aprile 2007

Transcript

aprile 2007
pag.1
Company
› Le fabbriche quali obiettivi per il futuro?
› Guber Spa cambia denominazione
pag.2
Toiletries
› BlanX Biorepair un’innovazione con la “I” maiuscola
› Bionsen e il consumatore
pag.3
Fragrance
› Novembre 2006
Eurocosmesi lancia la nuova fragranza Byblos Man.
pag.4
Selective
› Eurocosmesi
Come sta cambiando la distribuzione nel Canale Selettivo.
THE GROUP HOUSEORGAN
22
Company
Le fabbriche quali obiettivi
per il futuro?
Manufactoring plants:
what goals for the future
Paolo Gualandi
Paolo Gualandi
Abbiamo concluso il terzo grande ciclo della nostra impresa familiare. La storia è
nota: siamo partiti più di quarant’anni fa, siamo cresciuti ed abbiamo costruito, tra
le altre cose, Antica Erboristeria e Neutromed; oggi, abbiamo lanciato Household
per competere da protagonisti sul mercato europeo con i prodotti consolidati,
dove siamo leader indiscussi al primo o, al massimo al secondo posto come
market share. Ed ora ci stiamo concentrando su Coswell, dove abbiamo la sfida
della grande crescita: i marchi di potenziale, che la nostra tradizione di capacità
imprenditoriale sa sviluppare per farci diventare protagonisti di domani. Transvital,
Angelica, Blanx, Bionsen saranno i marchi del futuro, come lo sono stati i nostri
Antica erboristeria, Coloreria Italiana, ...
Per raggiungere questo ulteriore traguardo ambizioso, vogliamo proseguire
nello sforzo di focalizzazione aziendale, dividendo Coswell in due entità: la prima
dedicata alle vendite (Coswell “Commerciale”), la seconda dedicata alla produzione
(Coswell “Industriale”) che raggruppa i poli produttivi di Castello d’Argile, Ozzano
Emilia e San Marino con la fabbriche del Toiletries di via Mattei, quella di Health
Food di via Einaudi, gli estratti coltivati e prodotti a Villa Angelica, e naturalmente
LCS a San Marino.
Sulle nostre fabbriche, abbiamo diverse linee di sviluppo: il Toiletries sarà il primo
su cui punteremo per il rilancio; sono in fase di maturazione importanti investimenti
produttivi, che si vanno ad aggiungere a quelli appena compiuto, con l’obiettivo
di aumentare la capacità produttiva delle linee, oggi a pieno regime, tanto da
richiedere un terzo turno. Stiamo, quindi, studiando quali linee siano da potenziare,
quali da dismettere, per far posto a produzioni più coerenti con le nostre vendite,
e quali portare all’interno per non lasciare eccessivi margini ai terzisti produttivi.
Successivamente, ci concentreremo su Health Food, oggi ancora penalizzato da
volumi non adeguati per gli investimenti sostenuti in termini di macchinari. Infine,
su LCS, il presidio di Michele Gualandi garantirà un aumento di produttività, con
l’apertura di nuovi mercati di sbocco nel prossimo futuro. La razionalizzazione
nella produzione dei profumi, nel frattempo, ha consentito una molto migliore
gestione produttiva con razionalizzazione delle risorse impiegate. In un periodo
di forte de-industrializzazione del nostro Paese, proseguiamo ad investire anche
nella produzione, e, quindi, a dare lavoro a manodopera qualificata, che sa fare
ed è ancora capace di spirito di sacrificio sulle linee di produzione a realizzare
prodotti italiani.
Oltre alla forte ripresa nella parte produttiva, Coswell dovrà anche riguardare tutto
l’assetto delle Risorse Umane. È un aspetto che ritengo fondamentale, perché
solamente con risorse veloci e capaci si può competere e crescere per vincere.
Cerchiamo la giusta miscela di esperienza (il “capello grigio” è fondamentale) e
di energia (largo ai giovani!), per essere rapidamente efficaci, da cui l’esperienza,
ma avere una grande carica per spingere verso l’obiettivo, da cui la gioventù.
