DUALSHOCK - Parallax Forums
Transcript
DUALSHOCK - Parallax Forums
Vibration Function / Fonction de Vibration / Vibrationsfunktion / Función de Vibración / Funzione di Vibrazione This analog controller (DUALSHOCK®) features a vibration function. For details, refer to the software manual and to the on-screen display. • When the analog controller (DUALSHOCK®) is not being used, turn the console off or unplug the controller from the console. • Before using the vibration function of this controller, please read the following notes on safety. Cette manette analogique (DUALSHOCK®) comporte une fonction de vibration. Pour plus d’informations, reportez-vous au manuel du logiciel et à l’affichage à l’écran. • Lorsque la manette analogique (DUALSHOCK®) n’est pas utilisée, éteignez la console ou débranchez la manette depuis la console. • Avant de vous servir de la fonction de vibration de cette manette, veuillez consulter les remarques suivantes concernant la sécurité. Dieser Analog Controller (DUALSHOCK®) ist mit einer Vibrationsfunktion ausgestattet. Informationen dazu finden Sie im Software-Handbuch und auf dem Bildschirm. • Wenn der Analog Controller (DUALSHOCK®) nicht in Gebrauch ist, schalten Sie die Konsole aus oder trennen Sie den Controller von der Konsole. • Bevor Sie die Vibrationsfunktion dieses Controllers aktivieren, lesen Sie bitte die folgenden Sicherheitshinweise durch. Este mando analógico (DUALSHOCK®) dispone de función de vibración. Para más información, consulte el manual del software y la información que se presenta en la pantalla. • Cuando no utilice el mando analógico (DUALSHOCK®), apague la consola o desconecte el mando de la misma. • Antes de utilizar la función de vibración de este mando, lea las siguientes notas sobre seguridad. Il presente controller analogico (DUALSHOCK®) è dotato di una funzione di vibrazione. Per ulteriori informazioni, consultare il manuale del software e le istruzioni sullo schermo. • Quando il controller analogico (DUALSHOCKR®) non viene utilizzato, spegnere la console o scollegare il controller dalla console. • Prima di utilizzare la funzione di vibrazione del controller, leggere le note sulla sicurezza riportate di seguito. Safety Issues (Vibration Function) • Stop using this unit immediately if you become tired or if you experience unpleasantness or pain in your hands or arms while using. If the condition persists, consult your doctor. • Do not attempt to operate the analog controller (DUALSHOCK®) in any way other than with your hands. Do not bring the analog controller (DUALSHOCK®) into close contact with your head, face or near the bones of any other part of your body. • Do not use the vibration function of the analog controller (DUALSHOCK®) if you have any ailment in the bones or joints of your hands or arms. • Do not use the vibration function of the analog controller (DUALSHOCK®) when your fingers, hands, wrists, or arms are broken, dislocated, or sprained, or if you have a pulled muscle. These ailments may become worse due to the vibration function of the controller. • Avoid prolonged use of the analog controller (DUALSHOCK®). Take a break approximately every thirty minutes. • Interrompez immédiatement l’utilisation de la console lorsque vous vous sentez fatigué ou que vous ressentez une sensation de gêne ou de douleur dans les mains et les bras. Si ces symptômes persistent, consultez un médecin. • Ne tentez pas d’utiliser cette manette analogique (DUALSHOCK®) autrement qu’avec les mains. Lors de l’utilisation, ne placez pas la manette analogique (DUALSHOCK®) contre le crâne, les coudes et les autres parties osseuses du corps ni contre le visage ou sur le ventre. • N’utilisez en aucune circonstance la fonction de la manette analogique (DUALSHOCK®) si vous souffrez de douleurs osseuses ou articulaires. • N’utilisez en aucune circonstance la fonction de vibration de la manette analogique (DUALSHOCK®) si vous avez une fracture, un déboîtement ou une entorse au doigt, à la main, au poignet ou au bras, ou encore si vous souffrez d’élongations musculaires. Vos symptômes risquent de s’aggraver en raison des vibrations générées par la manette. • N’utilisez pas la manette analogique (DUALSHOCK®) pendant une durée prolongée. Accordez-vous une pause toutes les 30 minutes. Sicherheitshinweise (Vibrationsfunktion) Utilisation Après vous être assuré que le repère fléché est dirigé vers le haut, introduisez le connecteur de manette analogique (DUALSHOCK®) fermement dans le port de manette de la console. Para su seguridad (Función de Vibración) Holding the connector with the arrow mark facing up, insert the connector for the analog controller (DUALSHOCK®) securely into the controller port of the console. Bedienung Halten Sie den Anschlussstecker für den Analog Controller (DUALSHOCK®) mit der Pfeilmarkierung nach oben und stecken Sie ihn fest in den Controller-Anschluss der Konsole. Utilización Sostenga el conector con la marca en forma de flecha orientada hacia arriba, introduzca firmemente el conector del mando analógico (DUALSHOCK®) en el puerto de mando de la consola. • Deje de utilizar esta unidad inmediatamente si se cansa o si experimenta molestias o dolor en las manos o brazos durante su empleo. Si las molestias no desaparecen, consulte con su médico. • Emplee el mando analógico (DUALSHOCK®) únicamente con las manos. No lo ponga el mando analógico (DUALSHOCK®) en contacto directo con su cabeza, cara o de los huesos de cualquier parte de su cuerpo. • No utilice la función de vibración del mando analógico (DUALSHOCK®) si siente malestar en los huesos o en las articulaciones de las manos o los brazos. • No utilice la función de vibración del mando analógico (DUALSHOCK®) si sufre fracturas, dislocaciones en los dedos, las manos, las muñecas o los brazos, o si tiene contracciones musculares. Estos malestares pueden empeorar debido a la función de vibración del mando. • No utilice el mando analógico (DUALSHOCK®) durante mucho tiempo. Descanse cada 30 minutos aproximadamente. Istruzioni per l’uso Misure di sicurezza (funzione di vibrazione) Tenendo il connettore con la freccia rivolta verso l’alto, inserire accuratamente il connettore per il controller analogico (DUALSHOCK®) nella porta controller della console. • Interrompere immediatamente l’uso dell’unità in caso di stanchezza oppure di disturbi o dolori alle mani o alle braccia. Se i sintomi persistono consultare un medico. • Utilizzare il controller analogico (DUALSHOCK®) esclusivamente con le mani. Non portare il controller analogico (DUALSHOCK®) a contatto ravvicinato con testa, viso o ossa. • Non utilizzare la funzione di vibrazione del controller analogico (DUALSHOCK®) in caso di patologie alle ossa o alle giunture di mani o braccia. • Non utilizzare la funzione di vibrazione del controller analogico (DUALSHOCK®) in caso di strappi muscolari o di fratture, dislocazioni e distorsioni di dita, mani, polsi o braccia. Tali condizioni potrebbero essere aggravate dall’uso della funzione di vibrazione del controller. • Evitare un uso prolungato del controller analogico (DUALSHOCK®). Fare una pausa ogni mezz’ora circa. Controller port of the PlayStation® (PS one™), PlayStation® or PlayStation®2 console Port de manette de la console PlayStation® (PS one™), PlayStation® ou PlayStation®2 Controller-Anschluss der PlayStation® (PS one™), PlayStation®oder PlayStation®2-Konsole Puerto de mando de la consola PlayStation® (PS one™), PlayStation® o PlayStation®2 Porta controller console PlayStation® (PS one™), PlayStation® o PlayStation®2 Analog controller (DUALSHOCK®) Manette analogique (DUALSHOCK®) Analog Controller (DUALSHOCK®) Mando analógico (DUALSHOCK®) Controller analogico (DUALSHOCK®) L R SELECT START ANALOG Controller Analogico (DUALSHOCK®) SCPH-110 E Sécurité (Fonction de Vibration) • Hören