General Catalogue
Transcript
General Catalogue
ENERGY at WORK GENERATING SETS AND POWER SOLUTIONS General Catalogue SOMMARIO . SOMMARY . SOMMAIRE L’azienda The Company . La société Dal 1963 04 Ufficio Tecnico e produzione Thechinical office production . Service technique et production Ufficio Tecnico e produzione Telecomunicazioni Telecommunications Télécommunications Ospedali Hospitals Hôpitaux Stabilimenti siderurgici Iron and steel works Etablissements sidérurgiques Centri commerciali Piattaforme petrolifere Shopping centres Centres commerciaux Impianti sportivi Oil rings Plates -forme pétrolières Porti Sport centres Centres de sport Ports Ports Industria Industry Industries 06 Realizzazioni Speciali Aeroporti Special executions . Réalisations spéciales Airports Aéroports Ferrovie Railways Chemins de fer Produzione GVO 350 EWS Standby container GVO 550EW Recupero calore GMU 700 EWS 2.2 MVA in container GMU 2250 EW LPS 65 dB (A) GMU 1050 EW LPS 60 dB (A) GMU 1130 EW LPS 50 dB (A) GVO 270 EWS Trailer & Trolley GFI 35 WS - GVO 219 EW 08 ¨ ¨ ¨ 09 ¨ ¨ ¨ Realizzazioni Cliente Custumer executions . Réalisations client Controllo remoto GVO 550 EWS Rete principale GVO 270 EWS 3 MVA Medium Voltage Power Container autosollevante GMU 700 EWS Cofano LPS GMA 620 EW Container 10 piedi GDZ 75 EWS Base militare GVO 450 EWS Seminterrato GPE 300 EW 10 ¨ ¨ 11 ¨ ¨ ¨ ¨ Installazioni - Sistemi d’energia Installations . Installations - Energy system . Systèmes d’énergie Container LPS 55 dB(A) GMU 2000 EWS Container SPECIALE GMU 2750 EWS Sistemi di Energia 12 13 14 Quadri di comando Control Boards . Tableaux de bord Manuali G1 Automatici G2 - G3 Paralleli GS Speciali 17 ¨ 18 19 Gamma di Produzione Range power series . Gamme de production 20 21 22 MIR - GDZ O/W - GPE - GJD GFI - GCU - GVO - GMA GMU - GMA G Accessori Accesories . Accessoires 23 Assistenza, ricambi Service, spare parts . Assistance, rechanges 26 L’AZIENDA . THE COMPANY . LA SOCIÉTÉ Electricity where it has been necessary for 40 years L’électricité, où elle sert, depuis plus de 40 ans L’ELETTRICITA’ DOVE SERVE DA OLTRE 40 ANNI Margen dal 1963 Margen since 1963 Margen dal 1963 Margen nasce nel 1963 ( con il nome Gorzanelli Mario) come officina di assistenza e riparazione gruppi elettrogeni. Durante il corso degli anni l’attività diviene di produzione, prima di macchine di piccole e medie potenze e successivamente di taglie maggiori. Parallelamente si intensificava l’impegno nella progettazione e realizzazione dei quadri di comando e controllo con soluzioni sempre più complesse fino ad arrivare a sistemi in parallelo fra macchine e paralleli rete per applicazioni in emergenza o di produzione. Margen was established in 1963 (with the name Gorzanelli Mario) as generating set repair and service shop. During the years it has turned into a manufacturing company of small and medium size generating sets at first, then of bigger ones. At the same time it has engaged to design and manufacture control boards offering more and more complex solutions up to parallel systems among machines and net parallel systems for emergency and production applications. Margen naît en 1963 (avec le nom de Gorzanelli Mario) comme atelier d’assistance et réparation de groupes électrogènes. Dans le cours des années l’activité se transforme en production, initialement de machines de petites dimensions et puissances moyennes, successivement de tailles plus grandes. Parallèlement s’intensifiait l’engagement dans le projet et dans la réalisation des tableaux de bord et contrôle grâce à des solutions toujours plus complexes jusqu’à arriver à des systèmes en parallèle entre machines et parallèles réseaux pour applications d’émergence ou de production. Le numerose esperienze che Margen ha ereditato e sviluppato costituiscono un solido patrimonio per la costante e crescita dell’Azienda. Oggi Margen è in grado di fornire una gamma di gruppi elettrogeni estremamente ampia da 10 a 4000 kVA sia in bassa che in media tensione, in base alle varie soluzioni richieste dal cliente; Inoltre propone sistemi di energia completi dei vari apparati elettrici che costituiscono delle vere e proprie stazioni indipendenti ed autonome studiate per garantire massima affidabilità. Stabilimento di Maranello Factory in Maranello Etablissement de Maranello L’attività viene svolta in due stabilimenti di produzione per un totale di 5000 m2 coperti e completi delle varie attrezzature e strutture necessarie all’attività. Margen, con le altre Società del gruppo a cui appartiene, realizza complessivamente 25 milioni di Euro. La ricerca continua della Qualità nasce con una idea di creare una struttura efficiente e flessibile in ogni settore, dall’amministrazione, alla produzione, al commerciale e al postvendita. Margen è un’azienda certificata secondo le norme ISO 9001:2000, questo a testimonianza dell’attenzione prestata in ogni fase della lavorazione e per poter garantire al cliente prodotti di elevata qualità. Stabilimento di Fiorano Factory in Fiorano Etablissement de Fiorano Experience inherited and developed by Margen forms a solid heritage for the Company’s constant growth. Today Margen is able to offer an extremely wide range of generating sets from 10 to 4000 kVA both in low and medium tension according to customers’ different requirements; it also offers