DUALSHOCK - Parallax Forums

Transcript

DUALSHOCK - Parallax Forums
Vibration Function / Fonction de Vibration / Vibrationsfunktion / Función de Vibración / Funzione di Vibrazione
This analog controller (DUALSHOCK®) features a vibration function. For details, refer to the
software manual and to the on-screen display.
• When the analog controller (DUALSHOCK®) is not being used, turn the console off or unplug the controller from
the console.
• Before using the vibration function of this controller, please read the following notes on safety.
Cette manette analogique (DUALSHOCK®) comporte une fonction de vibration. Pour plus
d’informations, reportez-vous au manuel du logiciel et à l’affichage à l’écran.
• Lorsque la manette analogique (DUALSHOCK®) n’est pas utilisée, éteignez la console ou débranchez la manette
depuis la console.
• Avant de vous servir de la fonction de vibration de cette manette, veuillez consulter les remarques suivantes
concernant la sécurité.
Dieser Analog Controller (DUALSHOCK®) ist mit einer Vibrationsfunktion ausgestattet.
Informationen dazu finden Sie im Software-Handbuch und auf dem Bildschirm.
• Wenn der Analog Controller (DUALSHOCK®) nicht in Gebrauch ist, schalten Sie die Konsole aus oder trennen Sie
den Controller von der Konsole.
• Bevor Sie die Vibrationsfunktion dieses Controllers aktivieren, lesen Sie bitte die folgenden Sicherheitshinweise
durch.
Este mando analógico (DUALSHOCK®) dispone de función de vibración. Para más información,
consulte el manual del software y la información que se presenta en la pantalla.
• Cuando no utilice el mando analógico (DUALSHOCK®), apague la consola o desconecte el mando de la misma.
• Antes de utilizar la función de vibración de este mando, lea las siguientes notas sobre seguridad.
Il presente controller analogico (DUALSHOCK®) è dotato di una funzione di vibrazione. Per
ulteriori informazioni, consultare il manuale del software e le istruzioni sullo schermo.
• Quando il controller analogico (DUALSHOCKR®) non viene utilizzato, spegnere la console o scollegare il
controller dalla console.
• Prima di utilizzare la funzione di vibrazione del controller, leggere le note sulla sicurezza riportate di seguito.
Safety Issues (Vibration Function)
• Stop using this unit immediately if you become tired or if you experience unpleasantness or pain in your
hands or arms while using. If the condition persists, consult your doctor.
• Do not attempt to operate the analog controller (DUALSHOCK®) in any way other than with your hands. Do
not bring the analog controller (DUALSHOCK®) into close contact with your head, face or near the bones of
any other part of your body.
• Do not use the vibration function of the analog controller (DUALSHOCK®) if you have any ailment in the
bones or joints of your hands or arms.
• Do not use the vibration function of the analog controller (DUALSHOCK®) when your fingers, hands, wrists,
or arms are broken, dislocated, or sprained, or if you have a pulled muscle. These ailments may become worse
due to the vibration function of the controller.
• Avoid prolonged use of the analog controller (DUALSHOCK®). Take a break approximately every thirty
minutes.
• Interrompez immédiatement l’utilisation de la console lorsque vous vous sentez fatigué ou que vous
ressentez une sensation de gêne ou de douleur dans les mains et les bras. Si ces symptômes persistent,
consultez un médecin.
• Ne tentez pas d’utiliser cette manette analogique (DUALSHOCK®) autrement qu’avec les mains. Lors de
l’utilisation, ne placez pas la manette analogique (DUALSHOCK®) contre le crâne, les coudes et les autres
parties osseuses du corps ni contre le visage ou sur le ventre.
• N’utilisez en aucune circonstance la fonction de la manette analogique (DUALSHOCK®) si vous souffrez de
douleurs osseuses ou articulaires.
• N’utilisez en aucune circonstance la fonction de vibration de la manette analogique (DUALSHOCK®) si vous
avez une fracture, un déboîtement ou une entorse au doigt, à la main, au poignet ou au bras, ou encore si vous
souffrez d’élongations musculaires. Vos symptômes risquent de s’aggraver en raison des vibrations générées
par la manette.
• N’utilisez pas la manette analogique (DUALSHOCK®) pendant une durée prolongée. Accordez-vous une
pause toutes les 30 minutes.