Sie bei Müdigkeit, Unwohlsein oder Schmerzen in den Händen oder Armen sofort mit dem Spielen auf. Bei andauerndem Unwohlsein setzen Sie sich mit Ihrem Arzt in Verbindung. • Sie sollten den Analog Controller (DUALSHOCK®) ausschließlich mit den Händen bedienen. Vermeiden Sie Kontakt des Analog Controller (DUALSHOCK®) mit Ihrem Kopf, Gesicht oder anderen Körperteilen. • Deaktivieren Sie die Vibrationsfunktion des Analog Controller (DUALSHOCK®), falls Sie ein Knochen- oder Gelenkleiden in den Armen oder Händen haben. • Verwenden Sie die Vibrationsfunktion des Analog Controller (DUALSHOCK®) nicht, wenn Sie verstauchte, gebrochene oder verrenkte Finger, Arme, Hände oder Handgelenke haben, oder wenn Sie unter einer Muskelzerrung leiden. Leiden dieser Art können durch die Vibrationsfunktion des Analog Controllers verschlimmert werden. • Vermeiden Sie eine allzu lange Verwendung des Analog Controller (DUALSHOCK®). Legen Sie etwa alle 30 Minuten eine Spielpause ein. How to Use Analog Controller (DUALSHOCK®) Manette Analogique (DUALSHOCK®) Analog Controller (DUALSHOCK®) Mando Analógico (DUALSHOCK®) 3-070-706-12 (1) Instruction Manual Thank you for purchasing this product. For safe operation of this product, please read this instruction manual carefully before use. Please refer to the instruction manual for the appropriate console together with this instruction manual. This analog controller (DUALSHOCK®) is exclusively for use with the PlayStation® (PS one™), PlayStation®, or PlayStation®2 console. You can use this product with both PlayStation® format and PlayStation®2 format software. Mode d’emploi Merci d’avoir acheté ce produit. Pour utiliser ce produit en toute sécurité, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant utilisation. Veuillez vous reporter au mode d’emploi de la console appropriée en complément de ce mode d’emploi. Cette manette analogique (DUALSHOCK®) doit être utilisée exclusivement avec la console PlayStation® (PS one™), PlayStation®, ou PlayStation®2. Vous pouvez utiliser ce produit à la fois avec un logiciel au format PlayStation® et un logiciel au format PlayStation®2. Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf des Analog Controllers (DUALSHOCK®) entschieden haben. Lesen Sie vor Gebrauch bitte die Sicherheitshinweise in diesem Handbuch durch. Beziehen Sie sich dabei auf das Benutzerhandbuch für die entsprechende Konsole und dieses Benutzerhandbuch. Dieser Analog Controller (DUALSHOCK®) ist ausschließlich für den Gebrauch mit der PlayStation® (PS one™), der PlayStation® und der PlayStation®2-Konsole konzipiert worden. Sie können dieses Produkt mit Software im PlayStation®-und PlayStation®2-Format verwenden. Manual de Instrucciones Gracias por comprar este producto. Para operar este producto de una forma segura, lea cuidadosamente este manual de instrucciones cuidadosamente antes de usarlo. Por favor consulte el manual de instrucciones que corresponda a la consola junto con este manual de instrucciones. Este mando analógico (DUALSHOCK®) es para uso exclusivo con la consola PlayStation® (PS one™), PlayStation®, o PlayStation®2. Usted puede usar este producto con el software de formato PlayStation® y con el software de formato PlayStation®2. Manuale di istruzioni Grazie per aver acquistato il controller analogico (DUALSHOCK®). Per un utilizzo sicuro di questo prodotto, leggere attentamente il presente manuale di istruzioni prima dell’uso. Consultare il manuale di istruzioni per la console insieme al presente manuale di istruzioni. Il controller analogico (DUALSHOCK®) può essere utilizzato esclusivamente con PlayStation® (PS one™), con la PlayStation® o con la console PlayStation®2. Questo prodotto può essere utilizzato con software per PlayStation® o per PlayStation®2. Analog controller (various types) Manette analogique (divers types) Analog Controller (verschiedene Modelle) Mando analógico (varios