Sfrvjtjuj qfs pshbojtnj dif dfsujgjdbop qspepuuj

Transcript

Sfrvjtjuj qfs pshbojtnj dif dfsujgjdbop qspepuuj
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
Ê¿´«¬¿¦·±²» ¼»´´¿ ½±²º±®³·¬@
Ò ÑÎÓß
Û ËÎÑ ÐÛ ß
λ¯«·-·¬· °»® ±®¹¿²·-³· ½¸» ½»®¬·º·½¿²± °®±¼±¬¬·ô
°®±½»--· » -»®ª·¦·
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ
ïéðêë
Ü×ÝÛÓÞÎÛ îðïî
ݱ²º±®³·¬§ ¿--»--³»²¬
λ¯«·®»³»²¬- º±® ¾±¼·»- ½»®¬·º§·²¹ °®±¼«½¬-ô °®±½»--»- ¿²¼ -»®ª·½»-
La norma contiene requisiti per la competenza, il funzionamento
coerente e l’imparzialità degli organismi di certificazione di prodotti,
processi e servizi. Non è necessario che gli organismi di
certificazione che operano in conformità alla presente norma
internazionale offrano la certificazione di tutti i tipi di prodotti,
processi e servizi. La certificazione di prodotti, processi e servizi è
un’attività di valutazione della conformità di terza parte.
ÌÛÍÌÑ ×ÒÙÔÛÍÛ Û ×ÌßÔ×ßÒÑ
La presente norma è la versione ufficiale in lingua inglese e italiana
della norma europea EN ISO/IEC 17065 (edizione settembre 2012).
La presente norma sostituisce la UNI CEI EN 45011:1999.
ICS
ÝÑÓ×ÌßÌÑ
ÛÔÛÌÌÎÑÌÛÝÒ×ÝÑ
×ÌßÔ×ßÒÑ
03.120.20
w ËÒ× ó ÝÛ× Ó·´¿²±
η°®±¼«¦·±²» ª·»¬¿¬¿ò Ì«¬¬· · ¼·®·¬¬· -±²± ®·-»®ª¿¬·ò Ò»--«²¿ °¿®¬» ¼»´ °®»-»²¬» ¼±½«³»²¬±
°«. »--»®» ®·°®±¼±¬¬¿ ± ¼·ºº«-¿ ½±² «² ³»¦¦± ¯«¿´-·¿-·ô º±¬±½±°·»ô ³·½®±º·´³ ± ¿´¬®±ô -»²¦¿
·´ ½±²-»²-± -½®·¬¬± ¼»´´•ËÒ× » ¼»´ ÝÛ×ò
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
ÛÒÌÛ ÒßÆ×ÑÒßÔÛ
×ÌßÔ×ßÒÑ
Ü× ËÒ×Ú×ÝßÆ×ÑÒÛ
п¹·²¿ ×
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
PREMESSA NAZIONALE
La presente norma costituisce il recepimento, in lingua inglese e
italiana, della norma europea EN ISO/IEC 17065 (edizione
settembre 2012), che assume così lo status di norma nazionale
italiana.
La presente norma è stata elaborata sotto la competenza della
Commissione Tecnica UNI
UNI - CEI Valutazione della conformità
La presente norma è stata ratificata dal Presidente del CEI, con
delibera del 15 novembre 2012.
La presente norma è stata ratificata dal Presidente dell’UNI ed è
entrata a far parte del corpo normativo nazionale l’11 dicembre 2012.
Ô» ²±®³» ËÒ× -±²± »´¿¾±®¿¬» ½»®½¿²¼± ¼· ¬»²»®» ½±²¬± ¼»· °«²¬· ¼· ª·-¬¿ ¼· ¬«¬¬» ´» °¿®¬·
·²¬»®»--¿¬» » ¼· ½±²½·´·¿®» ±¹²· ¿-°»¬¬± ½±²º´·¬¬«¿´»ô °»® ®¿°°®»-»²¬¿®» ·´ ®»¿´» -¬¿¬±
¼»´´•¿®¬» ¼»´´¿ ³¿¬»®·¿ »¼ ·´ ²»½»--¿®·± ¹®¿¼± ¼· ½±²-»²-±ò
ݸ·«²¯«» ®·¬»²»--»ô ¿ -»¹«·¬± ¼»´´•¿°°´·½¿¦·±²» ¼· ¯«»-¬¿ ²±®³¿ô ¼· °±¬»® º±®²·®» -«¹ó
¹»®·³»²¬· °»® «² -«± ³·¹´·±®¿³»²¬± ± °»® «² -«± ¿¼»¹«¿³»²¬± ¿¼ «²± -¬¿¬± ¼»´´•¿®¬»
·² »ª±´«¦·±²» 8 °®»¹¿¬± ¼· ·²ª·¿®» · °®±°®· ½±²¬®·¾«¬· ¿´´•ËÒ×ô Û²¬» Ò¿¦·±²¿´» ׬¿´·¿²± ¼·
˲·º·½¿¦·±²»ô ½¸» ´· ¬»®®@ ·² ½±²-·¼»®¿¦·±²» °»® ´•»ª»²¬«¿´» ®»ª·-·±²» ¼»´´¿ ²±®³¿ -¬»--¿ò
Ô» ²±®³» ËÒ× -±²± ®»ª·-·±²¿¬»ô ¯«¿²¼± ²»½»--¿®·±ô ½±² ´¿ °«¾¾´·½¿¦·±²» ¼· ²«±ª» »¼·¦·±²· ±
¼· ¿¹¹·±®²¿³»²¬·ò
X ·³°±®¬¿²¬» °»®¬¿²¬± ½¸» ¹´· «¬·´·¦¦¿¬±®· ¼»´´» -¬»--» -· ¿½½»®¬·²± ¼· »--»®» ·² °±--»--±
¼»´´•«´¬·³¿ »¼·¦·±²» » ¼»¹´· »ª»²¬«¿´· ¿¹¹·±®²¿³»²¬·ò
Í· ·²ª·¬¿²± ·²±´¬®» ¹´· «¬·´·¦¦¿¬±®· ¿ ª»®·º·½¿®» ´•»-·-¬»²¦¿ ¼· ²±®³» ËÒ× ½±®®·-°±²¼»²¬· ¿´´»
²±®³» ÛÒ ± ×ÍÑ ±ª» ½·¬¿¬» ²»· ®·º»®·³»²¬· ²±®³¿¬·ª·ò
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ ××
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
EN ISO/IEC
17065
EUROPEAN STANDARD
NORME EUROPÉENNE
EUROPÄISCHE NORM
×ÝÍ
September 2012
Supersedes
EN 45011:1998
ðíòïîðòîð
English version
ݱ²º±®³·¬§ ¿--»--³»²¬ ó λ¯«·®»³»²¬- º±® ¾±¼·»- ½»®¬·º§·²¹ °®±¼«½¬-ô °®±½»--»- ¿²¼
-»®ª·½»- ø×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî÷
Wª¿´«¿¬·±² ¼» ´¿ ½±²º±®³·¬7 ó Û¨·¹»²½»- °±«® ´»±®¹¿²·-³»- ½»®¬·º·¿²¬ ´»- °®±¼«·¬-ô ´»- °®±½7¼7- »¬ ´»-»®ª·½»- ø×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî÷
Õ±²º±®³·¬<¬-¾»©»®¬«²¹ ó ß²º±®¼»®«²¹»² ¿² ͬ»´´»²ô ¼·»
Ю±¼«µ¬»ô Ю±¦»--» «²¼ Ü·»²-¬´»·-¬«²¹»² ¦»®¬·º·¦·»®»²
ø×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî÷
This European Standard was approved by CEN on 18 August 2012.
CEN and CENELEC members are bound to comply with the CEN/CENELEC Internal Regulations which stipulate the conditions
for giving this European Standard the status of a national standard without any alteration. Up-to-date lists and bibliographical
references concerning such national standards may be obtained on application to the CEN-CENELEC Management Centre or
to any CEN and CENELEC member.
This European Standard exists in three official versions (English, French, German). A version in any other language
made by translation under the responsibility of a CEN and CENELEC member into its own language and notified to the
CEN-CENELEC Management Centre has the same status as the official versions.
CEN and CENELEC members are the national standards bodies and national electrotechnical committees of Austria, Belgium,
Bulgaria, Croatia, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, Former Yugoslav Republic of Macedonia, France,
Germany, Greece, Hungary, Iceland, Ireland, Italy, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta, Netherlands, Norway, Poland,
Portugal, Romania, Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland, Turkey and United Kingdom.
CEN Management Centre:
Avenue Marnix 17, B-1000 Brussels
CENELEC Central Secretariat:
Avenue Marnix 17, B-1000 Brussels
© 2012 CEN/CENELEC All rights of exploitation in any form and by any means reserved worldwide
for CEN national Members and for CENELEC Members.
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
Ref. No. EN ISO/IEC 17065:2012:E
w ËÒ×
п¹·²¿ ×××
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
ÝÑÒÌÛÒÌÍ
ÚÑÎÛÉÑÎÜ
ï
×ÒÌÎÑÜËÝÌ×ÑÒ
í
ï
ÍÝÑÐÛ
ë
î
ÒÑÎÓßÌ×ÊÛ ÎÛÚÛÎÛÒÝÛÍ
ë
í
ÌÛÎÓÍ ßÒÜ ÜÛÚ×Ò×Ì×ÑÒÍ
ë
ì
ìòï
ìòî
ìòí
ìòì
ìòë
ìòê
ÙÛÒÛÎßÔ ÎÛÏË×ÎÛÓÛÒÌÍ
ç
Ô»¹¿´ ¿²¼ ½±²¬®¿½¬«¿´ ³¿¬¬»®- òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò ç
Ó¿²¿¹»³»²¬ ±º ·³°¿®¬·¿´·¬§ òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò ïí
Ô·¿¾·´·¬§ ¿²¼ º·²¿²½·²¹ òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò ïë
Ò±²ó¼·-½®·³·²¿¬±®§ ½±²¼·¬·±²- òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò ïë
ݱ²º·¼»²¬·¿´·¬§ òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò ïé
Ы¾´·½´§ ¿ª¿·´¿¾´» ·²º±®³¿¬·±² òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò ïé
ë
ëòï
ëòî
ÍÌÎËÝÌËÎßÔ ÎÛÏË×ÎÛÓÛÒÌÍ
ïé
Ñ®¹¿²·¦¿¬·±²¿´ -¬®«½¬«®» ¿²¼ ¬±° ³¿²¿¹»³»²¬ òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò ïé
Ó»½¸¿²·-³ º±® -¿º»¹«¿®¼·²¹ ·³°¿®¬·¿´·¬§ òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò ïç
ê
êòï
êòî
ÎÛÍÑËÎÝÛ ÎÛÏË×ÎÛÓÛÒÌÍ
îï
Ý»®¬·º·½¿¬·±² ¾±¼§ °»®-±²²»´ òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò îï
λ-±«®½»- º±® »ª¿´«¿¬·±² òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò îí
é
éòï
éòî
éòí
éòì
éòë
éòê
éòé
éòè
éòç
éòïð
éòïï
éòïî
éòïí
ÐÎÑÝÛÍÍ ÎÛÏË×ÎÛÓÛÒÌÍ
îé
Ù»²»®¿´ òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò îé
ß°°´·½¿¬·±² òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò îé
ß°°´·½¿¬·±² ®»ª·»© òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò îç
Ûª¿´«¿¬·±² òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò îç
λª·»© òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò íï
Ý»®¬·º·½¿¬·±² ¼»½·-·±² òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò íï
Ý»®¬·º·½¿¬·±² ¼±½«³»²¬¿¬·±² òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò íí
Ü·®»½¬±®§ ±º ½»®¬·º·»¼ °®±¼«½¬- òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò íë
Í«®ª»·´´¿²½» òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò íë
ݸ¿²¹»- ¿ºº»½¬·²¹ ½»®¬·º·½¿¬·±² òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò íë
Ì»®³·²¿¬·±²ô ®»¼«½¬·±²ô -«-°»²-·±² ±® ©·¬¸¼®¿©¿´ ±º ½»®¬·º·½¿¬·±² òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò íé
λ½±®¼- òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò íç
ݱ³°´¿·²¬- ¿²¼ ¿°°»¿´- òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò íç
è
èòï
èòî
èòí
èòì
èòë
èòê
èòé
èòè
ÓßÒßÙÛÓÛÒÌ ÍÇÍÌÛÓ ÎÛÏË×ÎÛÓÛÒÌÍ
ìï
Ñ°¬·±²-òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò ìï
Ù»²»®¿´ ³¿²¿¹»³»²¬ -§-¬»³ ¼±½«³»²¬¿¬·±² øÑ°¬·±² ß÷ òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò ìï
ݱ²¬®±´ ±º ¼±½«³»²¬- øÑ°¬·±² ß÷ òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò ìí
ݱ²¬®±´ ±º ®»½±®¼- øÑ°¬·±² ß÷ òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò ìí
Ó¿²¿¹»³»²¬ ®»ª·»© øÑ°¬·±² ß÷ òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò ìí
ײ¬»®²¿´ ¿«¼·¬- øÑ°¬·±² ß÷òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò ìë
ݱ®®»½¬·ª» ¿½¬·±²- øÑ°¬·±² ß÷ òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò ìë
Ю»ª»²¬·ª» ¿½¬·±²- øÑ°¬·±² ß÷ òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò ìé
ßÒÒÛÈ
ø·²º±®³¿¬·ª»÷
ß
ÐÎ×ÒÝ×ÐÔÛÍ ÚÑÎ ÐÎÑÜËÝÌ ÝÛÎÌ×Ú×ÝßÌ×ÑÒ ÞÑÜ×ÛÍ ßÒÜ ÌØÛ×Î
ÝÛÎÌ×Ú×ÝßÌ×ÑÒ ßÝÌ×Ê×Ì×ÛÍ
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
ìç
w ËÒ×
п¹·²¿ ×Ê
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
×ÒÜ×ÝÛ
ÐÎÛÓÛÍÍß
î
×ÒÌÎÑÜËÆ×ÑÒÛ
ì
ï
ÍÝÑÐÑ Û ÝßÓÐÑ Ü× ßÐÐÔ×ÝßÆ×ÑÒÛ
ê
î
Î×ÚÛÎ×ÓÛÒÌ× ÒÑÎÓßÌ×Ê×
ê
í
ÌÛÎÓ×Ò× Û ÜÛÚ×Ò×Æ×ÑÒ×
ê
ì
ìòï
ìòî
ìòí
ìòì
ìòë
ìòê
ÎÛÏË×Í×Ì× ÙÛÒÛÎßÔ×
ïð
ß-°»¬¬· ´»¹¿´· » ½±²¬®¿¬¬«¿´· òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò ïð
Ù»-¬·±²» ¼»´´•·³°¿®¦·¿´·¬@ òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò ïì
λ-°±²-¿¾·´·¬@ »¼ ¿-°»¬¬· »½±²±³·½± º·²¿²¦·¿®· òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò ïê
ݱ²¼·¦·±²· ²±² ¼·-½®·³·²¿¬±®·» òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò ïê
η-»®ª¿¬»¦¦¿ òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò ïè
ײº±®³¿¦·±²· ¼·-°±²·¾·´· ¿´ °«¾¾´·½± òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò ïè
ë
ëòï
ëòî
ÎÛÏË×Í×Ì× ÍÌÎËÌÌËÎßÔ×
ïè
ͬ®«¬¬«®¿ ±®¹¿²·¦¦¿¬·ª¿ » ¿´¬¿ ¼·®»¦·±²» òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò ïè
Ó»½½¿²·-³± ¼· -¿´ª¿¹«¿®¼·¿ ¼»´´•·³°¿®¦·¿´·¬@ òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò îð
ê
êòï
êòî
ÎÛÏË×Í×Ì× ÐÛÎ ÔÛ Î×ÍÑÎÍÛ
îî
л®-±²¿´» ¼»´´•±®¹¿²·-³± ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²» òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò îî
η-±®-» °»® ´¿ ª¿´«¬¿¦·±²» òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò îì
é
éòï
éòî
éòí
éòì
éòë
éòê
éòé
éòè
éòç
éòïð
éòïï
éòïî
éòïí
ÎÛÏË×Í×Ì× Ü× ÐÎÑÝÛÍÍÑ
îè
Ù»²»®¿´·¬@ òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò îè
ܱ³¿²¼¿ òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò îè
η»-¿³» ¼»´´¿ ¼±³¿²¼¿ òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò íð
Ê¿´«¬¿¦·±²» òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò íð
η»-¿³» òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò íî
Ü»½·-·±²» ®»´¿¬·ª¿ ¿´´¿ ½»®¬·º·½¿¦·±²» òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò íî
ܱ½«³»²¬¿¦·±²» ®·¹«¿®¼¿²¬» ´¿ ½»®¬·º·½¿¦·±²» òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò íì
Û´»²½± ¼»· °®±¼±¬¬· ½»®¬·º·½¿¬· òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò íê
ͱ®ª»¹´·¿²¦¿ òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò íê
Ó±¼·º·½¸» ½¸» ·²º´«»²¦¿²± ´¿ ½»®¬·º·½¿¦·±²» òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò íê
λ-½·--·±²»ô ®·¼«¦·±²»ô -±-°»²-·±²» ± ®»ª±½¿ ¼»´´¿ ½»®¬·º·½¿¦·±²» òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò íè
λ¹·-¬®¿¦·±²· òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò ìð
λ½´¿³· » ®·½±®-· òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò ìð
è
èòï
èòî
èòí
èòì
èòë
èòê
èòé
èòè
ÎÛÏË×Í×Ì× ÜÛÔ Í×ÍÌÛÓß Ü× ÙÛÍÌ×ÑÒÛ
ìî
Ñ°¦·±²· òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò ìî
ܱ½«³»²¬¿¦·±²» ¹»²»®¿´» ¼»´ -·-¬»³¿ ¼· ¹»-¬·±²» øÑ°¦·±²» ß÷ òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò ìî
Ì»²«¬¿ -±¬¬± ½±²¬®±´´± ¼»· ¼±½«³»²¬· øÑ°¦·±²» ß÷ òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò ìì
Ì»²«¬¿ -±¬¬± ½±²¬®±´´± ¼»´´» ®»¹·-¬®¿¦·±²· øÑ°¦·±²» ß÷ òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò ìì
η»-¿³» ¼· ¼·®»¦·±²» øÑ°¦·±²» ß÷ òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò ìì
ß«¼·¬ ·²¬»®²· øÑ°¦·±²» ß÷ òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò ìê
ߦ·±²· ½±®®»¬¬·ª» øÑ°¦·±²» ß÷ òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò ìê
ߦ·±²· °®»ª»²¬·ª» øÑ°¦·±²» ß÷ òòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòòò ìè
ßÐÐÛÒÜ×ÝÛ
ø·²º±®³¿¬·ª¿÷
ß
ÐÎ×ÒÝ×Ð× ÐÛÎ ÙÔ× ÑÎÙßÒ×ÍÓ× Ü× ÝÛÎÌ×Ú×ÝßÆ×ÑÒÛ Ü× ÐÎÑÜÑÌÌÑ Û ÐÛÎ
ÔÛ ÎÛÔßÌ×ÊÛ ßÌÌ×Ê×Ì` Ü× ÝÛÎÌ×Ú×ÝßÆ×ÑÒÛ
ëð
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ Ê
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
ßÒÒÛÈ
ø·²º±®³¿¬·ª»÷
Þ
ßÐÐÔ×ÝßÌ×ÑÒ ÑÚ ÌØ×Í ×ÒÌÛÎÒßÌ×ÑÒßÔ ÍÌßÒÜßÎÜ ÚÑÎ ÐÎÑÝÛÍÍÛÍ
ßÒÜ ÍÛÎÊ×ÝÛÍ
ëí
Þ×ÞÔ×ÑÙÎßÐØÇ
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
ëë
w ËÒ×
п¹·²¿ Ê×
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
ßÐÐÛÒÜ×ÝÛ
ø·²º±®³¿¬·ª¿÷
Þ
ßÐÐÔ×ÝßÆ×ÑÒÛ ÜÛÔÔß ÐÎÛÍÛÒÌÛ ÒÑÎÓß ×ÒÌÛÎÒßÆ×ÑÒßÔÛ ß
ÐÎÑÝÛÍÍ× Û ÍÛÎÊ×Æ×
ëì
Þ×ÞÔ×ÑÙÎßÚ×ß
ëì
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ Ê××
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
ÚÑÎÛÉÑÎÜ
This document (EN ISO/IEC 17065:2012) has been prepared by Technical Committee
ISO/CASCO "Committee on conformity assessment" in collaboration with Technical
Committee CEN/CLC/TC 1 “Criteria for conformity assessment bodies” the secretariat of
which is held by BSI.
This European Standard shall be given the status of a national standard, either by
publication of an identical text or by endorsement, at the latest by March 2013, and
conflicting national standards shall be withdrawn at the latest by March 2013.
Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the
subject of patent rights. CEN [and/or CENELEC] shall not be held responsible for
identifying any or all such patent rights.
This document supersedes EN 45011:1998.
According to the CEN/CENELEC Internal Regulations, the national standards
organisations of the following countries are bound to implement this European Standard:
Austria, Belgium, Bulgaria, Croatia, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland,
Former Yugoslav Republic of Macedonia, France, Germany, Greece, Hungary, Iceland,
Ireland, Italy, Latvia, Lithuania, Luxembourg, Malta, Netherlands, Norway, Poland,
Portugal, Romania, Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden, Switzerland, Turkey and the
United Kingdom.
ÛÒÜÑÎÍÛÓÛÒÌ ÒÑÌ×ÝÛ
The text of ISO/IEC 17065:2012 has been approved by CEN as a EN ISO/IEC 17065:2012
without any modification.
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ ï
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
ÐÎÛÓÛÍÍß
Il presente documento (EN ISO/IEC 17065:2012) è stato elaborato dal Comitato Tecnico
ISO/CASCO "Comitato di valutazione della conformità" in collaborazione con il Comitato
Tecnico CEN/CLC/TC 1 "Criteri per gli organismi di valutazione della conformità", la cui
segreteria è affidata al BSI.
Alla presente norma europea deve essere attribuito lo status di norma nazionale, o
mediante pubblicazione di un testo identico o mediante notifica di adozione, entro
marzo 2013, e le norme nazionali in contrasto devono essere ritirate entro marzo 2013.
Si richiama l'attenzione alla possibilità che alcuni degli elementi del presente documento
possano essere oggetto di brevetti. Il CEN (e/o il CENELEC) non deve(devono) essere
ritenuto(i) responsabile(i) di avere citato tali brevetti.
Il presente documento sostituisce la EN 45011:1998.
In conformità alle Regole Comuni CEN/CENELEC, gli enti nazionali di normazione dei
seguenti Paesi sono tenuti a recepire la presente norma europea: Austria, Belgio,
Bulgaria, Croazia, Cipro, Danimarca, Estonia, Finlandia, Francia, Germania, Grecia,
Irlanda, Islanda, Italia, Lettonia, Lituania, Lussemburgo, Malta, Norvegia, Paesi Bassi,
Polonia, Portogallo, Regno Unito, Repubblica Ceca, Repubblica Ex Jugoslava di
Macedonia, Romania, Slovacchia, Slovenia, Spagna, Svezia, Svizzera, Turchia e
Ungheria.
ÒÑÌ×Ú×Ýß Ü× ßÜÑÆ×ÑÒÛ
Il testo della ISO/IEC 17065:2012 è stato approvato dal CEN come EN ISO/IEC 17065:2012
senza alcuna modifica.
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿î
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
×ÒÌÎÑÜËÝÌ×ÑÒ
The overall aim of certifying products, processes or services is to give confidence to all
interested parties that a product, process or service fulfils specified requirements. The
value of certification is the degree of confidence and trust that is established by an
impartial and competent demonstration of fulfilment of specified requirements by a third
party. Parties that have an interest in certification include, but are not limited to:
a)
the clients of the certification bodies;
b)
the customers of the organizations whose products, processes or services are
certified;
c)
governmental authorities;
d)
non-governmental organizations; and
e)
consumers and other members of the public.
Interested parties can expect or require the certification body to meet all the requirements
of this International Standard as well as when relevant, those of the certification scheme.
Certification of products, processes or services is a means of providing assurance that
they comply with specified requirements in standards and other normative documents.
Some product, process or service certification schemes may include initial testing or
inspection and assessment of its suppliers' quality management systems, followed by
surveillance that takes into account the quality management system and the testing or
inspection of samples from the production and the open market. Other schemes rely on
initial testing and surveillance testing, while still others comprise type testing only.
This International Standard specifies requirements, the observance of which is intended
to ensure that certification bodies operate certification schemes in a competent,
consistent and impartial manner, thereby facilitating the recognition of such bodies and
the acceptance of certified products, processes and services on a national and
international basis and so furthering international trade. This International Standard can
be used as a criteria document for accreditation or peer assessment or designation by
governmental authorities, scheme owners and others.
The requirements contained in this International Standard are written, above all, to be
considered as general criteria for certification bodies operating product, process or
service certification schemes; they may have to be amplified when specific industrial or
other sectors make use of them, or when particular requirements such as health and
safety have to be taken into account. Annex A contains principles relating to certification
bodies and certification activities that they provide.
This International Standard does not set requirements for schemes and how they are
developed and is not intended to restrict the role or choice of scheme owners, however
scheme requirements should not contradict or exclude any of the requirements of this
International Standard.
Statements of conformity to the applicable standards or other normative documents can
be in the form of certificates and/or marks of conformity. Schemes for certifying particular
products or product groups, processes and services to specified standards or other
normative documents will, in many cases, require their own explanatory documentation.
While this International Standard is concerned with third parties providing product,
process or service certification, many of its provisions may also be useful in first- and
second-party product conformity assessment procedures.
In this International Standard, the following verbal forms are used:
-
“shall” indicates a requirement;
-
“should” indicates a recommendation;
-
“may” indicates a permission;
-
“can” indicates a possibility or a capability.
Further details can be found in the ISO/IEC Directives, Part 2.
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ í
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
×ÒÌÎÑÜËÆ×ÑÒÛ
Il fine complessivo della certificazione di prodotti, processi o servizi consiste nell’infondere
fiducia a tutte le parti interessate che un prodotto, processo o servizio soddisfa requisiti
specificati. Il valore della certificazione è il grado di fiducia e di credito che si stabilisce
mediante una dimostrazione imparziale e competente, effettuata da una terza parte, di
soddisfacimento di requisiti specificati. Le parti che hanno un interesse nella certificazione
comprendono, in modo non esaustivo, le seguenti:
a)
i clienti degli organismi di certificazione;
b)
c)
d)
e)
i clienti delle organizzazioni i cui prodotti, processi o servizi sono certificati;
le autorità governative;
le organizzazioni non governative; e
i consumatori ed altri membri della società.
Le parti interessate possono aspettarsi o richiedere che l’organismo di certificazione
soddisfi tutti i requisiti della presente norma internazionale nonché, per quanto pertinente,
quelli dello schema di certificazione.
La certificazione di prodotti, processi o servizi è un mezzo per dare assicurazione che essi
soddisfano requisiti specificati in norme ed in altri documenti normativi. Alcuni schemi di
certificazione di prodotti, processi o servizi possono comprendere prove iniziali o ispezioni e
valutazioni dei sistemi di gestione per la qualità dei relativi fornitori, seguite dalla sorveglianza
che tiene conto del sistema di gestione per la qualità e delle prove o ispezioni su campioni
prelevati dalla produzione e dal libero mercato. Altri schemi fanno affidamento su prove iniziali
e prove di sorveglianza, mentre altri ancora comprendono solo prove di tipo.
La presente norma internazionale specifica requisiti la cui osservanza ha per fine di
garantire che gli organismi di certificazione attuino schemi di certificazione in maniera
competente, coerente ed imparziale, facilitando quindi il riconoscimento di tali organismi e
l’accettazione dei prodotti, processi e servizi certificati su base nazionale ed
internazionale e contribuendo, in tal modo, allo sviluppo del commercio internazionale. La
presente norma internazionale può essere utilizzata come un documento che fornisce
criteri per l’accreditamento o per la valutazione tra pari o per la designazione da parte di
autorità governative, di proprietari di schemi e di altri.
I requisiti contenuti nella presente norma internazionale sono predisposti, soprattutto, al
fine di essere considerati come criteri generali per gli organismi di certificazione che
attuano schemi di certificazione di prodotti, processi o servizi; è possibile che essi
debbano essere ulteriormente sviluppati quando utilizzati in specifici settori industriali o
altri settori, o quando si debba tener conto di particolari requisiti quali quelli relativi alla
salute ed alla sicurezza. L’appendice A contiene principi relativi agli organismi di
certificazione ed alle attività di certificazione che essi forniscono.
La presente norma internazionale non stabilisce requisiti per schemi e per il modo in cui
questi vengono sviluppati e non ha l’obiettivo di limitare il ruolo o le scelte dei proprietari
di tali schemi; tuttavia, i requisiti degli schemi non dovrebbero contraddire o escludere
alcuno dei requisiti della presente norma internazionale.
Le dichiarazioni di conformità alle norme applicabili o ad altri documenti normativi possono
presentarsi nella forma di certificati e/o di marchi di conformità. Gli schemi per certificare
particolari prodotti o gruppi di prodotti, processi e servizi a fronte di norme specificate o di altri
documenti normativi, richiedono, in molti casi, una loro propria documentazione esplicativa.
Benché la presente norma internazionale riguardi terze parti che forniscono certificazioni
di prodotti, processi o servizi, molte delle sue disposizioni possono anche essere utili
nelle procedure di valutazione della conformità di prodotti di prima e seconda parte.
Nella presente norma internazionale, si utilizzano le seguenti forme verbali:
-
“deve” indica un requisito;
-
“dovrebbe” indica una raccomandazione;
-
“può”*) indica un permesso, una possibilità o una capacità.
Ulteriori dettagli possono essere trovati nelle Direttive ISO/IEC, Parte 2.
ö÷
Ò±¬¿ ²¿¦·±²¿´» ó ײ ·¬¿´·¿²± ²±² »­·­¬» «²¿ ¬®¿¼«¦·±²» ¼·ºº»®»²¦·¿¬¿ ¼· “
³¿§’
»“
½¿²’
ò
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ì
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
ï
ÍÝÑÐÛ
This International Standard contains requirements for the competence, consistent
operation and impartiality of product, process and service certification bodies.
Certification bodies operating to this International Standard need not offer all types of
products, processes and services certification. Certification of products, processes and
services is a third-party conformity assessment activity (see ISO/IEC 17000:2004,
definition 5.5).
In this International Standard, the term “product” can be read as “process” or “service”,
except in those instances where separate provisions are stated for “processes” or
“services” (see Annex B).
î
ÒÑÎÓßÌ×ÊÛ ÎÛÚÛÎÛÒÝÛÍ
The following referenced documents are indispensable for the application of this
document. For dated references, only the edition cited applies. For undated references,
the latest edition of the referenced document (including any amendments) applies.
ISO/IEC 17000
ISO/IEC 17020
ISO/IEC 17021
ISO/IEC 17025
í
Conformity assessment - Vocabulary and general principles
Conformity assessment - Requirements for the operation of
various types of bodies performing inspection
Conformity assessment - Requirements for bodies providing audit
and certification of management systems
General requirements for the competence of testing and
calibration laboratories
ÌÛÎÓÍ ßÒÜ ÜÛÚ×Ò×Ì×ÑÒÍ
For the purposes of this document, the terms and definitions given in ISO/IEC 17000 and
the following apply.
