos en la Direktion documenti, etc…), the management camera, administraciòn. hinterlegen. ma di consegnarli safe which is documents alla direzione. available free of personels, etc.. charge at your request. TV TV Per accendere: To activate: Premere tasto TV Press TV button e subito tasto and power button accensione. at once. Dopo l’accensione After the power premere tasto button press SKY. For digital SKY terrestrial press Per il digitale terrestre premere TV and HELP, then tasto TV, subito move the cursor dopo premere on the HELP e con il "ANTENNA". cursore andare For SKY press TV sull’icona and HELP, then ANTENNA. move the cursor Per SKY premere on the “HDMI1”. il tasto TV, subito To turn off: Press TV button dopo premere and after key off HELP e con il cursore andare sull’icona HDMI1. Per spegnere: Premere tasto TV e dopo tasto spegnimento. TV Zur Aktivierung: Drücken Sie TVTaste und PowerTaste auf einmal. Nach dem Einschalten, drücken Sie die Taste SKY. Für digitale terrestrische drücken Sie die Taste TV und HELP, nach bewegen Sie den Cursor auf der "ANTENNE". Für SKY drücken Sie die Taste TV und HELP, nach bewegen Sie den Cursor auf der "HDMI1". Zum Ausschalten: Drücken Sie TVTaste und nach Power Off-Taste TV TV Pour activer: Para activar: Appuyez sur le Presione el botón bouton TV et le de la TV y el botón bouton de encendido a la d'alimentation à vez. la fois. Después de la Une fois allumé, conexión, pulse la appuyez sur la tecla SKY. touche SKY. Para TDT presione Pour numérique la TV y HELP, terrestre appuyez después de usar el sur la TV et HELP, cursor en el icono après avoir para ir “ANTENA”. déplacé le curseur Para TDT presione sur l'icône la TV y HELP, ANTENNE . después de usar el Pour SKY appuyez cursor en el icono sur la TV et HELP, para ir “HDMI1”. après avoir Para desactivar: déplacé le curseur Presione el botón sur l'icône HDMI1. de TV y después de Pour éteindre: apagado clave. Appuyez sur le bouton TV et après la touche marche arrêt. ISTRUZIONI PER L’USO DEL VENTILATORE. INSTRUCTIONS FOR THE USE OF THE VENTILATOR VENTILATOR ANWEISUNG Sie koennen der First of all put on Innanzitutto Ventilator mit der the light in the si deve accendere room by using the Licht-Schalter odr l’interruttore mit die gruene switch next to the della luce situato Kette einschalten. entrance door. vicino la porta di Er hat vier Then you can ingresso della geschwindigkeit, switch on the stanza, dopo si dass Sie wenn die ventilator by può accendere la Kette ziehen pulling the small luce del cord (green end), wechseln koennen. ventilatore while the other tirando la small cord (white catenella end) starts the (pomello ventilator (four verde),mentre positions: Speed 1 l’altra catenella – Speed 2 – (pomello bianco) Speed 3 – Stop mette in 4). movimento la ventola [quattro posizioni: 1° velocità- 2° velocità- 3° velocità- 4° arresto] ATTENZIONE ATTENTION Si prega di Guests are kindly spegnere l’aria requested to keep condizionata the air quando lasciate la conditioning camera. Inoltre turned on only with windows ricordiamo di closed and to turn utilizzare l’aria it off when you condizionata are leaving. esclusivamente con le finestre chiuse. ACHTUNG Wir bitten unsere gaeste vorher das zimmer freilassen die klimaanlage zu ausschalten. Ausserdem erinnere ihnen die klimaanlage benuetzen nur wenn die fenster geschlossen sind. I Gentili ospiti sono pregati di non gettare pannolini igienici o altro materiale non degradabile nella toilette. Per favore usare l’apposito contenitore. Dear guest, please do not throw sanitary towel or other not-degradable in the toilet. Kindly use the appropriate disposal container. Lieber Gast, Bitte werfen Sie keine Windeln oder andere nicht abbaubare Gegenstaende in die Toilette. Bitte benuetzen Sie die geeigneten WC-Eimer. Cher hote, puor jeter les linges sanitaires ou autre materiel veuillez Vous servir de la special boite à votre disposition. Jamais dans le W.C. Gentil huesped, se ruega el favor de no arrojar toallas higienicas, u otro material no degradable, en el bano. Por favor usar el cesto de la basura Vielen Dank Merci Gracias Grazie Thank You