Sicherheitshinweise (Vibrationsfunktion)
Utilisation
Après vous être assuré que le repère fléché est dirigé vers le haut, introduisez le connecteur de
manette analogique (DUALSHOCK®) fermement dans le port de manette de la console.
Para su seguridad (Función de Vibración)
Holding the connector with the arrow mark facing up, insert the connector for the analog controller
(DUALSHOCK®) securely into the controller port of the console.
Bedienung
Halten Sie den Anschlussstecker für den Analog Controller (DUALSHOCK®) mit der Pfeilmarkierung
nach oben und stecken Sie ihn fest in den Controller-Anschluss der Konsole.
Utilización
Sostenga el conector con la marca en forma de flecha orientada hacia arriba, introduzca firmemente el
conector del mando analógico (DUALSHOCK®) en el puerto de mando de la consola.
• Deje de utilizar esta unidad inmediatamente si se cansa o si experimenta molestias o dolor en las manos o
brazos durante su empleo. Si las molestias no desaparecen, consulte con su médico.
• Emplee el mando analógico (DUALSHOCK®) únicamente con las manos. No lo ponga el mando analógico
(DUALSHOCK®) en contacto directo con su cabeza, cara o de los huesos de cualquier parte de su cuerpo.
• No utilice la función de vibración del mando analógico (DUALSHOCK®) si siente malestar en los huesos o en
las articulaciones de las manos o los brazos.
• No utilice la función de vibración del mando analógico (DUALSHOCK®) si sufre fracturas, dislocaciones en los
dedos, las manos, las muñecas o los brazos, o si tiene contracciones musculares. Estos malestares pueden
empeorar debido a la función de vibración del mando.
• No utilice el mando analógico (DUALSHOCK®) durante mucho tiempo. Descanse cada 30 minutos
aproximadamente.
Istruzioni per l’uso
Misure di sicurezza (funzione di vibrazione)
Tenendo il connettore con la freccia rivolta verso l’alto, inserire accuratamente il connettore per il
controller analogico (DUALSHOCK®) nella porta controller della console.
• Interrompere immediatamente l’uso dell’unità in caso di stanchezza oppure di disturbi o dolori alle mani o
alle braccia. Se i sintomi persistono consultare un medico.
• Utilizzare il controller analogico (DUALSHOCK®) esclusivamente con le mani. Non portare il controller
analogico (DUALSHOCK®) a contatto ravvicinato con testa, viso o ossa.
• Non utilizzare la funzione di vibrazione del controller analogico (DUALSHOCK®) in caso di patologie alle
ossa o alle giunture di mani o braccia.
• Non utilizzare la funzione di vibrazione del controller analogico (DUALSHOCK®) in caso di strappi muscolari
o di fratture, dislocazioni e distorsioni di dita, mani, polsi o braccia. Tali condizioni potrebbero essere
aggravate dall’uso della funzione di vibrazione del controller.
• Evitare un uso prolungato del controller analogico (DUALSHOCK®). Fare una pausa ogni mezz’ora circa.
Controller port of the PlayStation® (PS one™), PlayStation® or
PlayStation®2 console
Port de manette de la console PlayStation® (PS one™),
PlayStation® ou PlayStation®2
Controller-Anschluss der PlayStation® (PS one™), PlayStation®oder PlayStation®2-Konsole
Puerto de mando de la consola PlayStation® (PS one™),
PlayStation® o PlayStation®2
Porta controller console PlayStation® (PS one™), PlayStation® o
PlayStation®2
Analog controller (DUALSHOCK®)
Manette analogique (DUALSHOCK®)
Analog Controller (DUALSHOCK®)
Mando analógico (DUALSHOCK®)
Controller analogico (DUALSHOCK®)
L
R
SELECT
START
ANALOG
Controller Analogico (DUALSHOCK®)
SCPH-110 E
Sécurité (Fonction de Vibration)
• Hören Sie bei Müdigkeit, Unwohlsein oder Schmerzen in den Händen oder Armen sofort mit dem Spielen auf.
Bei andauerndem Unwohlsein setzen Sie sich mit Ihrem Arzt in Verbindung.