energy systems equipped with all electrical devices that form real independent and self-contained stations designed to grant top reliability. The Company owns two manufacturing plants with a total covered surface of 5000 m2 with all necessary equipments and structures. Margen and the other companies of the Group it belongs to have a turnover of 25 million Euros. Never ending pursuit of Quality is linked with the idea of creating an efficient and flexible structure in every department, from administration to production to sale and customer care. Margen is certified ISO 9001:2000 thus witnessing its care for each manufacturing stage in order to offer its customers high quality products. Les nombreuses expériences que Margen a hérité et développé représentent un patrimoine solide pour la croissance continue de la Société. Aujourd’hui Margen est en mesure de fournir une gamme de groupes électrogènes très ample de 10 à 4000 kVA en tension basse et moyenne, en fonction des différentes solutions requises par le client. Elle propose également des systèmes d’énergie complets des différents apparats électriques qui sont des véritables stations indépendantes et autonomes étudiées pour garantir le maximum de confiance. L’activité se déroule dans deux établissements de production ayant un total de 5000 m2 couverts et complets avec les différents accessoires et structures nécessaires pour l’activité. Margen, avec les autres sociétés du groupe auquel elle appartient, a un chiffre d’affaire total de 25 millions d’euros. La recherche continuelle de la qualité naît de l’idée de créer une structure efficace et flexible dans chaque secteur, de l’administration, à la production, du commercial au service après vente. Margen est une société certifiée suivant les normes ISO 9001:2000, cela à témoignage de l’attention dédiée à chaque phase de production et afin de pouvoir garantir au client des produits de qualité élevée. Margen srl fa parte del circuito Made in Red (marchio registrato in tutto il mondo), sinonimo di efficienza, funzionalità ed affidabilità. Margen srl is a member of the Made in Red circuit (registered mark all over the world), synonym of efficiency, functionality and reliability. Margen srl fait partie du circuit Made in Red (marque enregistrée dans tout le monde) , synonyme d’efficacité, de fonctionnalité et de confiance. UFFICIO TECNICO E PRODUZIONE . TECHNICAL OFFICE PRODUCTION . Service technique et production L’ufficio tecnico Margen è il centro delle attività di progettazione e sviluppo commesse, inoltre è in grado di fornire: Studi di fattibilità. Dimensionamento del gruppo elettrogeno in funzione dei carichi. Preventivi relativi ad installazioni chiavi in mano. Prove di tipo. Tutte le macchine e i sistemi di energia Margen vengono provati in modo rigoroso prima della consegna al cliente verificando il funzionamento e la rispondenza a quanto richiesto in sede di ordine. Inoltre sono possibili prove di tipo e speciali per il rispetto delle direttive vigenti e delle specifiche tecniche del cliente per garantire le prestazioni dei vari componenti previsti, questo attraverso strumenti e strutture interne oppure tramite Enti riconosciuti. Margen’s technical office is the centre of the design activities and order execution, it is also capable of supplying the following: Feasibility studies. Adjusting the size of the generating set according to the loads. Estimates regarding all-inclusive installations. Type tests. All Margen machines and energy systems are rigorously tested before delivery to customers and their functioning and compliance with the order are carefully checked. Special and type tests are also possible, in order to check the compliance with directives in force and customers’ technical specifications to ensure the performance of all components used. Tests are carried out through internal instruments and structures or acknowledged Boards. Le service technique de Margen est le centre des activités de projet et développement commandes .Il est également en mesure de fournir: Etudes de faisabilité Dimensionnement du groupe électrogène en fonction des charges Devis pour installations “clé à la main” Essais de type. Toutes les machines et les systèmes d’énergie Margen sont testés de façon rigoureuse avant d’être livrés au client vérifiant le fonctionnement et la correspondance par rapport à ce qui a été demandé au moment de la commande. Il est également possible de faire des essais spéciaux pour le respect des directives en vigueur et des spécifications techniques du client pour garantir les performances des différents composants prévus, cela à travers des instruments et des structures internes ou bien par les offices reconnus. REALIZZAZIONI SPECIALI . SPECIAL EXECUTIONS . Réalisations spéciales Production Production PRODUZIONE LPS 65 dB (A) GMU 1050 EW GMU 2000 EW Gruppo elettrogeno per servizio di produzione energia con segnalazioni remotate.1800 kVA in COP Gen set for energy production service with signals remote.1800 kVA in COP Groupe électrogène pour le service de production énergie avec signalisations lointaines.1800 kVA in COP STANDBY CONTAINER Gen set for standby duty for hospital service.1030 kVA in SB Groupe électrogène pour service d’émergence pour service hospitalier. 