La risorsa ideale non deve essere modesta nella capacità o nelle ambizioni, al
contrario, deve essere ben consapevole delle proprie potenzialità e delle méte
che intende prefiggersi; parimenti deve, però, essere umile, avendo coscienza dei
propri limiti e di quelli delle organizzazioni, senza insuperbirsi, mostrare arroganza,
o permalosità nei propri comportamenti. Ma soprattutto, deve costruire un clima
positivo, di rispetto per i colleghi e di fiducia nella Società e nelle scelte aziendali;
una risorsa di successo, ma che non sia coerente con la cultura ed i valori
Aziendali, non potrà essere integrata a lungo nella compagine di lavoro, anche a
costo della rinuncia a risultati positivi immediati. Dovremo fare sempre di più con
sempre di meno, per recuperare efficienza in ogni dettaglio dei nostri processi, ma
premieremo le risorse volenterose, capaci, e di successo, per condividere come
sempre i buoni risultati con tutti i colleghi che lo meritano.
Ci attende una grande sfida, come in passato ci è già accaduto di voler combattere;
le prime avvisaglie sulle vendite ci fanno ben sperare: suoniamo la carica e
ricominciamo daccapo nella lotta!
We have now completed the third important cycle of our family history. Facts are
no mystery: we started more than forty years ago and created, among other
things, Antica Erboristeria and Neutromed. Today, we have set-up Household in
order to extend our activities to the European market and gain a leading position
with our consolidated products or, at worst, the second place of market shares.
We are now focusing on Coswell that is offering us incredible growth opportunities
thanks to brands that are entrepreneurial successes and that are destined to mark
our future to come. Transvital, Angelica, Blanx, Bionsen are the brands of the
future like Antica Erboristeria, Coloreria Italiana have been in the past ...
To reach this ambitious result, we need to strengthen the focus of our corporate
structure and divide Coswell into two units: the first one will focus on sales (a
“commercial” Coswell), while the second one will be responsible for production (an
“industrial” Coswell) and for the management of our production plants of Castello
d’Argile, Ozzano Emilia and San Marino, along with the toiletries manufacturing
plant in via Mattei, the Health Food manufacturing plant of via Einaudi, the plant of
Villa Angelica specialized in the cultivation of natural products, and obviously the
manufacturing plant of LCS in San Marino.
As for our manufacturing plants we are developing different development strategies:
the Toiletries segment will be the first one to be renewed. We are currently planning
to invest significant resources in order to strengthen our production capacity and
integrate our initial investments. This will enable us to increase the output of all
production lines, which are currently operating at full capacity, and introduce a
third shift. We are currently still evaluating which lines can be strengthened, which
can be replaced with productions that are more coherent with our sales, and
which lines should be managed directly to avoid having to pay excessively high
margins to third parties. After this, we will concentrate on Health Food, where the
output is below the actual capacity due to a series of inappropriate investments
in equipment. Then, it will be the turn of LCS, managed by Michele Gualandi,
which is expected to increase its productivity mainly thanks to the opening of
new markets. Meanwhile the rationalization of the fragrance segment has enabled
us to improve the management of production and administer resources more
logically. Our approach, in this period characterized by the closure of several
Italian manufacturing plants, is to continue investing in production and offering
work to skilled personnel who is willing to work with passion on production lines
and contribute to the manufacture of Italian products.
In addition to increasing its production capacity, Coswell will also have to review
the management of human resources. I believe that this aspect is very important
because the availability of competent and professional resources is critical in
terms of growth and competitiveness. We are looking for the right combination of
experience (“grey hair” is an asset) and energy (young workers are most welcome)
to be able to accelerate our production thanks to the experience of seasoned
workers and introduce innovative ideas thanks to the contribution of the younger
generation. Our ideal employees are people who are competent and ambitious
workers, who know their strengths and have specific goals, but who are at the
same time modest, aware of their limitations and ready to compromise situations
without aggressiveness. The people we are looking for must be able to create
a positive atmosphere, respect their colleagues and trust the company they
work for and its decisions. Talented resources who do not believe in our culture
and values will not be welcomed for long, even if this means having to give up
immediate and positive results. We will all have to strive to work more, even when
our numbers are small, in order to improve the effectiveness of our processes.
We will obviously award committed, talented and successful resources and share
our results with all the colleagues who deserve it.
We are now facing a challenge that we have already experienced in the past. The
first signs seem to be positive, so let’s get ready to “fight”!
Guber Spa cambia denominazione
a far data 20 dicembre 2006, la società Guaber S.p.A. ha variato la propria denominazione sociale in COSWELL S.p.A.
Guaber S.p.A. changes name
As of 20 December 2006, Guaber S.p.A. have changed their trading name, and are now to be known as COSWELL S.p.A.