• Sie sollten den Analog Controller (DUALSHOCK®) ausschließlich mit den Händen bedienen. Vermeiden Sie
Kontakt des Analog Controller (DUALSHOCK®) mit Ihrem Kopf, Gesicht oder anderen Körperteilen.
• Deaktivieren Sie die Vibrationsfunktion des Analog Controller (DUALSHOCK®), falls Sie ein Knochen- oder
Gelenkleiden in den Armen oder Händen haben.
• Verwenden Sie die Vibrationsfunktion des Analog Controller (DUALSHOCK®) nicht, wenn Sie verstauchte,
gebrochene oder verrenkte Finger, Arme, Hände oder Handgelenke haben, oder wenn Sie unter einer
Muskelzerrung leiden. Leiden dieser Art können durch die Vibrationsfunktion des Analog Controllers
verschlimmert werden.
• Vermeiden Sie eine allzu lange Verwendung des Analog Controller (DUALSHOCK®). Legen Sie etwa alle 30
Minuten eine Spielpause ein.
How to Use
Analog Controller (DUALSHOCK®)
Manette Analogique (DUALSHOCK®)
Analog Controller (DUALSHOCK®)
Mando Analógico (DUALSHOCK®)
3-070-706-12 (1)
Instruction Manual
Thank you for purchasing this product.
For safe operation of this product, please read this instruction manual carefully before use. Please refer
to the instruction manual for the appropriate console together with this instruction manual.
This analog controller (DUALSHOCK®) is exclusively for use with the PlayStation® (PS one™),
PlayStation®, or PlayStation®2 console. You can use this product with both PlayStation® format and
PlayStation®2 format software.
Mode d’emploi
Merci d’avoir acheté ce produit.
Pour utiliser ce produit en toute sécurité, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant
utilisation. Veuillez vous reporter au mode d’emploi de la console appropriée en complément de ce
mode d’emploi.
Cette manette analogique (DUALSHOCK®) doit être utilisée exclusivement avec la console
PlayStation® (PS one™), PlayStation®, ou PlayStation®2. Vous pouvez utiliser ce produit à la fois avec
un logiciel au format PlayStation® et un logiciel au format PlayStation®2.
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf des Analog Controllers (DUALSHOCK®) entschieden haben.
Lesen Sie vor Gebrauch bitte die Sicherheitshinweise in diesem Handbuch durch. Beziehen Sie sich
dabei auf das Benutzerhandbuch für die entsprechende Konsole und dieses Benutzerhandbuch.
Dieser Analog Controller (DUALSHOCK®) ist ausschließlich für den Gebrauch mit der PlayStation®
(PS one™), der PlayStation® und der PlayStation®2-Konsole konzipiert worden. Sie können dieses
Produkt mit Software im PlayStation®-und PlayStation®2-Format verwenden.
Manual de Instrucciones
Gracias por comprar este producto.
Para operar este producto de una forma segura, lea cuidadosamente este manual de instrucciones
cuidadosamente antes de usarlo. Por favor consulte el manual de instrucciones que corresponda a la
consola junto con este manual de instrucciones.
Este mando analógico (DUALSHOCK®) es para uso exclusivo con la consola PlayStation® (PS one™),
PlayStation®, o PlayStation®2. Usted puede usar este producto con el software de formato
PlayStation® y con el software de formato PlayStation®2.
Manuale di istruzioni
Grazie per aver acquistato il controller analogico (DUALSHOCK®). Per un utilizzo sicuro di questo
prodotto, leggere attentamente il presente manuale di istruzioni prima dell’uso. Consultare il manuale
di istruzioni per la console insieme al presente manuale di istruzioni.
Il controller analogico (DUALSHOCK®) può essere utilizzato esclusivamente con PlayStation®
(PS one™), con la PlayStation® o con la console PlayStation®2. Questo prodotto può essere utilizzato
con software per PlayStation® o per PlayStation®2.
Analog controller (various types)
Manette analogique (divers types)
Analog Controller (verschiedene Modelle)
Mando analógico (varios tipos)
Controller analogico (vari tipi)
Precautions
Précautions
Vorsichtsmaßnahmen
Precauciones
Precauzioni
• Do not expose the analog controller
(DUALSHOCK®) to high temperatures, high
humidity or direct sunlight.
(Operate in an environment where
temperatures range 5°C-35°C).