1030 kVA en SB. Gen set for commercial centre service placed in double floors container to obtain value LPS 60 dB (A) a 7m. 1030 kVA in PRP Groupe électrogène de centre commercial en conteneur à double étage pour obtenir valeur de LPS 60 dB(A) à 7m. 1030 kVA en PRP Gen set in soundproof canopy, LPS value 50 dB(A) at 7m. 250 kVA in PRP Groupe électrogène situé en coffrage insonorisé avec LPS50 dB (A) à 7m. 250 kVA en PRP LPS 60 dB (A) GMU 1130 EW GVO 550 EW Gruppo elettrogeno per servizio di emergenza posto in container insonorizzato completo di sistema telecontrollo. 500 kVA in PRP Gruppo elettrogeno per servizio di emergenza per servizio ospedaliero. 1030 kVA in SB Gen set for stanby service placed in soundproof container equipped with telecontrol system. 500 kVA in PRP Groupe électrogène pour service d’émergence situé dans un conteneur insonorisé complet avec un système de télécontrôle. 500 kVA en PRP G. e. al servizio di centro commerciale in container a doppio piano per ottenere valore di LPS 60 dB(A) a 7m. 1030 kVA in PRP Heat recovery Récupération chaleur RECUPERO CALORE LPS 50 dB (A) GMU 700 EWS Gruppo elettrogeno per servizio di produzione completo di filtri sabbia e attacchi per il recupero dell’energia termica. 500 kVA in COP GVO 270 EWS Gen set for production service with sand filters and relative prearrangement for heat recovery. 500 kVa in COP. Groupe électrogène pour service de production complet avec des filtres de sable et des prises pour la récupération de l’énergie thermique. 500 kVA en COP. Gruppo elettrogeno posto in cofanatura insonorizzante con LPS 50 dB(A) a 7m. 250 kVA in PRP TRAILER & TROLLEY GFI 35 WS 2.2 MVA IN CONTAINER GMU 2250 EW G. e. in servizio di emergenza in container insonorizzato da 40 piedi completo di sistema telecontrollo via web. 2.2 MVA in SB Gen set for stanby service in 40-foot-soundproof container equipped with telecontrol system by web. 2.2 MVA in SB Groupe électrogène en service d’émergence dans un conteneur insonorisé de 40 pieds complet avec système télécontrôle via web 2.2 MVA en SB GVO 219 EW Gruppo elettrogeno per utilizzo militare in ambiente desertico con rimorchio. 30 kVA in COP Gruppi elettrogeni completi di insonorizzazione posti su carrelli a due assi e relativi accessori. 200 kVA in PRP Generating set for military use in desert environment with trailer. 30 kVA in COP Gen sets equipped with soundproof protection placed on twoaxle-trolley and relative accessories. 200 kVA in PRP Groupe électrogène pour utilisation militaire en ambiance désertique avec remorque . 30 kVA en COP Groupes électrogènes complets avec insonorisation situés sur chariots ayant deux axes et accessoires relatifs. 200 kVA en PRP REALIZZAZIONI CLIENTE . CUSTOMER EXECUTIONS . Réalisations client Self lifting container Conteneur auto-soulevant Container autosollevante Remote control Contrôle lointain CONTROLLO REMOTO Gruppo elettrogeno per servizio di produzione energia con comandi a distanza.420 kVA in COP Generating set for energy production with remote control.420 kVA in COP Groupe électrogène pour service de production énergie avec contrôle lointain.420 kVA en COP GMA 620 EW G. e. in container insonorizzante (70 dB(A) a 7m) autosollevante. 700 kVA in SB G. e. per servizio di produzione posto in cofano Inox con LPS 65 dB(A) a 7m. 500 kVA in COP Self lifting generating set in soundproof container (70 dB(A) at 7m). 700 kVA in SB Gen set for production service placed in canopy, LPS value 65 dB(A) at 7m. 500 kVA in COP Groupe électrogène en conteneur insonorisé (70 dB (A) autosoulevant . 700 kVA en SB Groupe électrogène pour service de production site en coffre en acier inox avec LPS65 dB (A) à 7m. 500 kVA en COP Container 10 piedi GVO 270 EWS Gruppo elettrogeno costruito secondo specifiche tecniche ENEL. 250 kVA in PRP Generating set manufactured according to ENEL specifications . 250 kVA in PRP 3 MVA MEDIUM VOLTAGE POWER Groupe électrogène construit suivant données spécifiques ENEL. 250 kVA en PRP Base militare GVO 450 EWS G. e. per servizio di emergenza posto in container insonorizzato da 10 piedi. 75 kVA in SB Gruppi elettrogeni per servizio militare posti in cofanatura di protezione. 400 kVA in PRP Gen set for stanby service placed in 10-foot-soundproofcontainer. 75 kVA in SB Gen sets for military service in weather protection canopy. 400 kVA in PRP Groupe électrogène pour service d’émergence situé dans un conteneur insonorisé de 10 pieds. 75 kVA en SB. Groupe électrogènes pour service militaire situés en coffrage de protection. 400 kVA en PRP Applicazione per gru mobile RETE PRINCIPALE Military base Base militare GDZ 75 EWS Application for movable crane Application pour gru mobile Network Réseau principal Cofano INOX GMU 700 EWS Container 10 foot Conteneur 10 pieds GVO 550 EWS Stainless steel canopy Coffre inox Basement Base sous-sol Seminterrato GVO 410 EW GPE 300 EW G. e. in cofano speciale per attacco a gru mobile con serbatoio interno da 500 litri. G. e. per servizio di emergenza posto in cofanatura per inserimento in locale seminterrato. 300 kVA in SB Generating set into a special canopy for connection to movable cranes with 500 l internal tank. Gen set for standby service placed in soundproof canopy to be install in basement room. 300 kVA in SB Groupe électrogène en coffre spécial pour accrochage à gru mobile avec réservoir interne de 500l. Groupe électrogène pour service d’émergence site en coffrage pour insertion en local en sous-sol 300 kVA en SB 2xGCU 1450 EWS 2 Gruppi elettrogeni per servizio di produzione in media tensione posti in containers coibentati per climi freddi. 