1
Toiletries
BlanX Biorepair l’innovazione
con la “I” maiuscola
BlanX Biorepair, innovation
with a capital “I”
Luca Cucciniello
Luca Cucciniello
Alla Guaber eravamo abituati alle Innovazioni, ma con il nome Coswell è stata la prima
Guaber is familiar with innovations, but for Coswell it was the first time, which probably
volta ed è forse per questo che la passione e l’attenzione che questo nuovo prodotto ha
explains why the passion and interest for this new product that exceeded all possible
“catturato” sono stati ben superiori a tutte le aspettative ….
expectations ….
Cos’è dunque questa Innovazione? Si chiama BlanX BioRepair, ed è l’unico dentifricio in
Are you wondering what we talking about? About BlanX BioRepair, the only commercial
commercio, che oltre a svolgere le normali funzioni di un dentifricio, ripara lo smalto dei denti.
toothpaste that cleans your teeth while repairing its enamel. The enamel of teeth often
Lo smalto dei denti infatti presenta delle microfratture, invisibili ad occhio nudo, causate
exhibits micro-fractures that are not usually visible and that are caused by the continuous
dall’erosione costante degli agenti acidi del cibo e delle bevande. Queste microfratture
erosion of the acids contained in food and drinks.
causano nel tempo ben note patologie come carie, placca, tartaro, ipersensibilità dentinale
Over time these micro-fractures contribute to the development of more serious pathologies
etc…BlanX BioRepair, grazie ai MICROREPAIR, microparticelle del tutto simili allo smalto dei
like decay, tart, hypersensitivity, etc.…BlanX BioRepair contains special MICROREPAIR micro-
denti, è in grado di riparare queste microfratture e prevenire l’insorgere di questi problemi.
particles, which have almost the same structure of teeth enamel and that are therefore able
Quella che apparentemente sembrerebbe una scoperta
to prevent micro-fractures and the occurrence of problems.
“semplice” è in realtà il frutto di un lungo ed approfondito lavoro
This apparently simple innovative idea is the result of a
di ricerca svolto in collaborazione tra Coswell e il Dipartimento
lengthy and detailed research carried out by Coswell and the
di Chimica dell’Università di Bologna, di cui è direttore il prof.
Chemistry Department of the University of Bologna, managed
Norberto Roveri. Per avere un’idea della Innovazione che sta
by Prof. Norberto Roveri. To better understand the innovative
alla base di questa ricerca, basti pensare che BioRepair nasce
approach of this research project, it is sufficient to consider that
dallo studio delle nano-tecnologie, che trovano generalmente
BioRepair is based on nano-technologies, i.e. on technologies
applicazione in settori molto diversi dal nostro, che posso andare
that are generally used for very different applications, from
dalla realizzazione di organi artificiali per il corpo umano alle
pharmaceutics to the treatment of tumours.
applicazioni in campo farmacologico per la cura dei tumori!!
It is only obvious that an innovation of the type was bound to
Va da sé, che una Innovazione di questo calibro non poteva non riscuotere l’interesse di
attract the interest of specialists and general consumers.
specialisti del settore e non. Ogni giorno riceviamo numerose chiamate di consumatori,
Every day we receive several calls from consumers, dentists, reporters and competitors(!!!)
dentisti, giornalisti, concorrenti (!!!) che ci chiedono maggiori informazioni sul prodotto e
who want to know more about the product and its characteristics. Prof. Roveri receives
sulle sue caratteristiche. Il prof. Roveri è “subissato” da richieste di interviste da parte
countless requests for interviews from the media that are obviously interested in getting more
della stampa, desiderosa di conoscere i dettagli di questo prodotto, ed addirittura il lavoro
information on the product and on the extensive research work that lead to its development,
di ricerca che ha portato alla nascita di questo prodotto è stato pubblicato su un noto e
which has been illustrated in “Materials Science Forum”, one of the most prestigious and
prestigioso magazine scientifico, il “Materials Science Forum”.
scientific magazines of the field.
Insomma non ci resta che venderlo!!!…. (ma anche a questo stiamo lavorando!).
The next step? Starting to sell it!…. (on which we are obviously working).
Ps. Se siete ancora curiosi basta andare sul sito www.blanx.info
Note: if you still require more information, please visit www.blanx.info.
Bionsen e il Consumatore
Il marchio Bionsen è stato oggetto di una ricerca di mercato qualitativa nel mese di luglio 2006.
Scopo della ricerca era scoprire come è “vissuto” il marchio dal consumatore finale evidenziando il punto di partenza di un possibile sviluppo del brand ed, in secondo luogo, di
esplorare le aree e le direzioni dotate delle migliori potenzialità.
