magazine 2016
Transcript
magazine 2016
MAGAZINE 2016 Associazione dei Genitori della Scuola Europea di Varese “Leaves. Omaggio a Sonia Delaunay” “From Nature to Art” - Attività Parascolastica AGSEV - Scuola Europea Varese SETTEMBRE 2016 MAGAZINE 2016 Magazine 2016-2017 Il nuovo Magazine 2016-2017 è pubblicato in formato pdf sul sito dell'AGSEV. Abbiamo deciso di adottare quest'approccio 'verde' nel rispetto dell' ambiente e degli alberi. Un numero limitato di copie stampate sarà comunque disponibile dal 1 settembre 2016 presso l'ufficio AGSEV di Ispra o presso la segreteria della Scuola a Varese, ed è riservato soprattutto per le famiglie dei nuovi alunni. The new magazine 2016-2017 is published electronically in pdf format on the AGSEV's website. We have decided to take this 'greener' approach as a sign for our care for the environment and trees. A limited number of hard copies will be available from September 1st, 2016 at the AGSEV's office in Ispra or at the school’s secretariat in Varese mainly for the families of the new students. L'AGSEV desidera ringraziare tutti gli autori di questa rivista per il loro prezioso contributo ed impegno. L'informazione raccolta viene riportata in buona fede e ne è stata verificata l'esatezza. Tuttavia, facciamo appello alla Vostra comprensione e collaborazione: Vi preghiamo quindi di segnalare eventuali errori mandando un’email a [email protected] AGSEV would like to thank all contributors to this magazine for their input and effort. The information has been put together in good faith and has been checked for correctness. However,we count on your understanding and collaboration by reporting any errors you may find to [email protected] Auguriamo a tutti un buon anno scolastico 2016-2017! Grazie e buona lettura. We wish you all a good school year 2016-2017! Thank you and enjoy the reading. Page 2 / 94 MAGAZINE 2016 . AGSEV Activities Table of Contents Preface by AGSEV President 4 AGSEV Activities L’ associazione dei genitori in poche parole(IT) (EN) (FR) (DE) (NL) Consiglio Direttivo Composizione consiglio direttivo anno scolastico 2014-2015: incarichi e gruppi di lavoro Working group Interparents Working group SEN Class delegates / Delegati di Classe Elezioni di consiglieri per 2016-2018 Regolamento Elettorale – Scuola Europea Varese approvato nell’Assemblea Generale del 19 giugno 2013 Estratto dello Statuto dell’Associazione genitori della Scuola Europea di Varese approvato nell’Assemblea Generale del 19 giugno 2013 School Life Servizio Medico / Medical Service Ufficio Trasporti / Transport office Cooperativa mensa : Cosa c’è per pranzo? / What are we having for lunch? Un anno di Comitato Mensa Biblioteca Europea / European Library School holidays Gruppo Sportivo della Scuola Europea Music in the Primary School Music in the Secondary School Bac 2016 Extracurriculum activities Chi organizza i corsi? / Who organises the courses? Cosa e come pagare? / What is the cost and how to pay? Informazioni e regolamento / General information and rules Art & Various Music Scuola Sci 2016/2017 Other advertisements Forms AGSEV application form Application form for “Consiglio Direttivo” Application form for music lessons Page 3 / 94 5 8 9 10 11 13 15 16 17 18 22 23 24 25 26 27 29 30 32 43 44 45 47 59 73 78 89 91 92 MAGAZINE 2016 AGSEV Activities Preface du Président By Stéphane Cordeil Chers parents, chers collègues, chers amis, C'est avec une certaine émotion que je vois mon mandat de Président de l’AGSEV s’achever. Nous sommes tous de passage dans le système des écoles européennes, et mon tour est venu. Je me sens privilégié et fier d'avoir pu scolariser mes enfants dans ce système si particulier et dont je perçois encore plus les avantages aujourd'hui, avec l’entrée de mes enfants à l'université. Comme je l'ai dit dans mon discours du 2 juillet lors de la remise des diplômes du Baccalauréat 2016, les parents des élèves des écoles européennes donnent des enfants à l'Europe. Et, comme nous ne leur laissons pas le choix à ces élèves, nous nous devons d’être exigeants envers les écoles européennes. Exigeants sur le contenu pédagogique, exigeants sur l'équité des chances, exigeants aussi sur l'ouverture d'esprit qui doit rester la pierre angulaire de la formation de nos jeunes. Les parents sont particulièrement reconnaissants envers les professeurs qui, au-delà de leurs prérogatives, ont à cœur de promouvoir plus loin encore les aptitudes de nos enfants. Notre association de parents est une actrice essentielle dans ce contexte. Parce qu'elle est la voix de tous les parents au sein du Conseil d'Administration, parce qu'elle représente l'école de Varese au sein d'Interparents et aussi, et surtout, parce qu'elle organise des activités parascolaires qui enrichissent le parcours de la formation culturelle et sportive. Je veux remercier chaleureusement tous les bénévoles qui agissent au sein de l'association et au-delà pour la réussite de toutes ces actions et je vous invite à les soutenir et à les rejoindre. La relation entre les parents et l'école est essentielle pour le succès des élèves. Je souhaite aussi la bienvenue au nouveau Directeur, Monsieur Pala, et beaucoup de succès à vos enfants sous son impulsion. Bonne rentrée 2016 à tous, Stephane Cordeil Président AGSEV Cari genitori, cari colleghi, cari amici, E' con una certa emozione che vedo il mio mandato come Presidente dell’AGSEV concludersi. Siamo tutti di passaggio nel sistema delle Scuole Europee, ed il mio turno è arrivato. Mi sento privilegiato e orgoglioso di aver potuto educare i miei figli in questo sistema così speciale e ne percepisco oggi ancor di più i suoi benefici con l'ingresso dei miei figli all'università. Come ho detto nel mio discorso il 2 luglio alla Cerimonia di consegna dei Diplomi del BAC 2016, i genitori degli studenti delle scuole europee affidano i loro figli all’ Europa. E, proprio per questa scelta, dobbiamo essere esigenti verso il sistema delle scuole europee. Esigenti nei contenuti educativi, esigenti sulle pari opportunità, anche chiedendo un’ apertura di spirito che deve rimanere il punto di forza della formazione dei nostri giovani. I genitori sono particolarmente riconoscenti agli insegnanti che, al di là delle loro prerogative, hanno a cuore l'ampliamento delle competenze dei nostri figli. La nostra associazione è un attore fondamentale in questo contesto. Perché è la voce di tutti i genitori all'interno del Consiglio di Amministrazione della Scuola, perché rappresenta la Scuola di Varese ad Interparents e anche, soprattutto, perché organizza attività extrascolastiche che arricchiscono il percorso di formazione, culturale e sportivo. Voglio ringraziare calorosamente tutti i volontari all'interno dell'Associazione e al di là del successo delle loro azioni, vi esorto a sostenerli e unirvi a loro. Il rapporto tra genitori e scuola è essenziale per il successo degli studenti. Voglio esprimere anche un augurio di benvenuto al nuovo Direttore, il Sig Pala, e molto successo ai vostri figli sotto la sua guida. Buon rientro 2016 a tutti. Stéphane Cordeil Presidente AGSEV Page 4 / 94 MAGAZINE 2016 AGSEV Activities L’ associazione dei genitori in poche parole The parents association in a nutshell L’Associazione dei genitori tutela tutti gli studenti della Scuola Europea di Varese indipendentemente dalla loro sezione linguistica, madrelingua, categoria, religione, nazionalità, cultura e capacità. L’Associazione dei genitori è fatta di genitori volontari che si dedicano alla Scuola e a tutti gli studenti. Si occupa e si preoccupa del futuro della Scuola Europea di Varese con iniziative e contatti costanti con le Autorità scolastiche e con le Istituzioni europee, nazionali e locali. È coordinata da un Consiglio direttivo, composto da 20 consiglieri eletti dai genitori soci, che si riunisce regolarmente per discutere i vari problemi e proporre soluzioni alla Direzione scolastica Porta la voce di tutti i genitori di Varese attraverso Interparents (Associazione di tutte le SE) al Consiglio Superiore (BOG) delle Scuole Europee. È membro del Consiglio di Amministrazione della Scuola Europea di Varese Partecipa al Comitato consultativo (CCE) ed ai Consigli di Educazione materna-primaria, secondaria e misti Ha stretti collegamenti con le Associazioni Genitori delle altre Scuole Europee Mantiene un dialogo costante con la Direzione della Scuola Informa e fa presente tempestivamente eventuali problemi alla Direzione della Scuola, e se richiesto, rappresenta e sostiene le ragioni dei singoli genitori e ragazzi Organizza riunioni con i Delegati di classe per raccogliere idee, problemi, etc. trasferendoli poi alla Direzione scolastica e cercandone attivamente una soluzione Organizza incontri con gli Ispettori nazionali dei Paesi membri Fa parte del Comitato gestione Mensa Collabora con il Comitato studentesco Organizza con la scuola attività e progetti sociali nell’ambito del lavoro di prevenzione Organizza le attività parascolastiche (arte, musica, sport, etc.). Organizza la