íòï
½´·»²¬: organization or person responsible to a certification body for ensuring that
certification requirements (3.7), including product requirements (3.8), are fulfilled
Ò±¬»
íòî
ɸ»²»ª»® ¬¸» ¬»®³ “
½´·»²¬’
·­ «­»¼ ·² ¬¸·­ ײ¬»®²¿¬·±²¿´ ͬ¿²¼¿®¼ô ·¬ ¿°°´·»­ ¬± ¾±¬¸ ¬¸» “
¿°°´·½¿²¬’
¿²¼ ¬¸»
“
½´·»²¬’
ô «²´»­­ ±¬¸»®©·­» ­°»½·º·»¼ò
½±²-«´¬¿²½§: participation in
Ò±¬»
íòí
a)
the designing, manufacturing, installing, maintaining or distributing of a certified
product or a product to be certified, or
b)
the designing, implementing, operating or maintaining of a certified process or a
process to be certified, or
c)
the designing, implementing, providing or maintaining of a certified service or a
service to be certified
ײ ¬¸·­ ײ¬»®²¿¬·±²¿´ ͬ¿²¼¿®¼ô ¬¸» ¬»®³ “
½±²­«´¬¿²½§’
·­ «­»¼ ·² ®»´¿¬·±² ¬± ¿½¬·ª·¬·»­ ±º ½»®¬·º·½¿¬·±² ¾±¼·»­ô
°»®-±²²»´ ±º ½»®¬·º·½¿¬·±² ¾±¼·»- ¿²¼ ±®¹¿²·¦¿¬·±²- ®»´¿¬»¼ ±® ´·²µ»¼ ¬± ½»®¬·º·½¿¬·±² ¾±¼·»-ò
»ª¿´«¿¬·±²: combination of the selection and determination functions of conformity
assessment activities
Ò±¬»
̸» -»´»½¬·±² ¿²¼ ¼»¬»®³·²¿¬·±² º«²½¬·±²- ¿®» -°»½·º·»¼ ·² ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðððæîððìô Ý´¿«-»- ßòî ¿²¼ ßòíò
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ ë
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
ï
ÍÝÑÐÑ Û ÝßÓÐÑ Ü× ßÐÐÔ×ÝßÆ×ÑÒÛ
La presente norma internazionale contiene requisiti per la competenza, il funzionamento
coerente e l’imparzialità degli organismi di certificazione di prodotti, processi e servizi.
Non è necessario che gli organismi di certificazione che operano in conformità alla
presente norma internazionale offrano la certificazione di tutti i tipi di prodotti, processi e
servizi. La certificazione di prodotti, processi e servizi è un’attività di valutazione della
conformità di terza parte (vedere ISO/IEC 17000:2004, definizione 5.5).
Nella presente norma internazionale il termine “prodotto” può essere inteso come
“processo” o “servizio”, eccetto in quei casi ove vengano stabilite disposizioni distinte per
“processi” o “servizi” (vedere appendice B).
î
Î×ÚÛÎ×ÓÛÒÌ× ÒÑÎÓßÌ×Ê×
I documenti di seguito citati sono indispensabili per l’applicazione del presente
documento. Per quanto riguarda i riferimenti datati, si applica esclusivamente l’edizione
citata. Per i riferimenti non datati, si applica l’ultima edizione del documento cui si fa
riferimento (compresi eventuali aggiornamenti).
ISO/IEC 17000
ISO/IEC 17020
ISO/IEC 17021
ISO/IEC 17025
í
Conformity assessment - Vocabulary and general principles
Conformity assessment - General criteria for the operation of
various types of bodies performing inspection
Conformity assessment - Requirements for bodies providing audit
and certification of management systems
Conformity assessment - General requirements for the
competence of testing and calibration laboratories
ÌÛÎÓ×Ò× Û ÜÛÚ×Ò×Æ×ÑÒ×
Ai fini del presente documento, si applicano i termini e le definizioni di cui alla ISO/IEC 17000
e i termini e le definizioni seguenti.
íòï
½´·»²¬»: Organizzazione o persona che è responsabile verso un organismo di
certificazione per assicurare che i requisiti di certificazione (3.7), compresi i requisiti di
prodotto (3.8), siano soddisfatti.
Ò±¬¿
íòî
ѹ²· ª±´¬¿ ½¸»ô ²»´´¿ °®»­»²¬» ²±®³¿ ·²¬»®²¿¦·±²¿´»ô ª»²¹¿ «¬·´·¦¦¿¬± ·´ ¬»®³·²» “
½´·»²¬»’
ô ¯«»­¬± ­· ¿°°´·½¿ ­·¿
¿´ “
®·½¸·»¼»²¬»’
­·¿ ¿´ “
½´·»²¬»’
ô ­¿´ª± ¼·ª»®­¿³»²¬» ­°»½·º·½¿¬±ò
½±²-«´»²¦¿: Partecipazione in:
Ò±¬¿
íòí
a)
progettazione, fabbricazione, installazione, manutenzione o distribuzione di un
prodotto certificato o di un prodotto da sottoporre a certificazione, o
b)
progettazione, attuazione, gestione o manutenzione di un processo certificato o di
un processo da sottoporre a certificazione, o
c)
progettazione, attuazione, erogazione o manutenzione di un servizio certificato o di
un servizio da sottoporre a certificazione.
Ò»´´¿ °®»­»²¬» ²±®³¿ ·²¬»®²¿¦·±²¿´»ô ·´ ¬»®³·²» “
½±²­«´»²¦¿’
8 «¬·´·¦¦¿¬± ½±² ®·º»®·³»²¬± ¿¼ ¿¬¬·ª·¬@ ¼·
±®¹¿²·-³· ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²»ô °»®-±²¿´» ¼· ±®¹¿²·-³· ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²» »¼ ±®¹¿²·¦¦¿¦·±²· ½±²²»--» ± ½±´´»¹¿¬»
¿¼ ±®¹¿²·-³· ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²»ò
ª¿´«¬¿¦·±²»: Combinazione delle funzioni di selezione e determinazione delle attività di
valutazione della conformità.
Ò±¬¿
Ô» º«²¦·±²· ¼· -»´»¦·±²» » ¼»¬»®³·²¿¦·±²» -±²± -°»½·º·½¿¬» ²»´´¿ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðððæîððìô °«²¬· ßòî » ßòíò
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ê
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
íòì
°®±¼«½¬: result of a process.
Ò±¬» ï
Ú±«® ¹»²»®·½ °®±¼«½¬ ½¿¬»¹±®·»- ¿®» ²±¬»¼ ·² ×ÍÑ çðððæîððëæ
ó
-»®ª·½»- ø»ò¹ò ¬®¿²-°±®¬÷ ø-»» ¼»º·²·¬·±² ·² íòê÷å
ó
-±º¬©¿®» ø»ò¹ò ½±³°«¬»® °®±¹®¿³ô ¼·½¬·±²¿®§÷å
ó
¸¿®¼©¿®» ø»ò¹ò »²¹·²»ô ³»½¸¿²·½¿´ °¿®¬÷å
ó
°®±½»--»¼ ³¿¬»®·¿´- ø»ò¹ò ´«¾®·½¿²¬÷ò
Ó¿²§ °®±¼«½¬- ½±³°®·-» »´»³»²¬- ¾»´±²¹·²¹ ¬± ¼·ºº»®»²¬ ¹»²»®·½ °®±¼«½¬ ½¿¬»¹±®·»-ò ɸ»¬¸»® ¬¸» °®±¼«½¬ ·¬¸»² ½¿´´»¼ -»®ª·½»ô -±º¬©¿®»ô ¸¿®¼©¿®» ±® °®±½»--»¼ ³¿¬»®·¿´ ¼»°»²¼- ±² ¬¸» ¼±³·²¿²¬ »´»³»²¬ò
Ò±¬» î
Ю±¼«½¬- ·²½´«¼» ®»-«´¬- ±º ²¿¬«®¿´ °®±½»--»-ô -«½¸ ¿- ¹®±©¬¸ ±º °´¿²¬- ¿²¼ º±®³¿¬·±² ±º ±¬¸»® ²¿¬«®¿´
®»-±«®½»-ò
Ò±¬» í
ß¼¿°¬»¼ º®±³ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðððæîððìô ¼»º·²·¬·±² íòíò
íòë
°®±½»--: set of interrelated or interacting activities which transforms inputs into outputs
EXAMPLES
Welding engineering processes; heat treatment processes; manufacturing processes
requiring confirmation of process capability (e.g. operating or producing product within
specified tolerances); food production processes; plant growth processes.
Ò±¬»
íòê
ß¼¿°¬»¼ º®±³ ×ÍÑ çðððæîððëô ¼»º·²·¬·±² íòìòïò
-»®ª·½»: result of at least one activity necessarily performed at the interface between the
supplier and the customer, which is generally intangible
Ò±¬» ï
Ò±¬» î
íòé
Ю±ª·-·±² ±º ¿ -»®ª·½» ½¿² ·²ª±´ª»ô º±® »¨¿³°´»ô ¬¸» º±´´±©·²¹æ
ó
¿² ¿½¬·ª·¬§ °»®º±®³»¼ ±² ¿ ½«-¬±³»®ó-«°°´·»¼ ¬¿²¹·¾´» °®±¼«½¬ ø»ò¹ò ¿«¬±³±¾·´» ¬± ¾» ®»°¿·®»¼÷å
ó
¿² ¿½¬·ª·¬§ °»®º±®³»¼ ±² ¿ ½«-¬±³»®ó-«°°´·»¼ ·²¬¿²¹·¾´» °®±¼«½¬ ø»ò¹ò ¬¸» ·²½±³» -¬¿¬»³»²¬ ²»»¼»¼ ¬±
°®»°¿®» ¿ ¬¿¨ ®»¬«®²÷å
ó
¬¸» ¼»´·ª»®§ ±º ¿² ·²¬¿²¹·¾´» °®±¼«½¬ ø»ò¹ò ¬¸» ¼»´·ª»®§ ±º ·²º±®³¿¬·±² ·² ¬¸» ½±²¬»¨¬ ±º µ²±©´»¼¹» ¬®¿²-³·--·±²÷å
ó
¬¸» ½®»¿¬·±² ±º ¿³¾·»²½» º±® ¬¸» ½«-¬±³»® ø»ò¹ò ·² ¸±¬»´- ¿²¼ ®»-¬¿«®¿²¬-÷ò
ß¼¿°¬»¼ º®±³ ×ÍÑ çðððæîððëô ¼»º·²·¬·±² íòìòîò
½»®¬·º·½¿¬·±² ®»¯«·®»³»²¬ : specified requirement, including product requirements (3.8),
that is fulfilled by the client (3.1) as a condition of establishing or maintaining certification
Ò±¬»
Ý»®¬·º·½¿¬·±² ®»¯«·®»³»²¬- ·²½´«¼» ®»¯«·®»³»²¬- ·³°±-»¼ ±² ¬¸» ½´·»²¬ ¾§ ¬¸» ½»®¬·º·½¿¬·±² ¾±¼§ Å«-«¿´´§ ª·¿ ¬¸»
½»®¬·º·½¿¬·±² ¿¹®»»³»²¬ ø-»» ìòïòî÷à ¬± ³»»¬ ¬¸·- ײ¬»®²¿¬·±²¿´ ͬ¿²¼¿®¼ô ¿²¼ ½¿² ¿´-± ·²½´«¼» ®»¯«·®»³»²¬·³°±­»¼ ±² ¬¸» ½´·»²¬ ¾§ ¬¸» ½»®¬·º·½¿¬·±² ­½¸»³»ò “
Ý»®¬·º·½¿¬·±² ®»¯«·®»³»²¬­’
ô ¿­ «­»¼ ·² ¬¸·­ ײ¬»®²¿¬·±²¿´
ͬ¿²¼¿®¼ô ¼± ²±¬ ·²½´«¼» ®»¯«·®»³»²¬- ·³°±-»¼ ±² ¬¸» ½»®¬·º·½¿¬·±² ¾±¼§ ¾§ ¬¸» ½»®¬·º·½¿¬·±² -½¸»³»ò
EXAMPLE
The following are certification requirements that are not product requirements:
íòè
-
completing the certification agreement;
-
paying fees;
-
providing information about changes to the certified product;
-
providing access to certified products for surveillance activities.
°®±¼«½¬ ®»¯«·®»³»²¬: requirement that relates directly to a product, specified in standards
or in other normative documents identified by the certification scheme
Ò±¬»
Ю±¼«½¬ ®»¯«·®»³»²¬- ½¿² ¾» -°»½·º·»¼ ·² ²±®³¿¬·ª» ¼±½«³»²¬- -«½¸ ¿- ®»¹«´¿¬·±²-ô -¬¿²¼¿®¼- ¿²¼ ¬»½¸²·½¿´
-°»½·º·½¿¬·±²-ò
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ é
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
íòì
°®±¼±¬¬±: Risultato di un processo.
Ò±¬¿ ï
Ò»´´¿ ×ÍÑ çðððæîððë -±²± ½·¬¿¬» ¯«¿¬¬®± ½¿¬»¹±®·» ¹»²»®¿´· ¼· °®±¼±¬¬·æ
ó
-»®ª·¦· ø°»® »-»³°·±ô ¬®¿-°±®¬±ô ª»¼»®» ´¿ ¼»º·²·¦·±²» ¼· ½«· ¿´ °«²¬± íòê÷å
ó
-±º¬©¿®» ø°»® »-»³°·±ô «² °®±¹®¿³³¿ °»® ½±³°«¬»®ô ·´ ½±²¬»²«¬± ¼· «² ª±½¿¾±´¿®·±÷å
ó
¸¿®¼©¿®» ø°»® »-»³°·±ô ´¿ °¿®¬» ³»½½¿²·½¿ ¼· «² ³±¬±®»÷å
ó
³¿¬»®·¿´· ¼¿ °®±½»--± ½±²¬·²«± ø°»® »-»³°·±ô «² ´«¾®·º·½¿²¬»÷ò
Ó±´¬· °®±¼±¬¬· -±²± ½±-¬·¬«·¬· ¼¿ »´»³»²¬· ¿°°¿®¬»²»²¬· ¿ ¼·ºº»®»²¬· ½¿¬»¹±®·» ¹»²»®¿´· ¼· °®±¼±¬¬·ò Ô•¿¬¬®·¾«¦·±²»
¼»´´¿ ¼»²±³·²¿¦·±²» -»®ª·¦·±ô -±º¬©¿®»ô ¸¿®¼©¿®» ± ³¿¬»®·¿´» ¼¿ °®±½»--± ½±²¬·²«± ¼·°»²¼» ¼¿´´¿ °®»ª¿´»²¦¿
¼· «²¿ ½¿¬»¹±®·¿ ®·-°»¬¬± ¿´´» ¿´¬®»ò
Ò±¬¿ î
× °®±¼±¬¬· ½±³°®»²¼±²± ®·-«´¬¿¬· ¼· °®±½»--· ²¿¬«®¿´·ô ¯«¿´· ´¿ ½®»-½·¬¿ ¼· °·¿²¬» » ´¿ º±®³¿¦·±²» ¼· ¿´¬®» ®·-±®-»
²¿¬«®¿´·ò
Ò±¬¿ í
ß¼¿¬¬¿¬¿ ¼¿´´¿ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðððæîððìô ¼»º·²·¦·±²» íòíò
íòë
°®±½»--± : Insieme di attività correlate o interagenti che trasformano elementi in ingresso
in elementi in uscita.
Esempi
Processi di tecnica della saldatura; processi di trattamento termico; processi di
fabbricazione che richiedono la conferma della capacità del processo (per esempio,
utilizzo o fabbricazione di un prodotto con tolleranze specificate); processi di produzione
di cibo; processi di crescita di un impianto.
Ò±¬¿
íòê
ß¼¿¬¬¿¬¿ ¼¿´´¿ ×ÍÑ çðððæîððëô ¼»º·²·¦·±²» íòìòïò
-»®ª·¦·±: Risultato di almeno un’attività necessariamente effettuata all’interfaccia tra il
fornitore ed il cliente, che è generalmente intangibile.
Ò±¬¿ ï
Ò±¬¿ î
íòé
Ô•»®±¹¿¦·±²» ¼· «² -»®ª·¦·± °«. ½±³°±®¬¿®»ô °»® »-»³°·±ô ¯«¿²¬± -»¹«»æ
ó
«²•¿¬¬·ª·¬@ »-»¹«·¬¿ -« «² °®±¼±¬¬± ¬¿²¹·¾·´» º±®²·¬± ¼¿´ ½´·»²¬» ø°»® »-»³°·±ô «²•¿«¬±³±¾·´» ¼¿ ®·°¿®¿®»÷å
ó
«²•¿¬¬·ª·¬@ »-»¹«·¬¿ -« «² °®±¼±¬¬± ·²¬¿²¹·¾·´» º±®²·¬± ¼¿´ ½´·»²¬» ø°»® »-»³°·±ô ´¿ ¼·½¸·¿®¿¦·±²» ¼»· ®»¼¼·¬·
°»® ®·½¸·»¼»®» «² ®·³¾±®-± º·-½¿´»÷å
ó
´•»®±¹¿¦·±²» ¼· «² °®±¼±¬¬± ·²¬¿²¹·¾·´» ø°»® »-»³°·±ô ´•»®±¹¿¦·±²» ¼· ·²º±®³¿¦·±²· ²»´ ½±²¬»-¬± ¼»´´¿
¬®¿-³·--·±²» ¼· ½±²±-½»²¦»÷å
ó
´¿ ³»--¿ ¿ ¼·-°±-·¦·±²» ¼· «² ¿³¾·»²¬» °»® ·´ ½´·»²¬» ø°»® »-»³°·±ô ²»´ -»¬¬±®» ¿´¾»®¹¸·»®± » ¼»´´¿ ®·-¬±®¿¦·±²»÷ò
ß¼¿¬¬¿¬¿ ¼¿´´¿ ×ÍÑ çðððæîððëô ¼»º·²·¦·±²» íòìòîò
®»¯«·-·¬± ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²»: Requisito specificato, comprendente i requisiti di prodotto
(3.8), che è soddisfatto dal cliente (3.1) come condizione per rilasciare o mantenere la
certificazione.
Ò±¬¿
× ®»¯«·-·¬· ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²» ½±³°®»²¼±²± ®»¯«·-·¬· ·³°±-¬· ¿´ ½´·»²¬» ¼¿´´•±®¹¿²·-³± ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²»
ø¹»²»®¿´³»²¬»ô ³»¼·¿²¬» ´•¿½½±®¼± ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²»ô ª»¼»®» °«²¬± ìòïòî÷ ¿´ º·²» ¼· -±¼¼·-º¿®» ´¿ °®»-»²¬»
²±®³¿ ·²¬»®²¿¦·±²¿´»ô » °±--±²± ¿²½¸» ½±³°®»²¼»®» ®»¯«·-·¬· ·³°±-¬· ¿´ ½´·»²¬» ¼¿´´± -½¸»³¿ ¼·
½»®¬·º·½¿¦·±²»ò × “
®»¯«·­·¬· ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²»’
ô ½±³» «¬·´·¦¦¿¬· ²»´´¿ °®»­»²¬» ²±®³¿ ·²¬»®²¿¦·±²¿´»ô ²±²
½±³°®»²¼±²± ®»¯«·-·¬· ·³°±-¬· ¿´´•±®¹¿²·-³± ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²» ¼¿´´± -½¸»³¿ ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²»ò
Esempio
I seguenti sono requisiti di certificazione che non sono requisiti di prodotto:
íòè
-
stipula dell’accordo di certificazione;
-
pagamento delle tariffe;
-
fornitura di informazioni su modifiche del prodotto certificato;
-
diritto di accesso a prodotti certificati per attività di sorveglianza.
®»¯«·-·¬± ¼· °®±¼±¬¬±: Requisito che si riferisce direttamente ad un prodotto, specificato in
norme o in altri documenti normativi identificati dallo schema di certificazione.
Ò±¬¿
× ®»¯«·-·¬· ¼· °®±¼±¬¬± °±--±²± »--»®» -°»½·º·½¿¬· ·² ¼±½«³»²¬· ²±®³¿¬·ª· ¯«¿´· ®»¹±´¿³»²¬·ô ²±®³» » -°»½·º·½¸»
¬»½²·½¸»ò
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿è
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
íòç
½»®¬·º·½¿¬·±² -½¸»³»: certification system related to specified products, to which the same
specified requirements, specific rules and procedures apply
Ò±¬» ï
ß¼¿°¬»¼ º®±³ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðððæîððìô ¼»º·²·¬·±² îòèò
Ò±¬» î
ߓ
½»®¬·º·½¿¬·±² ­§­¬»³’
·­ ¿ “
½±²º±®³·¬§ ¿­­»­­³»²¬ ­§­¬»³’
ô ©¸·½¸ ·­ ¼»º·²»¼ ·² ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðððæîððìô
¼»º·²·¬·±² îòéò
Ò±¬» í
̸» ®«´»-ô °®±½»¼«®»- ¿²¼ ³¿²¿¹»³»²¬ º±® ·³°´»³»²¬·²¹ °®±¼«½¬ô °®±½»-- ¿²¼ -»®ª·½» ½»®¬·º·½¿¬·±² ¿®»
-¬·°«´¿¬»¼ ¾§ ¬¸» ½»®¬·º·½¿¬·±² -½¸»³»ò
Ò±¬» ì
Ù»²»®¿´ ¹«·¼¿²½» º±® ¬¸» ¼»ª»´±°³»²¬ ±º -½¸»³»- ·- ¹·ª»² ·² ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêéô ·² ½±³¾·²¿¬·±² ©·¬¸
×ÍÑñ×ÛÝ Ù«·¼» îè ¿²¼ ×ÍÑñ×ÛÝ Ù«·¼» ëíò
íòïð
-½±°» ±º ½»®¬·º·½¿¬·±²: identification of
íòïï
-
the product(s), process(es) or service(s) for which the certification is granted,
-
the applicable certification scheme, and
-
the standard(s) and other normative document(s), including their date of publication,
to which it is judged that the product(s), process(es) or service(s) comply
-½¸»³» ±©²»®: person or organization responsible for developing and maintaining a
specific certification scheme (3.9)
Ò±¬»
íòïî
̸» -½¸»³» ±©²»® ½¿² ¾» ¬¸» ½»®¬·º·½¿¬·±² ¾±¼§ ·¬-»´ºô ¿ ¹±ª»®²³»²¬¿´ ¿«¬¸±®·¬§ô ¿ ¬®¿¼» ¿--±½·¿¬·±²ô ¿ ¹®±«°
±º ½»®¬·º·½¿¬·±² ¾±¼·»- ±® ±¬¸»®-ò
½»®¬·º·½¿¬·±² ¾±¼§: third-party conformity assessment body operating certification
schemes
Ò±¬»
íòïí
ß ½»®¬·º·½¿¬·±² ¾±¼§ ½¿² ¾» ²±²ó¹±ª»®²³»²¬¿´ ±® ¹±ª»®²³»²¬¿´ ø©·¬¸ ±® ©·¬¸±«¬ ®»¹«´¿¬±®§ ¿«¬¸±®·¬§÷ò
·³°¿®¬·¿´·¬§: presence of objectivity
Ò±¬» ï
Ѿ¶»½¬·ª·¬§ ·- «²¼»®-¬±±¼ ¬± ³»¿² ¬¸¿¬ ½±²º´·½¬- ±º ·²¬»®»-¬ ¼± ²±¬ »¨·-¬ô ±® ¿®» ®»-±´ª»¼ -± ¿- ²±¬ ¬± ¿¼ª»®-»´§
·²º´«»²½» ¬¸» ¿½¬·ª·¬·»- ±º ¬¸» ¾±¼§ò
Ò±¬» î
Ѭ¸»® ¬»®³- ¬¸¿¬ ¿®» «-»º«´ ·² ½±²ª»§·²¹ ¬¸» »´»³»²¬ ±º ·³°¿®¬·¿´·¬§ ¿®» ·²¼»°»²¼»²½»ô º®»»¼±³ º®±³ ½±²º´·½¬±º ·²¬»®»-¬ô º®»»¼±³ º®±³ ¾·¿-ô º®»»¼±³ º®±³ °®»¶«¼·½»ô ²»«¬®¿´·¬§ô º¿·®²»--ô ±°»²ó³·²¼»¼²»--ô
»ª»²ó¸¿²¼»¼²»--ô ¼»¬¿½¸³»²¬ ¿²¼ ¾¿´¿²½»ò
ì
ÙÛÒÛÎßÔ ÎÛÏË×ÎÛÓÛÒÌÍ
ìòï
Ô»¹¿´ ¿²¼ ½±²¬®¿½¬«¿´ ³¿¬¬»®-
ìòïòï
Ô»¹¿´ ®»-°±²-·¾·´·¬§
The certification body shall be a legal entity, or a defined part of a legal entity, such that the
legal entity can be held legally responsible for all its certification activities.
Ò±¬»
ß ¹±ª»®²³»²¬¿´ ½»®¬·º·½¿¬·±² ¾±¼§ ·- ¼»»³»¼ ¬± ¾» ¿ ´»¹¿´ »²¬·¬§ ±² ¬¸» ¾¿-·- ±º ·¬- ¹±ª»®²³»²¬¿´ -¬¿¬«-ò
ìòïòî
Ý»®¬·º·½¿¬·±² ¿¹®»»³»²¬
ìòïòîòï
The certification body shall have a legally enforceable agreement for the provision of
certification activities to its clients. Certification agreements shall take into account the
responsibilities of the certification body and its clients.
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ ç
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
íòç
-½¸»³¿ ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²»: Sistema di certificazione relativo a prodotti specificati, ai quali si
applicano gli stessi requisiti specificati, specifiche regole e procedure.
Ò±¬¿ ï
ß¼¿¬¬¿¬¿ ¼¿´´¿ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðððæîððìô ¼»º·²·¦·±²» îòèò
Ò±¬¿ î
˲ “
­·­¬»³¿ ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²»’
8 «² “
­·­¬»³¿ ¼· ª¿´«¬¿¦·±²» ¼»´´¿ ½±²º±®³·¬@’
ô ½¸» 8 ¼»º·²·¬± ²»´´¿ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðððæîððìô
¼»º·²·¦·±²» îòéò
Ò±¬¿ í
Ô» ®»¹±´»ô °®±½»¼«®» » ³±¼¿´·¬@ ¼· ¹»-¬·±²» °»® ¿¬¬«¿®» ´¿ ½»®¬·º·½¿¦·±²» ¼· °®±¼±¬¬±ô °®±½»--± » -»®ª·¦·± -±²±
½¸·¿®¿³»²¬» -¬¿¾·´·¬» ¼¿´´± -½¸»³¿ ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²»ò
Ò±¬¿ ì
˲¿ ¹«·¼¿ ¹»²»®¿´» °»® ´± -ª·´«°°± ¼· -½¸»³· 8 º±®²·¬¿ ²»´´¿ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêéô ·² ½±³¾·²¿¦·±²» ½±² ´¿ Ù«·¼¿
×ÍÑñ×ÛÝ îè » ´¿ Ù«·¼¿ ×ÍÑñ×ÛÝ ëíò
íòïð
½¿³°± ¼· ¿°°´·½¿¦·±²» ¼»´´¿ ½»®¬·º·½¿¦·±²» : Identificazione di:
íòïï
-
prodotto(i), processo(i), o servizio(i) per cui è rilasciata la certificazione;
-
schema di certificazione applicabile; e
-
norma(e) ed altro(i) documento(i) normativo(i), compresa la loro data di
pubblicazione, ai quali il(i) prodotto(i), processo(i) o servizio(i) è(sono) giudicato(i)
conforme(i).
°®±°®·»¬¿®·± ¼»´´± -½¸»³¿: Persona od organizzazione responsabile per l’elaborazione ed
il mantenimento di uno specifico schema di certificazione (3.9).
Ò±¬¿
íòïî
×´ °®±°®·»¬¿®·± ¼»´´± -½¸»³¿ °«. »--»®» ´± -¬»--± ±®¹¿²·-³± ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²»ô «²•¿«¬±®·¬@ ¹±ª»®²¿¬·ª¿ô
«²•¿--±½·¿¦·±²» ½±³³»®½·¿´»ô «² ¹®«°°± ¼· ±®¹¿²·-³· ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²» ± ¿´¬®·ò
±®¹¿²·-³± ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²»: Organismo di valutazione della conformità di terza parte che
attua schemi di certificazione.
Ò±¬¿
íòïí
˲ ±®¹¿²·-³± ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²» °«. »--»®» ²±² ¹±ª»®²¿¬·ª± ± ¹±ª»®²¿¬·ª± ø½±² ± -»²¦¿ ¿«¬±®·¬@ ·² ¿³¾·¬±
´»¹·-´¿¬·ª±÷ò
·³°¿®¦·¿´·¬@: Presenza di obiettività.
Ò±¬¿ ï
л® ±¾·»¬¬·ª·¬@ -· ·²¬»²¼» ´•¿--»²¦¿ ¼· ½±²º´·¬¬· ¼· ·²¬»®»--»ô ± ½¸» ¯«»-¬· -±²± -¬¿¬· ®·-±´¬· ·² ³±¼± ¼¿ ²±²
·²º´«»²¦¿®» ²»¹¿¬·ª¿³»²¬» ´» ¿¬¬·ª·¬@ ¼»´´•±®¹¿²·-³±ò
Ò±¬¿ î
ß´¬®· ¬»®³·²· ½¸» -±²± «¬·´· °»® ¬®¿-³»¬¬»®» ·´ ½±²½»¬¬± ¼· ·³°¿®¦·¿´·¬@ -±²± ·²¼·°»²¼»²¦¿ô ¿--»²¦¿ ¼· ½±²º´·¬¬· ¼·
·²¬»®»--»ô ¿--»²¦¿ ¼· °®»½±²½»¬¬±ô ¿--»²¦¿ ¼· °®»¹·«¼·¦·±ô ²»«¬®¿´·¬@ô »¯«·¬@ô ¿°»®¬«®¿ ³»²¬¿´»ô ¼·-·²¬»®»--»ô
¼·-¬¿½½± »¼ »¯«·´·¾®·±ò
ì
ÎÛÏË×Í×Ì× ÙÛÒÛÎßÔ×
ìòï
ß-°»¬¬· ´»¹¿´· » ½±²¬®¿¬¬«¿´·
ìòïòï
λ-°±²-¿¾·´·¬@ ´»¹¿´»
L’organismo di certificazione deve essere un soggetto giuridico, o una parte definita di un
soggetto giuridico, tale che quest’ultimo possa essere ritenuto legalmente responsabile
per tutte le sue attività di certificazione.
Ò±¬¿
˲ ±®¹¿²·-³± ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²» ¹±ª»®²¿¬·ª± 8 ½±²-·¼»®¿¬± -±¹¹»¬¬± ¹·«®·¼·½± -«´´¿ ¾¿-» ¼»´ °®±°®·± -¬¿¬±
¹±ª»®²¿¬·ª±ò
ìòïòî
ß½½±®¼± ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²»
ìòïòîòï
L’organismo di certificazione deve disporre di un accordo legalmente valido per la fornitura
di attività di certificazione ai propri clienti. Gli accordi di certificazione devono tener conto
delle responsabilità dell’organismo di certificazione e dei suoi clienti.