• Do not allow liquid or small particles to get
into the analog controller (DUALSHOCK®).
• Do not place heavy objects on the analog
controller (DUALSHOCK®).
• Never disassemble or modify the analog
controller (DUALSHOCK®).
• Do not twist or pull the cable strongly.
• Do not bend, throw or drop the analog
controller (DUALSHOCK®) or subject it to
strong physical shock.
• Do not touch the metal parts of the controller.
• When cleaning the controller, please use a
soft, dry cloth. Never use benzene, paint
thinner, or other chemicals on the controller.
• Do not put the analog controller
(DUALSHOCK®) in places with excessive
humidity or dust or anywhere subject to oily
smoke or steam.
• Stop using the analog controller
(DUALSHOCK®) immediately if it performs
abnormally.
• Place the analog controller (DUALSHOCK®)
in a stable location.
• Place the analog controller (DUALSHOCK®)
out of the reach of small children.
• Connect the cords to the main unit correctly.
• Do not leave the main unit or controller on the
floor.
• N’exposez pas la manette analogique
(DUALSHOCK®) à une température élevée,
une humidité excessive ou au rayonnement
direct du soleil. (Utilisez-le dans un milieu à
température comprise entre 5oC-35oC).
• Ne laissez pas de liquide ou de corps étranger
s’introduire dans la manette analogique
(DUALSHOCK®).
• Ne posez pas d’objet lourd sur la manette
analogique (DUALSHOCK®).
• Ne démontez et ne modifiez jamais la manette
analogique (DUALSHOCK®).
• Ne tordez pas et ne tirez pas violemment le
câble.
• Ne pliez pas la manette analogique
(DUALSHOCK®), ne la jetez pas et ne la
laissez pas tomber. Ne l’exposez pas à de
violents chocs physiques.
• Ne touchez pas les parties métalliques de la
manette.
• Pour nettoyer la manette, veuillez utilisez un
chiffon doux et sec. N’appliquez jamais de
benzine, de diluant ou autre produit chimique
sur la manette.
• N’installez pas la manette analogique
(DUALSHOCK®) dans un environnement
excessivement humide ou poussiéreux ou
soumis à des fumées grasses ou à de la
vapeur.
• Cessez immédiatement toute utilisation si cet
appareil présente un fonctionnement anormal.
• Placez la manette analogique
(DUALSHOCK®) sur un support stable.
• Placez la manette analogique
(DUALSHOCK®) hors de la portée des petits
enfants.
• Raccordez correctement l’appareil principal et
les cordons.
• Ne posez pas l’appareil principal ou la
manette sur le sol.
• Setzen Sie den Analog Controller
(DUALSHOCK®) keinen hohen
Temperaturen, hoher Luftfeuchtigkeit oder
direktem Sonnenlicht aus (die
Umgebungstemperatur während des
Betriebes sollte 5°C – 35°C betragen).
• Lassen Sie keine Flüssigkeiten oder kleinen
Teilchen in den Analog Controller
(DUALSHOCK®) gelangen.
• Legen Sie keine schweren Gegenstände auf
den Analog Controller (DUALSHOCK®).
• Zerlegen oder modifizieren Sie den Analog
Controller (DUALSHOCK®) unter keinen
Umständen.
• Verdrehen Sie das Kabel nicht und ziehen Sie
nicht zu stark daran.
• Verbiegen Sie den Analog Controller
(DUALSHOCK®) nicht, lassen Sie ihn nicht
fallen und schützen Sie ihn vor heftigen
Stößen.
• Berühren Sie die Metallteile des Controllers
nicht.
• Benutzen Sie zum Reinigen des Controllers
bitte ein weiches, trockenes Tuch. Lassen Sie
den Controller nie mit Benzol, Verdünner
oder anderen Chemikalien in Berührung
kommen.
• Setzen Sie den Analog Controller
(DUALSHOCK®) keiner extremen
Feuchtigkeit, Staub, Küchendünsten oder
Dampf aus.
• Schalten Sie den Analog Controller
(DUALSHOCK®), sofort aus, falls sich das
Gerät ungewöhnlich verhält.
• Stellen Sie den Analog Controller
(DUALSHOCK®) auf eine stabile Unterlage.
• Stellen Sie den Analog Controller
(DUALSHOCK®) außerhalb der Reichweite
kleiner Kinder auf.