Settimana bianca e i corsi di sci Organizza feste per i ragazzi A fine anno scolastico organizza la vendita di libri scolastici usati a scuola e organizza la distribuzione dei testi nuovi attraverso librerie convenzionate Prepara informazioni per tutti i soci (Newsletter 3-4 volte/anno, Magazine 1 volta/anno) e gestisce il sito web dell’Associazione Contribuisce finanziariamente a diverse attività (MEC, Eurosport, Comitato Studentesco, Biblioteca, progetti di prevenzione, etc.) È sempre aperta a proposte di miglioramento, di collaborazione e nuove idee. L’Associazione dei Genitori ha bisogno della partecipazione attiva di tutti i genitori: Aiutateci a garantire il futuro dei nostri ragazzi! The parents association represents all the students of the European School, regardless of their language section, category, religion, nationality,culture, mother tongue or disability The parents association Is comprised of volunteers who dedicate themselves to the school and all its students Works for the future of the school of Varese with its own initiatives with constant contacts with the school authorities, the European institutions, national and local authorities Is co-ordinated from its own elected council of parents (20 officers) who meet regularly to discuss the various problems and propose solutions to the school management Represents the voice of the parents of the Varese school via Interparents (the Association of all the European schools) to the Board of Governors of the European Schools Is a member on the Council of Administration of the European school of Varese Participates on the School Advisory Council and on the nursery-primary, secondary and mixed Educational Councils Retains connections with the Parents Associations of the other European Schools Maintains constant dialogue with the school management Alerts the school management to problems as they arise, and if requested will support and represent the cases of individual parents and children. Organises meetings with the class delegates to discuss problems, exchange ideas, for further discussion with the school management, with a view to actively seeking solutions Organises meetings with the national inspectors of the member states Has representation on the canteen management committee Co-operates with the students committee Organises, with the school, activities and social projects within the prevention work Organises the extra-curriculum ("parascolastiche") activities (arts, music, sport) Organises the ski week, and the Saturday ski lessons Organises children’s parties Organises the second-hand book sale at the end of each academic year, and organises the purchase of new books through the appointed book agents Publishes informations (3-4 times a year by a Newsletter, 1 time a year by the Magazine) for its members, and manages its own website Financial supports to various activities (MEC, Eurosport, Students Committee, Library, prevention projects) Is always open to new proposals of improvement, and cooperation with new ideas. The Parents association needs the active participation of all parents: help us to guarantee a good future for our children! Page 5 / 94 MAGAZINE 2016 AGSEV Activities L’association des parents en un mot Die Elternvereinigung auf einem Blick L’ ’ASSOCIATION des PARENTS défend tous les élèves de l’Ecole Européenne de Varese indépendamment de leur section linguistique, langue maternelle, catégorie, religion, race, culture, capacité. L’Association des parents Est composée de parents volontaires qui s’occupent de l’école et de tous les élèves. S’occupe et se préoccupe du futur de l’Ecole Européenne de Varese en prenant des initiatives et en maintenant des contacts constants avec les Autorités de l’Ecole et avec les Institutions Européennes, nationales et locales. Est coordonnée par un Conseil directif, composé de 20 conseillers élus par les parents, qui se réunit régulièrement pour discuter des différents problèmes et pour proposer des solutions à la Direction de l’Ecole. Est le porte-parole de tous les parents d’élèves de l’Ecole de Varese, par l’intermédiaire d’Interparents (Association des parents d’élèves de toutes les Ecoles Européennes) auprès du Conseil Supérieur (BOG) des Ecoles Européennes. Est membre du Conseil d’Administration de l’Ecole de Varese. Participe au Comité consultatif de l’Ecole (CCE) et aux Conseils d’Education maternelle-primaire, secondaire et mixte. Maintient d’étroites relations avec les Associations de parents des autres Ecoles Européennes. Maintient un dialogue constant avec la Direction de l’Ecole. Soulève et aide à résoudre les problèmes avec la Direction de l’Ecole et, si nécessaire, représente les parents et élèves en difficulté et défend leur cause. Organise des réunions avec les Délégués de classe pour recueillir problèmes, idées etc. et les faire parvenir à la Direction de l’Ecole en essayant activement de les résoudre. Organise des rencontres avec les Inspecteurs nationaux des pays membres. Fait partie du Comité qui gère la cantine. Agit en coopération avec le Comité des Etudiants. Organise avec L’Ecole des activités et des projets sociaux dans le travail de prévention Organise des activités au sein de l’école (arts, musique, sport, etc.). Organise la Semaine de Neige et les cours de ski Organise des fêtes pour les jeunes. A’ la fin de l’année scolaire, organise la vente de livres scolaires usagés et organise la distribution des nouveaux livres par l’intermédiaire de librairies conventionnées. Prépare des informations pour tous les sociétaires (Newsletter 3-4 fois/an, Magazine 1 fois/an) et gère le site internet de l’Association. Participe financièrement à différentes activités (MEC, Eurosport, Comité des Etudiants, Bibliothèque, projets de prévention, etc.). Est toujours ouverte à toutes propositions d’amélioration, de collaboration et d’innovations. L’Association des Parents a besoin de la participation active de tous les parents : aidez-nous à assurer l’avenir de tous les élèves. Die ELTERNVEREINIGUNG (EV) vertritt alle Schüler und Schülerinnen der ES Varese ungeachtet ihrer Sprachabteilung, ihrer Muttersprache, Kategorie, Religion, Ethnie, Kultur und Fähigkeiten. Die Elternvereinigung Setzt sich aus freiwilligen Eltern zusammen, die sich den Fragen der Schule und der Schüler/innen widmen und im Interesse aller Schüler/innen aktiv sind Sie kümmert und sorgt sich um die Zukunft der ES Varese durch Initiativen und ständige Kontakte mit den schulischen Einrichtungen und den europäischen, nationalen und lokalen Institutionen Ihre Aktivitäten werden von einer Ratsversammlung (20 Mitglieder) koordiniert, die von den Eltern gewählt wird und sich regelmäßig trifft, um die anfallenden Probleme zu diskutieren und der Schuldirektion Lösungen vorzuschlagen Über Interparents (Vereinigung aller ES) vertritt die EV die Interessen aller Eltern der ES Varese im Obersten Rat (BOG) der Europäischen Schulen Ist im Verwaltungsrat der ES Varese vertreten Nimmt am CCE und an den Erziehungsräten der Primar- und Sekundarstufen teil Sie hat ständigen und aktiven Kontakt mit den Elternvereinigungen der anderen ES Sie bemüht sich um einen dauerhaften Dialog mit der Schuldirektion Sie bringt die Probleme vor die Direktion und, falls erforderlich, vertritt und unterstützt sie den Standpunkt der einzelnen Eltern und der Schüler/innen Sie organisiert Versammlungen mit den Elternvertretern der einzelnen Klassen, um Fragen, Ideen, Probleme etc. zu sammeln, sie an die Direktion weiter zu geben und aktiv zur Problemlösung beizutragen Sie organisiert Treffen mit den Inspektoren der Mitgliedsstaaten Sie gehört zum Verwaltungskomitee der Mensa Sie arbeitet mit dem Schüler/innenkomitee zusammen Sie organisiert mit der Schule soziale Aktivitäten und Projekte im Rahmen der Präventionsarbeit Sie organisiert außerschulische Aktivitäten (Kunst, Musik, Sport etc.) Sie organisiert die Settimana bianca und die Skikurse. Sie organisiert Feier für die Schüler und Schülerinnen Zu Ende des Schuljahres organisiert sie den Verkauf der gebrauchten Schulbücher und den Erwerb der neuen Schulbücher über Vertragsbuchhandlungen Sie redigiert 3-4 mal jährlich ein Informationsblatt (Newsletter) und 1-mal jährlich das Magazine für alle Mitglieder und stellt die Webseite der EV zusammen Sie unterstützt mit Geldmitteln verschiedene Aktivitäten wie MEC, Eurosport, Schüler/innenkomitee, Bibliothek ,Präventionsprojekte, usw. Die EV ist für Verbesserungsvorschläge, für jede Form der Mitarbeit und für alle neue Ideen immer aufgeschlossen. Die Elternvereinigung braucht die aktive Teilnahme aller Eltern: helft uns eine gute Zukunft für unsere Kinder zu gewährleisten Page 6 / 94 MAGAZINE 2016 AGSEV Activities De oudervereniging in een notedop De oudervereniging behartigt de belangen van alle leerlingen van de Europese School van Varese ongeacht hun taalgroep, moedertaal, categorie, godsdienst, ras, cultuur en talent. De Oudervereniging Bestaat uit vrijwilligers die zich inzetten voor de school en voor alle leerlingen. Houdt