tipos) Controller analogico (vari tipi) Precautions Précautions Vorsichtsmaßnahmen Precauciones Precauzioni • Do not expose the analog controller (DUALSHOCK®) to high temperatures, high humidity or direct sunlight. (Operate in an environment where temperatures range 5°C-35°C). • Do not allow liquid or small particles to get into the analog controller (DUALSHOCK®). • Do not place heavy objects on the analog controller (DUALSHOCK®). • Never disassemble or modify the analog controller (DUALSHOCK®). • Do not twist or pull the cable strongly. • Do not bend, throw or drop the analog controller (DUALSHOCK®) or subject it to strong physical shock. • Do not touch the metal parts of the controller. • When cleaning the controller, please use a soft, dry cloth. Never use benzene, paint thinner, or other chemicals on the controller. • Do not put the analog controller (DUALSHOCK®) in places with excessive humidity or dust or anywhere subject to oily smoke or steam. • Stop using the analog controller (DUALSHOCK®) immediately if it performs abnormally. • Place the analog controller (DUALSHOCK®) in a stable location. • Place the analog controller (DUALSHOCK®) out of the reach of small children. • Connect the cords to the main unit correctly. • Do not leave the main unit or controller on the floor. • N’exposez pas la manette analogique (DUALSHOCK®) à une température élevée, une humidité excessive ou au rayonnement direct du soleil. (Utilisez-le dans un milieu à température comprise entre 5oC-35oC). • Ne laissez pas de liquide ou de corps étranger s’introduire dans la manette analogique (DUALSHOCK®). • Ne posez pas d’objet lourd sur la manette analogique (DUALSHOCK®). • Ne démontez et ne modifiez jamais la manette analogique (DUALSHOCK®). • Ne tordez pas et ne tirez pas violemment le câble. • Ne pliez pas la manette analogique (DUALSHOCK®), ne la jetez pas et ne la laissez pas tomber. Ne l’exposez pas à de violents chocs physiques. • Ne touchez pas les parties métalliques de la manette. • Pour nettoyer la manette, veuillez utilisez un chiffon doux et sec. N’appliquez jamais de benzine, de diluant ou autre produit chimique sur la manette. • N’installez pas la manette analogique (DUALSHOCK®) dans un environnement excessivement humide ou poussiéreux ou soumis à des fumées grasses ou à de la vapeur. • Cessez immédiatement toute utilisation si cet appareil présente un fonctionnement anormal. • Placez la manette analogique (DUALSHOCK®) sur un support stable. • Placez la manette analogique (DUALSHOCK®) hors de la portée des petits enfants. • Raccordez correctement l’appareil principal et les cordons. • Ne posez pas l’appareil principal ou la manette sur le sol. • Setzen Sie den Analog Controller (DUALSHOCK®) keinen hohen Temperaturen, hoher Luftfeuchtigkeit oder direktem Sonnenlicht aus (die Umgebungstemperatur während des Betriebes sollte 5°C – 35°C betragen). • Lassen Sie keine Flüssigkeiten oder kleinen Teilchen in den Analog Controller (DUALSHOCK®) gelangen. • Legen Sie keine schweren Gegenstände auf den Analog Controller (DUALSHOCK®). • Zerlegen oder modifizieren Sie den Analog Controller (DUALSHOCK®) unter keinen Umständen. • Verdrehen Sie das Kabel nicht und ziehen Sie nicht zu stark daran. • Verbiegen Sie den Analog Controller (DUALSHOCK®) nicht, lassen Sie ihn nicht fallen und schützen Sie ihn vor heftigen Stößen. • Berühren Sie die Metallteile des Controllers nicht. • Benutzen Sie zum Reinigen des Controllers bitte ein weiches, trockenes Tuch. Lassen Sie den Controller nie mit Benzol, Verdünner oder anderen Chemikalien in Berührung kommen. • Setzen Sie den Analog Controller (DUALSHOCK®) keiner extremen Feuchtigkeit, Staub, Küchendünsten oder Dampf aus. • Schalten Sie den Analog Controller (DUALSHOCK®), sofort aus, falls sich das Gerät ungewöhnlich verhält. • Stellen Sie den Analog Controller (DUALSHOCK®) auf eine stabile Unterlage. • Stellen Sie den