General Catalogue

Transcript

General Catalogue
ENERGY at WORK
GENERATING SETS AND POWER SOLUTIONS
General
Catalogue
SOMMARIO . SOMMARY . SOMMAIRE
L’azienda
The Company . La société
Dal 1963
04
Ufficio Tecnico e produzione
Thechinical office production . Service technique et production
Ufficio Tecnico e produzione
Telecomunicazioni
Telecommunications
Télécommunications
Ospedali
Hospitals
Hôpitaux
Stabilimenti siderurgici
Iron and steel works
Etablissements sidérurgiques
Centri commerciali
Piattaforme petrolifere
Shopping centres
Centres commerciaux
Impianti sportivi
Oil rings
Plates -forme pétrolières
Porti
Sport centres
Centres de sport
Ports
Ports
Industria
Industry
Industries
06
Realizzazioni Speciali
Aeroporti
Special executions . Réalisations spéciales
Airports
Aéroports
Ferrovie
Railways
Chemins de fer
Produzione GVO 350 EWS
Standby container GVO 550EW
Recupero calore GMU 700 EWS
2.2 MVA in container GMU 2250 EW
LPS 65 dB (A) GMU 1050 EW
LPS 60 dB (A) GMU 1130 EW
LPS 50 dB (A) GVO 270 EWS
Trailer & Trolley GFI 35 WS - GVO 219 EW
08
¨
¨
¨
09
¨
¨
¨
Realizzazioni Cliente
Custumer executions . Réalisations client
Controllo remoto GVO 550 EWS
Rete principale GVO 270 EWS
3 MVA Medium Voltage Power
Container autosollevante GMU 700 EWS
Cofano LPS GMA 620 EW
Container 10 piedi GDZ 75 EWS
Base militare GVO 450 EWS
Seminterrato GPE 300 EW
10
¨
¨
11
¨
¨
¨
¨
Installazioni - Sistemi d’energia
Installations . Installations - Energy system . Systèmes d’énergie
Container LPS 55 dB(A) GMU 2000 EWS
Container SPECIALE GMU 2750 EWS
Sistemi di Energia
12
13
14
Quadri di comando
Control Boards . Tableaux de bord
Manuali G1
Automatici G2 - G3
Paralleli GS
Speciali
17
¨
18
19
Gamma di Produzione
Range power series . Gamme de production
20
21
22
MIR - GDZ O/W - GPE - GJD
GFI - GCU - GVO - GMA
GMU - GMA G
Accessori
Accesories . Accessoires
23
Assistenza, ricambi
Service, spare parts . Assistance, rechanges
26
L’AZIENDA
. THE COMPANY . LA SOCIÉTÉ
Electricity where it has been necessary for 40 years
L’électricité, où elle sert, depuis plus de 40 ans
L’ELETTRICITA’ DOVE SERVE DA OLTRE 40 ANNI
Margen dal 1963
Margen since 1963
Margen dal 1963
Margen nasce nel 1963 ( con il nome Gorzanelli
Mario) come officina di assistenza e riparazione
gruppi elettrogeni. Durante il corso degli anni l’attività diviene di produzione, prima di macchine di
piccole e medie potenze e successivamente di
taglie maggiori.
Parallelamente si intensificava l’impegno nella
progettazione e realizzazione dei quadri di comando e controllo con soluzioni sempre più complesse
fino ad arrivare a sistemi in parallelo fra macchine
e paralleli rete per applicazioni in emergenza o di
produzione.
Margen was established in 1963 (with the name
Gorzanelli Mario) as generating set repair and service shop.
During the years it has turned into a manufacturing company of small and medium size generating sets at first, then of bigger ones.
At the same time it has engaged to design and manufacture control boards offering more and more
complex solutions up to parallel systems among
machines and net parallel systems for emergency
and production applications.
Margen naît en 1963 (avec le nom de Gorzanelli
Mario) comme atelier d’assistance et réparation de
groupes électrogènes. Dans le cours des années
l’activité se transforme en production, initialement
de machines de petites dimensions et puissances
moyennes, successivement de tailles plus grandes. Parallèlement s’intensifiait l’engagement
dans le projet et dans la réalisation des tableaux
de bord et contrôle grâce à des solutions toujours
plus complexes jusqu’à arriver à des systèmes en
parallèle entre machines et parallèles réseaux pour
applications d’émergence ou de production.
Le numerose esperienze che Margen ha ereditato
e sviluppato costituiscono un solido patrimonio
per la costante e crescita dell’Azienda.
Oggi Margen è in grado di fornire una gamma
di gruppi elettrogeni estremamente ampia da 10
a 4000 kVA sia in bassa che in media tensione, in
base alle varie soluzioni richieste dal cliente; Inoltre propone sistemi di energia completi dei vari
apparati elettrici che costituiscono delle vere e proprie stazioni indipendenti ed autonome studiate
per garantire massima affidabilità.
Stabilimento di Maranello
Factory in Maranello
Etablissement de Maranello
L’attività viene svolta in due stabilimenti di produzione per un totale di 5000 m2 coperti e completi
delle varie attrezzature e strutture necessarie all’attività.
Margen, con le altre Società del gruppo a cui appartiene, realizza complessivamente 25 milioni di
Euro.
La ricerca continua della Qualità nasce con una
idea di creare una struttura efficiente e flessibile in
ogni settore, dall’amministrazione, alla produzione, al commerciale e al postvendita.
Margen è un’azienda certificata secondo le norme
ISO 9001:2000, questo a testimonianza dell’attenzione prestata in ogni fase della lavorazione e per
poter garantire al cliente prodotti di elevata qualità.
