Leggi i canti popolari

Transcript

Leggi i canti popolari
Canti
1
Maj
Maggio
Ko je reka ka maja nimaša dokj?
Jiskod vana ka ga vidiš prokj.
Chi ha detto che maggio non sarebbe venuto?
Esci fuori che lo vedi passare.
Ritornello:Lipe spodare naše,
hitite nami štokodi!
Mi jesmo čeljade vaše.
Rit. Bei signori nostri,
lanciateci qualcosa!
Noi siamo gente vostra.
Maja je nami donija lipe dane.
Ja vidim, duba, pune vaše grane!
Rit.
Maggio ci ha portato belle giornate.
Io vedo, alberi, pieni i vostri rami!
Rit.
Ja vidim vaše zemlje trave pune,
ja vidim vaše ovce pune vune!
Rit.
Io vedo le vostre terre piene d’erbe.
Io vedo le vostre pecore piene di lana!
Rit.
Lipa moja lozica, ka češ čuda roditi,
jizvan puta ti češ ma voditi!
Rit.
Vite mia bella, che molto frutterai,
fuor di strada tu mi porterai!
Rit.
Ja vidim sit! - Dobro doša vami lit!
Ja vidim načve, - pune vina vaše bačve!
Rit.
Io vedo il setaccio! -Ben venga per voi l’estate!
Io vedo le madie, - piene di vino le vostre botti!
Rit.
Bog čuva naše grada aš naše stine!
Zdravlja vami aš svihi vašmi sini!
Rit.
Dio custodisce i nostri paesi e le nostre soglie!
Salute a voi e a tutti i vostri figli!
Rit.
Maj - za lištra
Strofe per il banditore e altre strofe occasionali
(Autore: Giovanni Piccoli)
Čeljade, recitami! Ja hočam znat,
Gente, ditemi! Io voglio sapere,
si kokodi do vasa je ga poša zvat!
se qualcuno di voi è andato a chiamarlo!
Ko je reka ka Maja nimaša dokj?
Čekate dva dana! Čete ga vit prokj!
Chi ha detto che Maggio non sarebbe venuto?
Aspettate due giorni! Lo vedrete passare!
Maja je reka ka hoče jist!
Činite mu na(kj) sve čist!
Maggio ha detto che vuole mangiare!
Fategli trovare tutto pulito!
Maja čini znat ka je još u Pulju:
činite kolače, nomote držat kobascu na ulju!
Maggio fa sapere che è ancora in Puglia:
Fate dolci, non tenete la salsiccia nell’olio!
Vogošta tuna stvare jesu rane:
Naberite svitja, štoknite grane!
Quest’anno tutte le cose sono precoci:
cogliete i fiori, tagliate i rami!
Maja je još di su te (i)z Larina,
Maggio è ancora da quelli di Larino,
otvorite bačve, točite vina!
aprite le botti, spillate il vino!
Ne nosima ne na vrag ne na sfetac,
nosima nu klanju sfitji aš koji repac!
Stornelli occasionali
Non portiamo né un diavolo né un santo,
portiamo una bica di fiori e qualche passero!
Ne čini nišča ka sir ima vonj,
mi, za ga nosit vodima konj!
Non fa niente che il formaggio puzzi,
noi per portarlo guidiamo un cavallo!
Dana sa dužu, žita napri greda:
žena moli daž, na kuju preda.
I giorni si allungano, il grano cresce:
la donna invoca la pioggia, fila alla rocca.
Oda homa stat (sist), oda je ... ... Nina:
neka puni vrč (tvori bačvu) e donese vina!
Qui fermiamoci (sediamoci), qui c’è ... Nina:
che riempia il boccale (apra la botte) e porti il vino!
... (Ndonija) zovamo, dobri dan za mu reč,
si pit nosi aš meče ruke utra žep.
... (Antonio) chiamiamo, per dirgli buon giorno,
se porta da bere e mette le mani in tasca.