Analog Controller (DUALSHOCK®) außerhalb der Reichweite kleiner Kinder auf. • Verbinden Sie die Kabel zum Hauptgerät ordnungsgemäß. • Stellen Sie das Hauptgerät bzw. den Controller nicht auf den Fußboden. • Evite exponer el mando analógico (DUALSHOCK®) a altas temperaturas, humedad excesiva o rayos del sol. (Úselo en un entorno con temperaturas entre 5°C-35°C). • No permita que entren partículas o líquido en el mando analógico (DUALSHOCK®). • No coloque objetos pesados dentro del el mando analógico (DUALSHOCK®). • Nunca desmontes ni modifique la estructura del mando analógico (DUALSHOCK®). • No retuerza ni jale el cable con fuerza. • No dobles, arroje ni deje caer el mando analógico (DUALSHOCK®). Procura no someterlo a impactos físicos. • No toque las partes metálicas del mando. •Cuando limpie el mando, por favor utilice un paño suave y seco. Nunca utilice bencina, removedor u otro químico para limpiar el mando. • No coloque el mando analógico (DUALSHOCK®) en lugares donde exista humedad o polvo excesivos o donde pueda estar en contacto con humo o vapor. • Interrumpa el uso del mando analógico (DUALSHOCK®) inmediatamente en caso de funcionamiento incorrecto. • Coloque el mando analógico (DUALSHOCK®) en un lugar estable. • Coloque el mando analógico (DUALSHOCK®) fuera del alcance de los niños. • Conecte los cables correctamente a la unidad principal. • No deje la unidad principal ni el mando en el suelo. • Non esporre il controller analogico (DUALSHOCK®) ad alte temperature, umidità o luce solare diretta. (Utilizzare in un ambiente con temperature comprese tra i 5°C e i 35°C.) • Non far penetrare liquidi o pulviscolo all’interno del controller analogico (DUALSHOCK®). • Non collocare oggetti pesanti sopra il controller analogico (DUALSHOCK®). • Non disassemblare o modificare il controller analogico (DUALSHOCK®). • Non torcere o tirare il cavo con forza. • Non piegare, lanciare o far cadere il controller analogico (DUALSHOCK®) ed evitare di esporlo ad urti violenti. • Non toccare le parti metalliche del controller. • Pulire il controller utilizzando un panno morbido e asciutto. Non usare mai benzina, diluenti o altri prodotti chimici. • Non posizionare il controller analogico (DUALSHOCK®) in luoghi eccessivamente umidi o polverosi e non esporlo a vapore o fumi oleosi. • Interrompere immediatamente l’uso del controller analogico (DUALSHOCK®) in caso di malfunzionamento. • Sistemare il controller analogico (DUALSHOCK®) in una posizionare stabile. • Tenere il controller analogico (DUALSHOCK®) lontano dalla portata dei bambini. • Collegare i cavi all’unità principale in modo corretto. • Non lasciare l’unità principale o il controller sul pavimento. Design and specifications are subject to change without notice. La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis. Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. El diseño y los especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Design e specifiche sono soggetti a modifica senza preavviso. “ ”, ”PlayStation” and “DUALSHOCK” are registered trademarks and “PS one” is a trademark of Sony Computer Entertainment Inc. “SONY” and “ ” are registered trademarks of Sony Corporation. “ ”, ”PlayStation” et “DUALSHOCK” sont des marques déposées et “PS one” est une marque commerciale de Sony Computer Entertainment Inc. “SONY” et “ ” sont des marques déposées de Sony Corporation. “ ”, ”PlayStation” und “DUALSHOCK” sind eingetragene Warenzeichen und “PS one” ist ein Warenzeichen von Sony Computer Entertainment Inc. “SONY” und “ ” sind eingetragene Warenzeichen der Sony Corporation. “ ”, ”PlayStation” y “DUALSHOCK” son marcas comerciales registradas de Sony Computer Entertainment Inc. “PS one” es una marca comercial de la misma compañía. “SONY” y “ ” son marcas comerciales registradas de Sony Corporation. “ ”,”PlayStation” e “DUALSHOCK” sono marchi registrati e “PS one” è un marchio della Sony Computer Entertainment Inc. “SONY” e “ ” sono marchi registrati della Sony Corporation. 