Stabilimento di Fiorano
Factory in Fiorano
Etablissement de Fiorano
Experience inherited and developed by Margen
forms a solid heritage for the Company’s constant
growth.
Today Margen is able to offer an extremely wide
range of generating sets from 10 to 4000 kVA both
in low and medium tension according to customers’ different requirements; it also offers energy
systems equipped with all electrical devices that
form real independent and self-contained stations
designed to grant top reliability.
The Company owns two manufacturing plants
with a total covered surface of 5000 m2 with all
necessary equipments and structures.
Margen and the other companies of the Group it
belongs to have a turnover of 25 million Euros.
Never ending pursuit of Quality is linked with the
idea of creating an efficient and flexible structure
in every department, from administration to production to sale and customer care.
Margen is certified ISO 9001:2000 thus witnessing
its care for each manufacturing stage in order to
offer its customers high quality products.
Les nombreuses expériences que Margen a hérité et développé représentent un patrimoine solide
pour la croissance continue de la Société.
Aujourd’hui Margen est en mesure de fournir une
gamme de groupes électrogènes très ample de 10
à 4000 kVA en tension basse et moyenne, en fonction des différentes solutions requises par le client.
Elle propose également des systèmes d’énergie
complets des différents apparats électriques qui
sont des véritables stations indépendantes et autonomes étudiées pour garantir le maximum de
confiance.
L’activité se déroule dans deux établissements de
production ayant un total de 5000 m2 couverts et
complets avec les différents accessoires et structures nécessaires pour l’activité. Margen, avec les
autres sociétés du groupe auquel elle appartient, a
un chiffre d’affaire total de 25 millions d’euros.
La recherche continuelle de la qualité naît de l’idée
de créer une structure efficace et flexible dans
chaque secteur, de l’administration, à la production, du commercial au service après vente.
Margen est une société certifiée suivant les normes ISO 9001:2000, cela à témoignage de l’attention dédiée à chaque phase de production et afin
de pouvoir garantir au client des produits de qualité élevée.
Margen srl fa parte del circuito Made in Red (marchio
registrato in tutto il mondo), sinonimo di efficienza,
funzionalità ed affidabilità.
Margen srl is a member
of the Made in Red circuit
(registered mark all over
the world), synonym of
efficiency, functionality and
reliability.
Margen srl fait partie du
circuit Made in Red (marque enregistrée dans tout
le monde) , synonyme d’efficacité, de fonctionnalité et
de confiance.
UFFICIO TECNICO E PRODUZIONE . TECHNICAL OFFICE PRODUCTION . Service technique et production
L’ufficio tecnico Margen è il centro
delle attività di progettazione e sviluppo commesse, inoltre è in grado
di fornire:
Studi di fattibilità.
Dimensionamento del gruppo elettrogeno in funzione dei carichi.
Preventivi relativi ad installazioni
chiavi in mano.
Prove di tipo.
Tutte le macchine e i sistemi di energia Margen vengono provati in modo
rigoroso prima della consegna al
cliente verificando il funzionamento
e la rispondenza a quanto richiesto in
sede di ordine. Inoltre sono possibili
prove di tipo e speciali per il rispetto
delle direttive vigenti e delle specifiche tecniche del cliente per garantire
le prestazioni dei vari componenti
previsti, questo attraverso strumenti
e strutture interne oppure tramite Enti
riconosciuti.
Margen’s technical office is the
centre of the design activities and
order execution, it is also capable of
supplying the following:
Feasibility studies.
Adjusting the size of the generating
set according to the loads.
Estimates regarding all-inclusive
installations.
Type tests.
All Margen machines and energy systems are rigorously tested before
delivery to customers and their functioning and compliance with the
order are carefully checked. Special
and type tests are also possible, in
order to check the compliance with
directives in force and customers’ technical specifications to ensure the
performance of all components used.
Tests are carried out through internal
instruments and structures or acknowledged Boards.
Le service technique de Margen est le
centre des activités de projet et développement commandes .Il est également en mesure de fournir:
Etudes de faisabilité
Dimensionnement du groupe électrogène en fonction des charges
Devis pour installations “clé à la main”
Essais de type.
Toutes les machines et les systèmes
d’énergie Margen sont testés de
façon rigoureuse avant d’être livrés
au client vérifiant le fonctionnement
et la correspondance par rapport à
ce qui a été demandé au moment de
la commande. Il est également possible de faire des essais spéciaux pour
le respect des directives en vigueur
et des spécifications techniques du
client pour garantir les performances
des différents composants prévus,
cela à travers des instruments et des
structures internes ou bien par les offices reconnus.
REALIZZAZIONI SPECIALI . SPECIAL EXECUTIONS . Réalisations spéciales
Production
Production
PRODUZIONE
LPS 65 dB (A)
GMU 1050 EW
GMU 2000 EW
Gruppo elettrogeno per servizio di
produzione energia con segnalazioni
remotate.1800 kVA in COP
Gen set for energy production service
with signals remote.1800 kVA in COP
Groupe électrogène pour le service
de production énergie avec signalisations lointaines.1800 kVA in COP
STANDBY
CONTAINER
Gen set for standby duty for hospital
service.1030 kVA in SB
Groupe électrogène pour service d’émergence pour service hospitalier.
1030 kVA en SB.
Gen set for commercial centre service placed in double floors container
to obtain value LPS 60 dB (A) a 7m.
