Toscana_Maharajas

Transcript

Toscana_Maharajas
Maharajas Express
Alla scoperta dell’India con i suoi treni di lusso
Discovering India aboard its luxury trains
L
’India racchiude all’interno dei suoi confini una miriade
di splendidi luoghi scelti ogni anno come mete dai turisti
di tutto il mondo. Oltre ai metodi più convenzionali, lo
strumento migliore per viaggiare è il luxury train che permette
di attraversare il paese in lungo e in largo senza però dover
rinunciare al comfort. Questo tipo di treni, infatti, nasce con
l’obiettivo di trasportare il cliente tra le valli indiane, raggiungendo i maggiori punti d’interesse del paese in completa
comodità grazie alla presenza di vagoni adibiti a suite presidenziali, centri benessere e ristoranti specializzati in cucina
indiana e vegetariana. Grazie alla meticolosa cura dei particolari, al turista sembrerà di essere tornato indietro nel tempo,
ai gloriosi anni dei Maharaja. Palace on Wheels, Royal Rajasthan on Wheels, Deccan Odyssey, Maharaja Express
e il Golden Chariot, sono i treni con il più alto standard qualitativo al mondo proprio perché pensati e modellati seguendo
lo stile dei più lussuosi treni europei. Il primo, il Palace on
Wheels, è entrato nella top ten mondiale dei treni luxury.
Non a caso, il cliente qui trova tutto quello che si può desiderare da un viaggio di altissima qualità: oltre al comfort, rappresentato dalla presenza di lussuosi e confortevoli saloni,
il viaggio permette di essere trasportati tra le magnifiche
valli del Rajasthan e, grazie alla minuziosa cura dei particolari, il viaggiatore vive la permanenza a bordo trattato
come un vero e proprio Maharaja. Inaugurato nel 2009
come una evoluzione del Palace on Wheels, il Royal Rajasthan on Wheels offre un viaggio da re. Ospitati in saloni
lussuosi ed in camere imperiali, che prendono il nome
dalle pietre preziose di questa terra, i viaggiatori percorreranno le più belle destinazioni del territorio del Rajasthan,
il più grande stato indiano al confine con il Pakistan. La
magia del viaggio è alimentata dalla voglia di scoprire la
splendida terra dei re, delle sue città e delle fortezze poste
a guardia delle strade carovaniere del deserto. Il viaggio,
che parte e termina a Delhi, porterà a Jaipur, Jaisalmer,
Jodhpur, conosciuta come la città blu, Sawai Madhopur,
Chittorgarh, Udaipur, la Venezia dell’India, Bharatpur ed
Agra. Il Deccan Odyssey attraversa la terra dei Marathas.
Al suo interno si possono trovare alcune tra le più quotate
strutture come le suite presidenziali, ristoranti di design,
conference room – utilizzata la sera anche come discoteca
85
India encloses within its borders a myriad of splendid places
chosen every year by tourists around the world as vacation
destinations. In addition to the more conventional methods,
the best way of traveling is a luxury train that allows you to
cover the entire country without however foregoing comfort. This type of train, in fact, was created with the objective
of carrying passengers through the Indian valleys, reaching
the main tourist destinations in complete comfort thanks
to train cars that serve as presidential suites, wellness centers and restaurants specialized in Indian and vegetarian
cuisine. Thanks to the meticulous attention to detail, tourists
will feel as if they have gone back in time to the glorious
years of the maharajas. Palace on Wheels, Royal Rajasthan on Wheels, Deccan Odyssey, Maharaja Express
and the Golden Chariot are the trains with the highest
quality standards in the world precisely because they have
been conceived and designed following the style of the
most luxurious European trains.
The first, the Palace on Wheels, ranks in the global top 10
of luxury trains. Not surprisingly, passengers find everything
they could possibly want on a high-quality train journey: in
addition to the comfort provided by the luxurious and comfortable salons, the trip takes you through the magnificent
valleys of Rajasthan and, thanks to the meticulous attention
to detail, during their stay on board, passengers are treated
as a true Maharaja.