2000, 2001 Sony Computer Entertainment Inc. All rights reserved. Printed in Japan Analog Controller (DUALSHOCK®) Usage Utilisation de la Manette Analogique (DUALSHOCK®) Betriebsmodi des Analog Controller (DUALSHOCK®) Empleo del Mando Analógico (DUALSHOCK®) Utilizzo del Controller Analogico (DUALSHOCK®) • You can use this analog controller in digital mode or in analog mode. - For PlayStation® format software with analog or digital mode functionality: Right and left analog sticks will operate with games that support analog mode. - For PlayStation®2 format software with analog mode functionality: Only the right and left analog sticks will be able to operate in analog mode. This controller does not support analog button (pressuresensitive) functionality. - Analog functionality is available only when using software that supports analog mode, and when operating the controller in analog mode. • In analog mode, the analog controller also has a vibration function. • Vous pouvez vous servir de cette manette analogique en mode numérique ou en mode analogique. - Pour un logiciel au format PlayStation®, les éléments suivants fonctionnent en mode analogique ou en mode numérique: seuls les joysticks analogiques droit et gauche fonctionneront avec des jeux prenant en charge le mode analogique. - Pour un logiciel au format PlayStation®2, les éléments suivants fonctionnent en mode analogique: seuls les joysticks droit et gauche peuvent fonctionner en mode analogique. La manette ne prend pas en charge la fonction des touches analogiques (pression-sensibilité). - La fonction analogique est uniquement disponible lorsque vous utilisez un logiciel qui prend en charge le mode analogique et lorsque vous utilisez la manette en mode analogique. • En mode analogique, la manette analogique possède également d’une fonction de vibration. • Sie können diesen Analog Controller im Digital- oder im Analogmodus verwenden. - Bei Software im Format PlayStation® mit Analogmodus- oder Digitalmodus-Kompatibilität: Bei Spielen, die den Analogmodus unterstützen, können Sie den rechten und den linken Analog-Stick benutzen. - Bei Software im Format PlayStation®2 mit AnalogmodusKompatibilität: Im Analogmodus stehen nur der rechte und der linke Analog-Stick zur Verfügung. Dieser Controller unterstützt nicht die analoge Tastenfunktionalität (Druckempfindlichkeitsfunktion). - Die Analog-Funktionalität steht nur bei Software zur Verfügung, die den Analogmodus unterstützt, und wenn Sie den Controller im Analogmodus betreiben. • Im Analogmodus verfügt der Analog Controller auch über eine Vibrationsfunktion. • Puede utilizar este mando analógico en modo digital o en analógico. - Para el software de formato PlayStation® con funcionalidad de modo analógico o digital: Las palancas analógicas derecha e izquierda funcionan con juegos que soporten el modo analógico. - Para el software de formato PlayStation®2 con funcionalidad de modo analógico: Sólo las palancas analógicas derecha e izquierda pueden utilizarse en el modo analógico. Este mando no soporta la funcionalidad de botón analógico (presión-sensibilidad). - La funcionalidad analógica sólo se encuentra disponible cuando se utiliza un software que soporte el modo analógico, y cuando se emplee el mando en el modo analógico. • En el modo analógico, el mando analógico dispone también de función de vibración. • Il presente controller analogico può essere utilizzato in modalità digitale o analogica. - Per quanto riguarda i software per PlayStation® con funzionalità analogica o digitale: le leve analogiche destra e sinistra funzionano con i giochi che supportano la modalità analogica. - Per quanto riguarda i software per PlayStation®2 con funzionalità analogica: soltanto le leve analogiche destra e sinistra funzionano in modalità analogica. Il presente controller