1030 kVA in PRP
Groupe électrogène de centre commercial
en conteneur à double étage pour obtenir
valeur de LPS 60 dB(A) à 7m.
1030 kVA en PRP
Gen set in soundproof canopy, LPS
value 50 dB(A) at 7m.
250 kVA in PRP
Groupe électrogène situé en coffrage
insonorisé avec LPS50 dB (A) à 7m.
250 kVA en PRP
LPS 60 dB (A)
GMU 1130 EW
GVO 550 EW
Gruppo elettrogeno per servizio
di emergenza posto in container
insonorizzato completo di sistema
telecontrollo. 500 kVA in PRP
Gruppo elettrogeno per servizio di
emergenza per servizio ospedaliero.
1030 kVA in SB
Gen set for stanby service placed in
soundproof container equipped with
telecontrol system. 500 kVA in PRP
Groupe électrogène pour service d’émergence situé dans un conteneur insonorisé
complet avec un système de télécontrôle.
500 kVA en PRP
G. e. al servizio di centro commerciale in container a doppio piano per
ottenere valore di LPS 60 dB(A) a
7m. 1030 kVA in PRP
Heat recovery
Récupération chaleur
RECUPERO
CALORE
LPS 50 dB (A)
GMU 700 EWS
Gruppo elettrogeno per servizio di
produzione completo di filtri sabbia
e attacchi per il recupero dell’energia
termica. 500 kVA in COP
GVO 270 EWS
Gen set for production service with
sand filters and relative prearrangement for heat recovery. 500 kVa in COP.
Groupe électrogène pour service de production complet avec des filtres de sable et
des prises pour la récupération de l’énergie
thermique. 500 kVA en COP.
Gruppo elettrogeno posto in cofanatura insonorizzante con LPS 50 dB(A)
a 7m. 250 kVA in PRP
TRAILER & TROLLEY
GFI 35 WS
2.2 MVA
IN CONTAINER
GMU 2250 EW
G. e. in servizio di emergenza in
container insonorizzato da 40 piedi
completo di sistema telecontrollo via
web. 2.2 MVA in SB
Gen set for stanby service in 40-foot-soundproof container equipped with telecontrol system by web. 2.2 MVA in SB
Groupe électrogène en service d’émergence dans un conteneur insonorisé de 40
pieds complet avec système télécontrôle
via web 2.2 MVA en SB
GVO 219 EW
Gruppo elettrogeno per
utilizzo militare in ambiente
desertico con rimorchio.
30 kVA in COP
Gruppi elettrogeni completi di
insonorizzazione posti su carrelli a due assi e relativi accessori.
200 kVA in PRP
Generating set for military
use in desert environment
with trailer.
30 kVA in COP
Gen sets equipped with soundproof protection placed on twoaxle-trolley and relative accessories. 200 kVA in PRP
Groupe électrogène pour utilisation militaire en ambiance
désertique avec remorque .
30 kVA en COP
Groupes électrogènes complets
avec insonorisation situés sur
chariots ayant deux axes et accessoires relatifs. 200 kVA en PRP
REALIZZAZIONI CLIENTE . CUSTOMER EXECUTIONS . Réalisations client
Self lifting container
Conteneur auto-soulevant
Container autosollevante
Remote control
Contrôle lointain
CONTROLLO
REMOTO
Gruppo elettrogeno per servizio di
produzione energia con comandi a
distanza.420 kVA in COP
Generating set for energy production
with remote control.420 kVA in COP
Groupe électrogène pour service de
production énergie avec contrôle
lointain.420 kVA en COP
GMA 620 EW
G. e. in container insonorizzante (70 dB(A) a 7m) autosollevante. 700 kVA in SB
G. e. per servizio di produzione
posto in cofano Inox con LPS 65
dB(A) a 7m. 500 kVA in COP
Self lifting generating set in
soundproof container (70
dB(A) at 7m). 700 kVA in SB
Gen set for production service
placed in canopy, LPS value 65
dB(A) at 7m. 500 kVA in COP
Groupe électrogène en conteneur insonorisé (70 dB (A) autosoulevant . 700 kVA en SB
Groupe électrogène pour service de production site en coffre
en acier inox avec LPS65 dB (A)
à 7m. 500 kVA en COP
Container 10 piedi
GVO 270 EWS
Gruppo elettrogeno costruito secondo specifiche tecniche ENEL.
250 kVA in PRP
Generating set manufactured according to ENEL specifications .
250 kVA in PRP
3 MVA
MEDIUM VOLTAGE POWER
Groupe électrogène construit suivant
données spécifiques ENEL.
250 kVA en PRP
Base militare
GVO 450 EWS
G. e. per servizio di emergenza
posto in container insonorizzato da 10 piedi. 75 kVA in SB
Gruppi elettrogeni per servizio militare posti in cofanatura
di protezione. 400 kVA in PRP
Gen set for stanby service
placed in 10-foot-soundproofcontainer. 75 kVA in SB
Gen sets for military service in
weather protection canopy.
400 kVA in PRP
Groupe électrogène pour service d’émergence situé dans
un conteneur insonorisé de 10
pieds. 75 kVA en SB.
Groupe électrogènes pour service militaire situés en coffrage de
protection.
400 kVA en PRP
Applicazione per gru
mobile
RETE
PRINCIPALE
Military base
Base militare
GDZ 75 EWS
Application for movable crane
Application pour gru mobile
Network
Réseau principal
Cofano INOX
GMU 700 EWS
Container 10 foot
Conteneur 10 pieds
GVO 550 EWS
Stainless steel canopy
Coffre inox
Basement
Base sous-sol
Seminterrato
GVO 410 EW
GPE 300 EW
G. e. in cofano speciale per
attacco a gru mobile con
serbatoio interno da 500
litri.