Ne čini nišča si nami dajate miljune:
mi, za hi nosit, imama sprtune.
Non fa niente se ci date milioni:
noi, per portarli, abbiamo cestoni.
Si stoji dobra ova hiža, stoji dobra tuna grad,
sinik kumaniva tunimi, pur komu nije drag!
Se sta bene questa casa, sta bene tutto il paese,
il sindaco comanda (a) tutti anche a chi non piace!
Nomote reč zla si nemoramo sist:
mi mamo pokj jigrat na drugi mist.
Non diteci male se non possiamo sederci:
noi dobbiamo andare a ballare in un altro posto.
5
2
Divojkica ka sfitja si brala
Ragazzina che hai colto i fiori
Divojkica ka sfitja si brala
pa si zaspala, (2 volte)
ustan, ustan divojkica!
Što si zaspala?
Ragazzina che hai colto i fiori
poi ti sei addormentata,
alzati, alzati ragazzina!
(Per)ché ti sei addormentata?
E ka cita je ti sa ženija!
Ti si zaspala? (2 volte)
E il ragazzo ti si è sposato!
Tu ti sei addormentata?
Neka sa ženi! Neka sa ženi!
Neka mu bide blago zlo! (2 volte)
Che si sposi! Che si sposi!
Che gli capiti un gran male!
Vedro nebo, vedro nebo je zagermilo
pa je ga ubila! (2 volte)
Il cielo sereno, il cielo sereno tuonò
Poi lo uccise!
Crna zemlja, crna zemlja je raspucala
Pa je ga zgorila! (2 volte)
3
Druga draga
La terra nera, la terra nera crepitò
poi lo bruciò!
Compagna cara
Druga draga homo u Ružice!
Neču ka neču! Sa strašim do Karloviča! (2 Compagna cara andiamo al Roseto!
volte)
Non voglio proprio! Ho timore di Karlovič!
Druga draga zašto nemoraš dokj?
Jimam straha do Ivana Karloviča!
Compagna cara perché non puoi venire?
Ho paura di Ivan Karlovič!
Bratja ti nosu perja na klobuke,
sestre ti nosu mbriže na rukave!
I tuoi fratelli portano la penna sui cappelli,
Šurle su noge, bičve tafetane!
le tue sorelle portano le trine sulle maniche!
Flauti sono le gambe, le calze di taffetà!
Prve ružice ka Mara je nabrala,
je hi vrla zgora stine Mrmorice. (2 volte)
Le prime rose che Mara raccolse,
le mise sopra la pietra della Mrmariza (fontana)
Jesu sedam godišti ka se ne nada život!
Jesu sedam godišti ka se ne nada život
Sono sette anni che non si sa vita!
ne života!
Sono sette anni che non si sa vita né miracoli!
Kako sa šušu sfitja na Mrmoricu,
nako da bi sa šušija srca Karloviča! (2 volte)
Come appassiscono i fiori alla Mrmoriza,
così possa inaridirsi il cuore di Karlovič!
Čula Mara zvonice do konjiča.
Je pitala: „Što jesu te zvonice?“
Sentì Mara i campanelli del cavallino.
Domandò: „Che cosa sono codesti campanelli?
Te su zvonice konjiča Jivana Karloviča! (2
volte)
Codesti sono i campanelli del cavallo di Ivan
Karlovič!
4 Divojka rodna
Ragazza prosperosa (incinta?)
Oj divojka rodna,
da’mi na mala vode!(3 volte)
Ragazza prosperosa (incinta?),
dammi un po’ d’acqua!
Vodu ti nemoram dat, – ka ma tuča brat! (2 L’acqua non ti posso dare,
volte)
perché mi picchia mio fratello!
Sam siromah (3 volte)
sam ja.
Sono povero,
sono io.
Vodu sa ti dala! -Torko lipo hvala! (2 volte)
L’acqua ti ho dato! Tanto belle grazie!