I risultati sono stati molto incoraggianti!
Bionsen è stato citato spontaneamente dagli intervistati all’interno sia del mondo dei bagnoschiuma che in quello dei docciaschiuma.
E’ risultato inoltre molto forte nella mente del consumatore il link con il mondo orientale e la naturalità dei componenti.
Tale richiamo alla cultura orientale è inteso come un’affermazione di principi fondamentali propri di questa tradizione quali:
• la cura della persona nella sua globalità
• il rispetto della natura
• la ricerca di un’armonia totale
Il consumatore riconosce che i minerali che sono contenuti nella formula Bionsen sono del tutto naturali e favoriscono il benessere attraverso un’azione idratante (mondo dell’acqua),
nutriente (reintegrano l’equilibrio della pelle con i minerali) e rigenerante (origine termale). Il pack trasparente è stato quello citato spontaneamente quale elemento che rimanda alla
purezza. Sulla base di questi risultati stiamo lavorando sulla gamma e ne vedrete i primi risultati nei primi mesi del 2007!
Bionsen and the Consumer
Quality market research was carried out for the Bionsen brand in July 2006.
The purpose was to see how final consumers “perceived” the brand, to show up any starting points for possible
brand development and secondly to examine the areas and directions representing greatest potential. The
results were most encouraging! Bionsen was mentioned spontaneously by consumers during interviews about
bubble baths and shower gels.They liked the link with the Far East and the use of natural products.
This link with the Far East was mentioned as an affirmation of certain principles of oriental culture, such as:
• overall personal care
• respect for nature
• the search for total harmony.
Consumers said that the minerals used to make Bionsen were totally natural, and helped reach a state of wellbeing with moisturisers (the world of water), nutrients (skin balance using minerals) and revitalisers (spa origins). Transparent packaging was spontaneously mentioned as something
which brought purity to mind. With these results, we are now working on the range and you will see the first results in early 2007!
2
Fragance
November 2006
Eurocosmesi presents its new fragrance: Byblos Man.
Elena Ghiretti
Byblos for women introduced in 2005 has now its counterpart, Byblos Man,
that completes and enriches the line.
The brand - Byblos’s men collections stand out because of the inventiveness
and originality of their fresh and modern style, which is somewhere in
between urban-chic, glamorous and easy.
Byblos challenges without exaggerating: geometrical patterns,
fabulous colours, contrasting lines and fabrics, elegant sport details
and an aesthetics that reflects an informal yet elegant style.
The fragrance - Today the original and bubbly Byblos men have a
new asset on their side: the new Byblos Man fragrance that has
been specifically designed for men who reject conformism and
excesses, but are ready to live life to the full.
Natural and modern, fresh and sensual, manly and pleasant,
this fragrance is a perfect balanced and bubbly combination
of natural ingredients and unique and modern notes.
The fragrance has a fresh and enticing base, notes of
tangerine, pineapple and lemon and a finish touch of absinth
with green and slightly shaded tones. Its enveloping
and soft heart, formed by violet leaves and Guatemala
cardamom, is invigorated by nutmeg and cloves. A sensual and
soft amber base vitalized by a cocktail of precious woods: Vetiver, Patchouli
and Cedar wood.
The Packaging - An unstable balance. This elegant play of volume designed by
Novembre 2006
Eurocosmesi lancia la nuova fragranza Byblos Man.
Elena Ghiretti
un nuovo progetto maschile, Byblos Man, che va a completare il rilancio della
prima linea.
La brand - Le collezioni di moda maschile Byblos si impongono oggi grazie all’estro
e all’originalità di uno stile fresco e contemporaneo, uno Urban-Chic allo stesso tempo
glamour e easy.
Byblos osa senza esagerare: fantasie geometriche, colori sempre sorprendenti,
contrasti di linee e tessuti, dettagli elegantemente sportivi, traducendo in codici
estetici uno spirito informale ma ricercato.
La fragranza - Da oggi la personalità vivace e originale dell’uomo Byblos ha
una nuova sfaccettatura: il nuovo profumo Byblos Man, una fragranza pensata
per chi non si lascia imbrigliare da conformismi né sedurre dagli eccessi, ma
che è pronto a vivere ogni emozione fino in fondo.
Naturale e moderna, fresca e sensuale, maschile e confortevole, questa la
fragranza Byblos Man, combinazione equilibrata e frizzante di materie prime
naturali e di note inattese e moderne.