G. e. per servizio di emergenza
posto in cofanatura per inserimento in locale seminterrato.
300 kVA in SB
Generating set into a special
canopy for connection to
movable cranes with 500 l
internal tank.
Gen set for standby service
placed in soundproof canopy
to be install in basement
room. 300 kVA in SB
Groupe électrogène en coffre
spécial pour accrochage à gru
mobile avec réservoir interne
de 500l.
Groupe électrogène pour
service d’émergence site en
coffrage pour insertion en
local en sous-sol
300 kVA en SB
2xGCU 1450 EWS
2 Gruppi elettrogeni per servizio di produzione in media tensione posti in containers
coibentati per climi freddi.
3 MVA in COP - 6.3 kV.
2 Gen sets for production service with medium voltage alternator placed in insulated
containers for extremely could weather.
3 MVA in COP - 6.3 kV.
2 groupes électrogènes pour service de
production en tension moyenne site en conteneurs isolés pour climats froids
3MVA en COP – 6,3 kV
Vista interna dei containers accoppiati
Internal view of coupling containers
Vue intérieure des conteneurs accouplés
10
11
INSTALLAZIONI . INSTALLAZIONI . Installations
Hospitals
Zone hospitalière
Thermoelectricpower plant
Centrale thermoéletrique
AREA OSPEDALIERA
CENTRALE TERMOELETRICA
GMU 2000 EWS
Gruppo elettrogeno da 2000 kVA in
emergenza posto in container speciale in grado di garantire un livello
di rumore LPS di 55 dB(A) a 7m di
distanza posto in area ospedaliera.
La struttura è composta da due container opportunamente studiati che
vengono accoppiati e che permettono di collegare i vari circuiti idraulici
ed elettrici ed i vari accessori.
GMU 2750 EWS
2000 kVA emergency generating set
in special container designed to ensure an LPS sound level of 55 dB (A) at
7m distance in hospital area.
This structure is made up of two specially designed containers that are
coupled thus allowing the connection
of different hydraulic and electric circuits together with different accessories.
12
Groupe électrogène de 2000 kVA en
émergence situé dans un conteneur spécial en mesure de garantir
un niveau de bruit LPS de 55 dB
(A) à 7m de distance site dans une
zone hospitalière. La structure est
composée par deux conteneurs
opportunément étudiés qui viennent
accouplés et qui permettent de
mettre en connexion les différents
circuits hydrauliques et électriques et
les différents accessoires.
Gruppo elettrogeno da 2750 kVA per
avviamento di turbina presso Centrale termoelettrica con alternatore
a 6 kV e sistema di telegestione a
distanza con possibilità di parallelo
di potenza sulla rete principale della
Centrale stessa.
La macchina è posta in container speciale da 40 piedi di lunghezza completo di elettroradiatore esterno, serbatoio a doppia camera da 2000 litri
entro il container stesso , trasformatore per alimentazione ausiliari.
2750 kVA generating set to start turbines in thermoelectric power plants
with 6 kV alternator and remote control system with possibility of power
parallel on the main power plant
network.
The machine is placed into a special
40 feet container equipped with external electro radiator, 2000 l tank with
double chamber inside the container
itself, transformer for the feeding of
ancillary equipments.
13
Groupe électrogène de 2750 kVA pour le
démarrage de turbine dans une Centrale
thermoélectrique avec alternateur à 6kV
et système de télégestion à distance avec
possibilité de parallèle de puissance sur le
réseau principal de la Centrale même.
La MACHINE est située en conteneur
spécial de 40 pieds de longueur complet
avec électroradiateur extérieur, réservoir
à double réservoir de 2000 litres dans le
conteneur même, transformateur pour
alimentations auxiliaires.
SISTEMI DI ENERGIA . ENERGY SYSTEM . Systèmes d’énergie
Sistemi indipendenti per la produzione di energia composti da gruppi
elettrogeni, serbatoio da 6000 litri,
gruppo di batterie speciali idonee per
applicazione per carica e scarica ciclica, quadri di comando e di distribuzione completi con raddrizzatori ed
inverter, accessori vari tra cui riscaldatori automatici, sistema di antintrusione e di controllo a distanza.
L’impianto composto da due container, che vengono accoppiati in loco,
che permette di alimentare carichi
per il settore delle telecomunicazioni
in corrente continua di circa 3-4 kW
continui con autonomia di un intero
anno senza svolgere nessuna operazione di manutenzione ne rabbocco
carburante, l’utilizzo è in siti remoti
in cui non è possibile la presenza di
elettrificazione.
Independent systems for the production of energy made up of generating
sets, 6000 l tanks, set of special batteries for cyclic charge and discharge,
control and distribution panels with
rectifiers and reversers, various accessories like automatic heaters, systems to prevent unauthorised access
and for remote control.
This plant is made up of two containers coupled on site and can supply
loads for telecommunication sector
with direct current of about 3-4 kW
for a whole year without maintenance or fuel topping up. It is used in faroff places where electrification is not
possible.
Systèmes indépendants pour la production d’énergie composés par des
groupes électrogènes, réservoirs
de 6000 litres, groupe de batteries
spéciales adaptées pour application
pour charge et décharge cycliques,
tableaux de bord et de distribution
complets avec des redresseurs automatiques, système de anti intrusion
et contrôle à distance.