zich bezig met – en is bezorgd over de toekomst van de Europese School van Varese. Hiertoe neemt zij initiatieven en onderhoudt contacten met de schoolleiding en de leiding van Europese- en Nationale instellingen belast met de zorg voor de school. Wordt bestuurd door een ouderraad (20) die door de leden van de vereniging wordt gekozen en die regelmatig besprekingen voert en oplossingen voor problemen voorlegt aan de schoolleiding. Is de stem van alle ouders van Varese via het lidmaatschap van Interparents, de vereniging van alle ouderverenigingen van Europese Scholen. Interparents heeft een raadgevende zetel in de raad van bestuur van de Europese Scholen. Is lid van de raad van bestuur van de Europese School van Varese. Is lid van de raad voor de CCE (“Comitato Consultativo di Educazione”) en van de CdE (“consiglio di Educazione”) voor de lagere- en middelbare school. Houdt contact met de schooldirectie. Houdt besprekingen met de klasmoeders –en vaders ten einde belangrijke problemen aan de schoolleiding voor te kunnen leggen. Heeft besprekingen met de nationale inspecties Neemt deel aan het Refter overleg. Werkt samen met de leerlingenraad. Werkt samen met de school in maatschappelijke projecten zoals en het beperken van preventiewerk Organiseert buitenschoolse activiteiten (art, muziek, sport etc). Organiseert diverse ski vakanties. Organiseert schoolfeesten voor de middelbare klassen. Organiseert een boekenmarkt. Geeft een periodiek tijdschrift uit en beheert een website. Ondersteunt de bibliotheek en diverse activiteiten. (MEC, Eurosport, Comitato Studentesco, preventie projecten, etc.) Staat open voor uw initiatief. De Oudervereniging heeft uw actieve ondersteuning nodig: help ons mee met het verbeteren van de toekomst van onze leerlingen. Page 7 / 94 Danae Aguiari S5 NB MAGAZINE 2016 AGSEV Activities Consiglio Direttivo Presidente Stéphane Cordeil Vice-Presidente interno Athina Skouloudis Vice-Presidente esterno Osvaldo Mattana Segretario generale Monica Martinelli Tesoriere Silvestro Mortillaro Consiglio Direttivo 2015 / 2016 – Lista Contatti Appartenenza Sezione DE Sezione EN Sezione FB Sezione IT Sezione NB Swals Consiglieri Rita Pennese Schumacher [email protected] Monica Battaini Martinelli [email protected] Stéphane Cordeil [email protected] Silvestro Mortillaro [email protected] Petra Schaaf Athina Skouloudis Monica Grandinetti [email protected] [email protected] [email protected] Osvaldo Mattana [email protected] Anke Thijs [email protected] An Lievens [email protected] Armelle Anthoine (FB / L1 GR) [email protected] João Barroso (EN/ L1 P) [email protected] Ann-Charlotte Boström (EN / SE) Fabrizia Scabini (ITA / ES P) [email protected] [email protected] Jesus Pozuelo-Moreno (IT / ES) [email protected] Stefania di Furia (L1 ITA) [email protected] Angela Cardinali (L1 Ita) [email protected] Luca Riva (L1 ITA) Liberi Indirizzi e-mail Laura Bonfini (L1 ITA) Eliana Bernardi (L1 ITA) [email protected] [email protected] [email protected] Page 8 / 94 MAGAZINE 2016 AGSEV Activities Composizione consiglio direttivo anno scolastico 2015-2016: incarichi e gruppi di lavoro (*) genitori esterni al Consiglio direttivo Page 9 / 94 MAGAZINE 2016 AGSEV Activities Working group Interparents By Britta Herkenrath The system of the European Schools (ES) is based on a model of European intergovernmental organization structured at central level in: Board of Governors (BoG): governing body (representatives from the national governments of all member states, directors, 2 representatives of parents, 2 teachers, students, European Patent Office, 1 commission vote), meetings twice a year. Budget Committee (BC): preparatory committee - financial decisions - 2x year. Joint Teaching Committees (JTC): preparatory committee - (primary and secondary) pedagogical advice (2 inspectors each member state, 4 representatives of parents, 4 teachers, students, all directors, 2 representatives of the deputy directors, EPO,1 commission vote) - 2x year. Office of the Secretary-General (OSG): represents the BoG, managing the European Schools by preparing legal, statistics, annual reports, chairing Admin. Boards, assisting Presidency (Rotating presidency of EU member states of 12 months duration). And at local level in: Teaching committees: representatives of all sections and levels, direction, teachers, counsellors, parents and pupils. SAC School Advisory Committee : only advice. Preparation of multi-annual budgets, preparation of Admin Board, and annual schoolplan. Same representatives as Admin Board. Admin Board: all important financial decisions of a school, parents have 2 votes. Chaired by Secretary General (or deputy) of the ES; the Commission, school management, teachers, parents, representatives administrative staff, pupils). Interparents (IP) is an official body in the central government of the European Schools. All 14 ES Parents Associations (PA) are represented in IP and normally send up to two representatives to each meeting, one reimbursed by IP, one by the local PA. They meet 4 times a year, twice to prepare the BoG, twice to prepare the JTC. The meetings before the JTC are held in Brussels schools, the other meetings in the schools outside of Brussels. Each PA pays the same member fee and has one vote in Interparents. Invited to the BoG are the president and vice-president of IP. Invited to the BC 2 delegates from the IP board. And to the JTCs participate 4 representatives of IP from 4 different schools, according to the rota between the schools balancing the big and small schools. There is a rota signed by each PA president to commit to send a representative. This appointment is for two years, the first year as “shadow”, the second year taking the floor as IP at the JTC. IP has a Management Committee and several working groups. Each working group is organized at Central office level and IP can send one or two representatives. Other relevant information can be found on the website: www.interparents.eu and the website of the European Schools: www.eursc.org . All reports from the meetings held during the school year can be found following this link http://www.interparents.eu/report.php. The reports provide information on the key issues and give an overview of the difficult situation in which the ES are currently. Page 10 / 94 MAGAZINE 2016 AGSEV Activities Working group Special Educational Needs (SEN) by Monica Manghi Children might have special educational needs. Some are talented and need additional stimuli in order not to get bored while others process information in non main stream manner therefore need differentiated teaching methods. Scuola Europea offers special arrangements, that can be authorised when they are clearly related to the pupil’s’ diagnosed physical or psychological need(s). In some cases it is necessary to provide additional support, over and above the normal classroom differentiation. Special arrangements are based on meeting pupils’ needs and so it may be possible for a pupil to have several different levels of support at the same time. General Support Pupils (Learning Support) may experience difficulty in a particular aspect of a subject, may need to ‘catch up’ due to late arrival in school or illness or may be working in their non-mother tongue. Pupils may need additional help with acquiring effective learning strategies or study skills. Moderate Support (Learning Support) is an extension of General Support and is provided for pupils with a mild learning difficulty or in need of more targeted support. This could be appropriate for pupils who may be experiencing considerable difficulty in accessing the curriculum due to, for example, language issues, concentration problems or other reasons. Intensive Support (SEN) can be given in order to help the pupil develop his or her competences (subject knowledge, skills and attitudes). Support is provided in or outside the classroom and to small groups of pupils with similar needs or to individual pupils. This is given following an expert’s assessment of the pupil’s special individual needs. LS-SEN Working Group of AGSEV supports parents whose children may require support on a temporary or long term basis. Aims of the LS-SEN Working Group: raise awareness of types of learning difficulties (such as dyslexia, dyscalculia, dyspraxia, etc) build a resources database on learning difficulties establish and continue strong collaboration between school and parents to help children with learning difficulties to succeed at Scuola Europea LS-SEN Working group follows up on the changes in school practices, contributes to SEN developments across scuola europea and follows up on the legislation concerning disability groups. If your child has been identified as pupil with special needs or you need other parent’s support, you can contact LS-SEN AGSEV member. If you need help, or are interested in helping the LS SEN Working Group and/or wish to contribute to our articles and/or have suggestions on future features, please feel free to contact us at: [email protected] Page 11 / 94 MAGAZINE 2016 AGSEV Activities Announcement : General Assembly for all AGSEV members General Assembly for all AGSEV members is usually scheduled shortly after the autumn holidays in November. L’Assemblea Generale per tutti i Soci AGSEV si svolge generalmente in Novembre, poco dopo le vacanze di autunno. Carine Goblet S2 FB Page 12 / 94 MAGAZINE 2016 AGSEV Activities Class delegates Election Delegates and deputy delegates are elected by those parents that participate in the first parent-teacher meeting of the academic year. The delegate may remain for more than one year and may be a delegate for more than one class providing they have a child in that class. It is preferable that either the delegate or vice-delegate have a working knowledge of the Italian language in order to participate in meetings held by the Direction and the Parent’s Association. A delegate should be a member of the Parent’s Association to ensure a more complete and co-ordinated communication to the parents of their class. As members of the Parents Association delegates may attend, by prior request, Association Council meetings but do not have a voting mandate.