Un inizio fresco ed euforizzante, con le note di Mandarino, Ananas, Limone e la
sorpresa dell’Assenzio dalle sfumature verdi e leggermente fumée. Un cuore vellutato
e avvolgente, ricco delle Foglie di Violetta e dell’Olio di Cardamomo del Guatemala,
ravvivato dalla Noce Moscata e dai Chiodi di Garofano. Un fondo sensuale e morbido
d’ambra, riscaldato da un cocktail di legni pregiati: Vetyver, Patchouly e Legno di Cedro.
Il packaging - Un equilibrio instabile. Raffinato gioco di volumi progettato dal
Centro Ricerche dell’Istituto Europeo di Design con riferimenti al Neo-Costruttivismo,
corrente di architettura e design che oggi riscopre il gioco degli opposti: forme,
materiali, colori, sensazioni.
La linea - La nuova fragranza si estende nella linea bagno pensata per l’uomo
dinamico: After Shave Spray, Perfumed Shower Gel e After Shave Balm in
pratici tubi, Perfumed Deodorant N atural Spray. L’Eau de Parfum è disponibile
3
an architectural and design approach that plays on opposites: forms, materials,
colours and sensations.
The line - The new fragrance also includes a bath line specifically designed for
dynamic men: After Shave Spray, Perfumed Shower Gel e After Shave Balm
La nuova fragranza femminile Byblos, lanciata nel 2005, è ora affiancata da
nei formati 100ml e 50ml.
the Research Centre of the European Design Institute recalls Neo-constructivism,
Enjoy!
in practical tubes, Perfumed Deodorant Natural Spray. The Eau de Parfum is
available in 100 ml and 50 ml bottles.
Enjoy!
Selective
Eurocosmesi
Come sta cambiando la distribuzione nel Canale Selettivo.
Gianni Codeghini
Come in altri settori merceologici anche in quello della profumeria selettiva l’Italia
si differenzia in modo netto dal resto d’Europa, mentre in Francia, Germania,
Inghilterra, Spagna e paesi limitrofi la distribuzione e’ concentrata su non piu’ di 3/4
insegne, da noi non puoi esistere solo con la presenza nelle 4 catene nazionali.
Oltre alle insegne europee come DOUGLAS, MARIONNAUD E SEPHORA in Italia
la parte del leone e’ fatta da LIMONI che, al momento in cui sto scrivendo questo
articolo, e’ arrivato a circa 380 punti di vendita, ma entro l’anno potrebbe sfondare
quota 400 continuando l’opera di acquisizioni iniziata alcuni anni fa.
Le 4 catene principali comunque non superano i 700 punti di vendita (di cui oltre
il 50% solo LIMONI) e con nette differenza di format sia a livello di prodotti che di
tipologie di superfici espositive, ma il resto ?
Il resto si differenzia tra diverse tipologie di negozi:
1. DRUGSTORE, dove la parte del leone la fa l’insegna ACQUA E SAPONE che da
sola può contare su quasi 500 punti di vendita
2. CATENE REGIONALI dove la più importante e’ PROMOTRE che opera con
due insegne di profumeria selettiva e tre di drugstore per un totale di oltre 300
negozi
3. DEPARTEMENT STORES dove sono rimaste unicamente le insegne Coin
e La Rinascente entrambe in grande fase di rinnovamento sia dei punti di
vendita sia degli assortimenti ma con un numero esiguo di negozi
4. PROFUMERIE INDIPENDENTI, ultime ma non ultime, le profumerie
classiche che hanno resistito all’assalto delle grandi catene. In ogni città o paese
d’Italia esiste ed esisterà sempre un MAZZOLARI (a Milano) o una ALINE (a Firenze)
o un CASTELLI (a Roma), solo per fare qualche esempio; si tratta di realtà, circa
1000 punti vendita di prestigio che non possono mancare nel portafoglio clienti
delle Aziende che operano nel mercato del selettivo. All’interno di questa tipologia
di punti vendita , stiamo assistendo alla nascita di alcune associazioni (ETHOS è la
più significativa con oltre 160 punti di vendita) dove i soci mantengono la propria
insegna.
All’interno di questa realtà in costante evoluzione si inserisce EUROCOSMESI; da
due anni stiamo operando con una strategia che differenzi i marchi in funzione
del tipo di distribuzione: Transvital e Canali sul selettivo puro, mentre Byblos sul
selettivo un più allargato.. Con quasi tutte le strutture sopraindicate sono stati
rafforzati i rapporti di collaborazione puntando sia sulla qualità dei nostri marchi
sia sulla disponibilità a risolvere assieme al trade qualsiasi problematica che può
nascere dal momento dell’inserimento del prodotto all’interno dei punti di vendita.