3 MVA in COP - 6.3 kV. 2 Gen sets for production service with medium voltage alternator placed in insulated containers for extremely could weather. 3 MVA in COP - 6.3 kV. 2 groupes électrogènes pour service de production en tension moyenne site en conteneurs isolés pour climats froids 3MVA en COP – 6,3 kV Vista interna dei containers accoppiati Internal view of coupling containers Vue intérieure des conteneurs accouplés 10 11 INSTALLAZIONI . INSTALLAZIONI . Installations Hospitals Zone hospitalière Thermoelectricpower plant Centrale thermoéletrique AREA OSPEDALIERA CENTRALE TERMOELETRICA GMU 2000 EWS Gruppo elettrogeno da 2000 kVA in emergenza posto in container speciale in grado di garantire un livello di rumore LPS di 55 dB(A) a 7m di distanza posto in area ospedaliera. La struttura è composta da due container opportunamente studiati che vengono accoppiati e che permettono di collegare i vari circuiti idraulici ed elettrici ed i vari accessori. GMU 2750 EWS 2000 kVA emergency generating set in special container designed to ensure an LPS sound level of 55 dB (A) at 7m distance in hospital area. This structure is made up of two specially designed containers that are coupled thus allowing the connection of different hydraulic and electric circuits together with different accessories. 12 Groupe électrogène de 2000 kVA en émergence situé dans un conteneur spécial en mesure de garantir un niveau de bruit LPS de 55 dB (A) à 7m de distance site dans une zone hospitalière. La structure est composée par deux conteneurs opportunément étudiés qui viennent accouplés et qui permettent de mettre en connexion les différents circuits hydrauliques et électriques et les différents accessoires. Gruppo elettrogeno da 2750 kVA per avviamento di turbina presso Centrale termoelettrica con alternatore a 6 kV e sistema di telegestione a distanza con possibilità di parallelo di potenza sulla rete principale della Centrale stessa. La macchina è posta in container speciale da 40 piedi di lunghezza completo di elettroradiatore esterno, serbatoio a doppia camera da 2000 litri entro il container stesso , trasformatore per alimentazione ausiliari. 2750 kVA generating set to start turbines in thermoelectric power plants with 6 kV alternator and remote control system with possibility of power parallel on the main power plant network. The machine is placed into a special 40 feet container equipped with external electro radiator, 2000 l tank with double chamber inside the container itself, transformer for the feeding of ancillary equipments. 13 Groupe électrogène de 2750 kVA pour le démarrage de turbine dans une Centrale thermoélectrique avec alternateur à 6kV et système de télégestion à distance avec possibilité de parallèle de puissance sur le réseau principal de la Centrale même. La MACHINE est située en conteneur spécial de 40 pieds de longueur complet avec électroradiateur extérieur, réservoir à double réservoir de 2000 litres dans le conteneur même, transformateur pour alimentations auxiliaires. SISTEMI DI ENERGIA . ENERGY SYSTEM . Systèmes d’énergie Sistemi indipendenti per la produzione di energia composti da gruppi elettrogeni, serbatoio da 6000 litri, gruppo di batterie speciali idonee per applicazione per carica e scarica ciclica, quadri di comando e di distribuzione completi con raddrizzatori ed inverter, accessori vari tra cui riscaldatori automatici, sistema di antintrusione e di controllo a distanza. L’impianto composto da due container, che vengono accoppiati in loco, che permette di alimentare carichi per il settore delle telecomunicazioni in corrente continua di circa 3-4 kW continui con autonomia di un intero anno senza svolgere nessuna operazione di manutenzione ne rabbocco carburante, l’utilizzo è in siti remoti in cui non è possibile la presenza di elettrificazione. Independent systems for the production of energy made up of generating sets, 6000 l tanks, set of special batteries for cyclic charge and discharge, control and distribution panels with rectifiers and reversers, various accessories like automatic heaters, systems to prevent unauthorised access and for remote control. This plant is made up of two containers coupled on site and can supply loads for telecommunication sector with direct current of about 3-4 kW for a whole year without maintenance or fuel topping up. It is used in faroff places where electrification is not possible. Systèmes indépendants pour la production d’énergie composés par des groupes électrogènes, réservoirs de 6000 litres, groupe de batteries spéciales adaptées pour application pour charge et décharge cycliques, tableaux de bord et de distribution complets avec des redresseurs automatiques, système de anti intrusion et contrôle à distance. L’installation est composée par deux conteneurs qui sont accouplés en lieu, qui permettra d’alimenter des charges pour le secteur des télécommunications en courent continu, d’environ 3-4 kW continus, avec autonomie d’une année entière sans faire aucun entretien, remplissage carburant , l’utilisation est en lieux lointains où il n’est pas possible la présence