testo e traduzione italiana de

Transcript

testo e traduzione italiana de
Ul Merengue da Varees
Musica: Markelian Kapedani Testo: Giacomo Morandi
(ed. Musicali Canto Libero)
Su n’da a fa un gir in dul’America latina
par imparà un pu da salsa messicana
a ghe già in gir un mar da donn a la matìna
cu dü ü gitt baloss ca parlan da par lur
Ga intran nieen in cui scör ca trövum in italia
lur sa cuntentan da fa andà ul bumburiin
ta strengian sö par fa ca strüsan da canaja
e pö ta gira ca te pari un pasarin
Cuan cu imparà a mö i ciapètt a la cubana
gu d’ adèss me vöraria sdebitass
adess ta insegni una roba che a Saronn
a balan sempar a dimà cu quatar pass
Ul merengue da Varees
ul merengue da Varees
ul merengue da Varees
al za bàla a picà i ciapp
Ul merengue da Varees
ul merengue da Varees
ul merengue da Varees
al za bàla a picà i ciapp
Le la ma di da cuntrulass un cicinin
parchè in Brasil a in minga sempar quel ca paran
a l’è anca facil truà i donn cul pistulin
che quan ta giran a l’è bel e che fa ul dagn
Ma me gu di che al me paes la funderia
a tempu persu la prepara anca i müdaan
par qui pur lobia che pürtropp ga pararia
da capì no cusè ca ghe sota ai sutann
E gu spiegà che me ma intendi da tusànn
da donn par finta ca gànn sòta i pèss da pata
e pö gu di che par balà u l’impurtaan
l’è strüsà piaan par capì ben sa l’è na gata.
……………………………………………………………………………………………...
Traduzione dal Cislaghese
Sono andato a fare un giro in America Latina
per imparare un po’ di salsa Messicana
ci sono già in giro un mare di donne la mattina
con due occhietti furbi che parlano da soli
Non centrano niente con le scuole Italiane
loro si accontentano di muovere l’ombelico
ti stringono forte per strusciarsi birichine
e poi ti fanno girare come un uccellino
Quando imparato a muovere i glutei alla Cubana
gli ho detto: adesso vorrei sdebitarmi
ora vi insegno una cosa che a Saronno
ballano sempre e solo con quattro passi
Il Merengue di Varese
il Merengue di Varese
il Merengue di Varese
si balla battendo i glutei
Lei mi ha detto di controllarmi un pochino
perché in Brasile non sono sempre ciò che sembrano
è anche facile trovare donne con attributi maschili
che quando ti girano ormai il danno è fatto
Ma io gli ho detto che al mio paese la fonderia
part time fabbrica anche le mutande
per quei poveri illusi ai quali sembrerebbe
di non capire cosa c’é sotto la gonna
E gli ho spiegato che me ne intendo di ragazze
di donne finte che potrebbero avere i pesci di patta (tipo di pesce che nuota
abitualmente tra le gambe dei trans)
e poi gli ho detto che per ballare l’importante
è strusciarsi piano per poter capire se è una patatina genuina.