Ja sa ti dala, (3 volte)
sam ja.
Io ti ho dato,
ho (dato) io.
Taljan nima nišča, sama babušiška! (2 volte)
L'italiano non ha niente, soltanto galle!
Taljan nima kruha, sama kukuruca! (2 volte)
L'italiano non ha pane, soltanto granturco!
Sam siromah (3 volte)
sam ja.
Sono povero,
sono io.
5
Kako je lipo hodit
Come è bello andare (origine: San Felice)
Kako je lipo hoditi (3 volte)
usri mora!
Come è bello andare
In mezzo al mare!
A usri mora je (3 volte)
je na put.
E in mezzo al mare c’è
C’è una strada.
Di tuna ljuda (3 volte)
činu na kljupak.
Dove tutti gli uomini
formano un gomitolo.
A sve ko je poša (3 volte)
Je zgubija.
E chiunque sia andato
ha perso.
Je poša vlah moj (3 volte)
a je dobija!
E’ andato il mio moroso
e ha vinto!
6
Andžulela
Ritornello: Andžulela di maš po?
Džuvanin sa če do!
Andžulela penje škale,
Džuvanin ju dviže halje!
Rit.
Andžulela zgora čištuna
ide mesa do pavuna.
Rit.
Angelina (origine: Montemitro)
Rit. Angelina dove andrai?
Giovannino ora verrà!
Angelina sale le scale,
Giovannino le alza la gonna!
Rit.
Angelina sul cestone
mangia carne di pavone.
Rit.
Andžulela štana loze,
Džuvaninu srbu roze!
Rit.
Džuvanin nije sit,
Andžulela hoče pit.
Rit.
Džuvanin sadi sim,
Andžulela mu titka klin.
Rit.
Andžulelu biži smih,
Džuvanin ju puni mih.
Rit.
Andžulela prti šumu,
Džuvaninu srbi lum.
Rit.
Andžulela pere halju,
Džuvanin ju pipa tralju.
Rit.
Andžulela krpa ricu,
Džuvanin ju titka cicu.
Rit.
Angelina scacchia le viti,
A Giovannino prudono le corna!
Rit.
Giovannino non è sazio,
Angelina vuole bere.
Rit.
Giovannino pone il seme,
Angelina gli tocca il piolo.
Rit.
Ad Angelina scappa il riso,
Giovannino le riempe l’otre.
Rit.
Angelina carica fascine
A Giovannino prude il lombo.
Rit.
Angelina lava la gonna,
Giovannino le tocca la traglia.
Rit.
Angelina cuce la rete,
Giovannino le tocca la tetta.
Rit.
7
Otvor, otvor te lipe vrata.
Apri, apri quella bella porta.
Otvor, otvor! Otvor te vrata,
Ndžulina lipa, be ho hi tvor!
Apri, apri quella bella porta,
Angelina bella, ma vieni ad aprirla!
S jenom rukom tvara vrata,
e s onom drugom zova men!
con una mano apre la porta,
e con l’altra mi chiama!
Uliz, uliz, dičalj lipi!
Uliz, uliz! Ti si moj vlah!
Entra, entra bel giovanotto!
Entra, entra! Tu sei il mio ragazzo!
S jenom rukom drži vrata
e zgora usti mi daja na baž!
con una mano tiene la porta
e sulla bocca mi da un bacio!
Kana med jesu te usta!
Tvoje usta jesu med!
Come miele è quella bocca!
La tua bocca è miele!
Andžulina, be što si čila,
ke sekolike ti reču zla?
Angelina, ma cosa hai fatto,
che tutti ti dicono male?
Neka reču ono ka hoču,
ja hočam dobra koga hoče mena!
Che dicano quel che vogliono,
io voglio bene a chi ne vuole a me!
Neka govoru, neka reču,
ja hočam dobra sama teba!
Che parlino, che dicano,
io voglio bene solo a te!
