3 generazioni e 3 stili di cucina
Transcript
3 generazioni e 3 stili di cucina
3 generazioni e 3 stili di cucina Nel lontano 1966 i miei nonni aprirono questo posto, quella volta era una classica osteria, botti di vino, prosciutti e tutti i piatti tipici. Quando nel 1980 mio padre inizia la sua gestione, lo trasformò in uno dei primi ristoranti di pesce di qualità della città, iniziò a portare il nome de Al Bagatto fuori Trieste. Dal 2009 prendo da solo in mano questo ristorante, puntando sempre sulla qualità, cucina ricercata, stagionale e valorizzando i prodotti del territorio. Per questo motivo siamo Ambasciatori della nostra regione e presenti nel consorzio Friuli Venezia Giulia Via dei Sapori. Roberto Marussi Un percorso nella nostra storia, stagionalità e ricercata innovazione... “Mantecato” Baccalà, verza e polenta Cod fish, savoy cabbage and polenta Friulano Terre del Faet 2015 “Dallo scoglio del Golfo” Triglie di scoglio, sedano rapa e pere al caffè Red mullet, celeriac, pear and coffee “La nostra Busara” Spaghetti “Latini”, scampi, pomodoro, aglio, pane al basilico Spaghetti “Latini”, scampi, tomato, garlic, basil and bread Malvasia Istriana Zahar 2015 “Naturalmente e profumata” Branzino nella sua crosta di sale, menta e caffè, verdure cotte Sea bass in croust of salt, mint and coffee, vegetables Chardonnay Perusini 2015 “Torrone ghiacciato” Semifreddo al torrone, cioccolato all'acqua e frutta secca caramellata Nougat semifreddo, water chocolate sauce and caramelized dried fruit Ramandolo Tami 2010 59 Abbinamento con 4 vini del nostro territorio 20 Per il menu degustazione è richiesta la partecipazione di tutto il tavolo For the present tasting menu is required the participation of the entire table Per iniziare... Starter... “Mantecato” Baccalà, verza e polenta Cod fish, savoy cabbage and polenta 17 “La rana nello stagno” Rana pescatrice, cavolo nero, cavolfiore e lampone Monkfish, cabbage, cauliflower and raspberry 16 “Dallo scoglio del Golfo” Triglie di scoglio, sedano rapa e pere al caffè Red mullet, celeriac, pear and coffee 16 “Tipicamente friulano” Salame all'aceto Sirk, uovo , aglio e Montasio Salami, Sirk vinegar, egg, garlic and Montasio cheese 14 il Risotto e le Paste... First Course “Il giardino colorato” Riso “Acquerello”, acciughe, cime di rapa e mela “Acquerello” rice, anchovies, turnip green and apple 17 “La trota nel pallone” Gnocco ripieno, trota salmonata di San Daniele, ricotta, rafano e topinabur Gnocco, salmon trout form San Daniele, ricotta cheese, horseradish and topinambur 18 “La nostra Busara” Spaghetti “Latini”, scampi, pomodoro, aglio e pane al basilico Spaghetti “Latini”, scampi, tomato, garlic, basil and bread * 22 “Pasta e fagioli” Strozzapreti, fagioli, costine affumicate e crauti Strozzapreti, beans, smoked ribs and sauerkraut 15 Il Pesce e la Carne... Fish and Meat “Naturalmente e profumata” Branzino al sale, menta e caffè, verdure cotte Sea bass in salt, mint and coffee, vegetables 28 “In crosta” Orata, nocciole, finocchio, olive, arancia e Martini rosso Gold breams, hazelnuts, fennel, olives, orange and Martini rosso 28 “La piovra va lenta lenta” Piovra, lenticchie, puntarelle, ricotta e capperi Octopus, lentils, chicory, ricotta cheese and cappers * 23 “La Guancia” Guancia di manzo, patate e fiocchi di mais Beef cheek, potatoes and corn flakes 18 Dolcemente... Sweetly... “Torrone ghiacciato” Semifreddo al torrone, cioccolato all'acqua e frutta secca caramellata Nougat semifreddo, water chocolate sauce and caramelized dried fruit 10 “Soffiata” Crema all'uovo, gelato al pistacchio e cialda sbriciolata Egg cream, pistachio ice cream and waffle crumbled 10 “Lingotto” Cioccolato Valrhona Guanaja 70%, caffè, pasta kataifi, miele e sorbetto di fragola e aceto balsamico Valrhona Guanaja 70% chocolate, coffee, kataifi, honey and strawberry and balsamic vinegar sorbet 11 “La carota e sua sorella” Torta di carote, crema al latte e carote viola, sorbetto all'arancia e carota Carrot cake, milk and purple carrot cream, orange and carrot sorbet 10 Al Bagatto Shopping Potete acquistare i vini della nostra cantina scontati, gli olii extravergine d'oliva della nostra fornita selezione, il riso Acquerello e la pasta Carla Latini che usiamo nei nostri piatti, le speciali composte di frutta fatte in casa: Carote e Arancia, Fragole e Menta, Pesca e Basilico da 80 gr. 6 Nel nostro menu sono presenti i seguenti allergeni Our menu includes the following allergens Glutine Glutens Crostacei Crustaceans Frutta guscio Sedano Fruit in shell Celery Uova Egg Senape Mustard Pesce Fish Arachidi Peanuts Soia Soy Latte Milk Sesamo Anidride Solforosa Lupini Molluschi Sesame Sulphur dioxide Lupine Molluscs Gli alimenti che causano allergie o intolleranze, sono indicati a fianco di ciascun piatto per mezzo dei bollini colorati Foods that cause allergies or intolerances, are shown next to each plate by means of colored stickers il Coperto - Place setting 5 Alcuni dei nostri prodotti vengono abbattuti a - 18° come da regolazione sanitaria vigente per proteggere il cliente da eventuali rischi parassitari. • In mancanza di prodotto fresco verrà utilizzato prodotto congelato