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ ïð
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
ìòïòîòî
The certification body shall ensure its certification agreement requires that the client
comply at least, with the following:
a)
the client always fulfils the certification requirements (see 3.7), including
implementing appropriate changes when they are communicated by the certification
body (see 7.10);
b)
if the certification applies to ongoing production, the certified product continues to
fulfil the product requirements (see 3.8);
c)
the client makes all necessary arrangements for
1) the conduct of the evaluation (see 3.3) and surveillance (if required), including
provision for examining documentation and records, and access to the relevant
equipment, location(s), area(s), personnel, and client's subcontractors;
2) investigation of complaints;
3) the participation of observers, if applicable;
Ò±¬»
d)
the client makes claims regarding certification consistent with the scope of
certification (see 3.10);
e)
the client does not use its product certification in such a manner as to bring the
certification body into disrepute and does not make any statement regarding its
product certification that the certification body may consider misleading or
unauthorized;
f)
upon suspension, withdrawal, or termination of certification, the client discontinues
its use of all advertising matter that contains any reference thereto and takes action
as required by the certification scheme (e.g. the return of certification documents)
and takes any other required measure;
g)
if the client provides copies of the certification documents to others, the documents
shall be reproduced in their entirety or as specified in the certification scheme;
h)
in making reference to its product certification in communication media such as
documents, brochures or advertising, the client complies with the requirements of
the certification body or as specified by the certification scheme;
i)
the client complies with any requirements that may be prescribed in the certification
scheme relating to the use of marks of conformity, and on information related to the
product;
Í»» ¿´-± ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðíðô ×ÍÑñ×ÛÝ Ù«·¼» îí ¿²¼ ×ÍÑ Ù«·¼» îéò
j)
the client keeps a record of all complaints made known to it relating to compliance
with certification requirements and makes these records available to the certification
body when requested, and
1) takes appropriate action with respect to such complaints and any deficiencies
found in products that affect compliance with the requirements for certification;
2) documents the actions taken;
Ò±¬»
Ê»®·º·½¿¬·±² ±º ·¬»³ ¶÷ ¾§ ¬¸» ½»®¬·º·½¿¬·±² ¾±¼§ ½¿² ¾» -°»½·º·»¼ ·² ¬¸» ½»®¬·º·½¿¬·±² -½¸»³»ò
k)
Ò±¬»
the client informs the certification body, without delay, of changes that may affect its
ability to conform with the certification requirements.
Û¨¿³°´»- ±º ½¸¿²¹»- ½¿² ·²½´«¼» ¬¸» º±´´±©·²¹æ
ó
¬¸» ´»¹¿´ô ½±³³»®½·¿´ô ±®¹¿²·¦¿¬·±²¿´ -¬¿¬«- ±® ±©²»®-¸·°ô
ó
±®¹¿²·¦¿¬·±² ¿²¼ ³¿²¿¹»³»²¬ ø»ò¹ò µ»§ ³¿²¿¹»®·¿´ô ¼»½·-·±²ó³¿µ·²¹ ±® ¬»½¸²·½¿´ -¬¿ºº÷ô
ó
³±¼·º·½¿¬·±²- ¬± ¬¸» °®±¼«½¬ ±® ¬¸» °®±¼«½¬·±² ³»¬¸±¼ô
ó
½±²¬¿½¬ ¿¼¼®»-- ¿²¼ °®±¼«½¬·±² -·¬»-ô
ó
³¿¶±® ½¸¿²¹»- ¬± ¬¸» ¯«¿´·¬§ ³¿²¿¹»³»²¬ -§-¬»³ò
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ ïï
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
ìòïòîòî
L’organismo di certificazione deve garantire che il proprio accordo di certificazione richieda
che il cliente si conformi, almeno, ai punti seguenti:
a)
soddisfi sempre i requisiti di certificazione (vedere punto 3.7), compresa l’attuazione
di opportune modifiche quando queste siano comunicate dall’organismo di
certificazione (vedere punto 7.10);
b)
se la certificazione si applica alla produzione in corso, si assicuri che il prodotto
certificato continui a soddisfare i requisiti di prodotto (vedere punto 3.8);
c)
adotti tutte le necessarie disposizioni per:
1) la conduzione della valutazione (vedere punto 3.3) e della sorveglianza (se
richiesta), compresa la fornitura, ai fini dell’esame, della documentazione e delle
registrazioni e l’accesso alle apparecchiature pertinenti, al(i) sito(i), area(e),
personale e subappaltatori del cliente,
2) l’istruttoria dei reclami,
3) la partecipazione di osservatori, se applicabile;
Ò±¬¿
d)
faccia dichiarazioni sulla certificazione coerenti con il campo di applicazione della
certificazione stessa (vedere punto 3.10);
e)
non utilizzi la propria certificazione di prodotto in maniera tale da portare discredito
all’organismo di certificazione e non faccia alcuna dichiarazione riguardo alla propria
certificazione di prodotto che l’organismo di certificazione possa considerare
ingannevole o non autorizzata;
f)
sotto sospensione, revoca o scadenza della certificazione, interrompa l’utilizzo di
tutto il materiale pubblicitario che contiene qualsiasi riferimento a questa e
intraprenda azioni come richiesto dallo schema di certificazione (per esempio, la
restituzione dei documenti di certificazione) ed adotti qualsiasi altra misura richiesta;
g)
se fornisce copie dei documenti di certificazione ad altri, i documenti devono essere
riprodotti nella loro interezza o come specificato nello schema di certificazione;
h)
nel far riferimento alla propria certificazione di prodotto nei mezzi di comunicazione
quali documenti, opuscoli, o materiale pubblicitario, si conformi ai requisiti
dell’organismo di certificazione o a quanto specificato dallo schema di certificazione;
i)
si conformi a qualsiasi requisito che possa essere prescritto dallo schema di certificazione
relativo all’utilizzo di marchi di conformità e alle informazioni relative al prodotto;
Ê»¼»®» ¿²½¸» ´¿ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðíðô ´¿ Ù«·¼¿ ×ÍÑñ×ÛÝ îí » ´¿ Ù«·¼¿ ×ÍÑ îéò
j)
mantenga una registrazione di tutti i reclami presentati di cui abbia conoscenza,
concernenti la conformità ai requisiti di certificazione e renda queste registrazioni
disponibili all’organismo di certificazione quando richiesto, e
1) intraprenda azioni appropriate con riferimento a tali reclami e a qualsiasi difetto
riscontrato nei prodotti che influisca sulla conformità ai requisiti di certificazione,
2) documenti le azioni intraprese;
Ò±¬¿
Ô¿ ª»®·º·½¿ ¼· ¯«¿²¬± ·²¼·½¿¬± ¿´ °«²¬± ¶÷ ¼¿ °¿®¬» ¼»´´•±®¹¿²·-³± ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²» °«. »--»®» -°»½·º·½¿¬¿ ²»´´±
-½¸»³¿ ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²»ò
k)
Ò±¬¿
informi l’organismo di certificazione, senza ritardo, di modifiche che possano
influenzare la propria capacità di soddisfare i requisiti di certificazione.
Û-»³°· ¼· ³±¼·º·½¸» °±--±²± ½±³°®»²¼»®» ¯«¿²¬± -»¹«»æ
ó
´± -¬¿¬± ¹·«®·¼·½±ô ½±³³»®½·¿´»ô ±®¹¿²·¦¦¿¬·ª± ± ´¿ °®±°®·»¬@å
ó
´•±®¹¿²·¦¦¿¦·±²» » ´¿ ¼·®»¦·±²» ø°»® »-»³°·±ô ½±´±®± ½¸» ±½½«°¿²± °±-·¦·±²· ½¸·¿ª» ¿ ´·ª»´´± ¼·®»¬¬·ª±ô
½±´±®± ½¸» ¿--«³±²± ¼»½·-·±²· ± ´± -¬¿ºº ¬»½²·½±÷å
ó
´» ³±¼·º·½¸» ¿´ °®±¼±¬¬± ± ¿´ ³»¬±¼± ¼· °®±¼«¦·±²»å
ó
¹´· ·²¼·®·¦¦· ¼· ½±²¬¿¬¬± » · -·¬· ¼· °®±¼«¦·±²»å
ó
´» ³±¼·º·½¸» ·³°±®¬¿²¬· ¿´ -·-¬»³¿ ¼· ¹»-¬·±²» °»® ´¿ ¯«¿´·¬@ò
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ ïî
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
ìòïòí
Ë-» ±º ´·½»²-»ô ½»®¬·º·½¿¬»- ¿²¼ ³¿®µ- ±º ½±²º±®³·¬§
ìòïòíòï
The certification body shall exercise the control as specified by the certification scheme
over ownership, use and display of licenses, certificates, marks of conformity, and any
other mechanisms for indicating a product is certified.
Ò±¬» ï
Ù«·¼¿²½» ±² ¬¸» «-» ±º ½»®¬·º·½¿¬»- ¿²¼ ³¿®µ- °»®³·¬¬»¼ ¾§ ¬¸» ½»®¬·º·½¿¬·±² ¾±¼§ ½¿² ¾» ±¾¬¿·²»¼ º®±³
×ÍÑñ×ÛÝ Ù«·¼» îíò
Ò±¬» î
×ÍÑñ×ÛÝ ïéðíð °®±ª·¼»- ®»¯«·®»³»²¬- º±® ¬¸» «-» ±º ¬¸·®¼ó°¿®¬§ ³¿®µ-ò
ìòïòíòî
Incorrect references to the certification scheme, or misleading use of licenses, certificates,
marks, or any other mechanism for indicating a product is certified, found in
documentation or other publicity, shall be dealt with by suitable action.
Ò±¬»
Í«½¸ ¿½¬·±²- ¿®» ¿¼¼®»--»¼ ·² ×ÍÑ Ù«·¼» îé ¿²¼ ½¿² ·²½´«¼» ½±®®»½¬·ª» ¿½¬·±²-ô ©·¬¸¼®¿©¿´ ±º ½»®¬·º·½¿¬»ô
°«¾´·½¿¬·±² ±º ¬¸» ¬®¿²-¹®»--·±² ¿²¼ô ·º ²»½»--¿®§ô ´»¹¿´ ¿½¬·±²ò
ìòî
Ó¿²¿¹»³»²¬ ±º ·³°¿®¬·¿´·¬§
ìòîòï
Certification activities shall be undertaken impartially.
ìòîòî
The certification body shall be responsible for the impartiality of its certification activities
and shall not allow commercial, financial or other pressures to compromise impartiality.
ìòîòí
The certification body shall identify risks to its impartiality on an ongoing basis. This shall
include those risks that arise from its activities, from its relationships, or from the
relationships of its personnel (see 4.2.12). However, such relationships may not
necessarily present a certification body with a risk to impartiality.
Ò±¬» ï
ß ®»´¿¬·±²-¸·° °®»-»²¬·²¹ ¿ ®·-µ ¬± ·³°¿®¬·¿´·¬§ ±º ¬¸» ½»®¬·º·½¿¬·±² ¾±¼§ ½¿² ¾» ¾¿-»¼ ±² ±©²»®-¸·°ô
¹±ª»®²¿²½»ô ³¿²¿¹»³»²¬ô °»®-±²²»´ô -¸¿®»¼ ®»-±«®½»-ô º·²¿²½»-ô ½±²¬®¿½¬-ô ³¿®µ»¬·²¹ ø·²½´«¼·²¹ ¾®¿²¼·²¹÷ô
¿²¼ °¿§³»²¬ ±º ¿ -¿´»- ½±³³·--·±² ±® ±¬¸»® ·²¼«½»³»²¬ º±® ¬¸» ®»º»®®¿´ ±º ²»© ½´·»²¬-ô »¬½ò
Ò±¬» î
×¼»²¬·º§·²¹ ®·-µ- ¼±»- ²±¬ ·³°´§ ®·-µ ¿--»--³»²¬- ¿- -¬¿¬»¼ ·² ×ÍÑ íïðððò
ìòîòì
If a risk to impartiality is identified, the certification body shall be able to demonstrate how
it eliminates or minimizes such risk. This information shall be made available to the
mechanism specified in 5.2.
ìòîòë
The certification body shall have top management commitment to impartiality.
ìòîòê
The certification body and any part of the same legal entity and entities under its
organizational control (see 7.6.4) shall not:
Ò±¬» ï
Ò±¬» î
a)
be the designer, manufacturer, installer, distributer or maintainer of the certified
product;
b)
be the designer, implementer, operator or maintainer of the certified process;
c)
be the designer, implementer, provider or maintainer of the certified service;
d)
offer or provide consultancy (see 3.2) to its clients;
e)
offer or provide management system consultancy or internal auditing to its clients
where the certification scheme requires the evaluation of the client’s management
system.
̸·- ¼±»- ²±¬ °®»½´«¼» ¬¸» º±´´±©·²¹æ
ó
¬¸» °±--·¾·´·¬§ ±º »¨½¸¿²¹» ±º ·²º±®³¿¬·±² ø»ò¹ò »¨°´¿²¿¬·±²- ±º º·²¼·²¹- ±® ½´¿®·º§·²¹ ®»¯«·®»³»²¬-÷
¾»¬©»»² ¬¸» ½»®¬·º·½¿¬·±² ¾±¼§ ¿²¼ ·¬- ½´·»²¬-å
ó
¬¸» «-»ô ·²-¬¿´´·²¹ ¿²¼ ³¿·²¬¿·²·²¹ ±º ½»®¬·º·»¼ °®±¼«½¬- ©¸·½¸ ¿®» ²»½»--¿®§ º±® ¬¸» ±°»®¿¬·±²- ±º ¬¸»
½»®¬·º·½¿¬·±² ¾±¼§ò
“
Ó¿²¿¹»³»²¬ ­§­¬»³ ½±²­«´¬¿²½§’
·­ ¼»º·²»¼ ·² ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðîïæîðïïô ¼»º·²·¬·±² íòíò
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ ïí
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
ìòïòí
ˬ·´·¦¦± ¼· ´·½»²¦»ô ½»®¬·º·½¿¬· » ³¿®½¸· ¼· ½±²º±®³·¬@
ìòïòíòï
L’organismo di certificazione deve tenere sotto controllo, come specificato dallo schema di
certificazione, la proprietà, l’utilizzo e l’esibizione di licenze, certificati, marchi di
conformità e di qualsiasi altro meccanismo per indicare che un prodotto è certificato.
Ò±¬¿ ï
˲¿ ¹«·¼¿ -«´´•«¬·´·¦¦± ¼· ½»®¬·º·½¿¬· » ³¿®½¸·ô °»®³»--· ¼¿´´•±®¹¿²·-³± ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²»ô °«. »--»®» ±¬¬»²«¬¿
¼¿´´¿ Ù«·¼¿ ×ÍÑñ×ÛÝ îíò
Ò±¬¿ î
Ô¿ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðí𠺱®²·-½» ®»¯«·-·¬· °»® ´•«¬·´·¦¦± ¼· ³¿®½¸· ¼· ¬»®¦¿ °¿®¬»ò
ìòïòíòî
Riferimenti non corretti allo schema di certificazione o l’utilizzo ingannevole di licenze, certificati,
marchi o qualsiasi altro meccanismo per indicare che un prodotto è certificato, individuati nella
documentazione o in altra pubblicità, devono essere trattati con azioni appropriate.
Ò±¬¿
Ì¿´· ¿¦·±²· -±²± ¬®¿¬¬¿¬» ²»´´¿ Ù«·¼¿ ×ÍÑñ×ÛÝ îé » °±--±²± ½±³°®»²¼»®» ¿¦·±²· ½±®®»¬¬·ª»ô ´¿ ®»ª±½¿ ¼»´
½»®¬·º·½¿¬±ô ´¿ °«¾¾´·½¿¦·±²» ¼»´´¿ ¬®¿-¹®»--·±²» »ô -» ²»½»--¿®·±ô ¿¦·±²· ´»¹¿´·ò
ìòî
Ù»-¬·±²» ¼»´´•·³°¿®¦·¿´·¬@
ìòîòï
Le attività di certificazione devono essere eseguite imparzialmente.
ìòîòî
L’organismo di certificazione deve essere responsabile per l’imparzialità delle proprie
attività di certificazione e non deve permettere che pressioni commerciali, economico
finanziarie o di altro tipo compromettano l’imparzialità.
ìòîòí
L’organismo di certificazione deve identificare con continuità i rischi per la propria imparzialità.
Ciò comprende quei rischi che risultano dalle sue attività, dalle sue relazioni, o dalle relazioni
del suo personale (vedere punto 4.2.12). Tali relazioni, tuttavia, non presentano
necessariamente un organismo di certificazione come affetto da un rischio per l’imparzialità.
Ò±¬¿ ï
˲¿ ®»´¿¦·±²» ½¸» °®»-»²¬¿ «² ®·-½¸·± °»® ´•·³°¿®¦·¿´·¬@ ¼»´´•±®¹¿²·-³± ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²» °«. »--»®» ¾¿-¿¬¿ -«
°®±°®·»¬@ô ¹±ª»®²¿²½»ô ³±¼»´´± ¹»-¬·±²¿´»ô °»®-±²¿´»ô ®·-±®-» ½±²¼·ª·-»ô -·¬«¿¦·±²» »½±²±³·½± º·²¿²¦·¿®·¿ô
½±²¬®¿¬¬·ô ³¿®µ»¬·²¹ ø½±³°®»-¿ ´¿ °®±³±¦·±²» ¼· «² ³¿®½¸·±÷ô » °¿¹¿³»²¬± ¼· «²¿ ½±³³·--·±²» -«´´» ª»²¼·¬»
± ¿´¬®± ·²½»²¬·ª± °»® ±¬¬»²»®» ²«±ª· ½´·»²¬·ô »½½ò
Ò±¬¿ î
Ô•·¼»²¬·º·½¿¦·±²» ¼»· ®·-½¸· ²±² ·³°´·½¿ ª¿´«¬¿¦·±²· ¼»´ ®·-½¸·± ½±³» -°»½·º·½¿¬» ²»´´¿ ×ÍÑ íïðððò
ìòîòì
Se viene identificato un rischio per l’imparzialità, l’organismo di certificazione deve essere
in grado di dimostrare come elimina o minimizza tale rischio. Queste informazioni devono
essere rese disponibili al meccanismo specificato al punto 5.2.
ìòîòë
L’alta direzione dell’organismo di certificazione deve impegnarsi per l’imparzialità.
ìòîòê
L’organismo di certificazione e qualsiasi parte dello stesso soggetto giuridico, così come
soggetti sotto il suo controllo organizzativo (vedere punto 7.6.4), non devono:
Ò±¬¿ ï
Ò±¬¿ î
a)
essere il progettista, fabbricante, installatore, distributore o manutentore del prodotto
certificato;
b)
essere il progettista, colui che mette in atto, il gestore o il manutentore del processo
certificato;
c)
essere il progettista, colui che realizza, l’erogatore o il manutentore del servizio certificato;
d)
offrire o fornire consulenza ai propri clienti (vedere punto 3.2);
e)
offrire o fornire consulenza sul sistema di gestione o attività di audit interni ai propri clienti,
ove lo schema di certificazione richieda la valutazione del sistema di gestione del cliente.
Ï«»-¬± ²±² °®»½´«¼» ¯«¿²¬± -»¹«»æ
ó
´¿ °±--·¾·´·¬@ ¼· -½¿³¾·± ¼· ·²º±®³¿¦·±²· ø°»® »-»³°·±ô -°·»¹¿¦·±²· ¼· ®·-«´¬¿²¦» ± ½¸·¿®·³»²¬± ¼·
®»¯«·-·¬·÷ ¬®¿ ´•±®¹¿²·-³± ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²» »¼ · -«±· ½´·»²¬·å
ó
´•«¬·´·¦¦±ô ´•·²-¬¿´´¿¦·±²» »¼ ·´ ³¿²¬»²·³»²¬± ¼· °®±¼±¬¬· ½»®¬·º·½¿¬· ½¸» -±²± ²»½»--¿®· °»® ´» ¿¬¬·ª·¬@
¼»´´•±®¹¿²·-³± ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²»ò
Ô¿ “
°®»­¬¿¦·±²» ¼· ½±²­«´»²¦¿ ®»´¿¬·ª¿ ¿´ ­·­¬»³¿ ¼· ¹»­¬·±²»’
8 ¼»º·²·¬¿ ²»´´¿ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðîïæîðïïô ¼»º·²·¦·±²» íòíò
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ ïì
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
ìòîòé
The certification body shall ensure that activities of separate legal entities, with which the
certification body or the legal entity of which it forms a part has relationships, do not
compromise the impartiality of its certification activities.
Ò±¬»
ìòîòè
Í»» ìòîòíô Ò±¬» ïò
When the separate legal entity in 4.2.7 offers or produces the certified product (including
products to be certified) or offers or provides consultancy (see 3.2), the certification body's
management personnel and personnel in the review and certification decision-making
process shall not be involved in the activities of the separate legal entity. The personnel of
the separate legal entity shall not be involved in the management of the certification body,
the review, or the certification decision.
Ò±¬»
Ú±® ¬¸» »ª¿´«¿¬·±² °»®-±²²»´ô ·³°¿®¬·¿´·¬§ ®»¯«·®»³»²¬- ¿®» -¬·°«´¿¬»¼ ·² Ý´¿«-» ê ¿²¼ ¿¼¼·¬·±²¿´ ®»¯«·®»³»²¬¿®» ¹·ª»² ·² ¬¸» ±¬¸»® ®»´»ª¿²¬ ײ¬»®²¿¬·±²¿´ ͬ¿²¼¿®¼- ½·¬»¼ ·² êòîòï ¿²¼ êòîòîòïò
ìòîòç
The certification body's activities shall not be marketed or offered as linked with the
activities of an organization that provides consultancy (see 3.2). A certification body shall
not state or imply that certification would be simpler, easier, faster or less expensive if a
specified consultancy organization were used.
ìòîòïð
Within a period specified by the certification body, personnel shall not be used to review
or make a certification decision for a product for which they have provided consultancy
(see 3.2).
Ò±¬» ï
̸» °»®·±¼ ½¿² ¾» -°»½·º·»¼ ·² ¬¸» ½»®¬·º·½¿¬·±² -½¸»³» ±®ô ·º -°»½·º·»¼ ¾§ ¬¸» ½»®¬·º·½¿¬·±² ¾±¼§ô ·¬ ®»º´»½¬- ¿
°»®·±¼ ¬¸¿¬ ·- ´±²¹ »²±«¹¸ ¬± »²-«®» ¬¸¿¬ ¬¸» ®»ª·»© ±® ¼»½·-·±² ¼±»- ²±¬ ½±³°®±³·-» ·³°¿®¬·¿´·¬§ò ß -°»½·º·»¼
°»®·±¼ ±º ¬©± §»¿®- ·- ±º¬»² «-»¼ò
Ò±¬» î
Ú±® ¬¸» »ª¿´«¿¬·±² °»®-±²²»´ô ·³°¿®¬·¿´·¬§ ®»¯«·®»³»²¬- ¿®» -¬·°«´¿¬»¼ ·² Ý´¿«-» ê ¿²¼ ¿¼¼·¬·±²¿´ ®»¯«·®»³»²¬¿®» ¹·ª»² ·² ¬¸» ±¬¸»® ®»´»ª¿²¬ ײ¬»®²¿¬·±²¿´ ͬ¿²¼¿®¼- ½·¬»¼ ·² êòîòï ¿²¼ êòîòîòïò
ìòîòïï
The certification body shall take action to respond to any risks to its impartiality, arising
from the actions of other persons, bodies or organizations, of which it becomes aware.
ìòîòïî
All certification body personnel (either internal or external) or committees who could
influence the certification activities shall act impartially.
ìòí
Ô·¿¾·´·¬§ ¿²¼ º·²¿²½·²¹
ìòíòï
The certification body shall have adequate arrangements (e.g. insurance or reserves) to
cover liabilities arising from its operations.
ìòíòî
The certification body shall have the financial stability and resources required for its
operations.
ìòì
Ò±²ó¼·-½®·³·²¿¬±®§ ½±²¼·¬·±²-
ìòìòï
The policies and procedures under which the certification body operates, and the
administration of them, shall be non-discriminatory. Procedures shall not be used to
impede or inhibit access by applicants, other than as provided for in this International
Standard.
ìòìòî
The certification body shall make its services accessible to all applicants whose activities
fall within the scope of its operations.
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ ïë
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
ìòîòé
L’organismo di certificazione deve garantire che le attività di soggetti giuridici separati, con
i quali l’organismo di certificazione o il soggetto giuridico di cui esso fa parte hanno
relazioni, non compromettano l’imparzialità delle proprie attività di certificazione.
Ò±¬¿
ìòîòè
Ê»¼»®» °«²¬± ìòîòíô Ò±¬¿ ïò
Quando il soggetto giuridico separato di cui al punto 4.2.7 offre o produce il prodotto
certificato (compresi i prodotti da sottoporre a certificazione) od offre o fornisce
consulenza (vedere punto 3.2), il personale direttivo dell’organismo di certificazione ed il
personale che esegue il riesame ed assume la decisione relativa alla certificazione, non
devono essere coinvolti nelle attività del soggetto giuridico separato. Il personale del
soggetto giuridico separato non deve essere coinvolto nella gestione dell’organismo di
certificazione, nel riesame, o nella decisione relativa alla certificazione.
Ò±¬¿
×´ °«²¬± ê ¼»´´¿ °®»-»²¬» ²±®³¿ -¬¿¾·´·-½» ®»¯«·-·¬· ¼· ·³°¿®¦·¿´·¬@ °»® ·´ °»®-±²¿´» ½¸» »-»¹«» ´¿ ª¿´«¬¿¦·±²» »
´» ¿´¬®» ²±®³» °»®¬·²»²¬· ³»²¦·±²¿¬» ¿· °«²¬· êòîòï » êòîòîòï º±®²·-½±²± ®»¯«·-·¬· ¿¹¹·«²¬·ª·ò
ìòîòç
Le attività dell’organismo di certificazione non devono essere commercializzate od offerte
come collegate alle attività di un’organizzazione che fornisce consulenza (vedere punto
3.2). Un organismo di certificazione non deve affermare o lasciare intendere che la
certificazione potrebbe essere più semplice, più facile, più veloce o meno costosa qualora
venisse utilizzata un’organizzazione di consulenza specificata.
ìòîòïð
Entro un periodo di tempo specificato dall’organismo di certificazione, il personale che ha
fornito attività di consulenza (vedere punto 3.2) per un dato prodotto non deve essere
utilizzato per il riesame o per prendere una decisione relativa alla certificazione per tale
prodotto.
Ò±¬¿ ï
×´ °»®·±¼± °«. »--»®» -°»½·º·½¿¬± ²»´´± -½¸»³¿ ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²» ±ô -» -°»½·º·½¿¬± ¼¿´´•±®¹¿²·-³± ¼·
½»®¬·º·½¿¦·±²»ô ½±²ª·»²» ½¸» ½±®®·-°±²¼¿ ¿¼ «² ·²¬»®ª¿´´± ¬»³°±®¿´» ¿¾¾¿-¬¿²¦¿ ´«²¹± ¼¿ ¹¿®¿²¬·®» ½¸» ·´
®·»-¿³» ± ´¿ ¼»½·-·±²» ²±² ½±³°®±³»¬¬¿²± ´•·³°¿®¦·¿´·¬@ò Ê·»²» -°»--± «¬·´·¦¦¿¬± «² °»®·±¼± -°»½·º·½¿¬± °¿®·
¿ ¼«» ¿²²·ò
Ò±¬¿ î
×´ °«²¬± ê ¼»´´¿ °®»-»²¬» ²±®³¿ -¬¿¾·´·-½» ®»¯«·-·¬· ¼· ·³°¿®¦·¿´·¬@ °»® ·´ °»®-±²¿´» ½¸» »-»¹«» ´¿ ª¿´«¬¿¦·±²» »
´» ¿´¬®» ²±®³» °»®¬·²»²¬· ³»²¦·±²¿¬» ¿· °«²¬· êòîòï » êòîòîòï º±®²·-½±²± ®»¯«·-·¬· ¿¹¹·«²¬·ª·ò
ìòîòïï
L’organismo di certificazione deve intraprendere azioni per far fronte a qualsiasi rischio
riguardante la propria imparzialità, che nasca dalle azioni di altre persone, organismi od
organizzazioni, di cui esso venga a conoscenza.
ìòîòïî
Tutto il personale dell’organismo di certificazione (sia interno sia esterno) o i comitati che
potrebbero influenzare le attività di certificazione, devono agire in modo imparziale.
ìòí
λ-°±²-¿¾·´·¬@ »¼ ¿-°»¬¬· »½±²±³·½± º·²¿²¦·¿®·
ìòíòï
L’organismo di certificazione deve avere adeguate disposizioni (per esempio,
assicurazione o riserve economico finanziarie) per coprire le responsabilità derivanti dalle
proprie attività.
ìòíòî
L’organismo di certificazione deve avere la stabilità economico finanziaria e le risorse
necessarie per le proprie attività.
ìòì
ݱ²¼·¦·±²· ²±² ¼·-½®·³·²¿¬±®·»
ìòìòï
Le politiche e le procedure, nel cui ambito l’organismo di certificazione esercita le proprie
attività, e la loro amministrazione, devono essere non discriminatorie. Le procedure non
devono essere utilizzate per impedire o inibire l’accesso ai richiedenti, tranne quanto
specificato nella presente norma internazionale.
ìòìòî
L’organismo di certificazione deve rendere i propri servizi accessibili a tutti i richiedenti le
cui attività ricadono nel campo di applicazione delle proprie attività.
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ ïê
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
ìòìòí
Access to the certification process shall not be conditional upon the size of the client or
membership of any association or group, nor shall certification be conditional upon the
number of certifications already issued. There shall not be undue financial or other
conditions.
Ò±¬»
ß ½»®¬·º·½¿¬·±² ¾±¼§ ½¿² ¼»½´·²» ¬± ¿½½»°¬ ¿² ¿°°´·½¿¬·±² ±® ³¿·²¬¿·² ¿ ½±²¬®¿½¬ º±® ½»®¬·º·½¿¬·±² º®±³ ¿ ½´·»²¬
©¸»² º«²¼¿³»²¬¿´ ±® ¼»³±²-¬®¿¬»¼ ®»¿-±²- »¨·-¬ô -«½¸ ¿- ¬¸» ½´·»²¬ °¿®¬·½·°¿¬·²¹ ·² ·´´»¹¿´ ¿½¬·ª·¬·»-ô ¸¿ª·²¹
¿ ¸·-¬±®§ ±º ®»°»¿¬»¼ ²±²ó½±³°´·¿²½»- ©·¬¸ ½»®¬·º·½¿¬·±²ñ°®±¼«½¬ ®»¯«·®»³»²¬-ô ±® -·³·´¿® ½´·»²¬ó®»´¿¬»¼ ·--«»-ò
ìòìòì
The certification body shall confine its requirements, evaluation, review, decision and
surveillance (if any) to those matters specifically related to the scope of certification.
ìòë
ݱ²º·¼»²¬·¿´·¬§
ìòëòï
The certification body shall be responsible, through legally enforceable commitments, for
the management of all information obtained or created during the performance of
certification activities. Except for information that the client makes publicly available, or
when agreed between the certification body and the client (e.g. for the purpose of
responding to complaints), all other information is considered proprietary information and
shall be regarded as confidential. The certification body shall inform the client, in advance,
of the information it intends to place in the public domain.
ìòëòî
When the certification body is required by law or authorized by contractual arrangements
to release confidential information, the client or person concerned shall, unless prohibited
by law, be notified of the information provided.
ìòëòí
Information about the client obtained from sources other than the client (e.g. from the
complainant or from regulators) shall be treated as confidential.
ìòê
Ы¾´·½´§ ¿ª¿·´¿¾´» ·²º±®³¿¬·±²
The certification body shall maintain (through publications, electronic media or other
means), and make available upon request, the following:
a)
information about (or reference to) the certification scheme(s), including evaluation
procedures, rules and procedures for granting, for maintaining, for extending or
reducing the scope of, for suspending, for withdrawing or for refusing certification;
b)
a description of the means by which the certification body obtains financial support
and general information on the fees charged to applicants and to clients;
c)
a description of the rights and duties of applicants and clients, including
requirements, restrictions or limitations on the use of the certification body's name
and certification mark and on the ways of referring to the certification granted;
d)
information about procedures for handling complaints and appeals.