non supporta la caratteristica analogica di sensibilità alla pressione dei tasti. - La funzionalità analogica è disponibile soltanto quando si utilizza un programma che supporta la modalità analogica e quando si utilizza il controller nella modalità analogica. • Nella modalità analogica, il controller analogico dispone inoltre di una funzione di vibrazione. Refer to the appropriate software manual for further details. Mode Switching and the Mode Indicator This analog controller (DUALSHOCK®) can be switched between two modes by pressing the ANALOG mode button. Each time the ANALOG mode button is pressed the mode changes as follows: Reportez-vwous au manuel du logiciel approprié pour plus de détails. Weitere Informationen finden Sie im entsprechenden SoftwareHandbuch. Changement de mode et voyant de mode Umschalten des Modus und die Modus-Kontroll-Leuchte Cette manette analogique (DUALSHOCK®) peut être réglée sur deux modes différents en appuyant sur la touche de mode ANALOG (analogique). À chaque fois que vous appuyez sur la touche de mode ANALOG (analogique), le mode est changé comme suit : Durch Drücken der ANALOG-Modustaste können Sie zwischen den zwei Modi des Analog Controller (DUALSHOCK®) umschalten. Jedes Mal, wenn Sie auf die ANALOG-Modustaste drücken, wechselt der Modus, wie unten beschrieben: Para más información, consulte el manual del software adecuado. Fare riferimento al manuale del software utilizzato per ulteriori informazioni. Cambiando de Modo y el Indicador de Modo Este mando analógico (DUALSHOCK®) puede cambiarse a dos modos al presionar el botón del modo ANALOG (analógico). Cada vez que el botón del modo ANALOG (analógico) es presionado, el modo cambia como sigue: Modifica della modalità e spia modalità analogica Il controller analogico (DUALSHOCK®) può funzionare in due diverse modalità: per cambiare modalità, premere il tasto modalità ANALOG (analogica). Ogni volta che il tasto modalità ANALOG (analogica) viene premuto, la modalità cambia nel modo seguente: Mode Indicator / Voyant de Mode / Modus-Kontroll-Leuchte / Indicador de Modo / Spia modalità ANALOG mode button Touche mode ANALOG (analogique) ANALOG-Modustaste Botón modo ANALOG (analogico) Tasto modalità ANALOG (analogica) R SELECT START Directional button Touche directionnelle Richtungstaste Botón de dirección Tasto direzionale START button Touche START START-Taste Botón START Tasto START SELECT button Touche SELECT SELECT-Taste Botón SELECT Tasto SELECT L button Touche -Taste Botón Tasto button Touche -Taste Botón Tasto R SELECT START ANALOG Top down view Vue du dessus vers le bas Ansicht von oben Vista en posición invertida Vista dall’alto button Touche -Taste Botón Tasto Mode indicator Voyant de mode Modus-Kontroll-Leuchte Indicador de modo Spia modalità analogica L2 button Touche L2 L2-Taste Botón L2 Tasto L2 button Touche -Taste Botón Tasto Right analog stick / R3 button * Joystick analogique droit / Touche R3 * Rechter Analog-Stick / R3-Taste * Palanca analógica derecha / Botón R3 * Leva analogica destra / Tasto R3 * Left analog stick / L3 button * Joystick analogique gauche / Touche L3 * Linker Analog-Stick / L3-Taste * Palanca analógica izquierda / Botón L3 * Leva analogica sinistra / Tasto L3 * Nombres de los Botones del Mando Analógico (DUALSHOCK®) R2 button Touche R2 R2-Taste Botón R2 Tasto R2 1 ANALOG mode button Touche mode ANALOG (analogique) ANALOG-Modustaste Botón modo ANALOG (analogico) Tasto modalità ANALOG (analogica) Namen der Tasten für den Analog Controller (DUALSHOCK®) 2 Front view Vue frontale Vorderansicht Vista en posición frontal Vista anteriore Revise el empaque del software y cambie al modo apropiado para su utilización. Note sin embargo, que algunas aplicaciones del software hacen este cambio de forma automática y no pueden ser ajustados manualmente. En dichos casos, botón del ANALOG (analógico) es dirigido por el software. Para