• Verbinden Sie die Kabel zum Hauptgerät
ordnungsgemäß.
• Stellen Sie das Hauptgerät bzw. den
Controller nicht auf den Fußboden.
• Evite exponer el mando analógico
(DUALSHOCK®) a altas temperaturas,
humedad excesiva o rayos del sol. (Úselo en
un entorno con temperaturas entre 5°C-35°C).
• No permita que entren partículas o líquido en
el mando analógico (DUALSHOCK®).
• No coloque objetos pesados dentro del el
mando analógico (DUALSHOCK®).
• Nunca desmontes ni modifique la estructura
del mando analógico (DUALSHOCK®).
• No retuerza ni jale el cable con fuerza.
• No dobles, arroje ni deje caer el mando
analógico (DUALSHOCK®). Procura no
someterlo a impactos físicos.
• No toque las partes metálicas del mando.
•Cuando limpie el mando, por favor utilice un
paño suave y seco. Nunca utilice bencina,
removedor u otro químico para limpiar el
mando.
• No coloque el mando analógico
(DUALSHOCK®) en lugares donde exista
humedad o polvo excesivos o donde pueda
estar en contacto con humo o vapor.
• Interrumpa el uso del mando analógico
(DUALSHOCK®) inmediatamente en caso de
funcionamiento incorrecto.
• Coloque el mando analógico (DUALSHOCK®)
en un lugar estable.
• Coloque el mando analógico (DUALSHOCK®)
fuera del alcance de los niños.
• Conecte los cables correctamente a la unidad
principal.
• No deje la unidad principal ni el mando en el
suelo.
• Non esporre il controller analogico
(DUALSHOCK®) ad alte temperature, umidità
o luce solare diretta. (Utilizzare in un
ambiente con temperature comprese tra i 5°C
e i 35°C.)
• Non far penetrare liquidi o pulviscolo
all’interno del controller analogico
(DUALSHOCK®).
• Non collocare oggetti pesanti sopra il
controller analogico (DUALSHOCK®).
• Non disassemblare o modificare il controller
analogico (DUALSHOCK®).
• Non torcere o tirare il cavo con forza.
• Non piegare, lanciare o far cadere il controller
analogico (DUALSHOCK®) ed evitare di
esporlo ad urti violenti.
• Non toccare le parti metalliche del controller.
• Pulire il controller utilizzando un panno
morbido e asciutto. Non usare mai benzina,
diluenti o altri prodotti chimici.
• Non posizionare il controller analogico
(DUALSHOCK®) in luoghi eccessivamente
umidi o polverosi e non esporlo a vapore o
fumi oleosi.
• Interrompere immediatamente l’uso del
controller analogico (DUALSHOCK®) in caso
di malfunzionamento.
• Sistemare il controller analogico
(DUALSHOCK®) in una posizionare stabile.
• Tenere il controller analogico
(DUALSHOCK®) lontano dalla portata dei
bambini.
• Collegare i cavi all’unità principale in modo
corretto.
• Non lasciare l’unità principale o il controller
sul pavimento.
Design and specifications are subject to change without notice.
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
El diseño y los especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Design e specifiche sono soggetti a modifica senza preavviso.
“ ”, ”PlayStation” and “DUALSHOCK” are registered trademarks and “PS one” is a
trademark of Sony Computer Entertainment Inc.
“SONY” and “ ” are registered trademarks of Sony Corporation.
“ ”, ”PlayStation” et “DUALSHOCK” sont des marques déposées et “PS one” est une
marque commerciale de Sony Computer Entertainment Inc.
“SONY” et “ ” sont des marques déposées de Sony Corporation.
“ ”, ”PlayStation” und “DUALSHOCK” sind eingetragene Warenzeichen und “PS one”
ist ein Warenzeichen von Sony Computer Entertainment Inc.
“SONY” und “ ” sind eingetragene Warenzeichen der Sony Corporation.
“ ”, ”PlayStation” y “DUALSHOCK” son marcas comerciales registradas de Sony
Computer Entertainment Inc. “PS one” es una marca comercial de la misma compañía.
“SONY” y “ ” son marcas comerciales registradas de Sony Corporation.