ë
ÍÌÎËÝÌËÎßÔ ÎÛÏË×ÎÛÓÛÒÌÍ
ëòï
Ñ®¹¿²·¦¿¬·±²¿´ -¬®«½¬«®» ¿²¼ ¬±° ³¿²¿¹»³»²¬
ëòïòï
Certification activities shall be structured and managed so as to safeguard impartiality.
ëòïòî
The certification body shall document its organizational structure, showing duties,
responsibilities and authorities of management and other certification personnel and any
committees. When the certification body is a defined part of a legal entity, the structure
shall include the line of authority and the relationship to other parts within the same legal
entity.
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ ïé
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
ìòìòí
L’accesso al processo di certificazione non deve dipendere dalle dimensioni del cliente o
dalla sua condizione di appartenenza ad una qualsiasi associazione o gruppo, nè la
certificazione deve risultare condizionata dal numero di certificazioni già rilasciate. Non ci
devono essere indebite condizioni economico finanziarie o di altro tipo.
Ò±¬¿
˲ ±®¹¿²·-³± ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²» °«. ®·º·«¬¿®» ¼· ¿½½»¬¬¿®» «²¿ ¼±³¿²¼¿ ± ¼· ³¿²¬»²»®» «² ½±²¬®¿¬¬± ¼·
½»®¬·º·½¿¦·±²» ½±² «² ½´·»²¬» ¯«¿²¼± »-·-¬¿²± ®¿¹·±²· º±²¼¿³»²¬¿´· ± ¼·³±-¬®¿¬»ô ½±³» °»® »-»³°·± «² ½´·»²¬»
½¸» °¿®¬»½·°· ·² ¿¬¬·ª·¬@ ·´´»¹¿´·ô ½¸» °®»-»²¬· «²¿ -¬±®·¿ ¼· ®·°»¬«¬» ²±² ½±²º±®³·¬@ ¿ º®±²¬» ¼»· ®»¯«·-·¬· ¼·
½»®¬·º·½¿¦·±²»ñ°®±¼±¬¬±ô ± ¿´¬®· -·³·´· °®±¾´»³· ²»· ½±²º®±²¬· ¼»´ ½´·»²¬»ò
ìòìòì
L’organismo di certificazione deve limitare i propri requisiti, la propria valutazione, il proprio
riesame, la propria decisione, la propria sorveglianza (se prevista) alle materie
specificamente correlate al campo di applicazione della certificazione.
ìòë
η-»®ª¿¬»¦¦¿
ìòëòï
L’organismo di certificazione deve essere responsabile, mediante impegni legalmente
vincolanti, della gestione di tutte le informazioni ottenute o prodotte durante l’esecuzione
delle attività di certificazione. Ad eccezione delle informazioni che il cliente rende disponibili
al pubblico, o quando concordato tra l’organismo di certificazione ed il cliente (per esempio,
al fine di rispondere a reclami), tutte le altre informazioni sono considerate informazioni
proprietarie e devono essere ritenute riservate. L’organismo di certificazione deve indicare
al cliente, in anticipo, le informazioni che intende rendere di dominio pubblico.
ìòëòî
Qualora l’organismo di certificazione sia tenuto per legge od autorizzato da accordi
contrattuali, a divulgare informazioni riservate, il cliente o la persona interessata deve, a
meno che ciò sia proibito dalla legge, essere avvertito delle informazioni fornite.
ìòëòí
Le informazioni riguardanti il cliente ottenute da fonti diverse dal cliente stesso (per
esempio, dal reclamante o da autorità in ambito legislativo) devono essere trattate come
informazioni riservate.
ìòê
ײº±®³¿¦·±²· ¼·-°±²·¾·´· ¿´ °«¾¾´·½±
L’organismo di certificazione deve mantenere aggiornate (mediante pubblicazioni, mezzi
elettronici o altri mezzi) e rendere disponibili a richiesta, le seguenti informazioni:
a)
informazioni riguardanti lo(gli) schema(i) di certificazione [o riferimento ad esso(i)],
comprese le procedure di valutazione, le regole e le procedure per rilasciare,
mantenere, estendere o ridurre il campo di applicazione della certificazione, o per
sospendere, revocare o rifiutare la certificazione;
b)
una descrizione dei mezzi mediante i quali l’organismo di certificazione ottiene
supporto economico finanziario ed informazioni generali sulle tariffe applicate ai
richiedenti ed ai clienti;
c)
una descrizione dei diritti e dei doveri di richiedenti e clienti, compresi requisiti, restrizioni
o limitazioni sull’utilizzo del nome e del marchio di certificazione dell’organismo di
certificazione e sui modi di fare riferimento alla certificazione rilasciata;
d)
informazioni riguardo le procedure per trattare reclami e ricorsi.
ë
ÎÛÏË×Í×Ì× ÍÌÎËÌÌËÎßÔ×
ëòï
ͬ®«¬¬«®¿ ±®¹¿²·¦¦¿¬·ª¿ » ¿´¬¿ ¼·®»¦·±²»
ëòïòï
Le attività di certificazione devono essere strutturate e gestite in modo da salvaguardare
l’imparzialità.
ëòïòî
L’organismo di certificazione deve documentare la propria struttura organizzativa,
descrivendo i compiti, le responsabilità ed i poteri della direzione, dell’altro personale di
certificazione e di qualsiasi comitato. Quando l’organismo di certificazione è una parte
definita di un soggetto giuridico, la struttura deve comprendere la linea di autorità e la
relazione con le altre parti all’interno dello stesso soggetto giuridico.
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ ïè
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
ëòïòí
The management of the certification body shall identify the board, group of persons, or
person having overall authority and responsibility for each of the following:
a)
development of policies relating to the operation of the certification body;
b)
supervision of the implementation of the policies and procedures;
c)
supervision of the finances of the certification body;
d)
development of certification activities;
e)
development of certification requirements;
f)
evaluation (see 7.4);
g)
review (see 7.5);
h)
decisions on certification (see 7.6);
i)
delegation of authority to committees or personnel, as required, to undertake defined
activities on its behalf;
j)
contractual arrangements;
k)
provision of adequate resources for certification activities;
l)
responsiveness to complaints and appeals;
m)
personnel competence requirements;
n)
management system of the certification body (see Clause 8).
ëòïòì
The certification body shall have formal rules for the appointment, terms of reference and
operation of any committees that are involved in the certification process (see Clause 7).
Such committees shall be free from any commercial, financial and other pressures that
might influence decisions. The certification body shall retain authority to appoint and
withdraw members of such committees.
ëòî
Ó»½¸¿²·-³ º±® -¿º»¹«¿®¼·²¹ ·³°¿®¬·¿´·¬§
ëòîòï
The certification body shall have a mechanism for safeguarding its impartiality. The
mechanism shall provide input on the following:
ëòîòî
a)
the policies and principles relating to the impartiality of its certification activities;
b)
any tendency on the part of a certification body to allow commercial or other
considerations to prevent the consistent impartial provision of certification activities;
c)
matters affecting impartiality and confidence in certification, including openness.
Ò±¬» ï
Ѭ¸»® ¬¿-µ- ±® ¼«¬·»- ø»ò¹ò ¬¿µ·²¹ °¿®¬ ·² ¬¸» ¼»½·-·±²ó³¿µ·²¹ °®±½»--÷ ½¿² ¾» ¿--·¹²»¼ ¬± ¬¸» ³»½¸¿²·-³ô
°®±ª·¼»¼ ¬¸»-» ¿¼¼·¬·±²¿´ ¬¿-µ- ±® ¼«¬·»- ¼± ²±¬ ½±³°®±³·-» ·¬- »--»²¬·¿´ ®±´» ±º »²-«®·²¹ ·³°¿®¬·¿´·¬§ò
Ò±¬» î
ß °±--·¾´» ³»½¸¿²·-³ ½¿² ¾» ¿ ½±³³·¬¬»» »-¬¿¾´·-¸»¼ ¾§ ±²» ±® ³±®» ½»®¬·º·½¿¬·±² ¾±¼·»-ô ¿ ½±³³·¬¬»»
·³°´»³»²¬»¼ ¾§ ¿ -½¸»³» ±©²»®ô ¿ ¹±ª»®²³»²¬¿´ ¿«¬¸±®·¬§ ±® ¿² »¯«·ª¿´»²¬ °¿®¬§ò
Ò±¬» í
ß -·²¹´» ³»½¸¿²·-³ º±® -»ª»®¿´ ½»®¬·º·½¿¬·±² -½¸»³»- ½¿² -¿¬·-º§ ¬¸·- ®»¯«·®»³»²¬ò
Ò±¬» ì
׺ ¬¸» ½»®¬·º·½¿¬·±² ¾±¼§ ¿´-± °®±ª·¼»- ³¿²¿¹»³»²¬ -§-¬»³- ½»®¬·º·½¿¬·±²ô ¿ ½±³³·¬¬»» ¬¸¿¬ º«´º·´×ÍÑñ×ÛÝ ïéðîïæîðïïô êòîô ½¿² ¿´-± º«´º·´ ¬¸·- -«¾½´¿«-» øëòî÷ °®±ª·¼·²¹ ¬¸¿¬ ¿´´ ¬¸» ®»¯«·®»³»²¬- ±º ëòî ¸¿ª»
¾»»² ³»¬ò
The mechanism shall be formally documented to ensure the following:
a)
a balanced representation of significantly interested parties, such that no single
interest predominates (internal or external personnel of the certification body are
considered to be a single interest, and shall not predominate);
b)
access to all the information necessary to enable it to fulfil all its functions.
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ ïç
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
ëòïòí
La direzione dell’organismo di certificazione deve identificare il comitato, il gruppo di
persone o la persona che detiene l’autorità e la responsabilità complessive per ciascuno
dei seguenti aspetti:
a)
sviluppo di politiche relative al funzionamento dell’organismo di certificazione;
b)
supervisione dell’attuazione delle politiche e delle procedure;
c)
supervisione della situazione economico finanziaria dell’organismo di certificazione;
d)
sviluppo delle attività di certificazione;
e)
sviluppo dei requisiti di certificazione;
f)
valutazione (vedere punto 7.4);
g)
riesame (vedere punto 7.5);
h)
decisioni relative alla certificazione (vedere punto 7.6);
i)
delega di autorità a comitati o a personale, ove richiesto, per intraprendere attività
definite su incarico della direzione dell’organismo;
j)
disposizioni contrattuali;
k)
fornitura di risorse adeguate per le attività di certificazione;
l)
rapida risposta a reclami e ricorsi;
m)
requisiti di competenza del personale;
n)
sistema di gestione dell’organismo di certificazione (vedere punto 8).
ëòïòì
L’organismo di certificazione deve dotarsi di regole formali per l’incarico, il mandato ed il
funzionamento di qualsiasi comitato che sia coinvolto nel processo di certificazione (vedere
punto 7). Tali comitati devono essere esenti da eventuali pressioni commerciali, economico
finanziarie e di altro tipo che potrebbero influenzarne le decisioni. L’organismo di
certificazione deve mantenere l’autorità per incaricare e revocare i membri di tali comitati.
ëòî
Ó»½½¿²·-³± ¼· -¿´ª¿¹«¿®¼·¿ ¼»´´•·³°¿®¦·¿´·¬@
ëòîòï
L’organismo di certificazione deve disporre di un meccanismo di salvaguardia della propria
imparzialità. Il meccanismo deve fornire un parere in merito a quanto segue:
ëòîòî
a)
le politiche ed i principi relativi all’imparzialità delle proprie attività di certificazione;
b)
qualsiasi tendenza da parte di un organismo di certificazione a permettere che
considerazioni commerciali o di altro tipo impediscano la fornitura coerente ed
imparziale di attività di certificazione;
c)
aspetti che influenzano l’imparzialità e la fiducia nella certificazione, compresa la
trasparenza.
Ò±¬¿ ï
ß´ ³»½½¿²·-³± °±--±²± »--»®» ¿--»¹²¿¬· ¿´¬®· ½±³°·¬· ± ³¿²-·±²· ø°»® »-»³°·±ô ´¿ °¿®¬»½·°¿¦·±²» ¿´
°®±½»--± ¼»½·-·±²¿´»÷ô °«®½¸7 ¯«»-¬· ½±³°·¬· ± ³¿²-·±²· ¿¼¼·¦·±²¿´· ²±² ½±³°®±³»¬¬¿²± ·´ -«± ®«±´±
»--»²¦·¿´» ¼· ¹¿®¿²¬·®» ·³°¿®¦·¿´·¬@ò
Ò±¬¿ î
˲ °±--·¾·´» ³»½½¿²·-³± °«. »--»®» «² ½±³·¬¿¬± -¬¿¾·´·¬± ¼¿ «²± ± °·' ±®¹¿²·-³· ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²»ô «²
½±³·¬¿¬± ·-¬·¬«·¬± ¼¿ «² °®±°®·»¬¿®·± ¼· -½¸»³¿ô «²•¿«¬±®·¬@ ¹±ª»®²¿¬·ª¿ ± «² -±¹¹»¬¬± »¯«·ª¿´»²¬»ò
Ò±¬¿ í
˲ -·²¹±´± ³»½½¿²·-³± °»® ª¿®· -½¸»³· ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²» °«. -±¼¼·-º¿®» ·´ °®»-»²¬» ®»¯«·-·¬±ò
Ò±¬¿ ì
Í» ´•±®¹¿²·-³± ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²» º±®²·-½» ¿²½¸» ´¿ ½»®¬·º·½¿¦·±²» ¼· -·-¬»³· ¼· ¹»-¬·±²»ô «² ½±³·¬¿¬± ½¸»
-±¼¼·-º¿ ·´ °«²¬± êòî ¼»´´¿ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðîïæîðïï °«. -±¼¼·-º¿®» ¿²½¸» ·´ °®»-»²¬» °«²¬± ëòîô °«®½¸7 ¬«¬¬· ·
®»¯«·-·¬· ¼»´´± -¬»--± °«²¬± ëòî -·¿²± -¬¿¬· -±¼¼·-º¿¬¬·ò
Il meccanismo deve essere formalmente documentato per garantire quanto segue:
a)
una rappresentazione equilibrata delle parti significativamente interessate, tale che
nessun singolo interesse prevalga (il personale interno o esterno dell’organismo di
certificazione è considerato come un singolo interesse e non deve prevalere);
b)
accesso a tutte le informazioni necessarie per consentire al comitato di svolgere le
proprie funzioni.
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ îð
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
ëòîòí
If the top management of the certification body does not follow the input of this
mechanism, the mechanism shall have the right to take independent action (e.g. informing
authorities, accreditation bodies, stakeholders). In taking appropriate action, the
confidentiality requirements of 4.5 relating to the client and certification body shall be
respected.
Input that is in conflict with the operating procedures of the certification body or other
mandatory requirements should not be followed. Management should document the
reasoning behind the decision to not follow the input and maintain the document for review
by appropriate personnel.
ëòîòì
Although every interest cannot be represented in the mechanism, a certification body shall
identify and invite significantly interested parties.
Ò±¬» ï
Í«½¸ ·²¬»®»-¬»¼ °¿®¬·»- ½¿² ·²½´«¼» ½´·»²¬- ±º ¬¸» ½»®¬·º·½¿¬·±² ¾±¼§ô ½«-¬±³»®- ±º ½´·»²¬-ô ³¿²«º¿½¬«®»®-ô
-«°°´·»®-ô «-»®-ô ½±²º±®³·¬§ ¿--»--³»²¬ »¨°»®¬-ô ®»°®»-»²¬¿¬·ª»- ±º ·²¼«-¬®§ ¬®¿¼» ¿--±½·¿¬·±²-ô
®»°®»-»²¬¿¬·ª»- ±º ¹±ª»®²³»²¬¿´ ®»¹«´¿¬±®§ ¾±¼·»- ±® ±¬¸»® ¹±ª»®²³»²¬¿´ -»®ª·½»-ô ¿²¼ ®»°®»-»²¬¿¬·ª»- ±º
²±²ó¹±ª»®²³»²¬¿´ ±®¹¿²·¦¿¬·±²-ô ·²½´«¼·²¹ ½±²-«³»® ±®¹¿²·¦¿¬·±²-ò ׬ ½¿² ¾» -«ºº·½·»²¬ ¬± ¸¿ª» ±²»
®»°®»-»²¬¿¬·ª» ±º »¿½¸ ·²¬»®»-¬»¼ °¿®¬§ ·² ¬¸» ³»½¸¿²·-³ò
Ò±¬» î
̸»-» ·²¬»®»-¬- ½¿² ¾» ´·³·¬»¼ô ¼»°»²¼·²¹ ±² ¬¸» ²¿¬«®» ±º ¬¸» ½»®¬·º·½¿¬·±² -½¸»³»ò
ê
ÎÛÍÑËÎÝÛ ÎÛÏË×ÎÛÓÛÒÌÍ
êòï
Ý»®¬·º·½¿¬·±² ¾±¼§ °»®-±²²»´
êòïòï
Ù»²»®¿´
êòïòïòï
The certification body shall employ, or have access to, a sufficient number of personnel to
cover its operations related to the certification schemes and to the applicable standards
and other normative documents.
Ò±¬»
̸» °»®-±²²»´ ·²½´«¼» ¬¸±-» ²±®³¿´´§ ©±®µ·²¹ º±® ¬¸» ½»®¬·º·½¿¬·±² ¾±¼§ô ¿- ©»´´ ¿- °»®-±²- ©±®µ·²¹ «²¼»® ¿²
·²¼·ª·¼«¿´ ½±²¬®¿½¬ ±® ¿ º±®³¿´ ¿¹®»»³»²¬ ¬¸¿¬ °´¿½»- ¬¸»³ ©·¬¸·² ¬¸» ³¿²¿¹»³»²¬ ½±²¬®±´ ¿²¼
-§-¬»³-ñ°®±½»¼«®»- ±º ¬¸» ½»®¬·º·½¿¬·±² ¾±¼§ ø-»» êòïòí÷ò
êòïòïòî
The personnel shall be competent for the functions they perform, including making
required technical judgments, defining policies and implementing them.
êòïòïòí
Personnel, including any committee members, personnel of external bodies, or personnel
acting on the certification body's behalf, shall keep confidential all information obtained or
created during the performance of the certification activities, except as required by law or
by the certification scheme.
êòïòî
Ó¿²¿¹»³»²¬ ±º ½±³°»¬»²½» º±® °»®-±²²»´ ·²ª±´ª»¼ ·² ¬¸» ½»®¬·º·½¿¬·±² °®±½»--
êòïòîòï
The certification body shall establish, implement and maintain a procedure for
management of competencies of personnel involved in the certification process (see
Clause 7). The procedure shall require the certification body to:
a)
determine the criteria for the competence of personnel for each function in the
certification process, taking into account the requirements of the schemes;
b)
identify training needs and provide, as necessary, training programmes on
certification processes, requirements, methodologies, activities and other relevant
certification scheme requirements;
c)
demonstrate that the personnel have the required competencies for the duties and
responsibilities they undertake;
d)
formally authorize personnel for functions in the certification process;
e)
monitor the performance of the personnel.
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ îï
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
ëòîòí
Se l’alta direzione dell’organismo di certificazione non segue i pareri di questo
meccanismo, questi deve avere il diritto di intraprendere azioni indipendenti (per esempio,
informare le autorità, gli organismi di accreditamento, le parti interessate).
Nell’intraprendere azioni appropriate, devono essere rispettati i requisiti di riservatezza di
cui al punto 4.5 relativi al cliente ed all’organismo di certificazione.
I pareri del meccanismo che siano in conflitto con le procedure operative dell’organismo di
certificazione o con altri requisiti obbligatori, non dovrebbero essere seguiti. La direzione
dovrebbe documentare le ragioni che l’hanno portata a decidere di non seguire tali pareri e
dovrebbe conservarne le giustificazioni per il riesame da parte del personale appropriato.
ëòîòì
Sebbene non tutti gli interessi possano essere rappresentati nel meccanismo, un organismo
di certificazione deve identificare ed invitare le parti significativamente interessate.
Ò±¬¿ ï
Ì¿´· °¿®¬· ·²¬»®»--¿¬» °±--±²± ½±³°®»²¼»®» ½´·»²¬· ¼»´´•±®¹¿²·-³± ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²»ô ½´·»²¬· ¼· ½´·»²¬·ô º¿¾¾®·½¿²¬·ô
º±®²·¬±®·ô «¬·´·¦¦¿¬±®·ô »-°»®¬· ¼· ª¿´«¬¿¦·±²» ¼»´´¿ ½±²º±®³·¬@ô ®¿°°®»-»²¬¿²¬· ¼· ¿--±½·¿¦·±²· ¼»´ -»¬¬±®»
·²¼«-¬®·¿´»ô ®¿°°®»-»²¬¿²¬· ¼· ±®¹¿²·-³· ¹±ª»®²¿¬·ª· ·² ¿³¾·¬± ´»¹·-´¿¬·ª± ± ¼· ¿´¬®» »²¬·¬@ ¹±ª»®²¿¬·ª»ô »
®¿°°®»-»²¬¿²¬· ¼· ±®¹¿²·¦¦¿¦·±²· ²±² ¹±ª»®²¿¬·ª»ô ½±³°®»-» ´» ±®¹¿²·¦¦¿¦·±²· ¼· ½±²-«³¿¬±®·ò Ы. »--»®»
-«ºº·½·»²¬» ½¸» ¼»´ ³»½½¿²·-³± º¿½½·¿ °¿®¬» «² ®¿°°®»-»²¬¿²¬» ¼· ½·¿-½«²¿ °¿®¬» ·²¬»®»--¿¬¿ò
Ò±¬¿ î
Ï«»-¬· ·²¬»®»--· °±--±²± »--»®» ´·³·¬¿¬·ô ·² º«²¦·±²» ¼»´ ¬·°± ¼· -½¸»³¿ ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²»ò
ê
ÎÛÏË×Í×Ì× ÐÛÎ ÔÛ Î×ÍÑÎÍÛ
êòï
л®-±²¿´» ¼»´´•±®¹¿²·-³± ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²»
êòïòï
Ù»²»®¿´·¬@
êòïòïòï
L’organismo di certificazione deve impiegare, o poter avere accesso a, personale in
quantità sufficiente per poter svolgere le proprie attività relative agli schemi di
certificazione, alle norme applicabili ed agli altri documenti normativi.
Ò±¬¿
×´ °»®-±²¿´» ½±³°®»²¼» ½±´±®± ½¸» ¿¾·¬«¿´³»²¬» ´¿ª±®¿²± °»® ´•±®¹¿²·-³± ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²»ô ²±²½¸7 °»®-±²»
½¸» ´¿ª±®¿²± ½±² «² ½±²¬®¿¬¬± ·²¼·ª·¼«¿´» ± ½±² «² ¿½½±®¼± º±®³¿´» ½¸» ´· ½±´´±½¿ ²»´´•¿³¾·¬± ¼»´ ½±²¬®±´´± ¼»´´¿
¼·®»¦·±²» » ¼»· -·-¬»³·ñ°®±½»¼«®» ¼»´´•±®¹¿²·-³± ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²» øª»¼»®» °«²¬± êòïòí÷ò
êòïòïòî
Il personale deve essere competente per le funzioni che esegue, compresi l’esecuzione
dei giudizi tecnici necessari, la definizione delle politiche e la loro attuazione.
êòïòïòí
Il personale, compreso qualsiasi membro dei comitati, il personale di organismi esterni o
il personale che agisce per conto dell’organismo di certificazione, deve mantenere
riservate tutte le informazioni ottenute o prodotte durante lo svolgimento delle attività di
certificazione, salvo disposizioni contrarie di legge o dello schema di certificazione.
êòïòî
Ù»-¬·±²» ¼»´´¿ ½±³°»¬»²¦¿ ¼»´ °»®-±²¿´» ½±·²ª±´¬± ²»´ °®±½»--± ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²»
êòïòîòï
L’organismo di certificazione deve stabilire, attuare e mantenere attiva una procedura per
la gestione delle competenze del personale coinvolto nel processo di certificazione
(vedere punto 7). La procedura deve richiedere che l’organismo di certificazione:
a)
definisca i criteri per la competenza del personale per ciascuna funzione nel
processo di certificazione, tenendo conto dei requisiti degli schemi;
b)
identifichi le esigenze di formazione-addestramento e fornisca, a seconda dei casi,
programmi di formazione-addestramento sui processi di certificazione, requisiti,
metodologie, attività e altri requisiti pertinenti dello schema di certificazione;
c)
dimostri che il personale possiede le competenze richieste per i compiti e per le
responsabilità che assume;
d)
autorizzi formalmente il personale per le funzioni previste nel processo di
certificazione;
e)
sottoponga a monitoraggio le prestazioni del personale.
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ îî
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
êòïòîòî
The certification body shall maintain the following records on the personnel involved in the
certification process (see Clause 7):
êòïòí
a)
name and address;
b)
employer(s) and position held;
c)
educational qualification and professional status;
d)
experience and training;
e)
the assessment of competence;
f)
performance monitoring;
g)
authorizations held within the certification body;
h)
date of most recent updating of each record.
ݱ²¬®¿½¬ ©·¬¸ ¬¸» °»®-±²²»´
The certification body shall require personnel involved in the certification process to sign
a contract or other document by which they commit themselves to the following:
a)
to comply with the rules defined by the certification body, including those relating to
confidentiality (see 4.5) and independence from commercial and other interests;
b)
to declare any prior and/or present association on their own part, or on the part of
their employer, with:
1) a supplier or designer of products, or
2) a provider or developer of services, or
3) an operator or developer of processes
to the evaluation or certification of which they are to be assigned;
c)
to reveal any situation known to them that may present them or the certification body
with a conflict of interest (see 4.2).
Certification bodies shall use this information as input into identifying risks to impartiality raised
by the activities of such personnel, or by the organizations that employ them (see 4.2.3).
êòî
λ-±«®½»- º±® »ª¿´«¿¬·±²
êòîòï
ײ¬»®²¿´ ®»-±«®½»When a certification body performs evaluation activities, either with its internal resources
or with other resources under its direct control, it shall meet the applicable requirements of
the relevant International Standards and, as specified by the certification scheme, of other
documents. For testing, it shall meet the applicable requirements of ISO/IEC 17025; for
inspection, it shall meet the applicable requirements of ISO/IEC 17020; and for
management system auditing, it shall meet the applicable requirements of
ISO/IEC 17021. The impartiality requirements of the evaluation personnel stipulated in
the relevant standard shall always be applicable.
Ò±¬»
Û¨¿³°´»- ±º ®»¿-±²- ¿- ¬± ©¸§ -±³» ®»¯«·®»³»²¬- ¿®» ²±¬ ¿°°´·½¿¾´» ·²½´«¼» ¬¸» º±´´±©·²¹æ
ó
»¨°»®¬·-» ·- ¿ª¿·´¿¾´» ©·¬¸·² ¬¸» ½»®¬·º·½¿¬·±² ¾±¼§ ©¸»² «-·²¹ ¬¸» ®»-«´¬- ±º ¬¸» »ª¿´«¿¬·±² ¿½¬·ª·¬§å
ó
¬¸» »¨¬»²¬ ±º ½±²¬®±´ ¬¸» ½»®¬·º·½¿¬·±² ¾±¼§ ¸¿- ±ª»® ¬»-¬·²¹ ø·²½´«¼·²¹ ©·¬²»--·²¹ ¬¸» ¬»-¬·²¹÷ô ·²-°»½¬·±²
ø»ò¹ò -°»½·º§·²¹ ·²-°»½¬·±² ³»¬¸±¼- ±® °¿®¿³»¬»®-÷ ±® ³¿²¿¹»³»²¬ -§-¬»³ ¿--»--³»²¬ ø»ò¹ò ®»¯«·®·²¹
-°»½·º·½ ¼»¬¿·´- ±º ¿ ³¿²¿¹»³»²¬ -§-¬»³÷å
ó
¿ °¿®¬·½«´¿® ®»¯«·®»³»²¬ ·- ½±ª»®»¼ ·² ¿² »¯«·ª¿´»²¬ ©¿§ ¾§ ¬¸·- ײ¬»®²¿¬·±²¿´ ͬ¿²¼¿®¼ô ±® ·- ²±¬ ²»»¼»¼
¬± ¹·ª» ½±²º·¼»²½» ·² ¬¸» ½»®¬·º·½¿¬·±² ¼»½·-·±²ò
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ îí
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
êòïòîòî
L’organismo di certificazione deve tenere aggiornate le seguenti registrazioni sul
personale coinvolto nel processo di certificazione (vedere punto 7):
êòïòí
a)
nome ed indirizzo;
b)
datore(i) di lavoro e posizione lavorativa ricoperta;
c)
livello d’istruzione e qualifica professionale;
d)
esperienza e formazione-addestramento;
e)
valutazione della competenza;
f)
monitoraggio delle prestazioni;
g)
abilitazioni acquisite nell’ambito dell’organismo di certificazione;
h)
data del più recente aggiornamento di ciascuna registrazione.
ݱ²¬®¿¬¬± ½±² ·´ °»®-±²¿´»
L’organismo di certificazione deve esigere che il personale coinvolto nel processo di
certificazione firmi un contratto o un altro documento mediante il quale esso si impegni a:
a)
conformarsi alle regole definite dall’organismo di certificazione, comprese quelle
relative alla riservatezza (vedere punto 4.5) ed all’indipendenza da interessi
commerciali e di altro tipo;
b)
dichiarare qualsiasi precedente e/o attuale associazione da parte sua, o da parte del
suo datore di lavoro, con:
1) un fornitore o progettista di prodotti, o
2) un erogatore o sviluppatore di servizi, o
3) un operatore o sviluppatore di processi,
alla cui valutazione o certificazione esso deve essere assegnato;
c)
rivelare qualsiasi situazione di cui sia a conoscenza che possa presentare esso
stesso o l’organismo di certificazione, come affetto da un conflitto di interessi (vedere
punto 4.2).
Gli organismi di certificazione devono utilizzare queste informazioni come elementi in
ingresso nell’identificazione dei rischi per l’imparzialità determinati dalle attività di tale
personale o dalle organizzazioni che lo impiegano (vedere punto 4.2.3).
êòî
η-±®-» °»® ´¿ ª¿´«¬¿¦·±²»
êòîòï
η-±®-» ·²¬»®²»
Quando un organismo di certificazione esegue attività di valutazione, sia con le proprie
risorse interne, o con altre risorse sotto il proprio diretto controllo, deve soddisfare i requisiti
applicabili della norma internazionale pertinente e degli altri documenti specificati dallo
schema di certificazione. Per le prove, deve soddisfare i requisiti applicabili della
ISO/IEC 17025; per le ispezioni, deve soddisfare i requisiti applicabili della ISO/IEC 17020;
per l’attività di audit di sistemi di gestione, deve soddisfare i requisiti applicabili della
ISO/IEC 17021. I requisiti di imparzialità relativi al personale che esegue la valutazione,
chiaramente stabiliti nella norma pertinente, devono essere sempre applicabili.