8
Lipi grad, mali grad
Bel paese, piccolo paese
Lipi grad, mali grad!
Mali grad, velki grad,
si torko mali kada grem di si ti!
Si torko veliki, kada nadugo jesma mi!
Lipi grad, mali grad,
zašto brižan jesi ti?
Bel paese, piccolo paese!
Piccolo paese, gran paese,
sei tanto piccolo quando vengo da te!
Sei tanto grande, quando noi siamo lontano!
Bel paese, piccolo paese,
perché povero sei tu?
Tvoje hiže hitaju dim,
mi smo zgubil naš lipi jim.
Di tvoje hiže je teplina,
di ove hiže je maglina.
Lipi grad, mali grad,
zašto nadugo jesma mi?
Le tue case emettono fumo,
Noi abbiamo perso il nostro bel nome.
Nelle tue case c'è calore,
in queste case c'è nebbia.
Bel paese, piccolo paese,
perché lontano siamo noi?
Korko je veliki ovi mor,
korko je crna ova voda!
Bi tija ukj, noge nim!
Bi tija letit krela nim.
Lipi grad, veliki grad,
ručinik stari suze tari.
Quanto è grande questo mare,
Quanto è nera quest'acqua!
Vorrei fuggire, non ho piedi,
Vorrei volare non ho le ali.
Bel paese, grande paese,
il vecchio fazzoletto asciuga le lacrime.
Gledam zvizde usrid nebo.
Mislim mataru aš mislim teba,
one dvi zvizde su tvoje oča,
ka ma teplu ovu noču.
Mara moja, Mara moja,
čuda gruba je ova zima moja!
Guardo le stelle in mezzo al cielo.
Penso alla mamma e penso a te,
quelle due stelle sono i tuoi occhi,
che mi riscaldano questa notte.
Mara mia, Mara mia,
molto brutto è questo mio freddo!
Mislim doma aš mislim van:
čuvahu ovce aš čuvahu krave.
No malo vode aš no malo kruha
biša sve moj ruha!
Sa jimam pinaze aš jidam mesa
ma čuda brižan utra srca jesa!
Penso la casa e penso la campagna:
badavo alle pecore e badavo alle vacche.
Un po' d'acqua e un po' di pane
era tutta la mia dote!
Ora ho i soldi e mangio carne
ma molto povero sono dentro il cuore!
Ma hi uhitit na velika kleta,
ka nisu nami dal no malo tega!
Smo jimal ukj do naše hiže.
Na tuna sfit smo jimal bižat.
Ma dokj na dan ka mama sa vrnit
aš ovi križ mama njimi vrnit!
Li deve colpire una gran maledizione,
perché non ci hanno dato un po' di lavoro!
Siam dovuti fuggire dalla nostra casa.
Per tutto il mondo siam dovuti correre.
Verrà un giorno in cui torneremo
e questa croce loro restituiremo!
Lipi grad, mali grad!
Veliki grad, mali grad!
Ručinik stari
suze tari.
Čuda lipa je sa vrnit di si ti!
Autore: Pasquale Papiccio
Bel paese, piccolo paese!
Gran paese, piccolo paese!
Il vecchio fazzoletto
Asciuga le lacrime.
E' molto bello tornare da te!
9
Ci Kong
Zi Kong
Biša na ljud dug aš tang,
ka gredaša doma aš gredaša van,
tovar kratki, noge duge,
na prst praha ... eee ... či!
C'era un uomo lungo e sottile,
che andava a casa e andava in campagna,
asino corto, gambe lunghe,
una presa di tabacco ... eeeh ... ci!
Rit.: Ci Kong, Ci Kong , Ci Kong
biša dug aš biša tang,
Ci Kong, Ci Kong, Ci Kong
Gredaša doma, gredaša van.
Rit.: Zi Kong, Zi Kong, Zi Kong
era lungo ed era sottile,
Zi Kong, Zi Kong, Zi Kong
andava a casa, andava in campagna.