L’installation est composée par deux
conteneurs qui sont accouplés en
lieu, qui permettra d’alimenter des
charges pour le secteur des télécommunications
en courent continu,
d’environ 3-4 kW continus, avec autonomie d’une année entière sans faire
aucun entretien, remplissage carburant , l’utilisation est en lieux lointains
où il n’est pas possible la présence
d’électrification.
Realizzazione e rifacimento di impianto di produzione energia indipendente costituito da n.8 gruppi elettrogeni
posti in container speciali in acciaio
inox di potenza complessiva 10 MW
a 60 Hz, tensione di esercizio 4160 V.
La fornitura è stata completata anche
da quadri di comando e controllo per
la gestione del parallelo, serbatoi
speciali per la lubrificazione automatica dei motori diesel e del sistema di
supervisione. Realizzazione secondo
le norme americane UL.
Construction and restructuring of an
independent power plant made up of
n. 8 generating sets in special stainless steel containers with total power
10 MW at 60 Hz, with rated voltage
4160 V. We also supplied control boards for parallel operating, special tanks
for the automatic lubrication of diesel engines and supervision system.
Construction according to American
UL standards.
Réalisation et réfection d’une installation de production énergie indépendante composée par nr 8 groupes
électrogènes situés en conteneurs
spéciaux en acier inox avec puissance totale 10 MW à 60 Hz, tension
d’exercice 4160 V. La fourniture a été
complétée aussi par des tableaux de
bord et contrôle pour la gestion du
parallèle, réservoirs spéciaux pour
la lubrification automatique des moteurs diesel et du système de supervision. Réalisation suivant les normes
américaines UL.
14
15
QUADRI DI COMANDO . CONTROL BOARDS . Tableaux de bord
Il reparto quadri, con il supporto progettuale dell’ufficio tecnico, fornisce
una vasta gamma di soluzioni di commando macchina, dai manuali ai paralleli con la rete pubblica.
L’impegno e lo studio nella produzione dei quadri di comando e controllo
permette all’azienda di rispondere alle diverse esigenze del cliente, garantendo un’assistenza rapida ed efficace.
Manual
Manuels
MANUALI
G1
Range Power
G1 Series
10 200
Basic
4000
Plus
Standby power (kVA)
The control board shop, with the technical department’s designing support, provides a wide range of
answers to the machine control, from manual to parallel with the main network.
The care and the study of the control board production allow the company to meet the different customer’s requirements, assuring a fast and efficient assistance.
Le service tableaux, avec le support de projet du service technique, fournit une ample gamme de
solutions de commande machine, des manuels aux parallèles avec le réseau public.
L’engagement et l’étude dans la production de tableaux de bord et contrôle permet à la société de
répondre aux différentes exigences du client, tout en garantissant une assistance rapide et efficace.
Quadri della serie G1:
Con scheda di comando GM2000 Man
Strumentazione analogica o digitale
Ampia possibilità di accessori a seconda
delle esigenze dell’utente.
Control boards G1 series:
With GM 2000 Man control card
Analogue or digital instrumentation
Wide range of accessories according to
customers’ requirements.
Tableaux de la série G1:
avec fiche de commande GM2000 Man
Instruments analogiques ou digitaux
Ample possibilité d’accessoires suivant
les exigences de l’utilisateur.
Automatic
Automatiques
AUTOMATICI
G2
G3
Range Power
G2 Series
10 200 1000
Basic
G3 Series
50
Plus
4000
Basic - Plus
Standby power (kVA)
Serie G2:
Con scheda di comando e controllo a
microprocessore GM 2000
Strumentazione digitale. Ampia disponibilità di controlli e segnalazioni.
Serie G3:
Sistema di comando e controllo basato
sulla scheda a microprocessore G3 CPU
e su pannello remoto G3 Panel. Strumentazione digitale. Interfacce interne per
controlli e gestione remota.
16
G2 series:
Control boards with microchip GM
2000.
Digital instrumentation.
Wide range of control and signalling
systems.
G3 series:
Control system based on microchip G3
CPU and on remote board G3 Panel.
Digital instrumentation.
Internal interface for remote control.
17
Série G2
Avec fiche de commande et contrôle à
microprocesseur GM 2000.
Instrumentation digitale. Ample disponibilité de contrôles et signalisations
Série G3:
Système de commande et contrôle basé
sur la fiche à microprocesseur G3 CPU et
sur panneau lointain G3 Panel. Instrumentation digitale. Interfaces internes pour
contrôles et gestion lointains.
QUADRI DI COMANDO . CONTROL BOARDS . Tableaux de bord
Parallel
Parallèles
Special
Spéciaux
PARALLELI
SPECIALI
Range Power
GS
Sistema di controllo e gestione sistemi di
parallelo per numero n di gruppi elettrogeni.
Presenza di PLC programmabile.
Possibilità di collegamento a sistemi Master di impianto.
Con la soluzione Net paralleli di potenza
con la rete principale sia in forma transitoria che permanente secondo quanto richiesto dalla DK 5940
GS Par - Net 50
4000
Par
Standby power (kVA)
Control system and control of parallel
systems for n generating sets.
Programmable PLC.
Possibility of connection to plant Master
systems.
With the Net solution it is possible to have
power parallels with the main network
both temporarily and permanently according to DK 5940 requirements.
Système de contrôle et gestion systèmes
de parallèle pour nombre n de groupes
électrogènes.
Présence de PLC programmable.
Possibilité de connexion à systèmes Master de réseau.
Avec la solution Net parallèles de puissance avec le réseau principal et en forme
transitoire que permanente suivant ce qui
est demandé par la DK 5940.