Ò±¬¿
Í· ®·°±®¬¿²± ¼· -»¹«·¬± »-»³°· ¼· ®¿¹·±²· °»® ´» ¯«¿´· ¿´½«²· ®»¯«·-·¬· ²±² -±²± ¿°°´·½¿¾·´·æ
ó
»-°»®·»²¦¿ » ½±²±-½»²¦» -±²± ¼·-°±²·¾·´· ¿´´•·²¬»®²± ¼»´´•±®¹¿²·-³± ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²» ¯«¿²¼± -·
«¬·´·¦¦¿²± · ®·-«´¬¿¬· ¼»´´•¿¬¬·ª·¬@ ¼· ª¿´«¬¿¦·±²»å
ó
´¿ ³·-«®¿ ·² ½«· ´•±®¹¿²·-³± ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²» ¬·»²» -±¬¬± ½±²¬®±´´± ´» °®±ª» ø½±³°®»-¿ ´¿ °®»-»²¦¿ ¼·®»¬¬¿
¿´´» °®±ª»÷ô ´» ·-°»¦·±²· ø°»® »-»³°·±ô ´¿ -°»½·º·½¿¦·±²» ¼· ³»¬±¼· ± °¿®¿³»¬®· ¼· ·-°»¦·±²»÷ ± ´¿ ª¿´«¬¿¦·±²»
¼»· -·-¬»³· ¼· ¹»-¬·±²» ø°»® »-»³°·±ô ´¿ ®·½¸·»-¬¿ ¼· ¼»¬¬¿¹´· -°»½·º·½· ¼· «² -·-¬»³¿ ¼· ¹»-¬·±²»÷å
ó
«² °¿®¬·½±´¿®» ®»¯«·-·¬± 8 ½±°»®¬± ·² «² ³±¼± »¯«·ª¿´»²¬» ¼¿´´¿ °®»-»²¬» ²±®³¿ ·²¬»®²¿¦·±²¿´»ô ± ²±² 7
²»½»--¿®·± °»® ·²º±²¼»®» º·¼«½·¿ ²»´´¿ ¼»½·-·±²» ®»´¿¬·ª¿ ¿´´¿ ½»®¬·º·½¿¦·±²»ò
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ îì
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
êòîòî
Û¨¬»®²¿´ ®»-±«®½»- ø±«¬-±«®½·²¹÷
êòîòîòï
The certification body shall outsource evaluation activities only to bodies that meet the
applicable requirements of the relevant International Standards and, as specified by the
certification scheme, of other documents. For testing, it shall meet the applicable
requirements of ISO/IEC 17025; for inspection, it shall meet the applicable requirements
of ISO/IEC 17020; and for management system auditing, it shall meet the applicable
requirements of ISO/IEC 17021. The impartiality requirements of the evaluation personnel
stipulated in the relevant standard shall always be applicable.
Ò±¬» ï
Û¨¿³°´»- ±º ®»¿-±²- ¿- ¬± ©¸§ -±³» ®»¯«·®»³»²¬- ¿®» ²±¬ ¿°°´·½¿¾´» ·²½´«¼» ¬¸» º±´´±©·²¹æ
ó
»¨°»®¬·-» ·- ¿ª¿·´¿¾´» ©·¬¸·² ¬¸» ½»®¬·º·½¿¬·±² ¾±¼§ ©¸»² «-·²¹ ¬¸» ®»-«´¬- ±º ¬¸» »ª¿´«¿¬·±² ¿½¬·ª·¬§å
ó
¬¸» »¨¬»²¬ ±º ½±²¬®±´ ¬¸» ½»®¬·º·½¿¬·±² ¾±¼§ ¸¿- ±ª»® ¬»-¬·²¹ ø·²½´«¼·²¹ ©·¬²»--·²¹ ¬¸» ¬»-¬·²¹÷ô ·²-°»½¬·±²
ø»ò¹ò -°»½·º§·²¹ ·²-°»½¬·±² ³»¬¸±¼- ±® °¿®¿³»¬»®-÷ ±® ³¿²¿¹»³»²¬ -§-¬»³ ¿--»--³»²¬ ø»ò¹ò ®»¯«·®·²¹
-°»½·º·½ ¼»¬¿·´- ±º ¿ ³¿²¿¹»³»²¬ -§-¬»³÷å
ó
¿ °¿®¬·½«´¿® ®»¯«·®»³»²¬ ·- ½±ª»®»¼ ·² ¿² »¯«·ª¿´»²¬ ©¿§ ¾§ ¬¸·- ײ¬»®²¿¬·±²¿´ ͬ¿²¼¿®¼ô ±® ·- ²±¬ ²»»¼»¼
¬± ¹·ª» ½±²º·¼»²½» ·² ¬¸» ½»®¬·º·½¿¬·±² ¼»½·-·±²ò
Ò±¬» î
̸·- ½¿² ·²½´«¼» ±«¬-±«®½·²¹ ¬± ±¬¸»® ½»®¬·º·½¿¬·±² ¾±¼·»-ò Ë-» ±º »¨¬»®²¿´ °»®-±²²»´ «²¼»® ½±²¬®¿½¬ ·- ²±¬
±«¬-±«®½·²¹ò
Ò±¬» í
Ú±® ¬¸» °«®°±­»­ ±º ¬¸·­ ײ¬»®²¿¬·±²¿´ ͬ¿²¼¿®¼ô ¬¸» ¬»®³­ “
±«¬­±«®½·²¹’
¿²¼ “
­«¾½±²¬®¿½¬·²¹’
¿®» ½±²­·¼»®»¼
¬± ¾» -§²±²§³-ò
êòîòîòî
Where evaluation activities are outsourced to non-independent bodies (e.g. client
laboratories), the certification body shall ensure that the evaluation activities are managed
in a manner which provides confidence in the results, and that records are available to
justify the confidence.
êòîòîòí
The certification body shall have a legally binding contract with the body that provides the
outsourced service, including provisions for confidentiality and conflict of interest as
specified in 6.1.3, item c).
êòîòîòì
The certification body shall:
Ò±¬»
a)
take responsibility for all activities outsourced to another body;
b)
ensure that the body that provides outsourced services, and the personnel that it
uses, are not involved, either directly or through any other employer, in such a way
that the credibility of the results could be compromised;
c)
have documented policies, procedures and records for the qualification, assessing
and monitoring of all bodies that provide outsourced services used for certification
activities;
d)
maintain a list of approved providers of outsourced services;
e)
implement corrective actions for any breaches of the contract in 6.2.2.3 or other
requirements in 6.2.2 of which it becomes aware;
f)
inform the client in advance of outsourcing activities, in order to provide the client
with an opportunity to object.
׺ ¬¸» ¯«¿´·º·½¿¬·±²ô ¿--»--·²¹ ¿²¼ ³±²·¬±®·²¹ ±º ¬¸» ¾±¼·»- ¬¸¿¬ °®±ª·¼» ±«¬-±«®½»¼ -»®ª·½»- ¿®» °»®º±®³»¼ ¾§
±¬¸»® ±®¹¿²·¦¿¬·±²- ø»ò¹ò ¾§ ¿½½®»¼·¬¿¬·±² ¾±¼·»-ô °»»® ¿--»--³»²¬ ¾±¼·»- ±® ¹±ª»®²³»²¬¿´ ¿«¬¸±®·¬·»-÷ô ¬¸»
½»®¬·º·½¿¬·±² ¾±¼§ ½¿² ¬¿µ» ¬¸·- ¯«¿´·º·½¿¬·±² ¿²¼ ³±²·¬±®·²¹ ·²¬± ¿½½±«²¬ °®±ª·¼»¼ ¬¸¿¬æ
ó
·¬ ·- °®±ª·¼»¼ º±® ©·¬¸·² ¬¸» -½¸»³» ®»¯«·®»³»²¬-å
ó
¬¸» -½±°» ·- ¿°°´·½¿¾´» ¬± ¬¸» ©±®µ ¾»·²¹ «²¼»®¬¿µ»²å
ó
¬¸» ª¿´·¼·¬§ ±º ¬¸» ¯«¿´·º·½¿¬·±²ô ¿--»--·²¹ ¿²¼ ³±²·¬±®·²¹ ¿®®¿²¹»³»²¬- ·- ª»®·º·»¼ ¿¬ ¿ °»®·±¼·½·¬§
¼»¬»®³·²»¼ ¾§ ¬¸» ½»®¬·º·½¿¬·±² ¾±¼§ò
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ îë
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
êòîòî
η-±®-» »-¬»®²» ø¿ºº·¼¿³»²¬± ¿´´•»-¬»®²±÷
êòîòîòï
L’organismo di certificazione deve affidare all’esterno le attività di valutazione unicamente
ad organismi che soddisfano i requisiti applicabili delle norme internazionali pertinenti e di
altri documenti, come specificato dallo schema di certificazione. Per le prove, deve
soddisfare i requisiti applicabili della ISO/IEC 17025; per le ispezioni, deve soddisfare i
requisiti applicabili della ISO/IEC 17020; e per le attività di audit di sistemi di gestione deve
soddisfare i requisiti applicabili della ISO/IEC 17021. I requisiti di imparzialità relativi al
personale che esegue la valutazione, stabiliti chiaramente nella norma pertinente, devono
essere sempre applicabili.
Ò±¬¿ ï
Í· ®·°±®¬¿²± ¼· -»¹«·¬± »-»³°· ¼· ®¿¹·±²· °»® ´» ¯«¿´· ¿´½«²· ®»¯«·-·¬· ²±² -±²± ¿°°´·½¿¾·´·æ
ó
»-°»®·»²¦¿ » ½±²±-½»²¦» -±²± ¼·-°±²·¾·´· ¿´´•·²¬»®²± ¼»´´•±®¹¿²·-³± ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²» ¯«¿²¼± -·
«¬·´·¦¦¿²± · ®·-«´¬¿¬· ¼»´´•¿¬¬·ª·¬@ ¼· ª¿´«¬¿¦·±²»å
ó
´¿ ³·-«®¿ ·² ½«· ´•±®¹¿²·-³± ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²» ¬·»²» -±¬¬± ½±²¬®±´´± ´» °®±ª» ø½±³°®»-¿ ´¿ °®»-»²¦¿ ¼·®»¬¬¿
¿´´» °®±ª»÷ô ´» ·-°»¦·±²· ø°»® »-»³°·±ô ´¿ -°»½·º·½¿¦·±²» ¼· ³»¬±¼· ± °¿®¿³»¬®· ¼· ·-°»¦·±²»÷ ± ´¿ ª¿´«¬¿¦·±²»
¼»· -·-¬»³· ¼· ¹»-¬·±²» ø°»® »-»³°·±ô ´¿ ®·½¸·»-¬¿ ¼· ¼»¬¬¿¹´· -°»½·º·½· ¼· «² -·-¬»³¿ ¼· ¹»-¬·±²»÷å
ó
«² °¿®¬·½±´¿®» ®»¯«·-·¬± 8 ½±°»®¬± ·² «² ³±¼± »¯«·ª¿´»²¬» ¼¿´´¿ °®»-»²¬» ²±®³¿ ·²¬»®²¿¦·±²¿´»ô ± ²±² 7
²»½»--¿®·± °»® ·²º±²¼»®» º·¼«½·¿ ²»´´¿ ¼»½·-·±²» ®»´¿¬·ª¿ ¿´´¿ ½»®¬·º·½¿¦·±²»ò
Ò±¬¿ î
Ï«»-¬± °«. ½±³°®»²¼»®» ´•¿ºº·¼¿³»²¬± ¿´´•»-¬»®²± ¿¼ ¿´¬®· ±®¹¿²·-³· ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²»ò Ô•«¬·´·¦¦± ¼· °»®-±²¿´»
»-¬»®²± -±¬¬± ½±²¬®¿¬¬± ²±² ½±-¬·¬«·-½» ¿ºº·¼¿³»²¬± ¿´´•»-¬»®²±ò
Ò±¬¿ í
ß· º·²· ¼»´´¿ °®»­»²¬» ²±®³¿ ·²¬»®²¿¦·±²¿´»ô ´» »­°®»­­·±²· “
¿ºº·¼¿³»²¬± ¿´´»­¬»®²±’
» “
­«¾¿°°¿´¬±’
­±²±
½±²-·¼»®¿¬» -·²±²·³·ò
êòîòîòî
Ove le attività di valutazione siano affidate all’esterno ad organismi non indipendenti (per
esempio, laboratori del cliente), l’organismo di certificazione deve garantire che le attività
di valutazione siano gestite in maniera tale da trasmettere fiducia nei risultati e che siano
disponibili registrazioni per giustificare tale fiducia.
êòîòîòí
L’organismo di certificazione deve disporre di un contratto legalmente vincolante con
l’organismo che eroga il servizio affidato all’esterno, comprendente provvedimenti per la
riservatezza ed il conflitto di interesse come specificato al punto 6.1.3, c).
êòîòîòì
L’organismo di certificazione deve:
Ò±¬¿
a)
assumersi la responsabilità per tutte le attività affidate all’esterno ad un altro organismo;
b)
garantire che l’organismo che eroga i servizi affidati all’esterno e il personale che
esso impiega, non siano coinvolti, sia direttamente o attraverso qualsiasi altro datore
di lavoro, in modo tale che la credibilità dei risultati possa essere compromessa;
c)
disporre di politiche, procedure e registrazioni documentate per la qualifica, la
valutazione ed il monitoraggio di tutti gli organismi che erogano servizi affidati
all’esterno utilizzati per le attività di certificazione;
d)
mantenere aggiornato un elenco di erogatori abilitati per i servizi affidati all’esterno;
e)
attuare azioni correttive per qualsiasi violazione del contratto di cui al punto 6.2.2.3
o di altri requisiti di cui al punto 6.2.2 dei quali esso venga a conoscenza;
f)
informare il cliente in anticipo di attività affidate all’esterno, al fine di fornire al cliente
un’opportunità di fare obiezioni.
Í» ´¿ ¯«¿´·º·½¿ô ´¿ ª¿´«¬¿¦·±²» »¼ ·´ ³±²·¬±®¿¹¹·± ¼»¹´· ±®¹¿²·-³· ½¸» »®±¹¿²± -»®ª·¦· ¿ºº·¼¿¬· ¿´´•»-¬»®²± -±²±
»-»¹«·¬· ¼¿ ¿´¬®» ±®¹¿²·¦¦¿¦·±²· ø°»® »-»³°·±ô ±®¹¿²·-³· ¼· ¿½½®»¼·¬¿³»²¬±ô ±®¹¿²·-³· ¼· ª¿´«¬¿¦·±²» ¬®¿ °¿®·
± ¿«¬±®·¬@ ¹±ª»®²¿¬·ª»÷ô ´•±®¹¿²·-³± ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²» °«. ¬»²»® ½±²¬± ¼· ¯«»-¬¿ ¯«¿´·º·½¿ » ¼· ¯«»-¬±
³±²·¬±®¿¹¹·± °«®½¸7æ
ó
½·. -·¿ °®»ª·-¬± ¼¿· ®»¯«·-·¬· ¼»´´± -½¸»³¿å
ó
·´ ½¿³°± ¼· ¿°°´·½¿¦·±²» -·¿ ¿°°´·½¿¾·´» ¿´ ´¿ª±®± ½¸» ª·»²» ·²¬®¿°®»-±å
ó
´¿ ª¿´·¼·¬@ ¼»´´¿ ¯«¿´·º·½¿ô ¼»´´¿ ª¿´«¬¿¦·±²» » ¼»´´» ¼·-°±-·¦·±²· ¼· ³±²·¬±®¿¹¹·± -·¿ ª»®·º·½¿¬¿ ½±² «²¿
°»®·±¼·½·¬@ ¼»¬»®³·²¿¬¿ ¼¿´´•±®¹¿²·-³± ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²»ò
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ îê
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
é
ÐÎÑÝÛÍÍ ÎÛÏË×ÎÛÓÛÒÌÍ
éòï
Ù»²»®¿´
éòïòï
The certification body shall operate one or more certification scheme(s) covering its
certification activities.
Ò±¬» ï
̸» »´»³»²¬- ±º -«½¸ -½¸»³»- ½¿² ¾» ½±«°´»¼ ©·¬¸ -«®ª»·´´¿²½» ±º °®±¼«½¬·±²ô ±® ©·¬¸ ¬¸» ¿--»--³»²¬ ¿²¼
-«®ª»·´´¿²½» ±º ¬¸» ½´·»²¬ù- ³¿²¿¹»³»²¬ -§-¬»³ô ±® ¾±¬¸ò
Ò±¬» î
Ù»²»®¿´ ¹«·¼¿²½» ±² ¬¸» ¼»ª»´±°³»²¬ ±º -½¸»³»- ·- ¹·ª»² ·² ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêéô ·² ½±³¾·²¿¬·±² ©·¬¸
×ÍÑñ×ÛÝ Ù«·¼» îè ¿²¼ ×ÍÑñ×ÛÝ Ù«·¼» ëíò
éòïòî
The requirements against which the products of a client are evaluated shall be those
contained in specified standards and other normative documents.
Ò±¬»
Ù«·¼¿²½» º±® ¼»ª»´±°·²¹ ²±®³¿¬·ª» ¼±½«³»²¬- -«·¬¿¾´» º±® ¬¸·- °«®°±-» ·- ½±²¬¿·²»¼ ·² ×ÍÑñ×ÛÝ ïéððéò
éòïòí
If explanations are required as to the application of these documents (see 7.1.2) for a
specific certification scheme, they shall be formulated by relevant and impartial persons or
committees, possessing the necessary technical competence, and shall be made
available by the certification body upon request.
éòî
ß°°´·½¿¬·±²
For application, the certification body shall obtain all the necessary information to
complete the certification process in accordance with the relevant certification scheme.
Ò±¬» ï
̸» º±´´±©·²¹ ¿®» »¨¿³°´»- ±º ²»½»--¿®§ ·²º±®³¿¬·±²æ
ó
¬¸» °®±¼«½¬ø-÷ ¬± ¾» ½»®¬·º·»¼å
ó
¬¸» -¬¿²¼¿®¼- ¿²¼ñ±® ±¬¸»® ²±®³¿¬·ª» ¼±½«³»²¬- º±® ©¸·½¸ ¬¸» ½´·»²¬ ·- -»»µ·²¹ ½»®¬·º·½¿¬·±² ø-»» éòïòî÷å
ó
¬¸» ¹»²»®¿´ º»¿¬«®»- ±º ¬¸» ½´·»²¬ô ·²½´«¼·²¹ ·¬- ²¿³» ¿²¼ ¬¸» ¿¼¼®»--ø»-÷ ±º ·¬- °¸§-·½¿´ ´±½¿¬·±²ø-÷ô
-·¹²·º·½¿²¬ ¿-°»½¬- ±º ·¬- °®±½»-- ¿²¼ ±°»®¿¬·±²- ø·º ®»¯«·®»¼ ¾§ ¬¸» ®»´»ª¿²¬ ½»®¬·º·½¿¬·±² -½¸»³»÷ô ¿²¼
¿²§ ®»´»ª¿²¬ ´»¹¿´ ±¾´·¹¿¬·±²-å
ó
¹»²»®¿´ ·²º±®³¿¬·±² ½±²½»®²·²¹ ¬¸» ½´·»²¬ô ®»´»ª¿²¬ ¬± ¬¸» º·»´¼ ±º ½»®¬·º·½¿¬·±² º±® ©¸·½¸ ¬¸» ¿°°´·½¿¬·±² ·³¿¼»ô -«½¸ ¿- ¬¸» ½´·»²¬ù- ¿½¬·ª·¬·»-ô ·¬- ¸«³¿² ¿²¼ ¬»½¸²·½¿´ ®»-±«®½»-ô ·²½´«¼·²¹ ´¿¾±®¿¬±®·»- ¿²¼ñ±®
·²-°»½¬·±² º¿½·´·¬·»-ô ¿²¼ ·¬- º«²½¬·±²- ¿²¼ ®»´¿¬·±²-¸·° ·² ¿ ´¿®¹»® ½±®°±®¿¬·±²ô ·º ¿²§å
ó
·²º±®³¿¬·±² ½±²½»®²·²¹ ¿´´ ±«¬-±«®½»¼ °®±½»--»- «-»¼ ¾§ ¬¸» ½´·»²¬ ¬¸¿¬ ©·´´ ¿ºº»½¬ ½±²º±®³·¬§ ¬±
®»¯«·®»³»²¬-å ·º ¬¸» ½´·»²¬ ¸¿- ·¼»²¬·º·»¼ ¿ ´»¹¿´ »²¬·¬§ñ»²¬·¬·»- º±® °®±¼«½·²¹ ¬¸» ½»®¬·º·»¼ °®±¼«½¬ø-÷ ¬¸¿¬
·- ¼·ºº»®»²¬ º®±³ ¬¸» ½´·»²¬ô ¬¸»² ¬¸» ½»®¬·º·½¿¬·±² ¾±¼§ ½¿² »-¬¿¾´·-¸ ¿°°®±°®·¿¬» ½±²¬®¿½¬«¿´ ½±²¬®±´- ±ª»®
¬¸» ´»¹¿´ »²¬·¬§ñ»²¬·¬·»- ½±²½»®²»¼ô ·º ²»½»--¿®§ º±® »ºº»½¬·ª» -«®ª»·´´¿²½»å ·º -«½¸ ½±²¬®¿½¬«¿´ ½±²¬®±´¿®» ²»»¼»¼ô ¬¸»§ ½¿² ¾» »-¬¿¾´·-¸»¼ °®·±® ¬± °®±ª·¼·²¹ º±®³¿´ ½»®¬·º·½¿¬·±² ¼±½«³»²¬¿¬·±² ø-»» éòé÷å
ó
¿´´ ±¬¸»® ·²º±®³¿¬·±² ²»»¼»¼ ·² ¿½½±®¼¿²½» ©·¬¸ ¬¸» ®»´»ª¿²¬ ½»®¬·º·½¿¬·±² ®»¯«·®»³»²¬-ô -«½¸ ¿·²º±®³¿¬·±² º±® ·²·¬·¿´ »ª¿´«¿¬·±² ¿²¼ -«®ª»·´´¿²½» ¿½¬·ª·¬·»-ô »ò¹ò ¬¸» ´±½¿¬·±²- ©¸»®» ¬¸» ½»®¬·º·»¼
°®±¼«½¬ø-÷ ¿®» °®±¼«½»¼ ¿²¼ ½±²¬¿½¬ °»®-±²²»´ ¿¬ ¬¸»-» ´±½¿¬·±²-ò
Ò±¬» î
ß ª¿®·»¬§ ±º ³»¼·¿ ¿²¼ ³»½¸¿²·-³- ½¿² ¾» «-»¼ ¬± ½±´´»½¬ ¬¸·- ·²º±®³¿¬·±² ¿¬ ª¿®·±«- ¬·³»-ô ·²½´«¼·²¹ ¿²
¿°°´·½¿¬·±² º±®³ò Í«½¸ ·²º±®³¿¬·±² ¹¿¬¸»®·²¹ ½¿² ¾» ·² ½±²¶«²½¬·±² ©·¬¸ô ±® -»°¿®¿¬» º®±³ô ¬¸» ½±³°´»¬·±² ±º
¬¸» ´»¹¿´´§ ¾·²¼·²¹ ¿¹®»»³»²¬ ø¬¸» ½»®¬·º·½¿¬·±² ¿¹®»»³»²¬÷ -°»½·º·»¼ ·² ìòïòîò
Ò±¬» í
ß°°´·½¿¬·±² º±® ¿² »¨¬»²-·±² ±º ¬¸» ½»®¬·º·½¿¬·±² -½±°» ½±«´¼ ·²ª±´ª» -·³·´¿® °®±¼«½¬-ô ¼·ºº»®»²¬ ´±½¿¬·±²-ô »¬½ò
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ îé
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
é
ÎÛÏË×Í×Ì× Ü× ÐÎÑÝÛÍÍÑ
éòï
Ù»²»®¿´·¬@
éòïòï
L’organismo di certificazione deve attuare uno o più schemi di certificazione che coprano
le proprie attività di certificazione.
Ò±¬¿ ï
Ù´· »´»³»²¬· ¼· ¬¿´· -½¸»³· °±--±²± »--»®» ¿½½±°°·¿¬· ½±² ´¿ -±®ª»¹´·¿²¦¿ ¼»´´¿ °®±¼«¦·±²» ± ½±² ´¿
ª¿´«¬¿¦·±²» » ´¿ -±®ª»¹´·¿²¦¿ ¼»´ -·-¬»³¿ ¼· ¹»-¬·±²» ¼»´ ½´·»²¬»ô ± ½±² »²¬®¿³¾·ò
Ò±¬¿ î
˲¿ ¹«·¼¿ ¹»²»®¿´» -«´´± -ª·´«°°± ¼· -½¸»³· 8 º±®²·¬¿ ²»´´¿ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêéô ·² ½±³¾·²¿¦·±²» ½±² ´¿ Ù«·¼¿
×ÍÑñ×ÛÝ îè » ½±² ´¿ Ù«·¼¿ ×ÍÑñ×ÛÝ ëíò
éòïòî
I requisiti a fronte dei quali vengono valutati i prodotti di un cliente devono essere quelli
contenuti in norme ed in altri documenti normativi specificati.
Ò±¬¿
˲¿ ¹«·¼¿ °»® ´± -ª·´«°°± ¼· ¼±½«³»²¬· ²±®³¿¬·ª· ¿¼¿¬¬· °»® ¯«»-¬± -½±°± 8 ½±²¬»²«¬¿ ²»´´¿ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéððéò
éòïòí
Se sono richieste spiegazioni riguardo l’applicazione di questi documenti (vedere punto
7.1.2) per uno specifico schema di certificazione, esse devono essere formulate da parte
di persone o di comitati pertinenti ed imparziali, che possiedano la competenza tecnica
necessaria, e devono essere rese disponibili, su richiesta, dall’organismo di certificazione.
éòî
ܱ³¿²¼¿
Per istruire la domanda, l’organismo di certificazione deve raccogliere tutte le informazioni
necessarie per completare il processo di certificazione in conformità allo schema di
certificazione pertinente.
Ò±¬¿ ï
Í· ®·°±®¬¿²± ¼· -»¹«·¬± »-»³°· ¼· ·²º±®³¿¦·±²· ²»½»--¿®·»æ
ó
·´ø·÷ °®±¼±¬¬±ø·÷ ¼¿ ½»®¬·º·½¿®»å
ó
´» ²±®³» »ñ± ¹´· ¿´¬®· ¼±½«³»²¬· ²±®³¿¬·ª· °»® · ¯«¿´· ·´ ½´·»²¬» ®·½¸·»¼» ´¿ ½»®¬·º·½¿¦·±²» øª»¼»®» °«²¬± éòïòî÷å
ó
´» ½¿®¿¬¬»®·-¬·½¸» ¹»²»®¿´· ¼»´ ½´·»²¬»ô ½±³°®»-· ·´ -«± ²±³» » ´•·²¼·®·¦¦±ø·÷ ¼»´ø·÷ -«±ø-«±·÷ -·¬±ø·÷ô ¿-°»¬¬·
-·¹²·º·½¿¬·ª· ¼»´ -«± °®±½»--± » ¼»´´» -«» ¿¬¬·ª·¬@ ø-» ®·½¸·»-¬± ¼¿´´± -½¸»³¿ ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²» °»®¬·²»²¬»÷ô
» ¯«¿´-·¿-· ±¾¾´·¹± ´»¹¿´» °»®¬·²»²¬»å
ó
·²º±®³¿¦·±²· ¹»²»®¿´· ½±²½»®²»²¬· ·´ ½´·»²¬»ô °»®¬·²»²¬· ¿´ ½¿³°± ¼»´´¿ ½»®¬·º·½¿¦·±²» °»® ½«· 8 °®»-»²¬¿¬¿
´¿ ¼±³¿²¼¿ô ¯«¿´· ´» ¿¬¬·ª·¬@ ¼»´ ½´·»²¬» -¬»--±ô ´» -«» ®·-±®-» «³¿²» » ¬»½²·½¸»ô ½±³°®»-· ´¿¾±®¿¬±®· »ñ±
¿¬¬®»¦¦¿¬«®» °»® ·-°»¦·±²» »ô -» ¼»´ ½¿-±ô ´» -«» º«²¦·±²· » ®»´¿¦·±²· ²»´´•¿³¾·¬± ¼· «²¿ -¬®«¬¬«®¿
±®¹¿²·¦¦¿¬·ª¿ °·' ¿³°·¿å
ó
·²º±®³¿¦·±²· ½±²½»®²»²¬· ¬«¬¬· · °®±½»--· ¿ºº·¼¿¬· ¿´´•»-¬»®²±ô «¬·´·¦¦¿¬· ¼¿´ ½´·»²¬»ô -«-½»¬¬·¾·´· ¼· ·²º´«»²¦¿®»
´¿ ½±²º±®³·¬@ ¿· ®»¯«·-·¬·å -» ·´ ½´·»²¬» ¸¿ ·¼»²¬·º·½¿¬± «²± ± °·' -±¹¹»¬¬· ¹·«®·¼·½·ô ¼·ºº»®»²¬· ¼¿´ ½´·»²¬» -¬»--±ô
°»® ®»¿´·¦¦¿®» ·´ø·÷ °®±¼±¬¬±ø·÷ ½»®¬·º·½¿¬±ø·÷ô ´•±®¹¿²·-³± ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²» °«. ¿´´±®¿ -¬¿¾·´·®» ¿°°®±°®·¿¬·
½±²¬®±´´· ½±²¬®¿¬¬«¿´· -«´ø·÷ -±¹¹»¬¬±ø·÷ ¹·«®·¼·½±ø·÷ ·²¬»®»--¿¬±ø·÷ô -» ²»½»--¿®·± °»® «²•»ºº·½¿½» -±®ª»¹´·¿²¦¿å
-» ¬¿´· ½±²¬®±´´· ½±²¬®¿¬¬«¿´· -±²± ²»½»--¿®·ô »--· °±--±²± »--»®» -¬¿¾·´·¬· °®·³¿ ¼· º±®²·®» ´¿
¼±½«³»²¬¿¦·±²» º±®³¿´» ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²» øª»¼»®» °«²¬± éòé÷å
ó
¬«¬¬» ´» ¿´¬®» ·²º±®³¿¦·±²· ²»½»--¿®·» ·² ½±²º±®³·¬@ ¿· °»®¬·²»²¬· ®»¯«·-·¬· ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²»ô ½±³»
·²º±®³¿¦·±²· °»® ´¿ ª¿´«¬¿¦·±²» ·²·¦·¿´» » °»® ´» ¿¬¬·ª·¬@ ¼· -±®ª»¹´·¿²¦¿ô °»® »-»³°·± · -·¬· ±ª» ·´ø·÷
°®±¼±¬¬±ø·÷ ½»®¬·º·½¿¬±ø·÷ -±²± º¿¾¾®·½¿¬· »¼ ·´ °»®-±²¿´» ¼¿ ½±²¬¿¬¬¿®» °®»--± ¯«»-¬· -·¬·ò
Ò±¬¿ î
Ê¿®· ³»¦¦· » ¼·-°±-·¬·ª· °±--±²± »--»®» «¬·´·¦¦¿¬· °»® ®¿½½±¹´·»®» ¯«»-¬» ·²º±®³¿¦·±²· ·² ³±³»²¬· ¼·ª»®-·ô
°¿®¬·½±´¿®³»²¬» ¿¬¬®¿ª»®-± «² ³±¼«´± ¼· ¼±³¿²¼¿ò Ì¿´» ®¿½½±´¬¿ ¼· ·²º±®³¿¦·±²· °«. ¿ªª»²·®» ½±²¹·«²¬¿³»²¬»
¿´ ½±³°´»¬¿³»²¬± ¼»´´•¿½½±®¼± ´»¹¿´³»²¬» ª·²½±´¿²¬» ø´•¿½½±®¼± ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²»÷ -°»½·º·½¿¬± ¿´ °«²¬± ìòïòîô ±
-»°¿®¿¬¿³»²¬» ¼¿ »--±ò
Ò±¬¿ í
Ô¿ ¼±³¿²¼¿ °»® «²•»-¬»²-·±²» ¼»´ ½¿³°± ¼· ¿°°´·½¿¦·±²» ¼»´´¿ ½»®¬·º·½¿¦·±²» °±¬®»¾¾» ½±·²ª±´¹»®» °®±¼±¬¬·
-·³·´·ô ¼·ºº»®»²¬· -·¬·ô »½½ò
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ îè
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
éòí
ß°°´·½¿¬·±² ®»ª·»©
éòíòï
The certification body shall conduct a review of the information obtained (see 7.2) to
ensure that:
éòíòî
a)
the information about the client and the product is sufficient for the conduct of the
certification process;
b)
any known difference in understanding between the certification body and the client
is resolved, including agreement regarding standards or other normative documents;
c)
the scope of certification (see 3.10) sought is defined;
d)
the means are available to perform all evaluation activities;
e)
the certification body has the competence and capability to perform the certification
activity.