Launched in 2009 as an upgraded version of the Palace
on Wheels, the Royal Rajasthan on Wheels offers a journey
worthy of a king. Accommodated in luxurious salons and
imperial rooms, named after the precious stones found in
these lands, passengers travel through the most magnificent destinations in Rajasthan, the largest Indian state that
borders on Pakistan. The magic of the journey is heightened by the desire to discover this splendid land of Kings,
its cities and forts guarding caravan routes through the
desert. The journey starts and ends in Delhi with stops in
Jaipur, Jaisalmer, Jodhpur, known as the blue city, Sawai
Madhopur, Chittorgarh, Udaipur, the Venice of India, Bharatpur and Agra. The Deccan Odyssey crosses the land
of the Marathas. The train’s first-class facilities include presidential suites, specially designed restaurants, a confe-
- un esotico centro spa ma non solo, anche un biblioteca e
una palestra. Il Deccan Odyssey, famoso per riuscire a bilanciare al suo interno la modernità con le atmosfere passate di questa terra, permette di raggiungere Mumbai,
Ganpatipule, Ratnagiri, Sindhudurg, Goa, Pune, Aurangabad, Ajanta e Ellora. Il Maharajas Express rappresenta la
vera grandezza di questi treni perché s’impone come un
vero palazzo reale in movimento. Lo si può comparare al
famoso Orient Express europeo e, al suo interno, offre
quattro tipi di sistemazione diversi: junior suite, deluxe cabin, suite e presidential suite. Il treno trasporta il turista
verso le destinazioni più famose di tutta l’India in termini di
bellezza naturale e tradizioni e, durante gli spostamenti, i
rence room - used also as a dance floor in the evenings –
and an exotic spa. This is not all. There is even a library
and a fitness center. The Deccan Odyssey, famous for striking a balance between modernity and the bygone atmosphere of this land, carries you to Mumbai, Ganpatipule,
Ratnagiri, Sindhudurg, Goa, Pune, Aurangabad, Ajanta and
Ellora. The Maharajas’ Express embodies the true grandeur of these trains because it is truly a royal palace on
wheels. It can be compared to the famous European Orient
Express. There are four types of accommodations available: junior suite, deluxe cabin, suite and presidential suite.
The train carries tourists to the most famous destinations
of the whole of India in terms of natural beauty and tradi-
viaggiatori possono godere di molteplici servizi offerti a
bordo. Il Golden Chariot attraversa il bellissimo Karnataka
offrendo al suo interno ben undici diversi saloni, due vagoni
ristorante, una palestra e una zona ayurveda, un business
center e un bar lounge. Il nome del treno deriva dallo
Stone Chariot di Hampi, uno dei luoghi tradizionali indiani,
famoso per essere un luogo magico e pieno di suggestione grazie alla natura incontaminata, alle sabbie dorate
e ai magnifici palazzi che sorgono tutti intorno. Il Golden
Catriot inizia il suo lungo viaggio da Bangalore e attraversa
Mysore fermandosi a Sriangapatna, al Parco Nazionale
Nagarhole e continuando il tragitto verso gli antichi luoghi
di Shravanabelagola, Hampi, Badami e Goa.
tions. During their journey, travelers can enjoy the numerous
services offered on board. The Golden Chariot crosses
the beautiful Karnataka while passengers can enjoy 11 different salons, 2 restaurant cars, a fitness center and an
ayurveda area, a business center and a bar lounge. The
train is named after the Stone Chariot in Hampi, a traditional
Indian site, famous for being a magical place full of fascination thanks to its pristine nature, golden sands and magnificent buildings that arise all around.
The Golden Chariot starts its long journey in Bangalore and
crosses Mysore stopping in Sriangapatna, Nagarhole National Park, continuing on to the ancient sites of Shravanabelagola, Hampi, Badami and Goa.