d’électrification. Realizzazione e rifacimento di impianto di produzione energia indipendente costituito da n.8 gruppi elettrogeni posti in container speciali in acciaio inox di potenza complessiva 10 MW a 60 Hz, tensione di esercizio 4160 V. La fornitura è stata completata anche da quadri di comando e controllo per la gestione del parallelo, serbatoi speciali per la lubrificazione automatica dei motori diesel e del sistema di supervisione. Realizzazione secondo le norme americane UL. Construction and restructuring of an independent power plant made up of n. 8 generating sets in special stainless steel containers with total power 10 MW at 60 Hz, with rated voltage 4160 V. We also supplied control boards for parallel operating, special tanks for the automatic lubrication of diesel engines and supervision system. Construction according to American UL standards. Réalisation et réfection d’une installation de production énergie indépendante composée par nr 8 groupes électrogènes situés en conteneurs spéciaux en acier inox avec puissance totale 10 MW à 60 Hz, tension d’exercice 4160 V. La fourniture a été complétée aussi par des tableaux de bord et contrôle pour la gestion du parallèle, réservoirs spéciaux pour la lubrification automatique des moteurs diesel et du système de supervision. Réalisation suivant les normes américaines UL. 14 15 QUADRI DI COMANDO . CONTROL BOARDS . Tableaux de bord Il reparto quadri, con il supporto progettuale dell’ufficio tecnico, fornisce una vasta gamma di soluzioni di commando macchina, dai manuali ai paralleli con la rete pubblica. L’impegno e lo studio nella produzione dei quadri di comando e controllo permette all’azienda di rispondere alle diverse esigenze del cliente, garantendo un’assistenza rapida ed efficace. Manual Manuels MANUALI G1 Range Power G1 Series 10 200 Basic 4000 Plus Standby power (kVA) The control board shop, with the technical department’s designing support, provides a wide range of answers to the machine control, from manual to parallel with the main network. The care and the study of the control board production allow the company to meet the different customer’s requirements, assuring a fast and efficient assistance. Le service tableaux, avec le support de projet du service technique, fournit une ample gamme de solutions de commande machine, des manuels aux parallèles avec le réseau public. L’engagement et l’étude dans la production de tableaux de bord et contrôle permet à la société de répondre aux différentes exigences du client, tout en garantissant une assistance rapide et efficace. Quadri della serie G1: Con scheda di comando GM2000 Man Strumentazione analogica o digitale Ampia possibilità di accessori a seconda delle esigenze dell’utente. Control boards G1 series: With GM 2000 Man control card Analogue or digital instrumentation Wide range of accessories according to customers’ requirements. Tableaux de la série G1: avec fiche de commande GM2000 Man Instruments analogiques ou digitaux Ample possibilité d’accessoires suivant les exigences de l’utilisateur. Automatic Automatiques AUTOMATICI G2 G3 Range Power G2 Series 10 200 1000 Basic G3 Series 50 Plus 4000 Basic - Plus Standby power (kVA) Serie G2: Con scheda di comando e controllo a microprocessore GM 2000 Strumentazione digitale. Ampia disponibilità di controlli e segnalazioni. Serie G3: Sistema di comando e controllo basato sulla scheda a microprocessore G3 CPU e su pannello remoto G3 Panel. Strumentazione digitale. Interfacce interne per controlli e gestione remota. 16 G2 series: Control boards with microchip GM 2000. Digital instrumentation. Wide range of control and signalling systems. G3 series: Control system based on microchip G3 CPU and on remote board G3 Panel. Digital instrumentation. Internal interface for remote control. 17 Série G2 Avec fiche de commande et contrôle à microprocesseur GM 2000. Instrumentation digitale. Ample disponibilité de contrôles et signalisations Série G3: Système de commande et contrôle basé sur la fiche à microprocesseur G3 CPU et sur panneau lointain G3 Panel. Instrumentation digitale. Interfaces internes pour contrôles et gestion lointains. QUADRI DI COMANDO . CONTROL BOARDS . Tableaux de bord Parallel Parallèles Special Spéciaux PARALLELI SPECIALI Range Power GS Sistema di controllo e gestione sistemi di parallelo per numero n di gruppi elettrogeni. Presenza di PLC programmabile. Possibilità di collegamento a sistemi Master di impianto. Con la soluzione Net paralleli di potenza con la rete principale sia in forma transitoria che permanente secondo quanto richiesto dalla DK 5940 GS Par - Net 50 4000 Par Standby power (kVA) Control system and control of parallel systems for n generating sets. Programmable PLC. Possibility of connection to plant Master systems. With the Net solution it is possible to have power parallels with the main network both temporarily and permanently according to DK 5940 requirements. Système de contrôle et gestion systèmes de parallèle pour nombre n de groupes électrogènes. Présence de PLC programmable. Possibilité de connexion à systèmes Master de réseau. Avec la solution Net parallèles de puissance avec le réseau principal et en forme transitoire que permanente suivant ce qui est demandé par la DK 5940. Sono possibili quadri di comando secondo specifiche tecniche