(see Art.16 of the statute). Role The delegates and their deputies agree their tasks. The delegates are responsible for the transmission to the parents of their class of information that they will receive by email, paper or verbally from the school or the PA. They must therefore be able to participate in meetings with the school and with the PA and transmit the information pertinent to their class to the parents. The delegate is the intermediary between the class teacher (primary) / principal teacher (secondary) and the parents and as such may be asked to undertake actions according to the individual teacher’s requests. eg. Help in the organisation of class parties, trips etc The delegate is responsible for compiling a class list with relevant information ie. Name, address, telephone number etc. This list is private and must only be distributed to members of the class. In cases of emergency eg. closure of the school due to snow, the delegate will be contacted and must arrange the flow of information to all parents. (A round robin system is usually suggested.) When meetings with National inspectors are organised, delegates, previously informed by the PA, may collect any points for discussion and send them to the inspector through the Council of the Parents Association or directly by prior agreement with the PA. If a problem should arise in the class, the delegates should ask for an appointment with the class teacher to find possible solutions. If the meeting does not have a positive outcome, the delegate can inform the Direction of the school, informing the teacher and the PA who will try to help find a solution. The delegates can also be asked to intervene in cases of individual pupils where the rest of the class is involved. In cases of necessity, delegates and vice-delegates may call upon the assistance of their section representative in any dealing with the School. Page 13 / 94 MAGAZINE 2016 AGSEV Activities Delegati di Classe Elezione Delegati e vice-delegati sono eletti dai genitori presenti alla prima riunione di classe dell'anno scolastico. Possono essere rieletti per più anni e possono essere delegati per più classi purché abbiano un figlio che le frequenti. Le riunioni con la Scuola e quelle con l’Associazione dei Genitori (AdG) si svolgono in Italiano. E’ quindi preferibile che almeno uno tra il delegato e il vice-delegato abbia una buona padronanza della lingua italiana per poter partecipare e intervenire alle riunioni. É consigliabile che delegati e vice-delegati siano soci dell’Associazione dei Genitori per poter assicurare una più completa e coordinata comunicazione ai genitori delle loro classi. I delegati di classe, soci dell’AdG, possono assistere, previa richiesta, alla riunione del Consiglio Direttivo (Art. 16 dello Statuto dell’AdG) Ruolo I delegati e vice-delegati (di seguito nominati come delegati) concordano tra di loro l’organizzazione dei loro compiti. I delegati sono responsabili della trasmissione a tutti i genitori delle loro classi delle informazioni che ricevono via mail, su carta o verbalmente dalla Scuola o dall’AdG. Devono pertanto prevedere la loro partecipazione alle riunioni con la Scuola e con l’AdG e trasmettere le informazioni pertinenti la loro classe ai genitori. I delegati sono il tramite tra l’insegnante di classe (primaria)/il professore principale (secondaria) ed i genitori e potrà essere loro richiesto di intraprendere azioni in accordo con le differenti richieste dei professori, p.es. per l’organizzazione di feste di classe, gite, ecc. Ai delegati spetta il compito di elaborare la lista degli alunni della classe con tutte le informazioni utili (nome, indirizzo, telefono, e-mail, ecc). Questa lista deve essere riservata e distribuita solo ai genitori della classe. Servirà ad organizzare una catena telefonica in caso di urgenza, p.es. chiusura della scuola per abbondanti nevicate, ecc. In occasione delle visite degli ispettori nazionali, i delegati, preventivamente informati dall’AdG, raccoglieranno gli eventuali argomenti di discussione e li trasmetteranno agli ispettori attraverso i Consiglieri dell’AdG o direttamente previo accordo con l’AdG. Nel caso di insorgenza di un problema nella classe, i delegati chiedono un appuntamento con l’insegnante per trovare possibili soluzioni. Se la riunione non dovesse avere esito positivo, il delegato potrà informare la Direzione della Scuola avvertendone l’insegnante e l’AdG che cercherà di contribuire alla soluzione. I delegati possono essere interpellati anche in caso di problemi di singoli alunni che però coinvolgano il resto o parte della classe. In caso di necessità, negli incontri con la Scuola, i delegati possono chiedere di essere assistiti dai Consiglieri dell’AdG rappresentanti della relativa sezione linguistica . Page 14 / 94 MAGAZINE 2016 AGSEV Activities Elezioni dei consiglieri per il 2016-2018 Per il rinnovo del Consiglio Direttivo dell’Associazione dei Genitori dovranno essere nominati 8 consiglieri. La tabella che segue indica la situazione attuale ed i posti vacanti. Appartenenza Da eleggere Sezione NB lingua 1 1 Anke Thijs 1 Athina Pyrrou Skouloudis João Barroso (EN/P) Fabrizia Scabini (IT/ES) Sezione FB lingua 1 1 Sezione IT lingua 1 1 Sezione DE lingua 1 1 Swals (L1/L2) 2 Sezione EN lingua 1 Liberi 4 Totale 11 Termine mandato Stéphane Cordeil Osvaldo Mattana Rita Pennese Schumacher Luca Riva (L1 IT) Stefania di Furia (L1 IT) Laura Bonfini (L1 IT) Eliana Bernardi (L1 IT) 11 Ancora in carica Monica Grandinetti An Lievens Silvestro Mortillaro Monica Battaini Martinelli Petra Schaaf Armelle Anthoine (FB/GR) Ann-Charlotte Boström (EN/SE) Jesus Pozuelo-Moreno (ITA/ES) Angela Cardinali (L1 IT) 9 (*) Consiglieri cooptati dal Consiglio direttivo come previsto dall’Art. 16 dello Statuto AGSEV rimangono in carica fino all’assemblea ordinaria successiva alla cooptazione. (°) Art.18 dello statuto AGSEV - Qualora scada congiuntamente il mandato di due membri della stessa sezione linguistica, la scadenza del mandato del più anziano d’età tra gli stessi, è posticipata di un anno.] Come porre la candidatura Le candidature devono essere presentate in formato elettronico con fotografia e firma, scaricando il modulo (vedi facsimile in fondo al magazine) dal sito dell’Associazione dei Genitori (www.agsev.it) e indirizzate via e-mail al: PRESIDENTE DELL’UFFICIO ELETTORALE all’indirizzo: [email protected] ENTRO MARTEDÌ 20 SETTEMBRE 2016 ALLE ORE 11:00 Come votare Se il consiglio direttivo decide per la procedura di voto per posta, le votazioni iniziano per posta almeno 15 giorni prima della data fissata per la successiva assemblea generale e terminano durante tale Assemblea generale, dove gli ultimi voti possono essere depositati, come stabilito nell’articolo 15 dello statuto. Se invece il consiglio direttivo decide per la procedura di voto elettronico, l'Ufficio elettorale fissa la data e l'ora di inizio delle operazioni di voto. Il termine delle stesse operazioni di voto coincide con la data e l'ora fissati per l'inizio dell'Assemblea Generale in prima convocazione. Page 15 / 94 MAGAZINE 2016 AGSEV Activities Regolamento Elettorale - Scuola Europea Varese (approvato nell’Assemblea Generale del 19 Giugno 2013) ART 1 Tutte le persone (genitori o tutori) con uno o più figli che frequentano la Scuola europea di Varese possono essere eletti nell’Associazione Genitori, a condizione che siano in regola con il pagamento della quota associativa per l’anno scolastico in corso. ART 2 Il Consiglio direttivo comprende 5 sezioni linguistiche (EN, IT, FB, NB, DE) ciascuna con 2 rappresentanti con L1 quella della sezione, 5 rappresentanti SWALS (i.e. con L1 senza sezione) e 5 membri senza vincoli di appartenenza scelti tra i più votati dei non eletti. Il consiglio è quindi composto da 20 Consiglieri. I membri sono eletti