86
ADVERTISING INDIA
Intervista a Mr. Bhuyan
Interview to Mr. Bhuyan
Direttore dell’Ente Turismo Indiano in Italia
Director of the Indian Tourism Agency in Italy
n occasione della manifestazione Summer Mela che promuove la cultura e la ricchezza indiana nel nostro paese,
abbiamo intervistato il Direttore dell’Ente del Turismo Indiano
in Italia, Gobind C. Bhuyan. Grazie a lui, abbiamo l’opportunità
di conoscere meglio quali sono le strategie di comunicazione
per far conoscere meglio agli italiani la ricchezza naturale e
culturale dell’India, ma anche per far scoprire luoghi e bellezze
del paese ancora poco conosciute e non battute dal turismo
di massa. Il Summer Mela è stata una una grande festa
d'estate, analoga alle colorate celebrazioni indiane per l'avvento
delle stagioni.
I
During the Summer Mela event that promotes Indian culture and richness in Italy, we interviewed the Director of
the Indian Tourism Agency in Italy, Gobind C. Bhuyan.
Thanks to him, we gained greater insight into the agency's communication strategies for better explaining the
natural and cultural richness of India to Italians, as well
as discovering sites and natural beauties of the country
that are still little known and not on the most popular
tourist itineraries.
The Summer Mela is a large summer festival, analogous to
the colorful Indian celebrations for welcoming the season.
Mr. Bhuyan, ci può fare un bilancio del turismo italiano
verso l’India?
Non abbiamo ancora dati ufficiali, ma le ultime statistiche parlano di circa 110mila turisti italiani arrivati in India, nel corso dello
scorso anno. Per quanto riguarda il 2013, i primi cinque mesi,
da gennaio a maggio, sono stati positivi, anche se il tasso di
crescita è inferiore alle previsioni.
Mr. Bhuyan, can you give us some figures regarding
Italian tourism to India?
We still do not have the official data but the most recent
statistics show that nearly 110,000 Italian tourists visited
India during the past year. As regards 2013, the first 5
months, from January to May, have been successful even
if the growth rate is lower than that forecast.
Che obiettivi vi siete posti per il 2013?
Dato lo scenario di mercato e gli sforzi promozionali compiuti,
il nostro obiettivo è quello di ottenere un aumento di almeno il
15% rispetto al 2012.
What are your objectives for 2013?
Given the market scenario and the promotional efforts
made, our objective is to increase tourism by at least 15%
compared to 2012 .
Quali sono i piani di marketing per promuovere l'immagine dell’India nel nostro paese?
Abbiamo cambiato profondamente il concept della nostra campagna internazionale per il 2013. La campagna “Incredible India”, quella che ha avuto maggior successo, si è finora concentrata sulla destinazione. Ora invece
abbiamo intenzione di puntare ai consumatori, come parte delle nostre nuove iniziative. Il claim infatti sarà “Trova quella che
cerchi”. Ci concentreremo sulle esperienze
dei turisti, sulle loro emozioni e sensazioni,
che sono diverse e molteplici per ogni individuo. Con questa campagna, vogliamo
comunicare che, a prescindere dalle esigenze di ognuno, tutti in India possono trovare ciò che cercano. Proprio su questa
base, stiamo cercando di comunicare al
pubblico internazionale e alle agenzie di
viaggio che l’India è una destinazione perfetta 365 giorni l’anno, perché in grado di
offrire tutto ciò di cui si più aver bisogno.
Wellness e Ayurveda, Spa e resort, turismo
balneare, salute… ma anche campi da golf,
campeggi, crociere; e poi, una natura incontaminata e una fauna tra le più ricche
al mondo.
What are your promotional and marketing plans for
further promoting the image of India in our country?
We changed the concept of our international campaign to a great
extent for 2013. The campaign “Incredible India,” the one which
has been the most successful, has so far been concentrated on
the destination. Now, however, we intend to target consumers as part of our
new initiatives. The slogan will in fact be
“Find what you are looking for.” We shall
concentrate on the experience of tourists, their emotions and sensations
which are quite diverse and varied for
each individual. With this campaign, we
want to tell people, notwithstanding the
needs of each individual tourist, that
everyone can find what they are looking
for in India. Based precisely on this, we
are telling the international audience and
travel agencies that India is a perfect
year-round destination because it offers
everything that anyone might desire.
