testo e traduzione italiana de
Transcript
testo e traduzione italiana de
Ul Merengue da Varees Musica: Markelian Kapedani Testo: Giacomo Morandi (ed. Musicali Canto Libero) Su n’da a fa un gir in dul’America latina par imparà un pu da salsa messicana a ghe già in gir un mar da donn a la matìna cu dü ü gitt baloss ca parlan da par lur Ga intran nieen in cui scör ca trövum in italia lur sa cuntentan da fa andà ul bumburiin ta strengian sö par fa ca strüsan da canaja e pö ta gira ca te pari un pasarin Cuan cu imparà a mö i ciapètt a la cubana gu d’ adèss me vöraria sdebitass adess ta insegni una roba che a Saronn a balan sempar a dimà cu quatar pass Ul merengue da Varees ul merengue da Varees ul merengue da Varees al za bàla a picà i ciapp Ul merengue da Varees ul merengue da Varees ul merengue da Varees al za bàla a picà i ciapp Le la ma di da cuntrulass un cicinin parchè in Brasil a in minga sempar quel ca paran a l’è anca facil truà i donn cul pistulin che quan ta giran a l’è bel e che fa ul dagn Ma me gu di che al me paes la funderia a tempu persu la prepara anca i müdaan par qui pur lobia che pürtropp ga pararia da capì no cusè ca ghe sota ai sutann E gu spiegà che me ma intendi da tusànn da donn par finta ca gànn sòta i pèss da pata e pö gu di che par balà u l’impurtaan l’è strüsà piaan par capì ben sa l’è na gata. ……………………………………………………………………………………………... Traduzione dal Cislaghese Sono andato a fare un giro in America Latina per imparare un po’ di salsa Messicana ci sono già in giro un mare di donne la mattina con due occhietti furbi che parlano da soli Non centrano niente con le scuole Italiane loro si accontentano di muovere l’ombelico ti stringono forte per strusciarsi birichine e poi ti fanno girare come un uccellino Quando imparato a muovere i glutei alla Cubana gli ho detto: adesso vorrei sdebitarmi ora vi insegno una cosa che a Saronno ballano sempre e solo con quattro passi Il Merengue di Varese il Merengue di Varese il Merengue di Varese si balla battendo i glutei Lei mi ha detto di controllarmi un pochino perché in Brasile non sono sempre ciò che sembrano è anche facile trovare donne con attributi maschili che quando ti girano ormai il danno è fatto Ma io gli ho detto che al mio paese la fonderia part time fabbrica anche le mutande per quei poveri illusi ai quali sembrerebbe di non capire cosa c’é sotto la gonna E gli ho spiegato che me ne intendo di ragazze di donne finte che potrebbero avere i pesci di patta (tipo di pesce che nuota abitualmente tra le gambe dei trans) e poi gli ho detto che per ballare l’importante è strusciarsi piano per poter capire se è una patatina genuina.