Žita mali, drače duge!
Kruh mala, glad čuda!
Klobuk mali, mustače velke!
Na prst praha, eee ...či!
Rit.
Granja mali, prasa velki!
Kobasca kratka, terbuh velki!
Misli ci Kong kako ma čit.
Na prst praha, eee ... či!
Rit.
Grano piccolo, spine lunghe!
Pane poco, fame molta!
Cappello piccolo, baffi lunghi!
Una presa di tabacco, eeh ... ci!
Rit.
Granturco piccolo, porco grosso!
Salsiccia corta, pancia grossa!
Pensa Zi Kong come debba fare.
Una presa di tabacco, eeh ... ci!
Rit.
Noča je čista, misačin je pun,
sa vidi Markofja, ka je ukreja šumu,
dica štokivaju njifog granja.
Ci Kong gleda ... eee...či!
Rit.
Ručinjk bili zgora glave,
greda mrtac sima aš tama!
Bižu dica, bižu do straha!
Na prst praha, eee ... či!
Rit .
„Ta je mrtac, je mrtac živi!
Nista čul ka sa je kiha?“
Nako je bilo ka, za na kih,
naš Ci Kong je poša zatvoran!
La notte è limpida, la luna è piena,
si vede Marcofio, che rubò fascine,
i ragazzi tagliano il loro granturco.
Zi Kong guarda ... eeh ... ci!
Rit.
Un fazzoletto bianco sulla testa,
va il fantasma di qua e di là!
Fuggono i ragazzi, fuggono per lo spavento!
Una presa di tabacco, eeh ... ci!
Rit.
“Questo è un morto, è un morto vivente!
Non avete sentito che ora ha starnutito?”
Così è stato che, per uno starnuto,
il nostro Zi Kong è andato rinchiuso!
Ci Kong, Ci Kong, Ci Kong
Biša dug aš biša tang.
Ci Kong, Ci Kong, Ci Kong
Nosaša doma, kredaša van!
Autore: Pasquale Papiccio
Zi Kong, Zi Kong, Zi Kong
era lungo ed era sottile,
Zi Kong, Zi Kong, Zi Kong
portava a casa, rubava in campagna!
10
Bombinič
Il Bambinello
Torko godini jesu prol,
ka naš Bog je sa skinija dol,
sa čija ljud, je verga oča,
je sa zbilila tuna noča,
jiskodaju čeljade sima aš tama,
slušaju kandat: aleluja.
Rit.: Zaspi, Dita! Zaspi, Dita! Zaspi slako!
Ka ta teplu na bešča aš na krava,
ka ta teplu na bešča aš na krava.
Tanti anni son passati,
da quando il nostro Dio è sceso giù,
si è fatto uomo, ha messo gli occhi,
si è imbianchita tutta la notte,
escono le persone di qua e di là,
sentono cantare: alleluja.
Rit.: Dormi ,Bimbo! Dormi,Bimbo! Dormi bene!
che ti scaldano un’asina e una mucca,
che ti scaldano un’asina e una mucca.
Ona zvizda ka jima rep
nosi čeljade napri teba:
otasu saniče, otasu njile,
otasu crne, otasu bile,
ko greda sima, ko greda tama,
ko nosi zlat, ko nosi slamu.
Rit.
Quella stella che ha la coda
porta la gente davanti a Te:
ecco i sani, ecco i guasti,
ecco i neri, ecco i bianchi,
chi va di qua, chi va di là,
chi porta l’oro, chi porta la paglia.
Rit
Ti si reka ka one brižne
di tvoj sfit jesu sfedni prije:
zgora sfita, sfita naša,
je sfedni prije ko jima graša.
Je sfedni kaka, kaka biša:
umire do glada ko nima nišča.
Rit.
Tu hai detto che i poveri
nel tuo mondo sono sempre primi:
nel mondo, nel mondo nostro,
è sempre primo chi ha molto.