“ ”,”PlayStation” e “DUALSHOCK” sono marchi registrati e “PS one” è un marchio
della Sony Computer Entertainment Inc.
“SONY” e “ ” sono marchi registrati della Sony Corporation.
 2000, 2001 Sony Computer Entertainment Inc. All rights reserved.
Printed in Japan
Analog Controller
(DUALSHOCK®) Usage
Utilisation de la Manette
Analogique (DUALSHOCK®)
Betriebsmodi des Analog
Controller (DUALSHOCK®)
Empleo del Mando
Analógico (DUALSHOCK®)
Utilizzo del Controller
Analogico (DUALSHOCK®)
• You can use this analog controller in digital mode or in analog mode.
- For PlayStation® format software with analog or digital mode
functionality: Right and left analog sticks will operate with games that
support analog mode.
- For PlayStation®2 format software with analog mode functionality:
Only the right and left analog sticks will be able to operate in analog
mode. This controller does not support analog button (pressuresensitive) functionality.
- Analog functionality is available only when using software that
supports analog mode, and when operating the controller in analog
mode.
• In analog mode, the analog controller also has a vibration function.
• Vous pouvez vous servir de cette manette analogique en mode
numérique ou en mode analogique.
- Pour un logiciel au format PlayStation®, les éléments suivants
fonctionnent en mode analogique ou en mode numérique: seuls les
joysticks analogiques droit et gauche fonctionneront avec des jeux
prenant en charge le mode analogique.
- Pour un logiciel au format PlayStation®2, les éléments suivants
fonctionnent en mode analogique: seuls les joysticks droit et gauche
peuvent fonctionner en mode analogique. La manette ne prend pas en
charge la fonction des touches analogiques (pression-sensibilité).
- La fonction analogique est uniquement disponible lorsque vous
utilisez un logiciel qui prend en charge le mode analogique et lorsque
vous utilisez la manette en mode analogique.
• En mode analogique, la manette analogique possède également d’une
fonction de vibration.
• Sie können diesen Analog Controller im Digital- oder im
Analogmodus verwenden.
- Bei Software im Format PlayStation® mit Analogmodus- oder
Digitalmodus-Kompatibilität: Bei Spielen, die den Analogmodus
unterstützen, können Sie den rechten und den linken Analog-Stick
benutzen.
- Bei Software im Format PlayStation®2 mit AnalogmodusKompatibilität: Im Analogmodus stehen nur der rechte und der linke
Analog-Stick zur Verfügung. Dieser Controller unterstützt nicht die
analoge Tastenfunktionalität (Druckempfindlichkeitsfunktion).
- Die Analog-Funktionalität steht nur bei Software zur Verfügung, die
den Analogmodus unterstützt, und wenn Sie den Controller im
Analogmodus betreiben.
• Im Analogmodus verfügt der Analog Controller auch über eine
Vibrationsfunktion.
• Puede utilizar este mando analógico en modo digital o en analógico.
- Para el software de formato PlayStation® con funcionalidad de modo
analógico o digital: Las palancas analógicas derecha e izquierda
funcionan con juegos que soporten el modo analógico.
- Para el software de formato PlayStation®2 con funcionalidad de modo
analógico: Sólo las palancas analógicas derecha e izquierda pueden
utilizarse en el modo analógico. Este mando no soporta la
funcionalidad de botón analógico (presión-sensibilidad).
- La funcionalidad analógica sólo se encuentra disponible cuando se
utiliza un software que soporte el modo analógico, y cuando se emplee
el mando en el modo analógico.
• En el modo analógico, el mando analógico dispone también de función
de vibración.
• Il presente controller analogico può essere utilizzato in modalità
digitale o analogica.
- Per quanto riguarda i software per PlayStation® con funzionalità
analogica o digitale: le leve analogiche destra e sinistra funzionano con
i giochi che supportano la modalità analogica.
- Per quanto riguarda i software per PlayStation®2 con funzionalità
analogica: soltanto le leve analogiche destra e sinistra funzionano in
modalità analogica. Il presente controller non supporta la caratteristica
analogica di sensibilità alla pressione dei tasti.
- La funzionalità analogica è disponibile soltanto quando si utilizza un
programma che supporta la modalità analogica e quando si utilizza il
controller nella modalità analogica.