del cliente utilizzando schede dedicate o sistemi a PLC per la gestione dei parametri analogici e digitali. Soluzioni di parallelo ridondante per garantire il controllo assoluto dell’impianto. Quadri di accoppiamento a sistemi master principali. Control boards can be made according to customer technical specifications using dedicated cards or PLC systems for managing analogue or digital parameters. Solution of redundant parallel to assure the absolute control of the plant. Control boards coupling to main master system. Il est possible réaliser des tableaux de bord suivant les spécifiques techniques du client utilisant des fiches dédiées ou systèmes à PLC pour la gestion des paramètres analogiques et digitaux. Solutions de parallèle redondant pour garantir le contrôle absolu de l’installation Tableaux d’accouplement à système master principaux Quadro di comando e controllo a RACK 19”, settore telecomunicazione. Control board RACK”19 telecommunication sector Tableau de bord et contrôle RACK 19 secteur télécommunication. Quadro di comando e controllo secondo specifiche tecniche militari. Control board made according to military technical specifications. Tableaux de bord et contrôle suivant spécifiques techniques militaires. Quadro GS_Par per il parallelo di 4 gruppi elettrogeni. GS_PAR Board for the parallel of 4 generating sets. Tableau GS_PAR pour le parallèle de 4 groupes électrogènes. Quadro GS_Par per il controllo di 2 gruppi elettrogeni completi della parte di potenza e distribuzione. GS_PAR Board to operate 2 generating sets equipped with power and distribution parts. Quadro per la gestione del parallelo gruppi elettrogeni e rete (6kV). Board for the parallel control of generating set and network (6kV). Tableau GS_PAR pour la commande de 2 groupes électrogènes complets avec la partie de puissance et distribution. Tableau pour la gestion du parallèle groupe électrogène réseau (6kV). 18 19 GAMMA DI PRODUZIONE . RANGE POWER SERIES . Gamme de production RANGE POWER SERIES Le potenze riportate fanno parte della gamma Margen. Per maggiori informazioni consultare la raccolta tecnica ufficiale. - The mentioned power series are included in the Margen range. For further details please see the official technical book. - Les puissances indiquées font parties de la gamme Margen. Pour plus d’information consulter la récolte technique officiel- MIR GFI Range Power Range Power 400V/50Hz 10 100 400V/60Hz 10 400V/50Hz 110 30 400V/60Hz 30 Standby power (kVA) La serie MIR propone la gamma base di piccola potenza con motori raffreddati a liquido, soluzione compatta sia in versione aperta che cofanata con quadro di comando interno. The MIR series includes the basic range with low power supply and liquid cooled engines, a compact solution both for open and hooded models, with internal control board. La série MIR propose la gamme base de petite puissance avec des moteurs refroidis à liquide, solution compacte en version ouverte et en coffrage avec tableau de bord intérieur. 400V/50Hz 40 The series with DEUTZ engines has a wide range of engines with following main technical specifications: 1011 with external oil cooling system, they have a compact structure and low operating costs; 1012 -13 -14 with water cooling system, low fuel and oil consumption, low noxious exhaust emissions. La série avec moteurs DEUTZ propose une gamme ample de motorisations avec les caractéristiques principales suivantes: 1011 refroidis avec huile extérieure présentent une structure compacte et un coût d’exercice limité; 1012-13-15 refroidis à l’eau avec basse consommation de combustible et huile, à la décharge émissions nuisibles réduites. 10 La serie con motori CUMMINS è caratterizzata dalle seguenti caratteristiche: Ridotte emissioni livello di sostanze nocive allo scarico, in tal senso disponibili anche soluzioni con valori ridotti del 50% rispetto alle normative Ta-Luft. Regolazione elettronica di serie per un’ampia gamma di potenze. 2250 400V/50Hz 2300 La serie con motori PERKINS una gamma estremamente completa, raffreddati ad acqua, con versioni idonee al rispetto della Direttiva Europea CE 2002/88/CE relativa alla emissione gas di scarico, per potenze maggiori sono proposte le serie dei motori 2800-4000. La série avec moteurs VOLVO présente des moteurs refroidis à l’eau divisé par cylindrées: 5/7 litres structure compacte et poids réduit, 9/12/16 litres avec des émissions réduites de bruit et du niveau des substances nuisibles à la décharge. Dans ce genre, disponibles également des solutions avec valeurs réduites de 50% par rapport à la norme Ta Luft. 700 730 Standby power (kVA) The series with PERKINS engines has a full range: water cooling systems, models that comply with European Regulation CE 2002/88/CE on exhaust emissions, for higher power we supply the series of engines 2800 – 4000. La série avec moteurs Perkins, une gamme très complète, refroidis à l’eau, avec versions adaptées au respect de la directive Européenne CE 2002/88/CE relative à l’émission gas de déchargement; pour puissances majeures nous proposons les séries des moteurs 2800-2400. La serie con motori VOLVO presenta motori raffreddati ad acqua suddivisi per cilindrata: 5/7 litri struttura compatta e peso ridotto, 9/12/16 litri con ridotte emissioni di rumore e del livello di sostanze nocive allo scarico