Sono possibili quadri di comando
secondo specifiche tecniche del cliente
utilizzando schede dedicate o sistemi a
PLC per la gestione dei parametri analogici e digitali.
Soluzioni di parallelo ridondante per
garantire il controllo assoluto dell’impianto.
Quadri di accoppiamento a sistemi master principali.
Control boards can be made according to customer technical specifications using dedicated cards or PLC
systems for managing analogue or
digital parameters.
Solution of redundant parallel to assure the absolute control of the plant.
Control boards coupling to main
master system.
Il est possible réaliser des tableaux de
bord suivant les spécifiques techniques
du client utilisant des fiches dédiées ou
systèmes à PLC pour la gestion des paramètres analogiques et digitaux.
Solutions de parallèle redondant pour
garantir le contrôle absolu de l’installation
Tableaux d’accouplement à système
master principaux
Quadro di comando e controllo a
RACK 19”, settore telecomunicazione.
Control board RACK”19 telecommunication sector
Tableau de bord et contrôle RACK 19
secteur télécommunication.
Quadro di comando e controllo secondo specifiche tecniche militari.
Control board made according to military technical specifications.
Tableaux de bord et contrôle suivant
spécifiques techniques militaires.
Quadro GS_Par per il parallelo di 4
gruppi elettrogeni.
GS_PAR Board for the parallel of 4
generating sets.
Tableau GS_PAR pour le parallèle de
4 groupes électrogènes.
Quadro GS_Par per il controllo di 2
gruppi elettrogeni completi della
parte di potenza e distribuzione.
GS_PAR Board to operate 2 generating sets equipped with power and
distribution parts.
Quadro per la gestione del parallelo
gruppi elettrogeni e rete (6kV).
Board for the parallel control of generating set and network (6kV).
Tableau GS_PAR pour la commande
de 2 groupes électrogènes complets
avec la partie de puissance et distribution.
Tableau pour la gestion du parallèle
groupe électrogène réseau (6kV).
18
19
GAMMA DI PRODUZIONE . RANGE POWER SERIES . Gamme de production RANGE POWER SERIES
Le potenze riportate fanno parte della gamma Margen. Per maggiori informazioni consultare la raccolta tecnica ufficiale. - The mentioned power series are included in the Margen range. For further details please see the official technical book. - Les puissances indiquées font parties de la gamme Margen. Pour plus d’information consulter la récolte technique officiel-
MIR
GFI
Range Power
Range Power
400V/50Hz 10
100
400V/60Hz 10
400V/50Hz
110
30
400V/60Hz 30
Standby power (kVA)
La serie MIR propone la gamma base
di piccola potenza con motori raffreddati a liquido, soluzione compatta sia in versione aperta che cofanata
con quadro di comando interno.
The MIR series includes the basic range
with low power supply and liquid cooled
engines, a compact solution both for open
and hooded models, with internal control
board.
La série MIR propose la gamme base
de petite puissance avec des moteurs
refroidis à liquide, solution compacte
en version ouverte et en coffrage
avec tableau de bord intérieur.
400V/50Hz
40
The series with DEUTZ engines has a wide
range of engines with following main technical specifications: 1011 with external oil
cooling system, they have a compact structure and low operating costs; 1012 -13 -14 with
water cooling system, low fuel and oil consumption, low noxious exhaust emissions.
La série avec moteurs DEUTZ propose une
gamme ample de motorisations avec les
caractéristiques principales suivantes: 1011
refroidis avec huile extérieure présentent
une structure compacte et un coût d’exercice
limité; 1012-13-15 refroidis à l’eau avec basse
consommation de combustible et huile, à la
décharge émissions nuisibles réduites.
10
La serie con motori CUMMINS è caratterizzata dalle seguenti caratteristiche:
Ridotte emissioni livello di sostanze nocive
allo scarico, in tal senso disponibili anche
soluzioni con valori ridotti del 50% rispetto
alle normative Ta-Luft. Regolazione elettronica di serie per un’ampia gamma di
potenze.
2250
400V/50Hz
2300
La serie con motori PERKINS una gamma
estremamente completa, raffreddati ad
acqua, con versioni idonee al rispetto della
Direttiva Europea CE 2002/88/CE relativa
alla emissione gas di scarico, per potenze
maggiori sono proposte le serie dei motori
2800-4000.
La série avec moteurs VOLVO présente des
moteurs refroidis à l’eau divisé par cylindrées:
5/7 litres structure compacte et poids réduit,
9/12/16 litres avec des émissions réduites de
bruit et du niveau des substances nuisibles à la
décharge. Dans ce genre, disponibles également des solutions avec valeurs réduites de
50% par rapport à la norme Ta Luft.
700
730
Standby power (kVA)
The series with PERKINS engines has a
full range: water cooling systems, models
that comply with European Regulation
CE 2002/88/CE on exhaust emissions, for
higher power we supply the series of engines 2800 – 4000.
La série avec moteurs Perkins, une gamme
très complète, refroidis à l’eau, avec versions adaptées au respect de la directive
Européenne CE 2002/88/CE relative à
l’émission gas de déchargement; pour
puissances majeures nous proposons les
séries des moteurs 2800-2400.
La serie con motori VOLVO presenta motori raffreddati ad acqua suddivisi per cilindrata: 5/7 litri struttura compatta e peso
ridotto, 9/12/16 litri con ridotte emissioni
di rumore e del livello di sostanze nocive
allo scarico in tal senso disponibili anche
soluzioni con valori ridotti del 50%rispetto
alle normative Ta Luft.