The certification body shall have a process to identify when the client's request for
certification includes
-
a type of product, or
-
a normative document, or
-
a certification scheme
with which the certification body has no prior experience,
Ò±¬»
Ю±¼«½¬- ½¿² ¾» ½±²-·¼»®»¼ ¬± ¾» ±º ¬¸» -¿³» ¬§°» ©¸»² ¬¸» µ²±©´»¼¹» ±º ¬¸» ®»¯«·®»³»²¬-ô ½¸¿®¿½¬»®·-¬·½¿²¼ ¬»½¸²±´±¹§ ®»´¿¬»¼ ¬± ±²» °®±¼«½¬ ·- -«ºº·½·»²¬ ¬± «²¼»®-¬¿²¼ ¬¸» ®»¯«·®»³»²¬-ô ½¸¿®¿½¬»®·-¬·½- ¿²¼
¬»½¸²±´±¹§ ±º ¿²±¬¸»® °®±¼«½¬ò
éòíòí
In these cases (see 7.3.2), the certification body shall ensure it has the competence and
capability for all the certification activities it is required to undertake, and it shall maintain
a record of the justification for the decision to undertake certification.
éòíòì
The certification body shall decline to undertake a specific certification if it lacks any
competence or capability for the certification activities it is required to undertake.
éòíòë
If the certification body relies on certifications it has already granted to the client, or has
already granted to other clients, to omit any activities, then the certification body shall
reference the existing certification(s) in its records. If requested by the client, the
certification body shall provide justification for omission of activities.
éòì
Ûª¿´«¿¬·±²
éòìòï
The certification body shall have a plan for the evaluation activities to allow for the
necessary arrangements to be managed.
Ò±¬»
éòìòî
Ü»°»²¼·²¹ ±² ¬¸» ½¸¿®¿½¬»®·-¬·½- ±º ¬¸» ½»®¬·º·½¿¬·±² -½¸»³» ¿²¼ ¬¸» °®±¼«½¬ ®»¯«·®»³»²¬-ô ¬¸» °´¿² ½¿² ¾»
»·¬¸»® ¿ ¹»²»®·½ °´¿² ¿°°´·½¿¾´» ¬± ¿´´ ¿½¬·ª·¬·»-ô ·²½´«¼·²¹ »ª¿´«¿¬·±² ±º ¬¸» ¯«¿´·¬§ ³¿²¿¹»³»²¬ -§-¬»³ô ©¸»²
¿°°´·½¿¾´»ô ±® ¿ -°»½·º·½ ±²» º±® ¿ °¿®¬·½«´¿® ¿½¬·ª·¬§ô ±® ¿ ½±³¾·²¿¬·±² ±º ¾±¬¸ò
The certification body shall assign personnel to perform each evaluation task that it
undertakes with its internal resources (see 6.2.1).
Ò±¬»
éòìòí
Ñ«¬-±«®½»¼ ¬¿-µ- ¿®» ½±³°´»¬»¼ ¾§ °»®-±²²»´ «-«¿´´§ ¿--·¹²»¼ ¾§ ¬¸» ±®¹¿²·¦¿¬·±² ¬± ©¸·½¸ ¬¸» ¬¿-µ ·±«¬-±«®½»¼ò Í«½¸ °»®-±²²»´ ¿®» ²±¬ ²±®³¿´´§ ¿--·¹²»¼ ¾§ ¬¸» ½»®¬·º·½¿¬·±² ¾±¼§ò
The certification body shall ensure all necessary information and/or documentation is
made available for performing the evaluation tasks.
Ò±¬»
̸» »ª¿´«¿¬·±² ¬¿-µ- ½¿² ·²½´«¼» ¿½¬·ª·¬·»- -«½¸ ¿- ¼»-·¹² ¿²¼ ¼±½«³»²¬¿¬·±² ®»ª·»©ô -¿³°´·²¹ô ¬»-¬·²¹ô
·²-°»½¬·±² ¿²¼ ¿«¼·¬ò
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ îç
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
éòí
η»-¿³» ¼»´´¿ ¼±³¿²¼¿
éòíòï
L’organismo di certificazione deve condurre un riesame delle informazioni ottenute
(vedere punto 7.2) per garantire che:
éòíòî
a)
le informazioni riguardo il cliente ed il prodotto siano sufficienti per la conduzione del
processo di certificazione;
b)
sia risolta ogni nota differenza di comprensione tra l’organismo di certificazione ed il
cliente, compreso l’accordo relativo alle norme o ad altri documenti normativi;
c)
sia definito il campo di applicazione della certificazione richiesta (vedere punto 3.10);
d)
siano disponibili i mezzi per eseguire tutte le attività di valutazione;
e)
l’organismo di certificazione abbia la competenza e la capacità per eseguire l’attività
di certificazione.
L’organismo di certificazione deve disporre di un processo per individuare quando la
richiesta di certificazione del cliente comprenda:
-
un tipo di prodotto, o
-
un documento normativo, o
-
uno schema di certificazione,
con il quale l’organismo di certificazione non abbia esperienza precedente,
Ò±¬¿
Í· °«. ½±²-·¼»®¿®» ½¸» · °®±¼±¬¬· -·¿²± ¼»´´± -¬»--± ¬·°± ¯«¿²¼± ´¿ ½±²±-½»²¦¿ ¼»· ®»¯«·-·¬·ô ¼»´´»
½¿®¿¬¬»®·-¬·½¸» » ¼»´´¿ ¬»½²±´±¹·¿ ®»´¿¬·ª· ¿¼ «² -·²¹±´± °®±¼±¬¬± -·¿ -«ºº·½·»²¬» °»® ½±³°®»²¼»®» · ®»¯«·-·¬·ô ´»
½¿®¿¬¬»®·-¬·½¸» » ´¿ ¬»½²±´±¹·¿ ¼· «² ¿´¬®± °®±¼±¬¬±ò
éòíòí
In questi casi (vedere punto 7.3.2), l’organismo di certificazione deve garantire di disporre
della competenza e capacità per tutte le attività di certificazione che deve intraprendere,
e deve mantenere aggiornata una registrazione che giustifichi la decisione di
intraprendere la certificazione.
éòíòì
L’organismo di certificazione deve rifiutare di intraprendere una certificazione specifica
qualora non disponga di qualsiasi competenza o capacità per le attività di certificazione
che è richiesto intraprenda.
éòíòë
Qualora l’organismo di certificazione faccia affidamento, per omettere qualsiasi attività, su
certificazioni che esso ha già rilasciato al cliente, o che ha già rilasciato ad altri clienti, in
tal caso, deve fare riferimento alla(e) certificazione(i) presente(i) nelle proprie
registrazioni. Se richiesto dal cliente, l’organismo di certificazione deve fornire
giustificazione per l’omissione di attività.
éòì
Ê¿´«¬¿¦·±²»
éòìòï
L’organismo di certificazione deve disporre di un piano per le attività di valutazione al fine
di permettere la gestione dei necessari provvedimenti.
Ò±¬¿
éòìòî
ײ º«²¦·±²» ¼»´´» ½¿®¿¬¬»®·-¬·½¸» ¼»´´± -½¸»³¿ ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²» » ¼»· ®»¯«·-·¬· ¼· °®±¼±¬¬±ô ·´ °·¿²± °«. »--»®» -·¿
«² °·¿²± ¹»²»®·½± ¿°°´·½¿¾·´» ¿ ¬«¬¬» ´» ¿¬¬·ª·¬@ô ½±³°®»-¿ô ¯«¿²¼± ¿°°´·½¿¾·´»ô ´¿ ª¿´«¬¿¦·±²» ¼»´ -·-¬»³¿ ¼·
¹»-¬·±²» °»® ´¿ ¯«¿´·¬@ô -·¿ «²± -°»½·º·½± °·¿²± °»® «²¿ °¿®¬·½±´¿®» ¿¬¬·ª·¬@ô ±°°«®» «²¿ ½±³¾·²¿¦·±²» ¼»· ¼«»ò
L’organismo di certificazione deve incaricare il personale per eseguire ciascuno dei compiti di
valutazione che esso intende intraprendere con proprie risorse interne (vedere punto 6.2.1).
Ò±¬¿
éòìòí
ݱ³°·¬· ¿ºº·¼¿¬· ¿´´•»-¬»®²± -±²± »-»¹«·¬· ¼¿ °»®-±²¿´» ¹»²»®¿´³»²¬» ·²½¿®·½¿¬± ¼¿´´•±®¹¿²·¦¦¿¦·±²» ¿´´¿ ¯«¿´»
8 ¿ºº·¼¿¬± ·´ ½±³°·¬±ò Ù»²»®¿´³»²¬»ô ¬¿´» °»®-±²¿´» ²±² 8 ·²½¿®·½¿¬± ¼¿´´•±®¹¿²·-³± ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²»ò
L’organismo di certificazione deve garantire che tutte le informazioni e/o le documentazioni
necessarie siano rese disponibili per l’esecuzione dei compiti di valutazione.
Ò±¬¿
× ½±³°·¬· ¼· ª¿´«¬¿¦·±²» °±--±²± ½±³°®»²¼»®» ¿¬¬·ª·¬@ ¯«¿´· ·´ ®·»-¿³» ¼»´ °®±¹»¬¬± » ¼»´´¿ ¼±½«³»²¬¿¦·±²»ô
½¿³°·±²¿³»²¬±ô °®±ª»ô ·-°»¦·±²· »¼ ¿«¼·¬ò
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ íð
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
éòìòì
The certification body shall carry out the evaluation activities that it undertakes with its
internal resources (see 6.2.1) and shall manage outsourced resources (see 6.2.2) in
accordance with the evaluation plan (see 7.4.1). The products shall be evaluated against
the requirements covered by the scope of certification and other requirements specified in
the certification scheme.
éòìòë
The certification body shall only rely on evaluation results related to certification completed
prior to the application for certification, where it takes responsibility for the results and
satisfies itself that the body that performed the evaluation fulfils the requirements
contained in 6.2.2 and those specified by the certification scheme.
Ò±¬»
̸·- ½¿² ·²½´«¼» ©±®µ ½¿®®·»¼ ±«¬ «²¼»® ®»½±¹²·¬·±² ¿¹®»»³»²¬- ¾»¬©»»² ½»®¬·º·½¿¬·±² ¾±¼·»-ò
éòìòê
The certification body shall inform the client of all nonconformities.
éòìòé
If one or more nonconformities have arisen, and if the client expresses interest in
continuing the certification process, the certification body shall provide information
regarding the additional evaluation tasks needed to verify that nonconformities have been
corrected.
éòìòè
If the client agrees to completion of the additional evaluation tasks, the process specified
in 7.4 shall be repeated to complete the additional evaluation tasks.
éòìòç
The results of all evaluation activities shall be documented prior to review (see 7.5).
Ò±¬» ï
̸·- ¼±½«³»²¬¿¬·±² ½¿² °®±ª·¼» ¿² ±°·²·±² ¿- ¬± ©¸»¬¸»® °®±¼«½¬ ®»¯«·®»³»²¬- ø·²½´«¼·²¹ ®»¯«·®»³»²¬- -«½¸
¿- ¬¸±-» º±® ¬¸» ¯«¿´·¬§ ³¿²¿¹»³»²¬ -§-¬»³ «²¼»® ©¸·½¸ ¬¸» °®±¼«½¬ ·- °®±¼«½»¼ô ·º ®»¯«·®»¼ ¾§ ¬¸»
½»®¬·º·½¿¬·±² -½¸»³»÷ ¸¿ª» ¾»»² º«´º·´´»¼ò
Ò±¬» î
̸» ½»®¬·º·½¿¬·±² -½¸»³» ½¿² ·²¼·½¿¬» ©¸»¬¸»® ¬¸» »ª¿´«¿¬·±² ·- °»®º±®³»¼ ¾§ ¬¸» ½»®¬·º·½¿¬·±² ¾±¼§ô «²¼»® ·¬®»-°±²-·¾·´·¬§ô ±® ·- °»®º±®³»¼ °®·±® ¬± ¬¸» ¿°°´·½¿¬·±² ø-»» éòî÷ º±® ¬¸» ½»®¬·º·½¿¬·±² °®±½»--ò ײ ¬¸» ´¿¬¬»® ½¿-»ô
¬¸» ®»¯«·®»³»²¬- ±º éòì ¿®» ²±¬ ¿°°´·½¿¾´»ò
éòë
λª·»©
éòëòï
The certification body shall assign at least one person to review all information and results
related to the evaluation. The review shall be carried out by person(s) who have not been
involved in the evaluation process.
éòëòî
Recommendations for a certification decision based on the review shall be documented,
unless the review and the certification decision are completed concurrently by the same
person.
éòê
Ý»®¬·º·½¿¬·±² ¼»½·-·±²
éòêòï
The certification body shall be responsible for, and shall retain authority for, its decisions
relating to certification.
éòêòî
The certification body shall assign at least one person to make the certification decision based
on all information related to the evaluation, its review, and any other relevant information. The
certification decision shall be carried out by a person or group of persons [e.g. a committee
(see 5.1.4)] that has not been involved in the process for evaluation (see 7.4).
Ò±¬»
̸» ®»ª·»© ¿²¼ ¬¸» ½»®¬·º·½¿¬·±² ¼»½·-·±² ½¿² ¾» ½±³°´»¬»¼ ½±²½«®®»²¬´§ ¾§ ¬¸» -¿³» °»®-±² ±® ¹®±«° ±º
°»®-±²-ò
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ íï
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
éòìòì
L’organismo di certificazione deve eseguire le attività di valutazione che esso intraprende
con proprie risorse interne (vedere punto 6.2.1) e deve gestire le risorse affidate
all’esterno (vedere punto 6.2.2) in conformità al piano di valutazione (vedere punto 7.4.1).
I prodotti devono essere valutati a fronte dei requisiti di cui al campo di applicazione della
certificazione e degli altri requisiti specificati nello schema di certificazione.
éòìòë
L’organismo di certificazione deve fare unicamente affidamento su risultati della
valutazione relativi alla certificazione completata prima della domanda di certificazione,
ove esso si assuma la responsabilità per tali risultati e si convinca che l’organismo che ha
eseguito la valutazione soddisfa i requisiti contenuti nel punto 6.2.2 e quelli specificati dallo
schema di certificazione.
Ò±¬¿
Ï«»-¬± °«. ½±³°®»²¼»®» ´¿ª±®· »ºº»¬¬«¿¬· ²»´´•¿³¾·¬± ¼· ¿½½±®¼· ¼· ³«¬«± ®·½±²±-½·³»²¬± ¬®¿ ±®¹¿²·-³· ¼·
½»®¬·º·½¿¦·±²»ò
éòìòê
L’organismo di certificazione deve informare il cliente di tutte le non conformità riscontrate.
éòìòé
Se si sono manifestate una o più non conformità, e se il cliente esprime interesse nel
continuare il processo di certificazione, l’organismo di certificazione deve fornire
informazioni riguardo i compiti di valutazione addizionali necessari per verificare che le
non conformità siano state corrette.
éòìòè
Se il cliente concorda per la realizzazione dei compiti di valutazione addizionali, il
processo specificato al punto 7.4 deve essere ripetuto per eseguire tali compiti di
valutazione addizionali.
éòìòç
I risultati di tutte le attività di valutazione devono essere documentati prima di eseguire il
riesame (vedere punto 7.5).
Ò±¬¿ ï
Ï«»-¬¿ ¼±½«³»²¬¿¦·±²» °«. ½±²¬®·¾«·®» ¿´´¿ º±®³«´¿¦·±²» ¼· «² °¿®»®» ·² ³»®·¬± ¿´´•¿ªª»²«¬± -±¼¼·-º¿½·³»²¬±
¼»· ®»¯«·-·¬· ¼· °®±¼±¬¬± ø½±³°®»-· · ®»¯«·-·¬· ½±³» ¯«»´´· °»® ·´ -·-¬»³¿ ¼· ¹»-¬·±²» °»® ´¿ ¯«¿´·¬@ô ²»´ ½«· ¿³¾·¬±
·´ °®±¼±¬¬± 8 º¿¾¾®·½¿¬±ô -» ®·½¸·»-¬± ¼¿´´± -½¸»³¿ ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²»÷ò
Ò±¬¿ î
Ô± -½¸»³¿ ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²» °«. ·²¼·½¿®» -» ´¿ ª¿´«¬¿¦·±²» ¼»´ °®±½»--± ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²» 8 »-»¹«·¬¿
¼¿´´•±®¹¿²·-³± ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²»ô -±¬¬± ´¿ -«¿ ®»-°±²-¿¾·´·¬@ô ± -» 7 »-»¹«·¬¿ °®·³¿ ¼»´´¿ ¼±³¿²¼¿ øª»¼»®»
°«²¬± éòî÷ °»® ·´ °®±½»--± ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²»ò Ò»´´•«´¬·³± ½¿-±ô · ®»¯«·-·¬· ¼· ½«· ¿´ °«²¬± éòì ²±² -±²± ¿°°´·½¿¾·´·ò
éòë
η»-¿³»
éòëòï
L’organismo di certificazione deve incaricare almeno una persona per riesaminare tutte le
informazioni e tutti i risultati relativi alla valutazione. Il riesame deve essere effettuato da
una persona(e) che non sia(siano) stata(e) coinvolta(e) nel processo di valutazione.
éòëòî
Le raccomandazioni per una decisione relativa alla certificazione basate sul riesame
devono essere documentate, a meno che il riesame e la decisione relativa alla
certificazione siano completate simultaneamente dalla stessa persona.
éòê
Ü»½·-·±²» ®»´¿¬·ª¿ ¿´´¿ ½»®¬·º·½¿¦·±²»
éòêòï
L’organismo di certificazione deve essere responsabile e deve conservare l’autorità per le
proprie decisioni relative alla certificazione.
éòêòî
L’organismo di certificazione deve incaricare almeno una persona di prendere la decisione
relativa alla certificazione sulla base di tutte le informazioni relative alla valutazione, al suo
riesame ed a qualsiasi altra informazione pertinente. La decisione relativa alla
certificazione deve essere assunta da una persona o da un gruppo di persone [per
esempio, un comitato (vedere punto 5.1.4)] che non sia stato coinvolto nel processo di
valutazione (vedere punto 7.4).
Ò±¬¿
×´ ®·»-¿³» » ´¿ ¼»½·-·±²» ®»´¿¬·ª¿ ¿´´¿ ½»®¬·º·½¿¦·±²» °±--±²± »--»®» ½±³°´»¬¿¬· -·³«´¬¿²»¿³»²¬» ¼¿´´¿ -¬»--¿
°»®-±²¿ ± ¹®«°°± ¼· °»®-±²»ò
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ íî
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
éòêòí
The person(s) [excluding members of committees (see 5.1.4)] assigned by the certification
body to make a certification decision shall be employed by, or shall be under contract with,
one of the following:
éòêòì
-
the certification body (see 6.1);
-
an entity under the organizational control of the certification body (see 7.6.4).
A certification body’s organizational control shall be one of the following:
Ò±¬»
-
whole or majority ownership of another entity by the certification body;
-
majority participation by the certification body on the board of directors of another
entity;
-
a documented authority by the certification body over another entity in a network of
legal entities (in which the certification body resides), linked by ownership or board of
director control.
Ú±® ¹±ª»®²³»²¬¿´ ½»®¬·º·½¿¬·±² ¾±¼·»­ô ±¬¸»® °¿®¬­ ±º ¬¸» ­¿³» ¹±ª»®²³»²¬ ½¿² ¾» ½±²­·¼»®»¼ ¬± ¾» “
´·²µ»¼ ¾§
±©²»®­¸·°’
¬± ¬¸» ½»®¬·º·½¿¬·±² ¾±¼§ò
éòêòë
The persons employed by, or under contract with, entities under organizational control
shall fulfil the same requirements of this International Standard as persons employed by,
or under contract with, the certification body.
éòêòê
The certification body shall notify the client of a decision not to grant certification, and shall
identify the reasons for the decision.
Ò±¬»
׺ ¬¸» ½´·»²¬ »¨°®»--»- ·²¬»®»-¬ ·² ½±²¬·²«·²¹ ¬¸» ½»®¬·º·½¿¬·±² °®±½»--ô ¬¸» ½»®¬·º·½¿¬·±² ¾±¼§ ½¿² ®»-«³» ¬¸»
°®±½»-- º±® »ª¿´«¿¬·±² º®±³ éòìò
éòé
Ý»®¬·º·½¿¬·±² ¼±½«³»²¬¿¬·±²
éòéòï
The certification body shall provide the client with formal certification documentation that
clearly conveys, or permits identification of the following:
Ò±¬»
éòéòî
a)
the name and address of the certification body;
b)
the date certification is granted (the date shall not precede the date on which the
certification decision was completed);
c)
the name and address of the client;
d)
the scope of certification (see 3.10);
ɸ»®» ¬¸» -¬¿²¼¿®¼ø-÷ ±® ±¬¸»® ²±®³¿¬·ª» ¼±½«³»²¬ø-÷ ø-»» éòïòî÷ ¬± ©¸·½¸ ½±²º±®³·¬§ ·- ¾»·²¹ ½»®¬·º·»¼
·²½´«¼» ®»º»®»²½» ¬± ±¬¸»® -¬¿²¼¿®¼- ±® ²±®³¿¬·ª» ¼±½«³»²¬-ô ¬¸»-» ¼± ²±¬ ²»»¼ ¬± ¾» ·²½´«¼»¼ ·² ¬¸» º±®³¿´
½»®¬·º·½¿¬·±² ¼±½«³»²¬¿¬·±²ò
e)
the term or expiry date of certification, if certification expires after an established
period;
f)
any other information required by the certification scheme.
The formal certification documentation shall include the signature or other defined
authorization of the person(s) of the certification body assigned such responsibility.
Ò±¬»
̸» ²¿³» ¿²¼ ¬·¬´» ±º ¿² ·²¼·ª·¼«¿´ ©¸±-» ¿¹®»»³»²¬ ¬± ¾» ®»-°±²-·¾´» º±® ½»®¬·º·½¿¬·±² ¼±½«³»²¬¿¬·±² ·- ±²
®»½±®¼ ¿¬ ¬¸» ½»®¬·º·½¿¬·±² ¾±¼§ ·­ ¿² »¨¿³°´» ±º ¿ “
¼»º·²»¼ ¿«¬¸±®·¦¿¬·±²’
±¬¸»® ¬¸¿² ¿ ­·¹²¿¬«®»ò
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ íí
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
éòêòí
La persona(e) [esclusi i membri di comitati (vedere punto 5.1.4)] incaricata(e) dall’organismo
di certificazione di prendere una decisione relativa alla certificazione, deve(devono) essere
impiegata(e) da, o essere sotto contratto con, uno dei due soggetti seguenti:
éòêòì
-
l’organismo di certificazione (vedere punto 6.1);
-
un soggetto sotto il controllo organizzativo dell’organismo di certificazione (vedere
punto 7.6.4).
Un controllo organizzativo di un organismo di certificazione deve essere inteso come uno
tra i seguenti:
Ò±¬¿
-
la proprietà totale o maggioritaria di un altro soggetto da parte dell’organismo di
certificazione;
-
una partecipazione maggioritaria da parte dell’organismo di certificazione nel
consiglio di amministrazione di un altro soggetto;
-
un’autorità documentata da parte dell’organismo di certificazione su di un altro soggetto
in una rete di soggetti giuridici (della quale fa parte l’organismo di certificazione), legati
da proprietà o da controllo nell’ambito del consiglio di amministrazione.
л® ¯«¿²¬± ®·¹«¿®¼¿ ¹´· ±®¹¿²·-³· ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²» ¹±ª»®²¿¬·ª·ô ¿´¬®» °¿®¬· ¼»´´¿ -¬»--¿ -¬®«¬¬«®¿ ¼· ¹±ª»®²±
°±­­±²± »­­»®» ½±²­·¼»®¿¬» ½±³» “
´»¹¿¬» ¼¿ °®±°®·»¬@’
¿´´±®¹¿²·­³± ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²»ò
éòêòë
Le persone impiegate da, o sotto contratto con, soggetti sotto controllo organizzativo
devono soddisfare gli stessi requisiti della presente norma internazionale come persone
impiegate da, o sotto contratto con, l’organismo di certificazione.
éòêòê
L’organismo di certificazione deve avvertire il cliente di una decisione di non rilasciare la
certificazione, e deve precisare le ragioni per tale decisione.
Ò±¬¿
Í» ·´ ½´·»²¬» »-°®·³» ·²¬»®»--» ²»´ ½±²¬·²«¿®» ·´ °®±½»--± ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²»ô ´•±®¹¿²·-³± ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²» °«.
®·°®»²¼»®» ·´ °®±½»--± ¼· ª¿´«¬¿¦·±²» ¼¿´ °«²¬± éòìò
éòé
ܱ½«³»²¬¿¦·±²» ®·¹«¿®¼¿²¬» ´¿ ½»®¬·º·½¿¦·±²»
éòéòï
L’organismo di certificazione deve fornire al cliente la documentazione ufficiale di
certificazione che stabilisce chiaramente, o permette di identificare, quanto segue:
Ò±¬¿
éòéòî
a)
il nome e l’indirizzo dell’organismo di certificazione;
b)
la data in cui la certificazione è stata rilasciata (la data non deve essere anteriore a
quella in cui è stata completata la decisione relativa alla certificazione);
c)
il nome e l’indirizzo del cliente;
d)
il campo di applicazione della certificazione (vedere punto 3.10);
Ѫ» ´¿ø»÷ ²±®³¿ø»÷ ± ¿´¬®±ø·÷ ¼±½«³»²¬±ø·÷ ²±®³¿¬·ª±ø·÷ øª»¼»®» °«²¬± éòïòî÷ ¿ º®±²¬» ¼»´ø·÷ ¯«¿´»ø·÷ 8 -¬¿¬¿
½»®¬·º·½¿¬¿ ´¿ ½±²º±®³·¬@ô ½±³°®»²¼¿²± ®·º»®·³»²¬· ¿¼ ¿´¬®» ²±®³» ± ¿¼ ¿´¬®· ¼±½«³»²¬· ²±®³¿¬·ª·ô ²±² 8
²»½»--¿®·± ½¸» ¯«»-¬· ª»²¹¿²± ·²½´«-· ²»´´¿ ¼±½«³»²¬¿¦·±²» «ºº·½·¿´» ¼»´´¿ ½»®¬·º·½¿¦·±²»ò
e)
il termine o la data di scadenza della certificazione, se la certificazione scade dopo
un periodo stabilito;
f)
qualsiasi altra informazione richiesta dallo schema di certificazione.
La documentazione ufficiale di certificazione deve comprendere la firma o altra
autorizzazione definita della(e) persona(e) dell’organismo di certificazione incaricata(e) di
tale responsabilità.
Ò±¬¿
Ô¿ ½·¬¿¦·±²» ¼»´ ²±³» » ¬·¬±´± ¼· «²¿ °»®-±²¿ô ´¿ ½«· ¿¾·´·¬¿¦·±²» ¿¼ ¿--«³»®» ´¿ ®»-°±²-¿¾·´·¬@ °»® ´¿
¼±½«³»²¬¿¦·±²» ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²» -·¿ ½±²-»®ª¿¬¿ -« ¼· «²¿ ®»¹·-¬®¿¦·±²»ô °®»--± ´•±®¹¿²·-³± ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²»ô
8 «² »­»³°·± ¼· «²¿ “
¿«¬±®·¦¦¿¦·±²» ¼»º·²·¬¿’
¼·ª»®­¿ ¼¿ «²¿ º·®³¿ò
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ íì
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
éòéòí
Formal certification documentation (see 7.7) shall only be issued after, or concurrent with,
the following:
éòè
a)
the decision to grant or extend the scope of certification (see 7.6.1) has been made;
b)
certification requirements have been fulfilled;
c)
the certification agreement (see 4.1.2) has been completed/signed.
Ü·®»½¬±®§ ±º ½»®¬·º·»¼ °®±¼«½¬The certification body shall maintain information on certified products which contains at
least the following:
a)
identification of the product;
b)
the standard(s) and other normative document(s) to which conformity has been
certified;
c)
identification of the client.
The parts of this information that need to be published or made available upon request in
a directory (through publications, electronic media or other means) are stipulated by the
relevant scheme(s). As a minimum, the certification body shall provide information, upon
request, about the validity of a given certification.
Ò±¬»
ɸ»®» ¬¸» ½»®¬·º·½¿¬·±² ¾±¼§ °®±ª·¼»- ¬¸» ·²º±®³¿¬·±² ¬± ¿ -½¸»³»ô ¬¸» -½¸»³» ¼·®»½¬±®§ ©±«´¼ -¿¬·-º§ ¬¸·®»¯«·®»³»²¬ò
éòç
Í«®ª»·´´¿²½»
éòçòï
If surveillance is required by the certification scheme, or as specified in 7.9.3 or 7.9.4, the
certification body shall initiate surveillance of the product(s) covered by the certification
decision in accordance with the certification scheme.
Ò±¬» ï
×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêé °®±ª·¼»- »¨¿³°´»- ±º -«®ª»·´´¿²½» ¿½¬·ª·¬·»- ·² ½»®¬·º·½¿¬·±² -½¸»³»-ò
Ò±¬» î
̸» ½®·¬»®·¿ ¿²¼ °®±½»-- º±® -«®ª»·´´¿²½» ¿½¬·ª·¬·»- ¿®» ¼»º·²»¼ ¾§ »¿½¸ ½»®¬·º·½¿¬·±² -½¸»³»ò
éòçòî
When surveillance utilizes evaluation, review or a certification decision, the requirements
in 7.4, 7.5 or 7.6, respectively, shall be fulfilled.
éòçòí
When continuing use of a certification mark is authorized for placement on a product (or
its packaging, or information accompanying it) (for process or service, see 7.9.4) of a type
which has been certified, surveillance shall be established and shall include periodic
surveillance of marked products to ensure ongoing validity of the demonstration of
fulfilment of product requirements.
éòçòì
When continuing use of a certification mark is authorized for a process or service,
surveillance shall be established and shall include periodic surveillance activities to
ensure ongoing validity of the demonstration of fulfilment of process or service
requirements.
éòïð
ݸ¿²¹»- ¿ºº»½¬·²¹ ½»®¬·º·½¿¬·±²
éòïðòï
When the certification scheme introduces new or revised requirements that affect the
client, the certification body shall ensure these changes are communicated to all clients.
The certification body shall verify the implementation of the changes by its clients and shall
take actions required by the scheme.