per 2 anni. Per quanto non contemplato vale quanto previsto dall’art. 16 dello statuto. ART 3 Le elezioni hanno luogo ogni anno per circa metà dei membri, al fine di assicurare continuità al Consiglio. ART 4 Le candidature vanno presentate all’Ufficio elettorale per iscritto entro la data indicata sul modulo fornito dall’Associazione genitori. Ogni candidato indicherà la sezione per cui si candida (EN, IT, FB, NB, DE) e la lingua 1 (L1= lingua scelta per il/i figlio/figli). ART 5 L’Ufficio elettorale è composto da 3 membri che non siano candidati; uno di essi sarà il Presidente responsabile della votazione. Essi saranno nominati dal Consiglio direttivo uscente. ART 6 Tutti i candidati sono elencati sulla scheda (cartacea o elettronica conformemente alla procedura di voto decisa ai sensi dell'Art. 15 dello Statuto dell'Associazione dei genitori degli allievi della Scuola europea di Varese). Detti candidati sono suddivisi per sezione di appartenenza il cui ordine sarà tirato a sorte mentre i nomi saranno in ordine alfabetico. Ogni elettore può esprimere al massimo 5 voti, pena l’annullamento della scheda ( o del voto espresso secondo la procedura elettronica), contrassegnando i candidati in modo inequivocabile. ART 7 Sono eletti prima i 10 rappresentanti delle 5 sezioni linguistiche. In caso di mancanza di rappresentanti delle sezioni linguistiche con L1 quella della sezione, può essere eletto uno con L1 diversa da quella della sezione, ma appartenente alla sezione stessa. Poi sono eletti i 5 rappresentanti SWALS per sezione che hanno ottenuto il maggior numero di voti. Per i 5 rappresentanti SWALS, questi saranno di lingue diverse (riferito sempre alla L1 dei figli) se disponibili. Per i 5 rappresentanti senza vincolo di appartenenza sono eletti, tra tutti i candidati non eletti, i 5 candidati con il maggior numero di voti. Per quanto non contemplato vale quanto previsto dall’art. 16 dello statuto. ART 8 In caso di voto per posta, le votazioni iniziano per posta almeno 15 giorni prima della data fissata per la successiva assemblea generale e terminano durante tale Assemblea generale, dove gli ultimi voti possono essere depositati, come stabilito nell’articolo 15 dello statuto. In caso di voto elettronico, l'Ufficio elettorale fissa la data e l'ora di inizio delle operazioni di voto. Il termine delle stesse operazioni di voto coincide con la data e l'ora fissati per l'inizio dell'Assemblea generale in prima convocazione. Le predette operazioni di voto devono in ogni caso restare aperte per una durata di almeno 15 giorni di calendario prima della data dell''Assemblea generale. ART 9 In caso di voto c.d. "per posta", lo spoglio delle schede avviene pubblicamente durante l’Assemblea generale e i risultati sono resi noti nell'ambito della stessa assemblea. In caso di voto elettronico i risultati sono comunicati dall'Ufficio elettorale alla Presidenza del Consiglio direttivo, nel relativo punto dell'ordine del giorno dell'assemblea e sono resi noti nell'ambito della stessa assemblea. ART 10 Eventuali reclami vanno presentati per iscritto all’Ufficio elettorale entro 2 giorni scolastici dalla pubblicazione dei risultati. L’Ufficio elettorale convalida i risultati dopo aver deciso sugli eventuali reclami entro 3 giorni scolastici dalla chiusura delle urne. Page 16 / 94 MAGAZINE 2016 AGSEV Activities Estratto dello Statuto dell’Associazione dei Genitori della Scuola Europea di Varese (approvato nell’Assemblea Generale del 22 giugno 2005, del 29.11.2005 e del 19 Giugno 2013) ART. 10 (Assemblea dei soci) L’assemblea generale è sovrana ed è formata da tutti i soci. Per decisione del consiglio direttivo l’assemblea può essere aperta al pubblico purché sia garantito il suo regolare svolgimento ed il pubblico non interferisca nei lavori. ART. 11 (Convocazione) L’assemblea dei soci è convocata dal presidente del consiglio direttivo in seduta ordinaria una volta all’anno nei 5 mesi successivi alla chiusura dell’esercizio sociale. L’assemblea è convocata dal presidente del consiglio direttivo in seduta straordinaria quando lo richiedano almeno 1/3 dei componenti del consiglio direttivo o 1/5 dei soci ordinari. Le assemblee sono convocate mediante avviso scritto da recapitarsi ai soci, anche per posta elettronica, almeno 15 giorni prima della data fissata. L’avviso deve contenere l’ordine del giorno e l’indicazione del luogo e dell’ora d’adunanza sia in prima sia in seconda convocazione. L’intervallo tra l’assemblea in prima convocazione e l’assemblea in seconda convocazione non può essere inferiore ai 30 minuti. ART. 13 (Compiti dell’assemblea) L’assemblea può decidere: 1. 2. lo scioglimento dell’Associazione; su proposta del Consiglio direttivo, l’ammontare della quota associativa. ART. 15 (Elezione) Gli organi statutari vengono eletti dai soci con voto segreto. Le operazioni di voto possono svolgersi attraverso la procedura di voto inviato per posta, o in alternativa attraverso una specifica procedura denominata come "voto elettronico". La decisione in merito a quale delle due predette procedure deve essere applicata in sede di elezione degli organi statutari e conformemente alle modalità di cui all'Artt. 6, 8 e 9 del Regolamento Elettorale dell'AGSEV, compete al Consiglio Direttivo dell'Associazione, che prende detta decisione con maggioranza semplice dei presenti aventi diritto al voto, nel corso di una delle proprie riunioni da tenersi almeno 30 giorni prima della data fissata per 'inizio delle operazioni di voto. In caso di voto per posta, le operazioni di voto hanno inizio almeno 15 giorni prima della data dell’assemblea generale, e terminano dopo la presentazione dei candidati, durante la suddetta assemblea, dove gli ultimi voti potranno essere depositati. Il Consiglio Direttivo uscente fornisce la modulistica necessaria per l’esercizio di voto. L’ufficio elettorale è responsabile per lo spoglio ed il conteggio dei voti. Lo spoglio avviene pubblicamente alla fine della votazione durante l’Assemblea. In caso di voto elettronico, l'Ufficio elettorale fissa la data e l'ora di inizio delle operazioni di voto. Il termine delle operazioni di voto coincide con la data e l'ora fissati per l'inizio dell'Assemblea generale in prima convocazione. Le predette operazioni di voto devono in ogni caso restare aperte per una durata di almeno 15 giorni di calendario prima della data dell'Assemblea generale fissata per la comunicazione dei risultati del voto. Il Consiglio Direttivo uscente fornisce il supporto necessario per l'implementazione delle operazioni di voto. L'Ufficio elettorale è responsabile per il conteggio dei voti. I risultati sono comunicati dall'Ufficio elettorale alla Presidenza del Consiglio Direttivo. I risultati sono resi noti, sia in caso di voto per posta, che di voto elettronico, alla fine dell’Assemblea generale, attraverso lettura degli stessi da parte del Presidente uscente o del Presidente pro tempore del Consiglio Direttivo. Page 17 / 94 MAGAZINE 2016 School life Medical Service The school's Medical service provides the first medical and nursing care to pupils that got sick or injured during their stay at school. The first aid is guaranteed by two professional nurses who alternately ensure the service with the following schedule: Mon-Tue-Thu-Fri from 8:30 till 16:15 Wed: from 8:30 until 13:00 The medical service is located on the ground floor of the ERASMUS building, close to the Aula Magna (contact information : Tel. 0332 806211, e-mail: [email protected]). In the case of absence caused by illness pupils shall submit to the medical a certificate indicating pathology and prognosis in a sealed envelope The certification is required for absences of more than three consecutive days even if including official holidays (eg weekends). The pupils who go to the infirmary receive first aid both in case of illness (ice, hydration, symptomatic drugs etc..) as in case of small accidents (disinfection, wound treatment, bandages, etc..). The students at the secondary who go to the medical service must first obtain the permission of the directors of education ("consiglieri di educazione") allowing them to be absent from the class (except in an 'emergency). Pupils who enter the school using crutches, must submit to the secretariat a medical certificate attesting that they are fit to attend school. The school doctor is present at school on the following days: Wed : 10.00 to 13:00 Fri : 8.40 - 13.00 The doctor has a function of prevention and treatment. We provide a medical check-up every school year for all new pupils and students, pupils of the nursery, the 1st, 3rd, 5th primary and those of the 1st, 3rd, 5th and 6th secondary. For the other classes we provide a general screening (weight, height, vision test, etc.) and organise small groups working on topics concernimg health issues related to their age (diet, smoking, drugs, etc..). Page 18 / 94 MAGAZINE 2016 School life The students of the 1st primary and secondary may obtain a "sport certification" at the end of the school