GMA
Range Power
400V/60Hz 30
90
400V/60Hz 90
GJD
400V/50Hz
The series with VOLVO engines has a
range of water cooled engines divided
according to their horse power: 5/7 litres
compact structure and light weight,
9/12/16 litres with reduced sound emissions and low exhaust emissions (models
with 50% reduced emissions with respect
to Ta-Luft norms are also available).
Range Power
Standby power (kVA)
30
La série avec moteurs CUMMINS est caractérisée par les éléments suivants:
émissions réduites de substances nuisibles
à la décharge, dans ce genre, disponible
également des solutions ayant des valeurs
réduites de 50% par rapport aux normes
Ta-Luft; régulation électronique de série
pour une ample gamme de puissances.
GVO
Range Power
400V/60Hz 10
The series with CUMMINS engines has
following characteristics:
Low exhaust emissions / level of noxious
emissions. Models with 50% reduced
emissions with respect to Ta-Luft norms
are also available. Electronic regulation as
standard equipment on a wide range of
powers.
2540
Standby power (kVA)
GPE
400V/50Hz
La série avec moteurs AIFO de nouvelle
génération (Nef, Cursor, Vector) propose
des solutions compactes , avec consommations basses et émissions nuisibles
réduites à la décharge.
Facilité d’entretien.
2250
400V/60Hz 40
600
Standby power (kVA)
La serie con motori DEUTZ propone
un’ampia gamma di motorizzazioni con
le seguenti principali caratteristiche: 1011
raffreddati ad olio esterno presentano una
struttura compatta ed un limitato costo di
esercizio; 1012-13-15 raffreddati ad acqua
con bassi consumi di combustibile e olio,
ridotte emissioni nocive allo scarico.
The series with new generation AIFO engines (Nef, Cursor, Vector) offers compact
solutions, with low fuel consumption and
exhaust emissions. Easy maintenance.
Range Power
550
480V/60Hz 10
La serie con motori AIFO di nuova generazione (Nef, Cursor, Vector) propone
soluzioni compatte, con bassi consumi e
ridotte emissioni nocive allo scarico.
Facilità nelle operazioni di manutenzione
GCU
Range Power
10
880
Standby power (kVA)
GDZ O/ W
400V/50Hz
800
Range Power
310
400V/50Hz
330
400V/60Hz 300
Standby power (kVA)
La serie con motori JOHN DEERE da 3,
4 e 6 cilindri con possibilità di regolazione elettronica a richiesta. Offre modelli
compatti ed idonei per applicazioni in
continuo. Facilità nelle operazioni di manutenzione.
300
880
900
Standby power (kVA)
The series with JOHN DEERE engines with
3, 4 and 6 cylinders has the option for
electronic regulation on demand. It offers
compact models for continuous use. Easy
maintenance.
20
La série avec moteurs John Deere de 3,4
et 6 cylindres avec possibilité de régulation électronique sur demande. Elle offre
des modèles compacts et adaptés pour
applications en continu. Facilité d’entretien.
La serie con motori MAN presenta motori
a 6 cilindri e a 8,10,12 disposti a V tutti
raffreddati ad acqua. Tali soluzioni sono
ottimali per la robustezza e affidabilità
offerta e facilità nelle operazioni di manutenzione.
The series with MAN engines has 6-8-1012 V cylinder blocks, water cooled. They
are highly recommended for their strength, reliability and easy maintenance.
21
La série avec moteurs MAN présente des
moteurs à 6 cylindres et à 8,10.12 arrangés
à V tous refroidis à l’eau. Ces solutions
sont excellentes pour leur force et confiance offertes ainsi que pour leur facilité
d’entretien.
ACCESSORI . ACCESORIES . Accessoires
Cisterns
Citernes
CISTERNE
Cisterne da interrare o da esterno
di diverse capacità ed esecuzioni
complete di accessori.
GMU
Tanks to be buried or external ones
of differing capacity and design with
relative accessories.
Citerne à enterrer ou pour l’extérieur
avec différentes capacités et exécutions complètes d’accessoires.
Diesel tanks of various capacities,
manufactured in accordance with
the standards in force and including
approved equipment.
Réservoirs gasoil de différentes capacités construits suivant les normes
en vigueur et complets avec les
appareils homologués.
Gas outlet piping supplied in single
or double wall assembly kit.
Tuyauteries gaz de déchargement
fournies en kit de montage à parois
simple ou double
Range Power
400V/50Hz 700
3500
480V/60Hz 770
3700
Standby power (kVA)
La serie con motori MTU presenta motori
raffreddati ad acqua utilizzati per le medie
ed alte potenze delle seguenti caratteristiche: Gamma 2000/4000 disponibili
a 12,16,18 e 20 cilindri con regolazione
elettronica, esecuzioni con l’ottimizzazione
dei consumi o delle emissioni allo scarico,
limitato costo di esercizio.
The series with MTU water cooled engines
is used for medium and high power. It has
following specifications: range 2000/4000
available with 12,16,18 and 20 cylinders
with electronic regulation, optimised
consumption and exhaust emissions, low
operating costs.
La série avec moteurs MTU présente des
moteurs refroidis à l’eau utilisés pour les
puissances moyennes et grandes ayant
les caractéristiques suivantes: Gamme
2000/4000 disponibles à 12,16,18 et 20
cylindres avec régulation électronique, exécutions avec l’optimisation des consommations ou des émissions au déchargement,
coût d’exercice contenu.
Tanks
Réservoirs
SERBATOI
Serbatoi gasolio di diverse capacità
costruiti secondo le normative vigenti e completi delle apparecchiature
omologate.