in tal senso disponibili anche soluzioni con valori ridotti del 50%rispetto alle normative Ta Luft. GMA Range Power 400V/60Hz 30 90 400V/60Hz 90 GJD 400V/50Hz The series with VOLVO engines has a range of water cooled engines divided according to their horse power: 5/7 litres compact structure and light weight, 9/12/16 litres with reduced sound emissions and low exhaust emissions (models with 50% reduced emissions with respect to Ta-Luft norms are also available). Range Power Standby power (kVA) 30 La série avec moteurs CUMMINS est caractérisée par les éléments suivants: émissions réduites de substances nuisibles à la décharge, dans ce genre, disponible également des solutions ayant des valeurs réduites de 50% par rapport aux normes Ta-Luft; régulation électronique de série pour une ample gamme de puissances. GVO Range Power 400V/60Hz 10 The series with CUMMINS engines has following characteristics: Low exhaust emissions / level of noxious emissions. Models with 50% reduced emissions with respect to Ta-Luft norms are also available. Electronic regulation as standard equipment on a wide range of powers. 2540 Standby power (kVA) GPE 400V/50Hz La série avec moteurs AIFO de nouvelle génération (Nef, Cursor, Vector) propose des solutions compactes , avec consommations basses et émissions nuisibles réduites à la décharge. Facilité d’entretien. 2250 400V/60Hz 40 600 Standby power (kVA) La serie con motori DEUTZ propone un’ampia gamma di motorizzazioni con le seguenti principali caratteristiche: 1011 raffreddati ad olio esterno presentano una struttura compatta ed un limitato costo di esercizio; 1012-13-15 raffreddati ad acqua con bassi consumi di combustibile e olio, ridotte emissioni nocive allo scarico. The series with new generation AIFO engines (Nef, Cursor, Vector) offers compact solutions, with low fuel consumption and exhaust emissions. Easy maintenance. Range Power 550 480V/60Hz 10 La serie con motori AIFO di nuova generazione (Nef, Cursor, Vector) propone soluzioni compatte, con bassi consumi e ridotte emissioni nocive allo scarico. Facilità nelle operazioni di manutenzione GCU Range Power 10 880 Standby power (kVA) GDZ O/ W 400V/50Hz 800 Range Power 310 400V/50Hz 330 400V/60Hz 300 Standby power (kVA) La serie con motori JOHN DEERE da 3, 4 e 6 cilindri con possibilità di regolazione elettronica a richiesta. Offre modelli compatti ed idonei per applicazioni in continuo. Facilità nelle operazioni di manutenzione. 300 880 900 Standby power (kVA) The series with JOHN DEERE engines with 3, 4 and 6 cylinders has the option for electronic regulation on demand. It offers compact models for continuous use. Easy maintenance. 20 La série avec moteurs John Deere de 3,4 et 6 cylindres avec possibilité de régulation électronique sur demande. Elle offre des modèles compacts et adaptés pour applications en continu. Facilité d’entretien. La serie con motori MAN presenta motori a 6 cilindri e a 8,10,12 disposti a V tutti raffreddati ad acqua. Tali soluzioni sono ottimali per la robustezza e affidabilità offerta e facilità nelle operazioni di manutenzione. The series with MAN engines has 6-8-1012 V cylinder blocks, water cooled. They are highly recommended for their strength, reliability and easy maintenance. 21 La série avec moteurs MAN présente des moteurs à 6 cylindres et à 8,10.12 arrangés à V tous refroidis à l’eau. Ces solutions sont excellentes pour leur force et confiance offertes ainsi que pour leur facilité d’entretien. ACCESSORI . ACCESORIES . Accessoires Cisterns Citernes CISTERNE Cisterne da interrare o da esterno di diverse capacità ed esecuzioni complete di accessori. GMU Tanks to be buried or external ones of differing capacity and design with relative accessories. Citerne à enterrer ou pour l’extérieur avec différentes capacités et exécutions complètes d’accessoires. Diesel tanks of various capacities, manufactured in accordance with the standards in force and including approved equipment. Réservoirs gasoil de différentes capacités construits suivant les normes en vigueur et complets avec les appareils homologués. Gas outlet piping supplied in single or double wall assembly kit. Tuyauteries gaz de déchargement fournies en kit de montage à parois simple ou double Range Power 400V/50Hz 700 3500 480V/60Hz 770 3700 Standby power (kVA) La serie con motori MTU presenta motori raffreddati ad acqua utilizzati per le medie ed alte potenze delle seguenti caratteristiche: Gamma 2000/4000 disponibili a 12,16,18 e 20 cilindri con regolazione elettronica, esecuzioni con l’ottimizzazione dei consumi o delle emissioni allo scarico, limitato costo di esercizio. The series with MTU water cooled engines is used for medium and high power. It has following specifications: range 2000/4000 available with 12,16,18 and 20 cylinders with electronic regulation, optimised consumption and exhaust emissions, low operating costs. La série avec moteurs MTU présente des moteurs refroidis à l’eau utilisés pour les puissances moyennes et grandes ayant les caractéristiques suivantes: Gamme 2000/4000 disponibles à 12,16,18 et 20 cylindres avec régulation électronique, exécutions avec l’optimisation des consommations ou des émissions au déchargement, coût d’exercice contenu. Tanks Réservoirs SERBATOI Serbatoi gasolio di diverse capacità costruiti secondo le normative vigenti e completi delle apparecchiature omologate. GMA G Range Power 400V/50Hz 50 465 Standby power (kVA) La serie con motori MAN idonei per alimentazione a gas naturale presentano ottime soluzioni per affidabilità e compattezza, applicazioni per cogenerazione di piccole e medie potenze con possibilità del recupero calore lato fumi e acqua. La serie con motori MAN idonei per alimentazione a gas naturale presentano ottime soluzioni per affidabilità e compattezza, applicazioni per cogenerazione di piccole e medie potenze con possibilità del recupero calore lato fumi e acqua. 