• Nella modalità analogica, il controller analogico dispone inoltre di una
funzione di vibrazione.
Refer to the appropriate software manual for further details.
Mode Switching and the Mode
Indicator
This analog controller (DUALSHOCK®) can be switched
between two modes by pressing the ANALOG mode
button. Each time the ANALOG mode button is pressed the
mode changes as follows:
Reportez-vwous au manuel du logiciel approprié pour plus de
détails.
Weitere Informationen finden Sie im entsprechenden SoftwareHandbuch.
Changement de mode et
voyant de mode
Umschalten des Modus und die
Modus-Kontroll-Leuchte
Cette manette analogique (DUALSHOCK®) peut être réglée
sur deux modes différents en appuyant sur la touche de
mode ANALOG (analogique). À chaque fois que vous
appuyez sur la touche de mode ANALOG (analogique), le
mode est changé comme suit :
Durch Drücken der ANALOG-Modustaste können Sie
zwischen den zwei Modi des Analog Controller
(DUALSHOCK®) umschalten. Jedes Mal, wenn Sie auf die
ANALOG-Modustaste drücken, wechselt der Modus, wie
unten beschrieben:
Para más información, consulte el manual del software adecuado.
Fare riferimento al manuale del software utilizzato per ulteriori
informazioni.
Cambiando de Modo y el
Indicador de Modo
Este mando analógico (DUALSHOCK®) puede cambiarse a
dos modos al presionar el botón del modo ANALOG
(analógico).
Cada vez que el botón del modo ANALOG (analógico) es
presionado, el modo cambia como sigue:
Modifica della modalità e spia
modalità analogica
Il controller analogico (DUALSHOCK®) può funzionare in
due diverse modalità: per cambiare modalità, premere il
tasto modalità ANALOG (analogica). Ogni volta che il tasto
modalità ANALOG (analogica) viene premuto, la modalità
cambia nel modo seguente:
Mode Indicator / Voyant de Mode / Modus-Kontroll-Leuchte / Indicador de Modo / Spia modalità
ANALOG mode button
Touche mode ANALOG (analogique)
ANALOG-Modustaste
Botón modo ANALOG (analogico)
Tasto modalità ANALOG (analogica)
R
SELECT
START
Directional button
Touche directionnelle
Richtungstaste
Botón de dirección
Tasto direzionale
START button
Touche START
START-Taste
Botón START
Tasto START
SELECT button
Touche SELECT
SELECT-Taste
Botón SELECT
Tasto SELECT
L
button
Touche
-Taste
Botón
Tasto
button
Touche
-Taste
Botón
Tasto
R
SELECT
START
ANALOG
Top down view
Vue du dessus vers le bas
Ansicht von oben
Vista en posición invertida
Vista dall’alto
button
Touche
-Taste
Botón
Tasto
Mode indicator
Voyant de mode
Modus-Kontroll-Leuchte
Indicador de modo
Spia modalità analogica
L2 button
Touche L2
L2-Taste
Botón L2
Tasto L2
button
Touche
-Taste
Botón
Tasto
Right analog stick / R3 button *
Joystick analogique droit / Touche R3 *
Rechter Analog-Stick / R3-Taste *
Palanca analógica derecha / Botón R3 *
Leva analogica destra / Tasto R3 *
Left analog stick / L3 button *
Joystick analogique gauche / Touche L3 *
Linker Analog-Stick / L3-Taste *
Palanca analógica izquierda / Botón L3 *
Leva analogica sinistra / Tasto L3 *
Nombres de los Botones del Mando
Analógico (DUALSHOCK®)
R2 button
Touche R2
R2-Taste
Botón R2
Tasto R2
1
ANALOG mode button
Touche mode ANALOG (analogique)
ANALOG-Modustaste
Botón modo ANALOG (analogico)
Tasto modalità ANALOG (analogica)
Namen der Tasten für den Analog
Controller (DUALSHOCK®)
2
Front view
Vue frontale
Vorderansicht
Vista en posición frontal
Vista anteriore
Revise el empaque del software y cambie al modo apropiado para
su utilización. Note sin embargo, que algunas aplicaciones del
software hacen este cambio de forma automática y no pueden ser
ajustados manualmente. En dichos casos, botón del ANALOG
(analógico) es dirigido por el software. Para más información,
consulte el manual del software.