Ò±¬»
ݱ²¬®¿½¬«¿´ ¿®®¿²¹»³»²¬- ©·¬¸ ½´·»²¬- ½¿² ¾» ²»½»--¿®§ ¬± »²-«®» ·³°´»³»²¬¿¬·±² ±º ¬¸»-» ®»¯«·®»³»²¬-ò ß
³±¼»´ ±º ¿ ´·½»²-» ¿¹®»»³»²¬ º±® ¬¸» «-» ±º ½»®¬·º·½¿¬·±²ô ·²½´«¼·²¹ ¬¸» ¿-°»½¬- ®»´¿¬»¼ ¬± ¿ ²±¬·½» ±º ½¸¿²¹»-ô
¿- º¿® ¿- ¿°°´·½¿¾´»ô ·- ¹·ª»² ·² ×ÍÑñ×ÛÝ Ù«·¼» îèæîððìô ß²²»¨ Ûò
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ íë
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
éòéòí
La documentazione ufficiale di certificazione (vedere punto 7.7) deve essere rilasciata
solo dopo, o nello stesso tempo che:
éòè
a)
la decisione di rilasciare o di estendere il campo di applicazione della certificazione
(vedere punto 7.6.1) sia stata adottata;
b)
i requisiti di certificazione siano stati soddisfatti;
c)
l’accordo di certificazione (vedere punto 4.1.2) sia stato stipulato/firmato.
Û´»²½± ¼»· °®±¼±¬¬· ½»®¬·º·½¿¬·
L’organismo di certificazione deve mantenere aggiornate informazioni sui prodotti
certificati che contengano almeno quanto segue:
a)
l’identificazione del prodotto;
b)
la(e) norma(e) e altro(i) documento(i) normativo(i) a fronte dei quali è stata certificata
la conformità;
c)
l’identificazione del cliente.
Le parti di queste informazioni che è necessario siano pubblicate o rese disponibili su richiesta
in un elenco (mediante pubblicazioni, supporti elettronici o altri mezzi) sono chiaramente
stabilite dallo(dagli) schema(i) pertinente(i). Come minimo, l’organismo di certificazione deve
fornire, su richiesta, informazioni circa la validità di una certificazione rilasciata.
Ò±¬¿
Ѫ» ´•±®¹¿²·-³± ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²» º±®²·-½¿ ´» ·²º±®³¿¦·±²· °»® «²± -½¸»³¿ô ´•»´»²½± ¼»´´± -½¸»³¿ ¼±ª®»¾¾»
-±¼¼·-º¿®» ·´ °®»-»²¬» ®»¯«·-·¬±ò
éòç
ͱ®ª»¹´·¿²¦¿
éòçòï
Se la sorveglianza è richiesta dallo schema di certificazione, o come specificato nei punti 7.9.3
o 7.9.4, l’organismo di certificazione deve iniziare la sorveglianza del(i) prodotto(i) coperto(i),
di cui alla decisione relativa alla certificazione, in conformità allo schema di certificazione.
Ò±¬¿ ï
Ô¿ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêé º±®²·-½» »-»³°· ¼· ¿¬¬·ª·¬@ ¼· -±®ª»¹´·¿²¦¿ °»® -½¸»³· ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²»ò
Ò±¬¿ î
× ½®·¬»®· »¼ ·´ °®±½»--± °»® ´» ¿¬¬·ª·¬@ ¼· -±®ª»¹´·¿²¦¿ -±²± ¼»º·²·¬· ¼¿ ½·¿-½«²± -½¸»³¿ ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²»ò
éòçòî
Quando la sorveglianza utilizza la valutazione, il riesame o una decisione relativa alla
certificazione, devono essere soddisfatti i requisiti di cui, rispettivamente, ai punti 7.4, 7.5 o 7.6.
éòçòí
Quando si autorizza l’utilizzo permanente di un marchio di certificazione da apporre su di
un prodotto (o sul suo imballaggio, o sui documenti informativi che lo accompagnano) (per
un processo o un servizio, vedere punto 7.9.4) di un tipo che è stato certificato, deve
essere stabilita la sorveglianza e questa deve comprendere la sorveglianza periodica dei
prodotti marcati, per garantire la validità permanente della dimostrazione di
soddisfacimento dei requisiti di prodotto.
éòçòì
Quando si autorizza l’utilizzo permanente di un marchio di certificazione per un processo
o per un servizio, si deve stabilire la sorveglianza e questa deve comprendere attività di
sorveglianza periodica per garantire la validità permanente della dimostrazione del
soddisfacimento dei requisiti di processo o di servizio.
éòïð
Ó±¼·º·½¸» ½¸» ·²º´«»²¦¿²± ´¿ ½»®¬·º·½¿¦·±²»
éòïðòï
Quando lo schema di certificazione introduce requisiti nuovi o requisiti sottoposti a
revisione, che hanno influenza sul cliente, l’organismo di certificazione deve garantire che
queste modifiche siano comunicate a tutti i clienti. L’organismo di certificazione deve
verificare l’attuazione delle modifiche da parte dei propri clienti e deve intraprendere le
azioni richieste dallo schema.
Ò±¬¿
л® ¹¿®¿²¬·®» ´•¿¬¬«¿¦·±²» ¼· ¯«»-¬· ®»¯«·-·¬· °±--±²± »--»®» ²»½»--¿®·» ¼·-°±-·¦·±²· ½±²¬®¿¬¬«¿´· ½±² · ½´·»²¬·ò
˲ ³±¼»´´± ¼· ¿½½±®¼± ¼· ´·½»²¦¿ °»® ´•«¬·´·¦¦± ¼»´´¿ ½»®¬·º·½¿¦·±²»ô ½±³°®»²-·ª± ¼»¹´· ¿-°»¬¬· ®»´¿¬·ª· ¿¼ «²¿
²±¬·º·½¿ ¼· ³±¼·º·½¸»ô °»® ¯«¿²¬± ¿°°´·½¿¾·´»ô 8 -°»½·º·½¿¬± ²»´´¿ Ù«·¼¿ ×ÍÑñ×ÛÝ îèæîððìô ¿°°»²¼·½» Ûò
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ íê
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
éòïðòî
The certification body shall consider other changes affecting certification, including
changes initiated by the client, and shall decide upon the appropriate action.
Ò±¬»
éòïðòí
ݸ¿²¹»- ¿ºº»½¬·²¹ ½»®¬·º·½¿¬·±² ½¿² ·²½´«¼» ²»© ·²º±®³¿¬·±² ®»´¿¬»¼ ¬± ¬¸» º«´º·´³»²¬ ±º ½»®¬·º·½¿¬·±²
®»¯«·®»³»²¬- ±¾¬¿·²»¼ ¾§ ¬¸» ½»®¬·º·½¿¬·±² ¾±¼§ ¿º¬»® ½»®¬·º·½¿¬·±² ¸¿- ¾»»² »-¬¿¾´·-¸»¼ò
The actions to implement changes affecting certification shall include, if required, the
following:
-
evaluation (see 7.4);
-
review (see 7.5);
-
decision (see 7.6);
-
issuance of revised formal certification documentation (see 7.7) to extend or reduce
the scope of certification;
-
issuance of certification documentation of revised surveillance activities (if
surveillance is part of the certification scheme).
These actions shall be completed in accordance with applicable parts of 7.4, 7.5, 7.6, 7.7
and 7.8. Records (see 7.12) shall include the rationale for excluding any of the above
activities (e.g. when a certification requirement that is not a product requirement changes,
and no evaluation, review or decision activities are necessary).
éòïï
Ì»®³·²¿¬·±²ô ®»¼«½¬·±²ô -«-°»²-·±² ±® ©·¬¸¼®¿©¿´ ±º ½»®¬·º·½¿¬·±²
éòïïòï
When a nonconformity with certification requirements is substantiated, either as a result
of surveillance or otherwise, the certification body shall consider and decide upon the
appropriate action.
Ò±¬»
ß°°®±°®·¿¬» ¿½¬·±² ½¿² ·²½´«¼» ¬¸» º±´´±©·²¹æ
¿÷
½±²¬·²«¿¬·±² ±º ½»®¬·º·½¿¬·±² «²¼»® ½±²¼·¬·±²- -°»½·º·»¼ ¾§ ¬¸» ½»®¬·º·½¿¬·±² ¾±¼§ ø»ò¹ò ·²½®»¿-»¼
-«®ª»·´´¿²½»÷å
¾÷
®»¼«½¬·±² ·² ¬¸» -½±°» ±º ½»®¬·º·½¿¬·±² ¬± ®»³±ª» ²±²½±²º±®³·²¹ °®±¼«½¬ ª¿®·¿²¬-å
½÷
-«-°»²-·±² ±º ¬¸» ½»®¬·º·½¿¬·±² °»²¼·²¹ ®»³»¼·¿´ ¿½¬·±² ¾§ ¬¸» ½´·»²¬å
¼÷
©·¬¸¼®¿©¿´ ±º ¬¸» ½»®¬·º·½¿¬·±²ò
éòïïòî
When the appropriate action includes evaluation, review or a certification decision, the
requirements in 7.4, 7.5 or 7.6, respectively, shall be fulfilled.
éòïïòí
If certification is terminated (by request of the client), suspended or withdrawn, the
certification body shall take actions specified by the certification scheme and shall make
all necessary modifications to formal certification documents, public information,
authorizations for use of marks, etc., in order to ensure it provides no indication that the
product continues to be certified. If a scope of certification is reduced, the certification
body shall take actions specified by the certification scheme and shall make all necessary
modifications to formal certification documents, public information, authorizations for use
of marks, etc., in order to ensure the reduced scope of certification is clearly
communicated to the client and clearly specified in certification documentation and public
information.
éòïïòì
If certification is suspended, the certification body shall assign one or more persons to
formulate and communicate the following to the client:
-
actions needed to end suspension and restore certification for the product(s) in
accordance with the certification scheme;
-
any other actions required by the certification scheme.
These persons shall be competent in their knowledge and understanding of all aspects of
the handling of suspended certifications (see 6.1).
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ íé
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
éòïðòî
L’organismo di certificazione deve considerare le altre modifiche che influenzano la
certificazione, comprese le modifiche ad iniziativa del cliente, e deve decidere riguardo le
azioni appropriate.
Ò±¬¿
éòïðòí
Ó±¼·º·½¸» ½¸» ¸¿²²± ·²º´«»²¦¿ -«´´¿ ½»®¬·º·½¿¦·±²»ô ·²¬»®ª»²«¬» ¼±°± ·´ ®·´¿-½·± ¼· ¯«»-¬¿ô °±--±²± ½±³°®»²¼»®» ²«±ª»
·²º±®³¿¦·±²·ô ±¬¬»²«¬» ¼¿´´•±®¹¿²·-³± ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²»ô ®»´¿¬·ª» ¿´ -±¼¼·-º¿½·³»²¬± ¼»· ®»¯«·-·¬· ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²»ò
Le azioni per attuare modifiche che hanno influenza sulla certificazione devono
comprendere, se richiesto, quanto segue:
-
la valutazione (vedere punto 7.4);
-
il riesame (vedere punto 7.5);
-
la decisione (vedere punto7.6);
-
il rilascio della documentazione ufficiale di certificazione sottoposta a revisione (vedere
punto 7.7) per estendere o ridurre il campo di applicazione della certificazione;
-
il rilascio della documentazione di certificazione delle attività di sorveglianza
sottoposte a revisione (se la sorveglianza fa parte dello schema di certificazione).
Queste azioni devono essere completate in conformità alle parti applicabili dei punti 7.4,
7.5, 7.6, 7.7 e 7.8. Le registrazioni (vedere punto 7.12) devono comprendere la
motivazione per l’esclusione di qualsiasi delle attività suddette (per esempio, qualora un
requisito di certificazione, che non è un requisito di prodotto, cambi, e non sia necessaria
alcuna attività di valutazione, riesame o decisione).
éòïï
λ-½·--·±²»ô ®·¼«¦·±²»ô -±-°»²-·±²» ± ®»ª±½¿ ¼»´´¿ ½»®¬·º·½¿¦·±²»
éòïïòï
Qualora si manifesti una non conformità rispetto ai requisiti di certificazione, sia come
risultato della sorveglianza o per un altro motivo, l’organismo di certificazione deve
esaminare la non conformità e decidere le azioni appropriate.
Ò±¬¿
ߦ·±²· ¿°°®±°®·¿¬» °±--±²± »--»®» ´» -»¹«»²¬·æ
¿÷
½±²¬·²«¿¦·±²» ¼»´´¿ ½»®¬·º·½¿¦·±²» -±¬¬± ½±²¼·¦·±²· -°»½·º·½¿¬» ¼¿´´•±®¹¿²·-³± ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²» ø°»®
»-»³°·±ô -±®ª»¹´·¿²¦¿ ·²½®»³»²¬¿¬¿÷å
¾÷
®·¼«¦·±²» ¼»´ ½¿³°± ¼· ¿°°´·½¿¦·±²» ¼»´´¿ ½»®¬·º·½¿¦·±²» °»® »´·³·²¿®» ´» ª¿®·¿²¬· ²±² ½±²º±®³· ¼»´ °®±¼±¬¬±å
½÷
-±-°»²-·±²» ¼»´´¿ ½»®¬·º·½¿¦·±²» ·² ¿¬¬»-¿ ¼· ¿¦·±²· ½±®®»¬¬·ª» ¼¿ °¿®¬» ¼»´ ½´·»²¬»å
¼÷
®»ª±½¿ ¼»´´¿ ½»®¬·º·½¿¦·±²»ò
éòïïòî
Quando le azioni appropriate comprendono la valutazione, il riesame o la decisione relativa alla
certificazione, devono essere soddisfatti, rispettivamente, i requisiti di cui ai punti 7.4, 7.5 o 7.6.
éòïïòí
Se la certificazione è rescissa (su richiesta del cliente), sospesa o revocata, l’organismo di
certificazione deve intraprendere le azioni specificate dallo schema di certificazione e deve
mettere in atto tutte le modifiche necessarie ai documenti ufficiali di certificazione, alle
informazioni al pubblico, alle autorizzazioni per l’utilizzo dei marchi, ecc., al fine di garantire
che non ci sia alcuna indicazione che il prodotto continui a essere certificato. Nel caso di una
riduzione del campo di applicazione della certificazione, l’organismo di certificazione deve
intraprendere le azioni specificate dallo schema di certificazione e deve attuare tutte le
modifiche necessarie ai documenti ufficiali di certificazione, alle informazioni al pubblico, alle
autorizzazioni per l’utilizzo di marchi, ecc., al fine di garantire che il campo di applicazione
ridotto della certificazione sia comunicato chiaramente al cliente e sia chiaramente
specificato nella documentazione di certificazione e nelle informazioni al pubblico.
éòïïòì
Se la certificazione è sospesa, l’organismo di certificazione deve incaricare una o più
persone per elaborare e comunicare al cliente quanto segue:
-
le azioni necessarie per porre fine alla sospensione e ripristinare la certificazione per
il(i) prodotto(i) in conformità allo schema di certificazione;
ogni altra azione richiesta dallo schema di certificazione.
Queste persone devono essere competenti per quanto riguarda la loro conoscenza e
comprensione di tutti gli aspetti del trattamento delle certificazioni sospese (vedere punto 6.1).
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ íè
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
éòïïòë
Any evaluations, reviews or decisions needed to resolve the suspension, or that are
required by the certification scheme, shall be completed in accordance with the applicable
parts of 7.4, 7.5, 7.6, 7.7.3, 7.9 and 7.11.3.
éòïïòê
If certification is reinstated after suspension, the certification body shall make all
necessary modifications to formal certification documents, public information,
authorizations for use of marks, etc., in order to ensure all appropriate indications exist that
the product continues to be certified. If a decision to reduce the scope of certification is
made as a condition of reinstatement, the certification body shall make all necessary
modifications to formal certification documents, public information, authorizations for use
of marks, etc., in order to ensure the reduced scope of certification is clearly
communicated to the client and clearly specified in certification documentation and public
information.
éòïî
λ½±®¼-
éòïîòï
The certification body shall retain records to demonstrate that all certification process
requirements (those in this International Standard and those of the certification scheme)
have been effectively fulfilled (see also 8.4).
éòïîòî
The certification body shall keep records confidential. Records shall be transported,
transmitted and transferred in a way that ensures confidentiality is maintained (see also 4.5).
éòïîòí
If the certification scheme involves complete re-evaluation of the product(s) within a
determined cycle, records shall be retained at least for the current and the previous cycle.
Otherwise, records shall be retained for a period defined by the certification body.
Ò±¬»
ײ ¼»º·²·²¹ ®»¬»²¬·±² ¬·³»-ô ´»¹¿´ ½·®½«³-¬¿²½»- ¿²¼ ®»½±¹²·¬·±² ¿®®¿²¹»³»²¬- ½¿² ¾» ½±²-·¼»®»¼ò
éòïí
ݱ³°´¿·²¬- ¿²¼ ¿°°»¿´-
éòïíòï
The certification body shall have a documented process to receive, evaluate and make
decisions on complaints and appeals. The certification body shall record and track
complaints and appeals, as well as actions undertaken to resolve them.
éòïíòî
Upon receipt of a complaint or appeal, the certification body shall confirm whether the
complaint or appeal relates to certification activities for which it is responsible and, if so,
shall address it.
éòïíòí
The certification body shall acknowledge receipt of a formal complaint or appeal.
éòïíòì
The certification body shall be responsible for gathering and verifying all necessary
information (as far as possible) to progress the complaint or appeal to a decision.
éòïíòë
The decision resolving the complaint or appeal shall be made by, or reviewed and
approved by, person(s) not involved in the certification activities related to the complaint or
appeal.
éòïíòê
To ensure that there is no conflict of interest, personnel (including those acting in a
managerial capacity) who have provided consultancy (see 3.2) for a client, or been
employed by a client, shall not be used by the certification body to review or approve the
resolution of a complaint or appeal for that client within two years following the end of the
consultancy or employment.
éòïíòé
Whenever possible, the certification body shall give formal notice of the outcome and the
end of the complaint process to the complainant.
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ íç
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
éòïïòë
Qualsiasi valutazione, riesame o decisione necessari per risolvere la sospensione, o che
siano richiesti dallo schema di certificazione, devono essere completati in conformità alle
parti applicabili dei punti 7.4, 7.5, 7.6, 7.7.3, 7.9 e 7.11.3.
éòïïòê
Se la certificazione è ripristinata dopo la sospensione, l’organismo di certificazione deve
attuare tutte le modifiche necessarie ai documenti ufficiali di certificazione, alle
informazioni al pubblico, alle autorizzazioni per l’utilizzo dei marchi, ecc., al fine di
garantire che esistano tutte le appropriate indicazioni che il prodotto continui ad essere
certificato. Se, come condizione per ripristinare la certificazione, viene assunta una
decisione di ridurre il campo di applicazione della certificazione, l’organismo di
certificazione deve attuare tutte le necessarie modifiche ai documenti ufficiali di
certificazione, alle informazioni al pubblico, alle autorizzazioni per l’utilizzo dei marchi,
ecc., al fine di garantire che il campo di applicazione ridotto della certificazione sia
chiaramente comunicato al cliente e sia chiaramente specificato nella documentazione di
certificazione e nelle informazioni al pubblico.
éòïî
λ¹·-¬®¿¦·±²·
éòïîòï
L’organismo di certificazione deve conservare registrazioni al fine di dimostrare che tutti i requisiti
del processo di certificazione (quelli previsti nella presente norma internazionale e quelli dello
schema di certificazione) siano stati efficacemente soddisfatti (vedere anche punto 8.4).
éòïîòî
L’organismo di certificazione deve mantenere le registrazioni come riservate. Le
registrazioni devono essere trasportate, trasmesse, e trasferite in modo da garantire che
la riservatezza sia mantenuta (vedere anche punto 4.5).
éòïîòí
Se lo schema di certificazione comporta una completa rivalutazione del(i) prodotto(i) entro
un determinato ciclo, le registrazioni devono essere conservate almeno per il ciclo in corso
e per il precedente. Altrimenti, le registrazioni devono essere conservate per un periodo
definito dall’organismo di certificazione.
Ò±¬¿
Ò»´ ¼»º·²·®» · ¬»³°· ¼· ½±²-»®ª¿¦·±²»ô °±--±²± »--»®» ½±²-·¼»®¿¬· ±¾¾´·¹¸· ´»¹¿´· » ¿½½±®¼· ¼· ³«¬«± ®·½±²±-½·³»²¬±ò
éòïí
λ½´¿³· » ®·½±®-·
éòïíòï
L’organismo di certificazione deve disporre di un processo documentato per ricevere, valutare
e prendere decisioni sui reclami e sui ricorsi. L’organismo di certificazione deve registrare e
tenere traccia dei reclami e dei ricorsi, così come delle azioni intraprese per risolverli.
éòïíòî
A seguito del ricevimento di un reclamo o di un ricorso, l’organismo di certificazione deve
confermare se il reclamo o il ricorso si riferisca ad attività di certificazione per le quali esso
è responsabile e, in caso affermativo, deve trattarlo.
éòïíòí
L’organismo di certificazione deve confermare di aver ricevuto un reclamo o un ricorso ufficiale.
éòïíòì
L’organismo di certificazione deve essere responsabile della raccolta e della verifica di
tutte le informazioni necessarie (per quanto possibile) per poter trattare il reclamo o il
ricorso e condurlo verso una decisione.
éòïíòë
La decisione di risolvere il reclamo o il ricorso deve essere presa da, o riesaminata ed approvata
da, persona(e) non coinvolta(e) nelle attività di certificazione relative al reclamo o al ricorso.
éòïíòê
Per garantire l’assenza di ogni conflitto di interessi, il personale (compreso quello che
opera ad un livello direttivo), che ha fornito consulenza (vedere punto 3.2) per un cliente,
o che é stato impiegato da un cliente, non deve essere utilizzato dall’organismo di
certificazione per riesaminare o approvare la risoluzione di un reclamo o di un ricorso per
quel cliente, entro i due anni successivi alla fine della consulenza o dell’impiego.
éòïíòé
Ogni volta possibile, l’organismo di certificazione deve comunicare ufficialmente al
reclamante l’esito e la conclusione del processo di reclamo.
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ ìð
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
éòïíòè
The certification body shall give formal notice of the outcome and the end of the appeal
process to the appellant.
éòïíòç
The certification body shall take any subsequent action needed to resolve the complaint
or appeal.
è
ÓßÒßÙÛÓÛÒÌ ÍÇÍÌÛÓ ÎÛÏË×ÎÛÓÛÒÌÍ
èòï
Ñ°¬·±²-
èòïòï
Ù»²»®¿´
The certification body shall establish and maintain a management system that is capable
of achieving the consistent fulfilment of the requirements of this International Standard in
accordance with either Option A or Option B.
èòïòî
Ñ°¬·±² ß
The management system of the certification body shall address the following:
èòïòí
-
general management system documentation (e.g. manual, policies, definition of
responsibilities, see 8.2);
-
control of documents (see 8.3);
-
control of records (see 8.4);
-
management review (see 8.5);
-
internal audit (see 8.6);
-
corrective actions (see 8.7);
-
preventive actions (see 8.8).
Ñ°¬·±² Þ
A certification body that has established and maintains a management system, in
accordance with the requirements of ISO 9001, and that is capable of supporting and
demonstrating the consistent fulfilment of the requirements of this International Standard,
fulfils the management system clause requirements (see 8.2 to 8.8).
Ò±¬»
Ñ°¬·±² Þ ·- ·²½´«¼»¼ ¬± »²¿¾´» ¿ ½»®¬·º·½¿¬·±² ¾±¼§ ©¸·½¸ ±°»®¿¬»- ¿ ³¿²¿¹»³»²¬ -§-¬»³ ·² ¿½½±®¼¿²½» ©·¬¸
×ÍÑ çððï ¬± «-» ¬¸¿¬ -§-¬»³ ¬± ¼»³±²-¬®¿¬» º«´º·´³»²¬ ±º ¬¸» ³¿²¿¹»³»²¬ -§-¬»³ ®»¯«·®»³»²¬- ·² èòî ¬± èòè
±º ¬¸·- ײ¬»®²¿¬·±²¿´ ͬ¿²¼¿®¼ò Ñ°¬·±² Þ ¼±»- ²±¬ ®»¯«·®» ¬¸¿¬ ¬¸» ½»®¬·º·½¿¬·±² ¾±¼§ù- ³¿²¿¹»³»²¬ -§-¬»³ ·½»®¬·º·»¼ ¬± ×ÍÑ çððïò
èòî
Ù»²»®¿´ ³¿²¿¹»³»²¬ -§-¬»³ ¼±½«³»²¬¿¬·±² øÑ°¬·±² ß÷
èòîòï
The certification body's top management shall establish, document, and maintain policies
and objectives for fulfilment of this International Standard and the certification scheme and
shall ensure the policies and objectives are acknowledged and implemented at all levels
of the certification body’s organization.
èòîòî
The certification body's top management shall provide evidence of its commitment to the
development and implementation of the management system and its effectiveness in
achieving consistent fulfilment of this International Standard.
èòîòí
The certification body's top management shall appoint a member of management who,
irrespective of other responsibilities, shall have responsibility and authority that include the
following:
a)
ensuring that processes and procedures needed for the management system are
established, implemented and maintained;
b)
reporting to top management on the performance of the management system and
any need for improvement.
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ ìï
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
éòïíòè
L’organismo di certificazione deve comunicare ufficialmente al ricorrente l’esito e la
conclusione del processo di ricorso.
éòïíòç
L’organismo di certificazione deve intraprendere qualsiasi necessaria azione conseguente
per risolvere il reclamo o il ricorso.
è
ÎÛÏË×Í×Ì× ÜÛÔ Í×ÍÌÛÓß Ü× ÙÛÍÌ×ÑÒÛ
èòï
Ñ°¦·±²·
èòïòï
Ù»²»®¿´·¬@
L’organismo di certificazione deve stabilire e mantenere attivo un sistema di gestione che
sia capace di conseguire il soddisfacimento coerente dei requisiti della presente norma
internazionale, in conformità all’Opzione A o all’Opzione B.
èòïòî
Ñ°¦·±²» ß
Il sistema di gestione dell’organismo di certificazione deve trattare quanto segue:
èòïòí
-
documentazione generale del sistema di gestione (per esempio, manuale, politiche,
definizione di responsabilità, vedere punto 8.2);
-
tenuta sotto controllo dei documenti (vedere punto 8.3);
-
tenuta sotto controllo delle registrazioni (vedere punto 8.4);
-
riesame di direzione (vedere punto 8.5);
-
audit interni (vedere punto 8.6);
-
azioni correttive (vedere punto 8.7);
-
azioni preventive (vedere punto 8.8).
Ñ°¦·±²» Þ
Un organismo di certificazione che ha stabilito e mantiene attivo un sistema di gestione, in
conformità ai requisiti della ISO 9001 e che è capace di supportare e dimostrare il
soddisfacimento coerente dei requisiti della presente norma internazionale, soddisfa i
requisiti (vedere i punti da 8.2 a 8.8) del sistema di gestione.
Ò±¬¿
Ô•Ñ°¦·±²» Þ 8 ·²½´«-¿ ¿´ º·²» ¼· ½±²-»²¬·®» ¿¼ «² ±®¹¿²·-³± ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²» ½¸» ¹»-¬·-½» «² -·-¬»³¿ ¼·
¹»-¬·±²» ·² ½±²º±®³·¬@ ¿´´¿ ×ÍÑ çððï ¼· «¬·´·¦¦¿®» ¬¿´» -·-¬»³¿ °»® ¼·³±-¬®¿®» ·´ -±¼¼·-º¿½·³»²¬± ¼»· ®»¯«·-·¬·
¼· ½«· ¿· °«²¬· ¼¿ èòî ¿ èòè ¼»´ -·-¬»³¿ ¼· ¹»-¬·±²» ¼»´´¿ °®»-»²¬» ²±®³¿ ·²¬»®²¿¦·±²¿´»ò Ô•Ñ°¦·±²» Þ ²±²
®·½¸·»¼» ½¸» ·´ -·-¬»³¿ ¼· ¹»-¬·±²» ¼»´´•±®¹¿²·-³± ¼· ½»®¬·º·½¿¦·±²» -·¿ ½»®¬·º·½¿¬± -»½±²¼± ´¿ ×ÍÑ çððïò
èòî
ܱ½«³»²¬¿¦·±²» ¹»²»®¿´» ¼»´ -·-¬»³¿ ¼· ¹»-¬·±²» øÑ°¦·±²» ß÷
èòîòï
L’alta direzione dell’organismo di certificazione deve stabilire, documentare e mantenere
attivi politiche ed obiettivi per il soddisfacimento della presente norma internazionale e
dello schema di certificazione e deve garantire che le politiche e gli obiettivi siano
conosciuti ed attuati a tutti i livelli dell’organizzazione dell’organismo di certificazione.
èòîòî
L’alta direzione dell’organismo di certificazione deve fornire evidenza del proprio impegno
per lo sviluppo e l’attuazione del sistema di gestione e della sua efficacia nel conseguire
il soddisfacimento coerente della presente norma internazionale.
èòîòí
L’alta direzione dell’organismo di certificazione deve incaricare un membro della direzione
che, indipendentemente da altre responsabilità, deve avere la responsabilità e l’autorità
per quanto segue:
a)
garantire che i processi e le procedure necessari per il sistema di gestione siano
stabiliti, attuati e mantenuti attivi;
b)
riferire all’alta direzione sulle prestazioni del sistema di gestione e su qualsiasi
esigenza di miglioramento.
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ ìî
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
èòîòì
All documentation, processes, systems, records, etc. related to the fulfilment of the
requirements of this International Standard shall be included, referenced, or linked to
documentation of the management system.
èòîòë
All personnel involved in certification activities shall have access to the parts of the
management system documentation and related information that are applicable to their
responsibilities.
èòí
ݱ²¬®±´ ±º ¼±½«³»²¬- øÑ°¬·±² ß÷
èòíòï
The certification body shall establish procedures to control the documents (internal and
external) that relate to the fulfilment of this International Standard.
èòíòî
The procedures shall define the controls needed to:
Ò±¬»
a)
approve documents for adequacy prior to issue;
b)
review and update (as necessary) and re-approve documents;
c)
ensure that changes and the current revision status of documents are identified;
d)
ensure that relevant versions of applicable documents are available at points of use;
e)
ensure that documents remain legible and readily identifiable;
f)
ensure that documents of external origin are identified and their distribution
controlled;
g)
prevent the unintended use of obsolete documents, and to apply suitable
identification to them if they are retained for any purpose.
ܱ½«³»²¬¿¬·±² ½¿² ¾» ·² ¿²§ º±®³ ±® ¬§°» ±º ³»¼·«³ò
èòì
ݱ²¬®±´ ±º ®»½±®¼- øÑ°¬·±² ß÷
èòìòï
The certification body shall establish procedures to define the controls needed for the
identification, storage, protection, retrieval, retention time and disposition of its records
related to the fulfilment of this International Standard.
èòìòî
The certification body shall establish procedures for retaining records (see 7.12) for a
period consistent with its contractual and legal obligations. Access to these records shall
be consistent with the confidentiality arrangements.
èòë
Ó¿²¿¹»³»²¬ ®»ª·»© øÑ°¬·±² ß÷
èòëòï
Ù»²»®¿´
èòëòïòï
The certification body's top management shall establish procedures to review its
management system at planned intervals, in order to ensure its continuing suitability,
adequacy and effectiveness, including the stated policies and objectives related to the
fulfilment of this International Standard.
èòëòïòî
These reviews shall be conducted at least once a year. Alternatively, a complete review
broken up into segments shall be completed within a 12-month time frame. Records of
reviews shall be maintained.
èòëòî
λª·»© ·²°«¬The input to the management review shall include information related to the following:
Ò±¬»
a)
results of internal and external audits;
b)
feedback from clients and interested parties related to the fulfilment of this
International Standard;
ײ¬»®»-¬»¼ °¿®¬·»- ½¿² ·²½´«¼» -½¸»³» ±©²»®-ò
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ ìí
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
èòîòì
Tutta la documentazione, i processi, i sistemi, le registrazioni, ecc. relativi al
soddisfacimento dei requisiti della presente norma internazionale devono essere
compresi, richiamati, o collegati alla documentazione del sistema di gestione.