GMA G
Range Power
400V/50Hz 50
465
Standby power (kVA)
La serie con motori MAN idonei per
alimentazione a gas naturale presentano
ottime soluzioni per affidabilità e compattezza, applicazioni per cogenerazione di
piccole e medie potenze con possibilità del
recupero calore lato fumi e acqua.
La serie con motori MAN idonei per
alimentazione a gas naturale presentano
ottime soluzioni per affidabilità e compattezza, applicazioni per cogenerazione di
piccole e medie potenze con possibilità del
recupero calore lato fumi e acqua.
22
La série avec moteurs MAN adaptés pour
alimentation à gaz naturel présente des
solutions excellentes en ce qui concerne
confiance et compacité, applications pour
cogénération de petites et moyennes puissances avec possibilité de la récupération
de la chaleur coté fumée et eau.
Pipelines
Tuyauterie
TUBAZIONI
Tubazioni gas di scarico fornite in
kit di montaggio a singola o doppia
parete.
23
ACCESSORI . ACCESORIES . Accessoires
Compressed-air starting
Démarrage à air comprimé
Mufflers
Silencieux
AVVIAMENTO AD
ARIA COMPRESSA
SILENZIATORI
Silenziatori di tipo industriali o residenziale, applicazioni con marmitta
ad acqua.
Industrial, residential or special soundproofing, water mufflers applications.
Silencieux de type industriel ou résidentiel, applications avec marmite
à eau.
Silencieux de type industriels ou résidentiel, applications avec marmite à
l’eau.
Main plant information remote
signals by means of panels.
Signalisation à distance des informations principales d’installation par
panneaux.
Control systems for plant remote
solutions in local, via modem or web.
Systèmes de gestion pour le contrôle
lointain de l’installation, solutions
locales, via modem ou par web.
PANNELLI
REMOTI
COMMUTAZIONE
Changeover system with motorized
commutator or automatic switches.
Systèmes de commutation avec
commutateurs motorisés ou interrupteurs automatiques.
Segnalazioni a distanza delle
informazioni principali di impianto
tramite pannelli.
Remote control
Télécontrôle
Trailer
Chariot
SOFTWARE
Telecontrollo
CARRELLO
Carrelli per uso privato o rimorchi
per uso stradale con documenti per
omologazione.
Industrial, residential or special soundproofing, water mufflers applications.
Remote panels
Panneau lointain
Changeover
Commutation
Sistemi di commutazione con commutatori motorizzati o interruttori
automatici.
Silenziatori di tipo industriali o residenziale, applicazioni con marmitta
ad acqua.
Trolley for private use or trailer for
public road with documents for
omologation.
24
Chariot pour utilisation privée ou remorques pour utilisation routière avec
documents pour homologation.
Sistemi di gestione per il controllo
remoto di impianto, soluzioni in
locale, via modem o tramite web.
25
L’AZIENDA FACTORY
ASSISTENZA
. SERVICE
L’AZIENDA
. Assistance service
Spare parts store
Stock de rechanges
NOTE
MAGAZZINO RICAMBI
Gestione dei ricambi interni per i
componenti principali dei vari motori
ed alternatori proposti, nonché delle
apparecchiature presenti nei vari
quadri di comando
Internal spare part management for
the main parts of the various engines
and alternators supplied, as well
as for the equipment present in the
control board
Gestion des rechanges internes pour les
composants principaux des différents
moteurs et alternateurs proposés, aussi
bien que des appareils présents dans les
différents tableaux de contrôle.
Packaging and delivery
Emballage et livraison
Service
Service Assistance
IMBALLAGGIO E CONSEGNA
ASSISTENZA
La spedizione viene curata attentamente in tutti i suoi aspetti. Sono
inoltre accettate soluzioni di imballaggio secondo richieste specifiche
The shipment is particulary cared
in every aspect. Moreover special
packaging is possible according to
customer’s request
26
L’expédition est soignée dans tous ses
aspects. Nous acceptons également
des solutions d’emballage suivant des
demandes spécifiques.
Margen si avvale di officine autorizzate con personale qualificato per
garantire interventi rapidi ed efficaci
e offre contratti di manutenzione ordinaria. All’interno dell’ufficio tecnico
è disponibile un servizio di assistenza
per avere informazioni utili all’installazione e gestione degli impianti.
Margen has authorized workshops
with qualified staff to assure fast and
efficient service, more over ordinary
maintenance contracts are available.
Inside the technical department is
available assistance to get useful
suggestions about installations and
managing of plants.
27
Margen utilise des ateliers autorisées
ayant du personnel qualifié afin de garantir des interventions rapides et efficaces et
offre des contrats d’entretien ordinaire.
A l’intérieur du service technique un service d’assistance est disponible pour avoir
des informations utiles pour l’installation
et la gestion des installations.
Printed in Maranello 01/2007 - Ref. GC 01/07
Products are in accordance
with directives in force
Prodotti conformi
alle direttive vigenti
MARGEN srl
FACTORY 1 - STABILIMENTO 1
E SEDE LEGALE - AMMINISTRATIVA
Via Dino Ferrari, 50
41053 Maranello • Modena • Italy
Tel. +39 0536 94.36.15 (r.a.)
Fax +39 0536 94.35.81
[email protected]
FACTORY 2 - STABILIMENTO 2
Via Bucciardi, 33
41042 Fiorano Modenese • Modena • Italy
www.margen.it
Information subject to change without notice.
AGENTE DEALER AGENT