más información, consulte el manual del software. Überprüfen Sie die Angaben auf der Software-Verpackung, und schalten Sie in den entsprechenden Modus. Beachten Sie bitte, dass manche Softwareanwendungen automatisch in den entsprechenden Modus schalten und ein manueller Moduswechsel nicht möglich ist. In diesem Fall wird die ANALOG-Modustaste von der Software bedient. Genaue Informationen hierzu erhalten Sie im Softwarehandbuch. L1 button Touche L1 L1-Taste Botón L1 Tasto L1 * * * * * 1 Noms des Touches pour la Manette Analogique (DUALSHOCK®) When the controller is in analog mode, the mode indicator light is red. Lorsque la manette est en mode analogique, le voyant de mode est rouge. Wenn sich der Controller im Analogmodus befindet, leuchtet die Modus-Kontroll-Leuchte rot auf. Cuando el mando se encuentra en modo analógico, la luz del indicador de modo se enciende y es color roja. Quando il controller è in modalità analogica, la spia modalità analogica è rossa. Controllare il pacchetto del software e attivare la modalità adeguata. Alcuni software effettuano automaticamente questo cambiamento di modalità e non possono essere regolati manualmente. In tali casi, il tasto modalità ANALOG (analogica) viene ignorato dal programma. Per ulteriori informazioni, consultare il manuale del software. Nomi dei tasti del Controller Analogico (DUALSHOCK®) Before using the analog controller (DUALSHOCK®), rotate the sticks once with your thumbs as if drawing a circle, as shown in the diagram at left. Do not twist the sticks. Avant d’utiliser la manette analogique (DUALSHOCK®), faites pivoter les manettes une fois avec les pouces comme illustré dans le schéma ci-contre. Ne tordez pas les manettes et n’essayez pas de les enfoncer dans leur socle. 2 Vérifiez au niveau de l’emballage du logiciel et passez au mode approprié pour utilisation. Notez cependant que pour certaines applications de logiciel ce changement de mode est effectué automatiquement, et que l’ajustement ne peut pas se faire manuellement. Dans de tels cas, la touche de mode ANALOG (analogique) est désactivé par le système. Pour plus de détails, reportez vous au manuel du logiciel. Button Names for the Analog Controller (DUALSHOCK®) Analog mode (indicator: red) Mode analogique (voyant: rouge) Analogmodus (Kontroll-Leuchte: rot) Modo analógico (indicador: rojo) Modalità analogica (spia: rossa) ANALOG Mode indicator Voyant de mode Modus-Kontroll-Leuchte Indicador de modo Spia modalità analogica Check the software package and switch to the appropriate mode for use. Note, however, that some software applications make this mode change automatically, and cannot be adjusted manually. In such cases, the ANALOG mode button is overridden by the software. For details, refer to the software manual. r R L Digital mode (indicator: off) Mode numérique (voyant: éteint) Digitalmodus (Kontroll-Leuchte: aus) Modo digital (indicador: apagado) Modalità digitale (spia: spenta) R1 button Touche R1 R1-Taste Botón R1 Tasto R1 The R3 button and the L3 button function when the stick is pressed. La touche R3 et la touche L3 fonctionnent lorsque la manette est enfoncée. Die R3- und die L3-Taste funktionieren, wenn Sie den Stick drücken. Los botónes R3 y L3 funcionan al pulsar la palanca de mando. Il tasto R3 e il tasto L3 funzionano quando viene premuta la levetta. Vor der Verwendung des Analog Controller (DUALSHOCK®) sollten Sie einmal die Sticks mit Ihrem Daumen in einer kreisförmigen Bewegung drehen, wie in dem Diagramm links gezeigt. Verdrehen Sie die Sticks nicht. Antes de utilizar el mando analógico (DUALSHOCK®), gire las palancas una vez con los pulgares, tal y come como se muestra en el diagrama de la izquierda. No retuerza las palancas. Prima di usare il controller analogico (DUALSHOCK®), ruotare le leve con i pollici come per tracciare un cerchio, come indicato nella figura a sinistra. Non forzare le leve.