Überprüfen Sie die Angaben auf der Software-Verpackung, und
schalten Sie in den entsprechenden Modus. Beachten Sie bitte, dass
manche Softwareanwendungen automatisch in den
entsprechenden Modus schalten und ein manueller Moduswechsel
nicht möglich ist. In diesem Fall wird die ANALOG-Modustaste
von der Software bedient. Genaue Informationen hierzu erhalten
Sie im Softwarehandbuch.
L1 button
Touche L1
L1-Taste
Botón L1
Tasto L1
*
*
*
*
*
1
Noms des Touches pour la Manette
Analogique (DUALSHOCK®)
When the controller is in analog mode, the mode indicator light is red.
Lorsque la manette est en mode analogique, le voyant de mode est rouge.
Wenn sich der Controller im Analogmodus befindet, leuchtet die Modus-Kontroll-Leuchte rot auf.
Cuando el mando se encuentra en modo analógico, la luz del indicador de modo se enciende y es color roja.
Quando il controller è in modalità analogica, la spia modalità analogica è rossa.
Controllare il pacchetto del software e attivare la modalità
adeguata. Alcuni software effettuano automaticamente questo
cambiamento di modalità e non possono essere regolati
manualmente. In tali casi, il tasto modalità ANALOG (analogica)
viene ignorato dal programma. Per ulteriori informazioni,
consultare il manuale del software.
Nomi dei tasti del Controller Analogico
(DUALSHOCK®)
Before using the analog controller
(DUALSHOCK®), rotate the sticks once with
your thumbs as if drawing a circle, as shown
in the diagram at left. Do not twist the sticks.
Avant d’utiliser la manette analogique
(DUALSHOCK®), faites pivoter les manettes
une fois avec les pouces comme illustré dans le
schéma ci-contre. Ne tordez pas les manettes et
n’essayez pas de les enfoncer dans leur socle.
2
Vérifiez au niveau de l’emballage du logiciel et passez au mode
approprié pour utilisation. Notez cependant que pour certaines
applications de logiciel ce changement de mode est effectué
automatiquement, et que l’ajustement ne peut pas se faire
manuellement. Dans de tels cas, la touche de mode ANALOG
(analogique) est désactivé par le système. Pour plus de détails,
reportez vous au manuel du logiciel.
Button Names for the Analog Controller
(DUALSHOCK®)
Analog mode (indicator: red)
Mode analogique (voyant: rouge)
Analogmodus (Kontroll-Leuchte: rot)
Modo analógico (indicador: rojo)
Modalità analogica (spia: rossa)
ANALOG
Mode indicator
Voyant de mode
Modus-Kontroll-Leuchte
Indicador de modo
Spia modalità analogica
Check the software package and switch to the appropriate mode
for use. Note, however, that some software applications make this
mode change automatically, and cannot be adjusted manually. In
such cases, the ANALOG mode button is overridden by the
software. For details, refer to the software manual.
r R
L
Digital mode (indicator: off)
Mode numérique (voyant: éteint)
Digitalmodus (Kontroll-Leuchte: aus)
Modo digital (indicador: apagado)
Modalità digitale (spia: spenta)
R1 button
Touche R1
R1-Taste
Botón R1
Tasto R1
The R3 button and the L3 button function when the stick is pressed.
La touche R3 et la touche L3 fonctionnent lorsque la manette est enfoncée.
Die R3- und die L3-Taste funktionieren, wenn Sie den Stick drücken.
Los botónes R3 y L3 funcionan al pulsar la palanca de mando.
Il tasto R3 e il tasto L3 funzionano quando viene premuta la levetta.
Vor der Verwendung des Analog Controller
(DUALSHOCK®) sollten Sie einmal die Sticks
mit Ihrem Daumen in einer kreisförmigen
Bewegung drehen, wie in dem Diagramm
links gezeigt. Verdrehen Sie die Sticks nicht.
Antes de utilizar el mando analógico
(DUALSHOCK®), gire las palancas una vez
con los pulgares, tal y come como se muestra
en el diagrama de la izquierda. No retuerza las
palancas.
Prima di usare il controller analogico
(DUALSHOCK®), ruotare le leve con i pollici
come per tracciare un cerchio, come indicato
nella figura a sinistra. Non forzare le leve.