year, following once a ECG. In case of urgency-emergency conditions, after a first aid, parents are notified immediately by telephone and are referred if necessary to the emergencies of the Hospital "Il Circolo" of Varese. In case of accident the parents shall send the following documents to the Medical Services: the certificate of the doctor or the emergency room report the privacy form (on the school's website) signed by the parents or parental authority. These documents will be sent to the "Assicurazioni Generali" together with the declaration of the school. The Medical Service provides, on request, in the case of students with chronic diseases (asthma, diabetes, etc..) the custody of "life saving" drugs to be available if needed. In order to optimize this service parents are requested to provide real-time information on the health status of their children like for instance in the case of hospitalization, the onset of a new disease, and especially any new allergy. CAUTION : Parents who do not wish their children to be given medication must report in writing to the Medical Service. The medical service is bound by professional secrecy. The school psychologist Dr. Beatrice Ottin-Fasse is available at the following times: Wed : 09.30-12.00. Thu: 10.30-13.00 She is available to talk to pupils who are experiencing problems (parents may also send a mail to [email protected] to make an appointment). Page 19 / 94 MAGAZINE 2016 School life Servizio Medico La scuola dispone di un servizio medico-infermieristico che provvede alle prime cure degli alunni che si sono ammalati o infortunati durante la permanenza a scuola. Il primo soccorso è garantito da due infermiere professioniste che alternandosi, permettono il funzionamento del servizio con il seguente orario: LU - MA - GIO - VE: dalle ore 8:30 fino alle ore 16:15 MER: dalle ore 8:30 fino alle ore 13:00 L’infermeria si trova al pianterreno dell’edificio ERASMUS, vicino all’aula magna (tel. 0332 806211, e-mail: [email protected]). In caso di assenza per malattia, gli allievi devono far pervenire al servizio medico un certificato indicante patologia e prognosi, in busta chiusa, che verrà custodito nella cartella medica dell’allievo. La certificazione è obbligatoria per assenze superiori ai tre giorni consecutivi anche se comprensivi di giorni festivi ( es. week-end). Gli allievi che si recano in infermeria ricevono le prime cure sia in caso di malattia (ghiaccio, idratazione, farmaci sintomatici ecc.), che di piccoli infortuni (disinfezione, medicazione, bendaggi ecc.). Gli allievi della secondaria che si recano al servizio medico devono prima procurarsi dai consiglieri d’educazione il permesso che li autorizzi ad allontanarsi dalla classe ( salvo in caso d’ emergenza). Gli alunni che rientrano a scuola usando delle stampelle, per essere ammessi, devono presentare alla segreteria un certificato medico che attesti la loro idoneità a frequentarla . Il medico scolastico invece è presente a scuola nei seguenti giorni : MER dalle ore 10.00 alle ore 13:00 VEN: dalle ore 8.40 alle ore 13:00 Egli ha una funzione di prevenzione e cura. Per ogni anno scolastico infatti è prevista la visita medica per tutti gli allievi nuovi, gli allievi della scuola materna, della 1°, 3°, 5° primaria e per quelli della 1°, 3°,5°,6° secondaria. Per tutti quelli delle restanti classi è previsto un controllo di screening ( peso, altezza, vista ecc.) abbinato ad un intervento, in piccoli gruppi, su temi legati alla salute in relazione all’età ( alimentazione, fumo, droghe ecc.). Per gli alunni della prima Primaria e Secondaria è previsto un "certificato di idoneità sportiva" entro la fine dell'anno scolastico e verrà eseguito un ECG. Page 20 / 94 MAGAZINE 2016 School life In caso di condizioni d’urgenza - emergenza, dopo un primo soccorso, i genitori vengono avvertiti immediatamente per telefono dell’accaduto per l’invio eventuale al Pronto Soccorso dell’Ospedale di Circolo di Varese. In caso di infortunio i genitori devono inviare al Servizio Medico i seguenti documenti: il certificato del medico oppure il referto del pronto soccorso il modulo sulla privacy (sul sito web) firmato dal genitori esercente la patria podestà Questi documenti saranno inviati alle “Assicurazioni Generali” insieme alla dichiarazione della scuola. Il Servizio Medico provvede, su richiesta, in caso di allievi con patologie croniche (asma, diabete, ecc.) alla custodia di farmaci “ salvavita” per poterli somministrare in caso di necessità. Al fine di ottimizzare questo Servizio i genitori sono pregati di fornire in tempo reale ogni informazione sullo stato di salute dei propri figli come in caso di ricoveri ospedalieri, l’insorgenza di una nuova patologia e soprattutto ogni nuova allergia . ATTENZIONE I genitori che non desiderano che ai loro figli vengano somministrati dei farmaci devono segnalarlo per iscritto al Servizio Medico. Il servizio medico è tenuto al segreto professionale. La psicologa scolastica, Dott.ssa Beatrice Ottin-Fasse, è disponibile per parlare agli alunni in difficoltà il mercoledì dalle 09.30-12 e il giovedì dalle 10.30 alle 13.00. I genitori possono mandare un email a [email protected], per chiedere un eventuale colloquio) Mirjam Schumacher S1 DE Page 21 / 94 MAGAZINE 2016 School life Ufficio Trasporti RICHIESTE CAMBI BUS !! IMPORTANTE!! Solamente i Soci della Cooperativa potranno chiedere cambi di bus. E’ possibile chiedere cambiamenti di bus solo al Venerdì, corsa di rientro. Il genitore richiedente deve presentare richiesta scritta all'Ufficio Trasporto entro il Mercoledì. In caso contrario, il cambiamento non verrà autorizzato. La richiesta potrà pervenire: tramite il proprio figlio/a tramite fax n. 0332 241803 via e-mail: [email protected] solo con posta certificata o con richiesta firmata inviata in allegato alla mail. (In tal caso la richiesta si intenderà accettata solo se confermata da ns. risposta via mail) Gli alunni che non sono iscritti al servizio Trasporto non potranno usufruire di alcun bus da noi organizzato. Le richieste di cambio bus per attività extra-scolastiche potranno essere esaminate non prima del mese di Ottobre sempre su richiesta scritta e secondo disponibilità posti. Eccezionalmente, durante la settimana, verranno considerati casi di estrema necessità (ad esempio, genitori in viaggio) secondo disponibilità posti. Only Cooperativa Trasporti members may request a change bus, and only for their own children It is only possible to ask for a bus change for the return journey on Fridays. The written request must be made by a parent and should reach the school's Transport Office by Wednesday at latest, permission will otherwise be refused. The request can be transmitted: Tel. Transport office / Ufficio Trasporti : Tel. 0332 242092 Page 22 / 94 by hand with the student by fax: 0332 241803 by e-mail to [email protected] either with certified e-mail or with the signed request attached to the mail. In this case the request may be considered to be accepted only on receipt of our confirmation reply by email. Students who are not enrolled in our bus service are not allowed to travel on any of the school buses. Requests for bus changes due to extracurricular activities can be considered from October taking into account seat availability. Under exceptional circumstances of extreme necessity (e.g. parents away) individual cases may be considered, depending on the availabilty of seats on the bus MAGAZINE 2016 School life Cooperativa mensa What are we having for lunch ? Cosa c'è per pranzo ? The canteen service is managed by the Cooperativa Mensa della Scuola Europea di Varese. The menus, approved by the Italian Health Service ASL, are prepared with mainly fresh ingredients and are purchased as much as possible from local producers. For the pupils up to the second class of the Primary school there is a set menu served at the table, but from the third class the pupils will have access to a selfservice arrangement which offers a wide choice of dishes. A good menu does not only offer what pupils like but also what is healthy, varying the dishes and avoiding too much fat or sugar. For this reason we use only olive oil even if the cook occasionally makes an exception to the rule in preparing delicious cakes. We try to accommodate all pupils, taking into account different cultures and eating habits. We can serve personalized menus to pupils with special diets. The Canteen Committee collaborates proposing new recipes, monitoring consumer reaction and encouraging pupils to eat in a balanced and healthy manner. The Cooperativa Mensa della Scuola Europea di Varese offers meals at a reduced price to its members. To register you need to fill in a one-time associate membership form and pay the 35€ inscription fee (25€ membership fee and 10€ application fee). The membership fee will be refunded when the children leave school (if the notice of withdrawal has been filled out on-line from our web site); the canteen service request form must be filled out each year (in the month of June-July), also for the users of the Secondary school. All the badges are deactivated at the end of every school year and they are re-activated only with the application form for canteen service. During the summer break some changes regarding the pass cards and the billing are foreseen and will be operational from next school year. For more information please visit our website section forms “upgrade e-civis”. Parents are welcome in the canteen every Wednesday and every Friday from 12.30 to 13.30, to taste our menus. Please remember to collect a tax receipt from the office to hand in before eating your meal. The entry forms, the menus, the functioning of thee canteen, the composition of the Canteen Committee and the work they have done and much more you can find on the site: http://www.comsev.eu You can contact the COMSEV office which is open from 08.00 to 13.30 and from 14.15 to 17.00 (Wednesdays and Fridays until 16:30) calling the number 0332 806231 or sending an e-mail to our new email address [email protected] . . Page 23 / 94 Il servizio mensa è gestito dalla Cooperativa Mensa della Scuola Europea di Varese. I menù scolastici sono approvati dall’ATS Insubria, sono preparati con materie prime prevalentemente fresche e acquistate il più possibile da produttori locali. Per gli alunni più piccoli è previsto un menù fisso servito al tavolo, ma dalla classe terza primaria possono passare al self service dove è proposta un’ampia scelta di piatti. Un buon menù non offre solo quello che piace, ma anche quello che ci fa bene quindi dev’essere variato, con pochi grassi e zuccheri. Per questo usiamo solo olio di oliva, anche se il cuoco ogni tanto fa uno strappo alla regola preparando delle buonissime torte. Cerchiamo di soddisfare tutti gli alunni, tenendo conto delle diverse culture e abitudini alimentari. Per gli alunni con diete particolari possiamo servire dei menù personalizzati. Il Comitato Mensa collabora alla gestione proponendo ricette nuove, verificando il gradimento dei menù proposti e stimolando gli alunni a mangiare in modo sano ed equilibrato. La Cooperativa Mensa propone dei pranzi a prezzo agevolato ai suoi soci. Per iscriversi bisogna compilare una sola volta il modulo di adesione socio e pagare la quota di iscrizione di 35€ (25€di quota adesione e 10€ di tassa d’iscrizione). La quota di adesione sarà rimborsata quando i figli lasceranno la scuola (solo se verrà compilato il modulo di recesso dal sito) mentre il modulo di richiesta di servizio mensa dovrà essere compilato ogni anno (nel mese di giugno-luglio) anche per gli utenti della scuola secondaria. Tutti i badge sono disattivati ogni fine anno scolastico e la riattivazione si fa esclusivamente con la richiesta di servizio. I genitori sono benvenuti in mensa tutti i mercoledì e venerdì dalle 12.30 alle 13.30 per assaggiare le nostre proposte. Si ricorda di passare prima dall’ufficio per ritirare una ricevuta fiscale da consegnare al momento del pranzo. I moduli di iscrizione, i menù, il funzionamento della mensa, la composizione e il lavoro svolto dal Comitato Mensa e molto altro lo potete trovare sul sito: http://www.comsev.eu . Per informazioni l’ufficio è aperto dalle 08.00 alle 13.30 e dalle 14.15 alle 17.00 (mercoledì e venerdì fino alle 16.30). Potete chiamare al numero 0332 806231 oppure inviare una mail al nuovo indirizzo [email protected] MAGAZINE 2016 School life Un anno di Comitato Mensa di Anna Bellorini Coordinatrice del Comitato Mensa Gli incontri del Comitato Mensa avvengono due volte l’anno e consentono a noi soci di seguire i nostri figli anche in mensa. Infatti la collaborazione con la COMSEV e i gerenti della mensa permette a noi soci, attraverso i nostri rappresentanti (per le diverse fasce di età e tipologia di servizio), di collaborare nel mantenere un menu interessante, vario ed equilibrato per i nostri ragazzi. chi non vuole fare la coda al self-service e verrà mantenuto anche per il prossimo anno scolastico. Come ogni anno c’è stata la settimana delle mele durante la quale i ragazzi hanno avuto a disposizione una grande scelta di diversi tipi di mele. In occasione dei semestri europei si chiedono ad alcuni soci le ricette di piatti tipici del paese. Per il semestre olandese, all’insegna dell’arancione, è stato servita la minestra di zucca e/o la pasta con ricotta e zafferano, la salsiccia e/o l’aringa con verdure cotte e crude, il formaggio olandese e una buonissima torta di mele del nostro cuoco! Vassoio del menu olandese in mensa I soci rappresentanti del Comitato Mensa sono spesso presenti in mensa per osservare e supportare la COMSEV quando vengono proposti nuovi piatti, in occasioni educative, o durante i menu speciali. Il Comitato Mensa è inoltre disponibile ad ascoltare le richieste dei soci, a rispondere alle loro domande e a girarle ai diretti interessati per trovarne soluzione. La comunicazione tra noi soci è importante e tutti siamo chiamati a contribuire nel mantenerla! Anche quest’anno il pasto freddo (con un succo di frutta, un frutto e una bottiglia di acqua naturale) in alternativa al pasto del self-service ha avuto un grande successo. Questa iniziativa rappresenta inoltre un vantaggio per Vassoio vegetariano del menu olandese in mensa Infine comunichiamo a tutti i soci che il credito che rimane a fine anno sul badge non viene perso, rimane per il successivo anno scolastico; lo stesso vale nel caso in cui il badge dovesse essere smarrito. A settembre il ricettario sarà disponible on-line sul sito della COMSEV per curiosare le ricette dei piatti (e sono tante!) serviti alla mensa della nostra scuola. Per partecipare, collaborare, informarvi e comunicare con il Comitato Mensa potete utilizzare il seguente indirizzo: [email protected] e/o visitare il sito della COMSEV al seguente indirizzo: http://www.comsev.eu Page 24 / 94 MAGAZINE 2016 School life Biblioteca Europea - European Library By Elisa Carloni Al piano terra dell’edificio Da Vinci, la bibliotecaria e i volontari vi accolgono tutti i giorni: Lunedì, martedì, giovedì e venerdì: 8.40-12.30 e 13.00-16.15 Mercoledì: 8.40-12.55 Servizi offerti: At the ground floor of the Da Vinci building the librarian and volunteers welcome you every day: Romanzi, libri di documentazione (scienze, storia, ecc.) e riviste Prestito gratuito dopo iscrizione Sala consultazione Servizi di consulenza ai lettori Informazioni di orientamento Computer a disposizione per la ricerca e lavori scolastici Laboratori per l’aiuto alla ricerca documentaria Laboratori in collaborazione con i professori Organizzazione di eventi riguardanti la lettura Catalogo in linea sull’intranet della scuola: http://var-web/pmb Monday, Tuesday, Thursday and Friday: 8:40 to 12:30 / 13:00 to 16:15 Wednesday: 8:40 to 12:55 Services offered: Novels, books of documentation (science, history, etc..) and magazines Free loan after registration Reading room Advice to readers Familiarising with the library services Computers available for research and school work Workshops to help with research of documentation work shops in collaboration with teachers Organisation of events about reading Online catalog on the school's intranet: http://var-web/pmb Contact : Elsa Carloni Tel. 0332 806 222 e-mail [email protected] Page 25 / 94 MAGAZINE 2016 School life Calendario vacanze School holidays VACANZE 2016-2017 Ultimo giorno di lezione Inizio delle lezioni Primo giorno di scuola Lunedi 05-09-2016 Ognissanti Venerdì 28-10-2016 Lunedì 07-11-2016 Immacolata Concezione Giovedì 08-12-2016 Natale Giovedì 22-12-2016 Lunedì 09-01-2017 Carnevale Venerdì 17-02-2017 Lunedì 27-02-2017 Pasqua Venerdì 07-04-2017 Lunedì 24-04-2017 Festa Della Liberazione Martedì 25-04-2017 Festa del Lavoro Lunedi 01-05-2017 Ascensione / Pentecoste Venerdì 19-05-2017 Giovedì 29-05-2017 Festa della Repubblica Venerdì 02-06-2017 Consegna dei diplomi Sabato 08-07-2017 Page 26 / 94 MAGAZINE 2016 School life Gruppo Sportivo della Scuola Europea Ancora una vittoria per la squadra di Floorball della Scuola Europea di Varese Un’altra annata vincente per la Scuola Europea di Varese che ha partecipato con la squadra della S1 al Torneo di Floorball delle Scuole Medie, svoltosi il 26 Maggio 2016 a Besozzo. Dopo la vittoria ottenuta nella precedente edizione, le aspettative erano molto alte. Si trattava di difendere il titolo contro le squadre di Caravate, Besozzo, e contro i due team di Ispra. La nostra squadra è rimasta imbattuta ed ha subito una sola rete, piazzandosi al primo posto e vincendo anche stavolta l’ambita Coppa! Un particolare ringraziamento va a Miriam Fittipaldi, Elena Strobl e Sophie Baruth, che si sono fatte carico dell'arbitraggio. La squadra di Floorball è composta da: Harry Rogers (portiere), Diego Flecha Bayod (che è stato premiato come capocannoniere), Anthony Mammoliti, Christian Sokull, Josefine Krasenbrink, Anna Elle, Sophia Turci, Noah Derycke, Jesper Engberg, Mirjam Schumacher e Liv Brink; Allenatore del portiere è Sampo Villanen, allenatore del team è Stefan Mollenhauer. Bravi