èòîòë
Tutto il personale coinvolto nelle attività di certificazione deve avere accesso alle parti della
documentazione del sistema di gestione ed alle relative informazioni che si riferiscono al
coinvolgimento delle loro responsabilità.
èòí
Ì»²«¬¿ -±¬¬± ½±²¬®±´´± ¼»· ¼±½«³»²¬· øÑ°¦·±²» ß÷
èòíòï
L’organismo di certificazione deve stabilire procedure per tenere sotto controllo i documenti
(interni ed esterni) che si riferiscono al soddisfacimento della presente norma internazionale.
èòíòî
Le procedure devono definire i controlli necessari per:
Ò±¬¿
a)
approvare i documenti per l’adeguatezza prima dell’emissione;
b)
riesaminare ed aggiornare, se necessario, ed approvare nuovamente i documenti;
c)
garantire che le modifiche e lo stato di revisione in vigore dei documenti siano identificati;
d)
garantire che le versioni pertinenti dei documenti applicabili siano disponibili nei
luoghi di utilizzo;
e)
garantire che i documenti restino leggibili e facilmente identificabili;
f)
garantire che i documenti di origine esterna siano identificati e che la loro
distribuzione sia tenuta sotto controllo;
g)
impedire l’utilizzo involontario di documenti obsoleti ed applicare ad essi una idonea
identificazione qualora siano conservati per qualsiasi scopo.
Ô¿ ¼±½«³»²¬¿¦·±²» °«. °®»-»²¬¿®-· ·² ¯«¿´-·¿-· º±®³¿ ± ¬·°± ¼· -«°°±®¬±ò
èòì
Ì»²«¬¿ -±¬¬± ½±²¬®±´´± ¼»´´» ®»¹·-¬®¿¦·±²· øÑ°¦·±²» ß÷
èòìòï
L’organismo di certificazione deve stabilire procedure per definire i controlli necessari per
l’identificazione, la conservazione, la protezione, l’accessibilità, il tempo di conservazione
e l’eliminazione delle proprie registrazioni relative al soddisfacimento della presente
norma internazionale.
èòìòî
L’organismo di certificazione deve stabilire procedure per conservare le registrazioni (vedere
punto 7.12) per un periodo coerente con i propri obblighi contrattuali e legali. L’accesso a
queste registrazioni deve essere coerente con le disposizioni riguardanti la riservatezza.
èòë
η»-¿³» ¼· ¼·®»¦·±²» øÑ°¦·±²» ß÷
èòëòï
Ù»²»®¿´·¬@
èòëòïòï
L’alta direzione dell’organismo di certificazione deve stabilire procedure per sottoporre a
riesame il proprio sistema di gestione ad intervalli pianificati, al fine di garantire la sua
continua idoneità, adeguatezza ed efficacia, compresi le politiche e gli obiettivi stabiliti
relativi al soddisfacimento della presente norma internazionale.
èòëòïòî
Questi riesami devono essere condotti almeno una volta l’anno. In alternativa, un riesame
completo, suddiviso in parti, deve essere completato entro un intervallo di tempo di 12
mesi. Le registrazioni dei riesami devono essere conservate.
èòëòî
Û´»³»²¬· ·² ·²¹®»--± °»® ·´ ®·»-¿³»
Gli elementi in ingresso per il riesame di direzione devono comprendere informazioni
relative a quanto segue:
Ò±¬¿
a)
risultati degli audit interni ed esterni;
b)
informazioni di ritorno dai clienti e dalle parti interessate, relative al soddisfacimento
della presente norma internazionale;
Ô» °¿®¬· ·²¬»®»--¿¬» °±--±²± ½±³°®»²¼»®» °®±°®·»¬¿®· ¼· -½¸»³·ò
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ ìì
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
èòëòí
c)
feedback from the mechanism for safeguarding impartiality;
d)
the status of preventive and corrective actions;
e)
follow-up actions from previous management reviews;
f)
the fulfilment of objectives;
g)
changes that could affect the management system;
h)
appeals and complaints.
λª·»© ±«¬°«¬The outputs from the management review shall include decisions and actions related to
the following:
a)
improvement of the effectiveness of the management system and its processes;
b)
improvement of the certification body related to the fulfilment of this International
Standard;
c)
resource needs.
èòê
ײ¬»®²¿´ ¿«¼·¬- øÑ°¬·±² ß÷
èòêòï
The certification body shall establish procedures for internal audits to verify that it fulfils the
requirements of this International Standard and that the management system is effectively
implemented and maintained.
Ò±¬»
×ÍÑ ïçðïï °®±ª·¼»- ¹«·¼»´·²»- º±® ½±²¼«½¬·²¹ ·²¬»®²¿´ ¿«¼·¬-ò
èòêòî
An audit programme shall be planned, taking into consideration the importance of the
processes and areas to be audited, as well as the results of previous audits.
èòêòí
Internal audits shall normally be performed at least once every 12 months, or completed
within a 12-month time frame for segmented (or rolling) internal audits. A documented
decision-making process shall be followed to change (reduce or restore) the frequency of
internal audits or the time frame in which internal audits shall be completed. Such changes
shall be based on the relative stability and ongoing effectiveness of the management
system. Records of decisions to change the frequency of internal audits, or the time frame
in which they will be completed, including the rationale for the change, shall be maintained.
èòêòì
The certification body shall ensure that:
a)
internal audits are conducted by personnel knowledgeable in certification, auditing
and the requirements of this International Standard;
b)
auditors do not audit their own work;
c)
personnel responsible for the area audited are informed of the outcome of the audit;
d)
any actions resulting from internal audits are taken in a timely and appropriate
manner;
e)
any opportunities for improvement are identified.
èòé
ݱ®®»½¬·ª» ¿½¬·±²- øÑ°¬·±² ß÷
èòéòï
The certification body shall establish procedures for identification and management of
nonconformities in its operations.
èòéòî
The certification body shall also, where necessary, take actions to eliminate the causes of
nonconformities in order to prevent recurrence.
èòéòí
Corrective actions shall be appropriate to the impact of the problems encountered.
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ ìë
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
èòëòí
c)
informazioni di ritorno dal meccanismo per la salvaguardia dell’imparzialità;
d)
lo stato delle azioni preventive e correttive;
e)
le azioni conseguenti a precedenti riesami di direzione;
f)
il conseguimento degli obiettivi;
g)
le modifiche che potrebbero influenzare il sistema di gestione;
h)
i ricorsi ed i reclami.
Û´»³»²¬· ·² «-½·¬¿ ¼¿´ ®·»-¿³»
Gli elementi in uscita dal riesame di direzione devono comprendere decisioni ed azioni
relative a quanto segue:
a)
miglioramento dell’efficacia del sistema di gestione e dei relativi processi;
b)
miglioramento dell’organismo di certificazione in riferimento al soddisfacimento della
presente norma internazionale;
c)
esigenze di risorse.
èòê
ß«¼·¬ ·²¬»®²· øÑ°¦·±²» ß÷
èòêòï
L’organismo di certificazione deve stabilire procedure per gli audit interni al fine di
verificare di essere in grado di soddisfare i requisiti della presente norma internazionale e
che il sistema di gestione è efficacemente attuato e mantenuto attivo.
Ò±¬¿
Ô¿ ×ÍÑ ïçðïï º±®²·-½» ´·²»» ¹«·¼¿ °»® ´¿ ½±²¼«¦·±²» ¼· ¿«¼·¬ ·²¬»®²·ò
èòêòî
Un programma di audit deve essere pianificato, tenendo in considerazione l’importanza
dei processi e delle aree da sottoporre ad audit, nonché i risultati di precedenti audit.
èòêòí
Gli audit interni devono generalmente essere eseguiti almeno una volta ogni 12 mesi, o
completati entro un intervallo di tempo di 12 mesi per audit interni frazionati (o a rotazione).
Al fine di modificare (ridurre o ripristinare) la frequenza degli audit interni o l’intervallo di
tempo in cui gli audit interni devono essere completati, deve essere attuato un opportuno
processo decisionale documentato. Tali modifiche devono essere basate sulla relativa
stabilità e continua efficacia del sistema di gestione. Devono essere conservate registrazioni
delle decisioni adottate per modificare la frequenza degli audit interni o l’intervallo di tempo
in cui essi saranno completati, comprese le ragioni della modifica.
èòêòì
L’organismo di certificazione deve garantire che:
a)
gli audit interni siano condotti da personale competente sul processo di certificazione,
sulle attività di audit e sui requisiti della presente norma internazionale;
b)
gli auditor non sottopongano ad audit il loro proprio lavoro;
c)
il personale responsabile dell’area sottoposta ad audit sia informato circa l’esito
dell’audit;
d)
qualsiasi azione risultante dagli audit interni sia intrapresa in maniera tempestiva ed
appropriata;
e)
sia identificata qualsiasi opportunità di miglioramento.
èòé
ߦ·±²· ½±®®»¬¬·ª» øÑ°¦·±²» ß÷
èòéòï
L’organismo di certificazione deve stabilire procedure per l’identificazione e la gestione di
non conformità nelle proprie attività.
èòéòî
Ove necessario, l’organismo di certificazione deve inoltre intraprendere azioni per
eliminare le cause di non conformità al fine di prevenirne il ripetersi.
èòéòí
Le azioni correttive devono essere appropriate all’impatto dei problemi riscontrati.
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ ìê
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
èòéòì
The procedures for corrective actions shall define requirements for the following:
a)
identifying nonconformities (e.g. from complaints and internal audits);
b)
determining the causes of nonconformity;
c)
correcting nonconformities;
d)
evaluating the need for actions to ensure that nonconformities do not recur;
e)
determining and implementing the actions needed in a timely manner;
f)
recording the results of actions taken;
g)
reviewing the effectiveness of corrective actions.
èòè
Ю»ª»²¬·ª» ¿½¬·±²- øÑ°¬·±² ß÷
èòèòï
The certification body shall establish procedures for taking preventive actions to eliminate
the causes of potential nonconformities.
èòèòî
Preventive actions taken shall be appropriate to the probable impact of the potential
problems.
èòèòí
The procedures for preventive actions shall define requirements for the following:
Ò±¬»
a)
identifying potential nonconformities and their causes;
b)
evaluating the need for action to prevent the occurrence of nonconformities;
c)
determining and implementing the action needed;
d)
recording the results of actions taken;
e)
reviewing the effectiveness of the preventive actions taken.
̸» °®±½»¼«®»- º±® ½±®®»½¬·ª» ¿²¼ °®»ª»²¬·ª» ¿½¬·±²- ¼± ²±¬ ²»½»--¿®·´§ ¸¿ª» ¬± ¾» -»°¿®¿¬»ò
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ ìé
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
èòéòì
Le procedure per le azioni correttive devono definire requisiti per quanto segue:
a)
identificazione delle non conformità (per esempio, da reclami ed audit interni);
b)
determinazione delle cause delle non conformità;
c)
correzione delle non conformità;
d)
valutazione dell’esigenza di azioni per garantire che le non conformità non si ripetano;
e)
determinazione ed attuazione tempestiva delle azioni necessarie;
f)
registrazione dei risultati delle azioni intraprese;
g)
riesame dell’efficacia delle azioni correttive.
èòè
ߦ·±²· °®»ª»²¬·ª» øÑ°¦·±²» ß÷
èòèòï
L’organismo di certificazione deve stabilire procedure per intraprendere azioni preventive
al fine di eliminare le cause di potenziali non conformità.
èòèòî
Le azioni preventive intraprese devono essere appropriate al probabile impatto derivante
dai potenziali problemi.
èòèòí
Le procedure per le azioni preventive devono definire requisiti per quanto segue:
Ò±¬¿
a)
identificazione delle potenziali non conformità e delle loro cause;
b)
valutazione dell’esigenza di azioni per prevenire il verificarsi di non conformità;
c)
determinazione ed attuazione delle azioni necessarie;
d)
registrazione dei risultati delle azioni intraprese;
e)
riesame dell’efficacia delle azioni preventive intraprese.
Ô» °®±½»¼«®» °»® ´» ¿¦·±²· ½±®®»¬¬·ª» » °®»ª»²¬·ª» ²±² -±²± ²»½»--¿®·¿³»²¬» -»°¿®¿¬»ò
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ ìè
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
ßÒÒÛÈ
ø·²º±®³¿¬·ª»÷
ß ÐÎ×ÒÝ×ÐÔÛÍ ÚÑÎ ÐÎÑÜËÝÌ ÝÛÎÌ×Ú×ÝßÌ×ÑÒ ÞÑÜ×ÛÍ ßÒÜ ÌØÛ×Î ÝÛÎÌ×Ú×ÝßÌ×ÑÒ
ßÝÌ×Ê×Ì×ÛÍ
ßòï
Ù»²»®¿´
ßòïòï
The overall aim of certification is to give confidence to all interested parties that a product
fulfils specified requirements. The value of certification is the degree of confidence and
trust that is established by an impartial and competent demonstration of fulfilment of
specified requirements by a third party. Parties that have an interest in certification include,
but are not limited to the following:
a)
the clients of the certification bodies;
b)
the customers of the organizations whose products are certified;
c)
governmental authorities;
d)
non-governmental organizations;
e)
consumers and other members of the public.
ßòïòî
The principles for inspiring confidence are those specified in Clauses A.2 to A.6.
ßòî
׳°¿®¬·¿´·¬§
ßòîòï
It is necessary for certification bodies and their personnel to be impartial, and to be
perceived as impartial, in order to give confidence in their activities and their outcomes.
ßòîòî
Risks to impartiality include bias that may arise from the following:
ßòí
a)
self-interest (e.g. overdependence on a contract for service or the fees, or fear of
losing the client or fear of becoming unemployed, to an extent that adversely affects
impartiality in carrying out conformity assessment activities);
b)
self-review (e.g. performing a conformity assessment activity in which the
certification body evaluates the results of other services it has already provided,
such as consultancy);
c)
advocacy (e.g. a certification body or its personnel acting in support of, or in
opposition to, a given company which is at the same time its client);
d)
over-familiarity, i.e. risks that arise from a certification body or its personnel being
overly familiar or too trusting, instead of seeking evidence of conformity (in the
product certification context, this risk is more difficult to manage because the need
for personnel with very specific expertise often limits the availability of qualified
personnel);
e)
intimidation (e.g. the certification body or its personnel can be deterred from acting
impartiality by risks from, or fear of, a client or other interested party);
f)
competition (e.g. between the client and a contracted person).
ݱ³°»¬»²½»
The competence of the personnel supported by the management system of the
certification body is necessary in order to deliver certification that provides confidence.
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ ìç
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
ßÐÐÛÒÜ×ÝÛ
ø·²º±®³¿¬·ª¿÷
ß ÐÎ×ÒÝ×Ð× ÐÛÎ ÙÔ× ÑÎÙßÒ×ÍÓ× Ü× ÝÛÎÌ×Ú×ÝßÆ×ÑÒÛ Ü× ÐÎÑÜÑÌÌÑ Û ÐÛÎ ÔÛ
ÎÛÔßÌ×ÊÛ ßÌÌ×Ê×Ì` Ü× ÝÛÎÌ×Ú×ÝßÆ×ÑÒÛ
ßòï
Ù»²»®¿´·¬@
ßòïòï
Il fine complessivo della certificazione è di infondere fiducia a tutte le parti interessate che
un prodotto soddisfa i requisiti specificati. Il valore della certificazione è il grado di fiducia
e di credito che è stabilito da un’imparziale e competente dimostrazione del
soddisfacimento di requisiti specificati, effettuata da una terza parte. Le parti che hanno
un interesse nella certificazione comprendono, in modo non esaustivo:
a)
i clienti degli organismi di certificazione;
b)
i clienti delle organizzazioni i cui prodotti sono certificati;
c)
autorità governative;
d)
organizzazioni non governative;
e)
consumatori ed altri membri della società.
ßòïòî
I principi per trasmettere fiducia sono quelli specificati ai punti da A.2 ad A.6.
ßòî
׳°¿®¦·¿´·¬@
ßòîòï
È necessario che gli organismi di certificazione ed il relativo personale siano imparziali e
siano percepiti come tali, al fine di infondere fiducia nelle loro attività e nei relativi esiti.
ßòîòî
I rischi per l’imparzialità comprendono pregiudizi che possono derivare da:
ßòí
a)
interessi personali (per esempio, eccessiva dipendenza da un contratto di servizio o
da compensi, o dal timore di perdere il cliente o paura di perdere l’impiego, fino ad un
livello tale da influenzare negativamente l’imparzialità nell’eseguire le attività di
valutazione della conformità);
b)
autovalutazione (per esempio, esecuzione di attività di valutazione della conformità
in cui l’organismo di certificazione valuta i risultati di altri servizi che ha già erogato,
come una consulenza);
c)
il patrocinio di una causa (per esempio, un organismo di certificazione o il proprio
personale che agiscono in supporto di, o in opposizione a, una data società che, allo
stesso tempo, è un proprio cliente);
d)
eccessiva familiarità, ossia i rischi che provengono da un organismo di certificazione o
dal suo personale, che sono in eccessiva familiarità o si mostrano troppo fiduciosi
invece di cercare evidenza di conformità (nel contesto della certificazione di prodotto,
questo rischio è più difficile da gestire, perché l’esigenza di personale con conoscenze
ed esperienza assai specifiche spesso limita la disponibilità di personale qualificato);
e)
intimidazione (per esempio, l’organismo di certificazione o il proprio personale
possono essere dissuasi dall’agire imparzialmente in ragione dei rischi o del timore
provocati da un cliente o da un’altra parte interessata);
f)
concorrenza (per esempio, tra il cliente ed una persona sotto contratto).
ݱ³°»¬»²¦¿
Al fine di rilasciare una certificazione che trasmetta fiducia è necessaria la competenza
del personale, supportata dal sistema di gestione dell’organismo di certificazione.
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ ëð
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
ßòì
ݱ²º·¼»²¬·¿´·¬§ ¿²¼ ±°»²²»--
ßòìòï
Ù»²»®¿´
Managing the balance between requirements related to confidentiality (see A.4.2) and
openness (see A.4.3) affects the trust of stakeholders and their perception of value in the
conformity assessment activities being performed.
ßòìòî
ݱ²º·¼»²¬·¿´·¬§
To gain access to the information needed to conduct effective conformity assessment
activities, the certification body needs to provide confidence that confidential information
will not be disclosed.
All organizations and personnel have the right to ensure the protection of any proprietary
information that they provide, unless the law or the certification scheme that has been
applied for requires disclosure of proprietary information (see 4.5).
ßòìòí
Ñ°»²²»-A certification body needs to provide access to, and disclosure of, appropriate and timely
information about its evaluation and certification processes, as well as about the
certification status of any product (i.e. granting, maintaining, extending or reducing the
scope of, suspending, withdrawing or refusing certification), in order to gain confidence in
the integrity and credibility of certification. Openness is a principle of access to, or
disclosure of, appropriate information.
ßòìòì
ß½½»-- ¬± ·²º±®³¿¬·±²
Any information held by the certification body on a product that is the subject of an
evaluation and/or certification should be made accessible, upon request, to the person or
organization that contracted the certification body to undertake the certification activity.
ßòë
λ-°±²-·ª»²»-- ¬± ½±³°´¿·²¬- ¿²¼ ¿°°»¿´The effective resolution of complaints and appeals is an important means of protection for
the certification body, its clients and other users of conformity assessment against errors,
omissions or unreasonable behaviour. Confidence in conformity assessment activities is
safeguarded when complaints and appeals are processed appropriately.
ßòê
λ-°±²-·¾·´·¬§
ßòêòï
The client, not the certification body, has the responsibility of fulfilling the certification
requirements.
ßòêòî
The certification body has the responsibility to obtain sufficient objective evidence upon
which to base a certification decision. Based on a review of the evidence, it makes a
decision to grant certification if there is sufficient evidence of conformity, or a decision not
to grant certification if there is not sufficient evidence of conformity, or a decision not to
maintain certification.
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ ëï
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
ßòì
η-»®ª¿¬»¦¦¿ » ¬®¿-°¿®»²¦¿
ßòìòï
Ù»²»®¿´·¬@
Gestire in modo equilibrato i requisiti relativi alla riservatezza (vedere punto A.4.2) e alla
trasparenza (vedere punto A.4.3) influisce sulla fiducia delle parti interessate e sulla loro
percezione di valore nelle attività di valutazione della conformità che vengono eseguite.
ßòìòî
η-»®ª¿¬»¦¦¿
Al fine di ottenere accesso alle informazioni necessarie per condurre efficaci attività di
valutazione della conformità, è necessario che l’organismo di certificazione trasmetta
fiducia che le informazioni riservate non saranno divulgate.
Tutte le organizzazioni ed il relativo personale hanno il diritto alla protezione di qualsiasi
informazione proprietaria che essi forniscono, a meno che la legge o lo schema di
certificazione che è stato applicato, richiedano la divulgazione di informazioni proprietarie
(vedere punto 4.5).
ßòìòí
Ì®¿-°¿®»²¦¿
Al fine di guadagnare la fiducia nell’integrità e nella credibilità della certificazione, un
organismo di certificazione ha necessita di garantire l’accesso e la diffusione al pubblico
di appropriate e tempestive informazioni sui propri processi di valutazione e di
certificazione, nonché sullo stato della certificazione (ossia il rilascio, il mantenimento,
l’estensione o la riduzione del campo di applicazione, la sospensione, la revoca o il rifiuto
della certificazione) di qualsiasi prodotto. La trasparenza è un principio basato
sull’accesso a, o sulla diffusione di, appropriate informazioni.
ßòìòì
ß½½»--± ¿´´» ·²º±®³¿¦·±²·
Qualsiasi informazione di cui dispone l’organismo di certificazione su di un prodotto,
oggetto di una valutazione e/o di una certificazione, dovrebbe, su richiesta, essere resa
accessibile alla persona o all’organizzazione che ha stipulato un contratto con
l’organismo di certificazione per intraprendere l’attività di certificazione.
ßòë
ο°·¼¿ »¼ »ºº·½¿½» ®·-°±-¬¿ ¿ ®»½´¿³· » ®·½±®-·
L’efficace risoluzione di reclami e ricorsi costituisce un mezzo importante di protezione per
l’organismo di certificazione, per i suoi clienti e per gli altri utilizzatori di valutazione della
conformità contro errori, omissioni o comportamenti irragionevoli. La fiducia nelle attività
di valutazione della conformità è salvaguardata quando i reclami ed i ricorsi sono trattati in
modo appropriato.
ßòê
λ-°±²-¿¾·´·¬@
ßòêòï
Il cliente, non l’organismo di certificazione, ha la responsabilità del soddisfacimento dei
requisiti di certificazione.
ßòêòî
L’organismo di certificazione ha la responsabilità di ottenere sufficiente evidenza obiettiva
sulla quale fondare una decisione relativa alla certificazione. Sulla base di un riesame
dell’evidenza, l’organismo assume una decisione di rilasciare la certificazione se esiste
sufficiente evidenza di conformità, ovvero una decisione di non rilasciare la certificazione
se non esiste sufficiente evidenza di conformità, ovvero una decisione di non mantenere
la certificazione.
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ ëî
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
ßÒÒÛÈ
ø·²º±®³¿¬·ª»÷
Þòï
Þ ßÐÐÔ×ÝßÌ×ÑÒ ÑÚ ÌØ×Í ×ÒÌÛÎÒßÌ×ÑÒßÔ ÍÌßÒÜßÎÜ ÚÑÎ ÐÎÑÝÛÍÍÛÍ ßÒÜ
ÍÛÎÊ×ÝÛÍ
Û¨°´¿²¿¬·±²- ±º ¸±© ¬± ¿°°´§ ¬¸·- ײ¬»®²¿¬·±²¿´ ͬ¿²¼¿®¼ ¬± ¬¸» ½»®¬·º·½¿¬·±² ±º
°®±½»--»When applying this International Standard to the certification of processes:
Þòî
-
replace “product(s)” with “process(es)”;
-
replace “production” with “operation”;
-
replace “produced” with “operated”;
-
replace “producing” with “operating”.
Û¨°´¿²¿¬·±²- ±º ¸±© ¬± ¿°°´§ ¬¸·- ײ¬»®²¿¬·±²¿´ ͬ¿²¼¿®¼ ¬± ¬¸» ½»®¬·º·½¿¬·±² ±º
-»®ª·½»When applying this International Standard to the certification of services:
-
replace “product(s)” with “service(s)”;
-
replace “production” with “provision”;
-
replace “produced” with “provided”;
-
replace “producing” with “providing”.
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ ëí
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
ßÐÐÛÒÜ×ÝÛ
ø·²º±®³¿¬·ª¿÷
Þòï
Þ ßÐÐÔ×ÝßÆ×ÑÒÛ ÜÛÔÔß ÐÎÛÍÛÒÌÛ ÒÑÎÓß ×ÒÌÛÎÒßÆ×ÑÒßÔÛ ß ÐÎÑÝÛÍÍ× Û
ÍÛÎÊ×Æ×
Í°·»¹¿¦·±²· -« ½±³» ¿°°´·½¿®» ´¿ °®»-»²¬» ²±®³¿ ·²¬»®²¿¦·±²¿´» ¿´´¿ ½»®¬·º·½¿¦·±²» ¼·
°®±½»--·
Nell’applicare la presente norma internazionale alla certificazione di processi:
Þòî
-
sostituire “prodotto(i)” con “processo(i)”;
-
sostituire “produzione” con “attività”;
-
sostituire “prodotto/fabbricato” con “gestito”;
-
sostituire “produrre/fabbricare” con “gestire”.
Í°·»¹¿¦·±²· -« ½±³» ¿°°´·½¿®» ´¿ °®»-»²¬» ²±®³¿ ·²¬»®²¿¦·±²¿´» ¿´´¿ ½»®¬·º·½¿¦·±²» ¼·
-»®ª·¦·
Nell’applicare la presente norma internazionale alla certificazione di servizi:
-
sostituire “prodotto(i)” con “servizio(i)”;
-
sostituire “produzione” con “erogazione”;
-
sostituire “prodotto” con “erogato”;
-
sostituire “produrre” con “erogare”.
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ ëì
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
Þ×ÞÔ×ÑÙÎßÐØÇ
[1]
ISO 9000:2005
[2]
[3]
ISO 9001
ISO 10002
[4]
ISO/PAS 17001
[5]
ISO/PAS 17002
[6]
ISO/PAS 17003
[7]
ISO/PAS 17004
[8]
ISO/PAS 17005
[9]
ISO/IEC 17007
[10]
ISO/IEC 17030
[11]
ISO/IEC 170671)
[12]
ISO 190112)
[13]
[14]
ISO 31000
ISO/IEC Guide 23
[15]
[16]
[17]
[18]
ï÷
î÷
Quality management systems - Fundamentals and
vocabulary
Quality management systems - Requirements
Quality management - Customer satisfaction - Guidelines
for complaints handling in Organizations
Conformity assessment - Impartiality - Principles and
requirements
Conformity assessment - Confidentiality - Principles and
requirements
Conformity assessment - Complaints and appeals Principles and requirements
Conformity assessment - Disclosure of information Principles and requirements
Conformity assessment - Use of management systems Principles and Requirements
Conformity assessment - Guidance for drafting normative
documents suitable for use for conformity assessment
Conformity assessment - General requirements for
third-party marks of conformity
Conformity assessment - Fundamentals of product
certification and guidelines for product certification
schemes
Guidelines for auditing management systems
Risk management - Principles and guidelines
Methods of indicating conformity with standards for
third-party certification systems
ISO/IEC Guide 27
Guidelines for corrective action to be taken by a certification
body in the event of misuse of its mark of conformity
ISO/IEC Guide 28:2004 Conformity assessment - Guidance on a third-party
certification system for Products
ISO/IEC Guide 53
Conformity assessment - Guidance on the use of an
organization's quality management system in product
certification
IAF GD 5, IAF
Guidance on the Application of ISO/IEC Guide 65:1996
λª·-·±² ±º ×ÍÑñ×ÛÝ Ù«·¼» êéæîððìò
λº»®»²½»- ·² ¬¸·- ײ¬»®²¿¬·±²¿´ ͬ¿²¼¿®¼ ¬± ¬¸» ®»´»ª¿²¬ ¹«·¼¿²½» ·² ×ÍÑ ïçðïï ¿°°´§ ¬± ¬¸» ¿«¼·¬·²¹ ±º ¿´´ ±¬¸»® ¬§°»- ±º
³¿²¿¹»³»²¬ -§-¬»³-ò
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ ëë
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
Þ×ÞÔ×ÑÙÎßÚ×ß
[1]
ISO 9000:2005
[2]
[3]
ISO 9001
ISO 10002
[4]
ISO/PAS 17001
[5]
ISO/PAS 17002
[6]
ISO/PAS 17003
[7]
ISO/PAS 17004
[8]
ISO/PAS 17005
[9]
ISO/IEC 17007
[10]
ISO/IEC 17030
[11]
ISO/IEC 170671)
[12]
ISO 190112)
[13]
[14]
ISO 31000
ISO/IEC Guide 23
[15]
[16]
[17]
[18]
ï÷
î÷
Quality management systems - Fundamentals and
vocabulary
Quality management systems - Requirements
Quality management - Customer satisfaction - Guidelines
for complaints handling in Organizations
Conformity assessment - Impartiality - Principles and
requirements
Conformity assessment - Confidentiality - Principles and
requirements
Conformity assessment - Complaints and appeals Principles and requirements
Conformity assessment - Disclosure of information Principles and requirements
Conformity assessment - Use of management systems Principles and Requirements
Conformity assessment - Guidance for drafting normative
documents suitable for use for conformity assessment
Conformity assessment - General requirements for
third-party marks of conformity
Conformity assessment - Fundamentals of product
certification and guidelines for product certification
schemes
Guidelines for auditing management systems
Risk management - Principles and guidelines
Methods of indicating conformity with standards for
third-party certification systems
ISO/IEC Guide 27
Guidelines for corrective action to be taken by a certification
body in the event of misuse of its mark of conformity
ISO/IEC Guide 28:2004 Conformity assessment - Guidance on a third-party
certification system for Products
ISO/IEC Guide 53
Conformity assessment - Guidance on the use of an
organization's quality management system in product
certification
IAF GD 5, IAF
Guidance on the Application of ISO/IEC Guide 65:1996
λª·-·±²» ¼»´´¿ Ù«·¼¿ ×ÍÑñ×ÛÝ êéæîððìò
×´ ®·º»®·³»²¬± ¼»´´¿ °®»-»²¬» ²±®³¿ ·²¬»®²¿¦·±²¿´» ¿´´» ´·²»» ¹«·¼¿ ¼· ½«· ¿´´¿ ×ÍÑ ïçðïï -· ¿°°´·½¿²± ¿´´» ¿¬¬·ª·¬@ ¼· ¿«¼·¬ ¼·
¬«¬¬· ¹´· ¿´¬®· ¬·°· ¼· -·-¬»³· ¼· ¹»-¬·±²»ò
ËÒ× ÝÛ× ÛÒ ×ÍÑñ×ÛÝ ïéðêëæîðïî
w ËÒ×
п¹·²¿ ëê
ËÒò×òÑòÒò ËÒ×ÑÒÛ ×ÌßÔ×ßÒß ÑÎÙßÒ×ÍÓ× ÒÑÌ×Ú×ÝßÌ×
ËÒ×-¬±®» ó îðïî ó íèëèçé
ËÒ×
Û²¬» Ò¿¦·±²¿´» ׬¿´·¿²±
¼· ˲·º·½¿¦·±²»
Ê·¿ Í¿²²·±ô î
îðïíé Ó·´¿²±ô ׬¿´·¿
η°®±¼«¦·±²» ª·»¬¿¬¿ ó Ô»¹¹» îî ¿°®·´» ïçìï Òf êíí » -«½½»--·ª· ¿¹¹·±®²¿³»²¬·ò