E’ sempre come, come era:
muore di fame chi non ha niente.
Rit.
„Si ljubiš drugihi kana teba,
moraš dokj di moja neba“.
El Salvador, Afganistan,
dol di Libano aš Iran
sa potežaju čeljade doma teba,
mečaju bome gor di neba.
Rit.
Desat godini jesu prol,
ka di grota je pukla na boma,
sinoč di grota je pukla na boma:
nisu pol čeljade doma,
su umbral dica, žene aš ljuda.
Korko ma plakat još ovi dug?
“Se ami gli altri come te,
puoi venire nel mio cielo”.
El Salvador, Afganistan,
giù nel Libano e in Iran
le persone si sparano a casa Tua,
mettono le bombe su in cielo.
Rit.
Dieci anni son passati,
da quando alla grotta scoppiò la bomba,
ieri sera alla grotta è scoppiata una bomba:
la gente non è andata a casa,
sono morti bambini, donne e uomini.
Quanto ancora dovremo piangere questo debito?
Sprobudisa Dita, sprobudisa Dita!
Sprobudisa Dita, sprobudisa slaka,
ka zgora ovga sfita je čuda što čit,
ka zgora ovga sfita je čuda što čit.
Autore: Pasquale Papiccio
Svegliati Bambino, svegliati Bambino!
Svegliati Bambino, svegliati bene,
che su questo mondo c’è molto da fare,
che su questo mondo c’è molto da fare.
11
Inno
Živoj Vodi
Vodo Živa, grade dragi!
Što si mi se nakitija!
Kano ruža usrid vrta
lipo si se namistija!
Napulica naša mala,
resti, cvati kano cvit!
Našoj krvi i jeziku
lipa dika ti češ bit!
Zgora tebe nebo vedro
kolo tebe tice male,
Brig i dolac i dubrave
tebi zdižu lipe hvale!
Ljudi tvoji ka sokoli,
tvoje žene ka ružice,
dica tvoja – sokolici
divojkice ka ljubice!
Pozdrave ti bratja šalju,
ter i srce, nek ti reče
blizu tebe da če biti,
da te nigdar zabit neče!
Autore: Josip Barač
Ad Acquaviva
Acquaviva, paese caro!
Come ti sei adornato!
Quale rosa in mezzo al giardino
Bene ti sei incastonato!
Nostra piccola Napoli,
cresci, fiorisci come un fiore!
Per il nostro sangue e per la lingua
un bel vanto tu sarai!
Su di te il cielo sereno,
attorno a te gli uccelletti
il colle e la valle e i boschi
ti innalzano tante belle lodi!
I tuoi uomini (son) come falchi,
le tue donne come rose,
i tuoi ragazzi come falchetti,
le ragazze come violette!
I fratelli (slavi) ti porgono saluti,
e anche il loro cuore ti dica
che sarà a te vicino,
e che giammai ti dimenticherà!
Traduzione: Mario Spadanuda
12
Vičeras je naša fešta
(dalmatinska pjesma)
Stasera è la nostra festa
(canzone dalmata – con qualche adattamento )
Svako misto svoju feštu jima
sfako misto jima svoji dan,
a fešta draga je svima,
jer tu se piva po cili dan!
Ogni luogo ha la sua festa,
ogni luogo ha il suo giorno,
e la festa piace a tutti,
perché allora si beve per tutto il giorno!
A mi volimo feštu
i ribu kod staroga Duje.
Vičeras je naša fešta,
nek se daleko čuje!
E noi amiamo la festa
e il pesce dal vecchio Duja!
Stasera è la nostra festa,
che si senta lontano!
Vičeras je naša fešta
vičeras se vino pije!
Nek se igra nek se piva!
Jer ko ne piva
iz Kruča (dalmatinac) nije! (3 volte)
Stasera è la nostra festa,
stasera si beve vino!
Che si balli (diverta), che si canti!
Perché chi non canta
non è di Acquaviva (dalmata)!