Wellness and Ayurveda, spas and resorts, seaside tourism, health… but also
golf courses, camp grounds, cruises;
and then, uncontaminated nature and
among the richest fauna in the world.
Cosa fate per garantire la sicurezza
dei turisti?
Il Ministero del Turismo è molto impegnato a sviluppare un
turismo responsabile e in completa sicurezza per tutti i turisti che vengono in India. Da noi, la sicurezza dei turisti è
un’assoluta priorità. Abbiamo una speciale “polizia turistica”
impegnata nelle località di maggior attrazione. Il monitoraggio del ministero è costante, per contrastare al meglio
i casi di violenza verso i turisti.
What steps have you taken to
guarantee the safety of tourists?
The Ministry of Tourism has made a strong commitment to
developing responsible tourism that is completely safe for
all tourists that come to India. In India, the safety of tourists
is an absolute priority. We have a special “tourist police”
working in the most popular tourism locations. The Ministry
monitors the situation constantly in order to prevent crime
against tourists to the greatest extent possible.
Come giudicherebbe la collaborazione con i tour
operator italiani?
La nostra collaborazione con i tour operators italiani è costante e proficua, e cresce ogni giorno. Stiamo ampliando
ulteriormente le collaborazioni per estendere la nostra
azione sul territorio.
How would you judge the collaboration with Italian
tour operators?
Our collaboration with Italian tour operators is constant and
productive and is growing every day. We are further expanding cooperation to extend our activity throughout Italy.
Quali sono le mete turistiche che attirano maggiormente gli italiani verso l’India?
Sicuramente il Triangolo d'Oro di Delhi-Agra-Jaipur è ancora la
zona di maggior attrazione per gli italiani, con un’estensione
verso le zone di Varanasi, Khajuraho, Udaipur, Jodhpur e Amritsar. Il Kerala continua a catturare la fantasia e l’immaginazione
degli italiani. Ma anche Orissa, Madhya Pradesh e di Tamilnadu
si stanno sviluppando come poli turistici di grande interesse.
Stiamo lavorando per promuovere molte altre destinazioni e
prodotti per i turisti italiani, come - ad esempio - le spiagge
pulite e tranquille delle isole Andamane, le lagune con house
boat in Kerala, gli esclusivi centri di cura ayurvedici e le stazioni
termali; i treni di lusso come il Maharaja Express, il Palazzo-onWheels, il Golden Chariot; un fiore all’occhiello come il Palace
Hotel, ma anche indimenticabili eventi come Bollywood-driven,
le nostre colorate fiere e festival come il Maha Kumbh Mela,
Holi e Diwali. Eventi e attrazioni da ricordare, per attirare i turisti
sarebbero infiniti, impossibile citarli tutti!
What are the tourist products and cities in India that
appeal the most to Italians? What are those that
you are trying to promote the most?
Undoubtedly the Golden Triangle of Delhi-Agra-Jaipur is still the
area that draws the highest number of Italians, with an extension
towards the areas of Varanasi, Khajuraho, Udaipur, Jodhpur and
Amritsar. The Kerala continues to capture the fantasy and imagination of Italians. But also Orissa, Madhya Pradesh and Tamilnadu
are coming into their own as tourist destinations with great appeal.
We are working to promote many other destinations and products
for Italian tourists, such as the clean and serene beaches on the
Andaman Islands, the lagoons with houseboats in Kerala, the
exclusive ayurvedic treatment centers and the thermal springs;
luxury trains such as the Maharaja Express, the Palace-on-Wheels, the Golden Chariot; gems such as the Palace Hotel, but also
unforgettable events such as Bollywood-driven, our colorful fairs
and festivals such as Maha Kumbh Mela, Holi and Diwali. Unforgettable events and attractions that appeal to tourists are infinite,
impossible to name them all!
88