22 La série avec moteurs MAN adaptés pour alimentation à gaz naturel présente des solutions excellentes en ce qui concerne confiance et compacité, applications pour cogénération de petites et moyennes puissances avec possibilité de la récupération de la chaleur coté fumée et eau. Pipelines Tuyauterie TUBAZIONI Tubazioni gas di scarico fornite in kit di montaggio a singola o doppia parete. 23 ACCESSORI . ACCESORIES . Accessoires Compressed-air starting Démarrage à air comprimé Mufflers Silencieux AVVIAMENTO AD ARIA COMPRESSA SILENZIATORI Silenziatori di tipo industriali o residenziale, applicazioni con marmitta ad acqua. Industrial, residential or special soundproofing, water mufflers applications. Silencieux de type industriel ou résidentiel, applications avec marmite à eau. Silencieux de type industriels ou résidentiel, applications avec marmite à l’eau. Main plant information remote signals by means of panels. Signalisation à distance des informations principales d’installation par panneaux. Control systems for plant remote solutions in local, via modem or web. Systèmes de gestion pour le contrôle lointain de l’installation, solutions locales, via modem ou par web. PANNELLI REMOTI COMMUTAZIONE Changeover system with motorized commutator or automatic switches. Systèmes de commutation avec commutateurs motorisés ou interrupteurs automatiques. Segnalazioni a distanza delle informazioni principali di impianto tramite pannelli. Remote control Télécontrôle Trailer Chariot SOFTWARE Telecontrollo CARRELLO Carrelli per uso privato o rimorchi per uso stradale con documenti per omologazione. Industrial, residential or special soundproofing, water mufflers applications. Remote panels Panneau lointain Changeover Commutation Sistemi di commutazione con commutatori motorizzati o interruttori automatici. Silenziatori di tipo industriali o residenziale, applicazioni con marmitta ad acqua. Trolley for private use or trailer for public road with documents for omologation. 24 Chariot pour utilisation privée ou remorques pour utilisation routière avec documents pour homologation. Sistemi di gestione per il controllo remoto di impianto, soluzioni in locale, via modem o tramite web. 25 L’AZIENDA FACTORY ASSISTENZA . SERVICE L’AZIENDA . Assistance service Spare parts store Stock de rechanges NOTE MAGAZZINO RICAMBI Gestione dei ricambi interni per i componenti principali dei vari motori ed alternatori proposti, nonché delle apparecchiature presenti nei vari quadri di comando Internal spare part management for the main parts of the various engines and alternators supplied, as well as for the equipment present in the control board Gestion des rechanges internes pour les composants principaux des différents moteurs et alternateurs proposés, aussi bien que des appareils présents dans les différents tableaux de contrôle. Packaging and delivery Emballage et livraison Service Service Assistance IMBALLAGGIO E CONSEGNA ASSISTENZA La spedizione viene curata attentamente in tutti i suoi aspetti. Sono inoltre accettate soluzioni di imballaggio secondo richieste specifiche The shipment is particulary cared in every aspect. Moreover special packaging is possible according to customer’s request 26 L’expédition est soignée dans tous ses aspects. Nous acceptons également des solutions d’emballage suivant des demandes spécifiques. Margen si avvale di officine autorizzate con personale qualificato per garantire interventi rapidi ed efficaci e offre contratti di manutenzione ordinaria. All’interno dell’ufficio tecnico è disponibile un servizio di assistenza per avere informazioni utili all’installazione e gestione degli impianti. Margen has authorized workshops with qualified staff to assure fast and efficient service, more over ordinary maintenance contracts are available. Inside the technical department is available assistance to get useful suggestions about installations and managing of plants. 27 Margen utilise des ateliers autorisées ayant du personnel qualifié afin de garantir des interventions rapides et efficaces et offre des contrats d’entretien ordinaire. A l’intérieur du service technique un service d’assistance est disponible pour avoir des informations utiles pour l’installation et la gestion des installations. Printed in Maranello 01/2007 - Ref. GC 01/07 Products are in accordance with directives in force Prodotti conformi alle direttive vigenti MARGEN srl FACTORY 1 - STABILIMENTO 1 E SEDE LEGALE - AMMINISTRATIVA Via Dino Ferrari, 50 41053 Maranello • Modena • Italy Tel. +39 0536 94.36.15 (r.a.) Fax +39 0536 94.35.81 [email protected] FACTORY 2 - STABILIMENTO 2 Via Bucciardi, 33 41042 Fiorano Modenese • Modena • Italy www.margen.it Information subject to change without notice. AGENTE DEALER AGENT