Questo atteggiamento positivo e costruttivo ci ha permesso di essere presenti sulla
quasi totalità delle realtà locali che influenzano poi di riflesso anche gli inserimenti
nulle catene nazionali.
Siamo oggi presenti in bellissime realtà come Olimpia Beaute’ (proprietà Mazzolari)
con 25 punti di vendita di cui 8 hanno inserito anche Transvital (vedi foto.
Al momento possiamo contare su quasi 300 porte (cioè punti di vendita singoli)
di TRANSVITAL (con l’obiettivo di arrivare a 350), 1000 porte per CANALI e circa
1800 porte per BYBLOS dove al suo interno esiste una ulteriore differenziazione
tra BYBLOS BLU con 1800 porte e le due linee MAN e WOMAN con circa 1000
porte. Gli obiettivi per il 2007 sono sicuramente quelli di consolidare il rapporto
con la clientela tradizionale ed incrementare le collaborazioni e gli inserimenti sulle
catene nazionali per continuare in modo costante quel lavoro iniziato due anni fa
con serietà e tanta, tanta passione.
Eurocosmesi
How Selective Channel distribution is changing
Gianni Codeghini
Italy’s position in the segment of selective fragrances clearly differs from that
of other European countries as occurs with other market segments. While in
France, Germany, Italy, England, Spain and neighbouring countries it would
be sufficient to establish profitable partnerships with a maximum of 3/4
distribution channels, in Italy relying on 4 national large distributors alone would
not be sufficient.
In addition to European chains like DOUGLAS, MARIONNAUD and SEPHORA, in
Italy prominent role is played by LIMONI, which at present owns approximately
380 sales points that are likely to top 400 thanks to the several acquisitions
made by the company a few years ago.
The 4 main distribution chains own a total of 700 sales
points (50% of which is owned by LIMONI alone), with distinct format
differences in terms of products and display areas. But what about the rest?
The remaining selling points can be divided into the following types of shops:
1. DRUGSTORES that are mainly controlled by ACQUA E SAPONE with almost
500 selling points.
2. REGIONAL CHAINS, the most important of which is PROMOTRE with two
chains dedicated to selective fragrances and three drugstores for a total of
300 shops.
3. DEPARTMENT STORES that are exclusively controlled by Coin and La
Rinascente, both involved in the renewal of selling points and product portfolios,
but with a limited number of shops.
4. INDEPENDENT PERFUME SHOPS, i.e. traditional shops that have managed
to survive despite the competition of large distribution chains. In all cities and
smaller towns of Italy, there will always be MAZZOLARI (name of a famous
perfume shop in Milan), an ALINE (name of a famous perfume shop in Florence)
or a CASTELLI (name of a famous shop in Rome), to quote a few examples.
This segment actually groups around 1,000 prestigious selling points that
should play a prominent role in the portfolio of all companies operating in the
segment of selective fragrances. Most of these selling points are creating
special associations (ETHOS is the most important one, with over 160 selling
points) in which each member maintains the name of its proprietary brand.
EUROCOSMESI operates in the continuously evolving environment. In the last
two years we have focused our attention on dividing the brands by type of
distribution: Transvital and channels for pure selective segments, and Byblos
for the wider market segment. We have reinforced our partnership with almost
all the above-mentioned structures, by focusing both on the quality of our
brands and on our readiness to solve all possible problems that could occur
during the initial introduction of a new product.
This positive and constructive approach has enabled us to consolidate our
local presence and consequently further strengthen our position with national
chain distributors. Our products are currently sold in prestigious shops like
Olimpia Beaute’ (owned by Mazzolari) with 25 selling points, 8 of which also
sell Transvital products (see photo). At present we can rely on almost 300
“accesses” (that is single selling points) for TRANSVITAL, though our target
is to increase them to 350, 1,000 “accesses” for CHANNEL PRODUCTS and
approximately 1,800 “accesses” for BYBLOS, which is further divided into
BYBLOS BLU with 1,800 “accesses” and two MAN and WOMAN lines, each
with approximately 1,000 “accesses”.
Our targets for 2007 are to consolidate business relations with traditional
customers and increase the number of partnerships and products sold by
national chains, in order to continue the trend we started two years ago with
professionalism and an incredible amount of passion.
4