ragazzi e complimenti a tutti! Page 27 / 94 MAGAZINE 2016 School life Ecco il nuovo calendario AGSEV per l’anno scolastico 2016/2017 con i disegni dei nostri ragazzi!! Si può acquistare in segreteria della Primaria e della Secondaria al consueto prezzo di 10 Euro, oppure nel nostro ufficio di Ispra il Lunedì e il Giovedì dalle 9:30 alle 12:30. The new AGSEV School Calendar for 2016/2017 full of our kids’ paintings is ready for sale! You can buy it at the School Secretaries (Primary and Secondary) as well as at the AGSEV office in Ispra on Mondays and Thursdays 9.30-12.30. Usual price: 10 Euros! Page 28 / 94 MAGAZINE 2016 School life Music in the Primary School By Jill Bloomfield Boo-di.. Doo-bi..La-la.. (It) Benvenuti tutti quanti Benvenuti ai nostri canti Benvenuti tutti insieme qui da noi Benvenuti à tutti, à tutti voi La-la… participate in at least one workshop as well as their weekly lessons in class. Music begins on the first day of term in the primary school when the new first year students are welcomed by the fifth years with a song with a verse in each of the language sections. NB Welkom, allemaal, Welkom, pracht en praal, Welkom aan de mooiste tijden van het jaar, Mooie liedjes zingen wij maar al te graag! La-la… D Wilkommen jedermann, Willkommen ihr seid dran, Willkommen hier damit es jeder weiß, Wilkommen hier in unserm großen bunten Kreis! La-la… FB Bienvenus à vous tous Merci, d’etre venus Maintenant on va s’èclater tous en chantant On est l’ami de la musique et ont chante La-la…. EN Welcome, ev’ryone Welcome to the sun, Welcome to the greatest ever day at school, Welcome, you must have some fun and that’s the rule! During European Hours on Monday afternoons specialist teachers run an orchestra and choir throughout the year, as well as other musical activities such as instrument making and so on. Each class has an obligatory number of minutes for music which may be taught by the class teacher or a specialist. The children will sing and play percussion but progress on to tuned instruments when ready, either Orff instruments, recorder or perhaps study an instrument with one of the instrumental teachers . Please see the AGSEV list in this booklet for teachers and their instruments. Some students are encouraged by their teachers to complete musical examinations through ABRSM, please see separate page for that also. However during the second week of term all of the instrumental teachers present themselves and their instruments to the primary school children in the Aula Magna with their class teachers. Throughout the school year the class teachers in their levels may opt for a music workshop by a visiting specialist to create a workshop experience, such as a voice or dance workshop which may spread over 2-3 lessons. Last year a professional orchestra came and performed for the primary students and throughout the year we invite youth choirs to come and perform to us from different countries. There are also excursions to concerts in Milan, or closer, organised by the class teachers. To sum up, all children get the chance to experience at least 2-3 performances and Page 29 / 94 MAGAZINE 2016 European Hours Choir 2015-2016 Boys and girls from the 4th and 5th year Primary Classes are invited to join this choir as part of the European Hours programme on Monday afternoons. School life The choir sings a variety of genres and in different languages. We perform at Christmas time usually combined with the secondary school choir/s and primary and secondary orchestras, and also at the end of the school year. Often there is a theme running through the European Hours and this year it was ‘’Once upon a time…’’ We are hoping to run our bi-annual music workshop with other European schools as we have done six times in the past. We were the last hosts in 2015 when we invited a primary school choral specialist to fine tune a repertoire of songs we had already learnt, plus a few more, and had great fun working with 120 children in total from Varese, Munich and Karlsruhe. The children are hosted in other European School families and destinations are reached by coach travel. Singing in the choir encourages not only new friendships, but the possibility to speak their second, third or other languages, whilst gaining musical competences and confidence. Jill Bloomfield and Sari Hernandez Music in the Secondary School By Tomáš Škraban Besides the compulsory timetabled music lessons in the secondary school there are also other music activities for all the students who are interested: choir singing, orchestra and big band. Choir meets once a week during a lunchtime break. When working towards a concert at Christmas or in the late Spring some extra rehearsals are scheduled after school. Depending on number of students there are two secondary school choirs – junior choir (1st- 3rd years) and senior choir (4th – 7th years) or one big choir. All the students are invited to attend, including boys! The choir sings a varied repertoire of unison and two and three part harmonies. Soloists are encouraged. Orchestra meets once a week during a lunchtime break in Aula Elgar. All secondary school students with some experience in playing the orchestra instruments (strings, woodwinds, brasses, percussions) are invited to attend the orchestra. The orchestra plays a varied repertoire of classical, film, or modern – contemporary music. Big Band meets once a week during a lunchtime break in Aula Elgar, too. All secondary school students with some experience in playing the following instruments: trumpet, trombone, saxophone, French horn, tuba, percussion instruments are welcome to join the group. The Big Band plays a varied repertoire of classical, jazz, rock-jazz, Latin-jazz or Funk-jazz pieces. For some pieces we are having a singer and for nearly each piece soloists are encouraged. Page 30 / 94 MAGAZINE 2016 This year we organized a music trip to Munich (Germany) where we made a rehearsal programme with all the groups – choir, orchestra and big band together with the groups from the European School from Munich to prepare the repertoire for “EuroMusic 2016”. In the afternoons we attended interesting concerts, museums, and had a really great time together. School life This was a really special time for our students to bond with the students from another European school and great friendships were forged. This combined and outstanding concert took place in our school in April alongside Munich and Luxemburg schools. Niklas Hoffmann S5DE Page 31 / 94 MAGAZINE 2016 School life Elenco degli studenti del BAC 2016: Complimenti ed auguri a tutti! English Section Zsófia Varga Chloe Draebye Gabriela Brites de Campos Julian Clark Giorgia Fontanella Bradley Ashford Alicia Bunn Adam Duke Kamiel Cherlet French Section Marta Ferreira dos Santos Nestor Carmona Arturo de la Cruz Libardi Ralitsa Biserova Galabova Loreto Garcia Tejada Sara Geneletti Ellie Gibbs Laura Goded-Lopez Onerva Hakonen Maneesha Hermelin Leroy Ariadne Koletsos Chantalle Krajewska Anett Kiss Pedro Marques Canes Sofia Minacci Dougal Cullinan Pedersen Megan Peedell Marie Bayle Nikolaos Skouloudis Rebecca Spanos Pjotr Tabachnikoff Nikolai Veresinin Rachel Wulf Maksimillian Thompson Adam Duke Michele Grassi Davide Locatelli Agatha Hunter-Billon Arnau Jimenez Marin Chiara Marcora Anthony Iozzia Maurizio Maretti Sofia Maggiora Giulia Natale Dorian Kupper Diego Monferrini Sebastian Mazza Elena Perez Morrissey Costanza Moroni Mattia Peroni Ranchet Katerina Seynaeve Sophie Piva Isabel Nauwelaers Pierre-Antoine Sombrun Raphaël Zingale Maria Cecilia Belis Silas Skejo-Andresen Roland Gandini Denis Hommet Sarah Galfre Gabriel Ries Fabio Scaffidi-Argentina Laura Fornara Sabine Hannaert Italian Section Jaime San Muguel Navas Silvia Forcina Barrero Justin Cordeil Kaloyan Iliyanov Petrov Dennis Premoli Emanuel Ehrlich Luca Antonetti Michele Bishop Federico James Bollati Matteo Bruno Santangelo Giulia Buchi Marta Cappelletti Emanuele Cazzani Francesca Cometti Cheyenne Culiersi Federico De Santi Alice Dell'Acqua Page 32 / 94 Riccardo Pirovano Silvia Pollicini Letizia Previti Keyvan Rahnamoon Rebecca Ramsay Albert Riego Canaves Asia Rossi Federico Sciascia Giulia Taborelli Jean-Marc Tirelli Zoltan Torre Matteo Tortora Nicola Tortora Marco Trevisan Mota Beatrice Vasapolli George Walker MAGAZINE 2016 School life German Section Laura Müllejans Dutch Section Tom Busch Romina Raabe Luke de Waal Luca Berger Carolin Carella Lisa Dörner Marlon Eibl Florin Farner Tizian Führer Anais Giegerich Benjamin Gruber Corvin Hahn Tamara Lechner Eline Plaar Angela Scheibler Gioa Sperb Anastasia Stilianakis Marie Umlauf Aida Schneider Tim de Roo Ian Vissers Ann-Sophie Hemerijckx Isis Bregonje Luise Weng Hanne Peeraer Sebastian Wolter Mira Housen Rosa Wittwehr Eric Zürn Laura Muntenaar Festeggiamenti BAC 2016 Il BAC 2016 è stato caratterizzato da una serie di eventi eccezionali sotto tanti punti di vista. Innanzitutto si è avuto il numero più grande di diplomandi di sempre: 127 studenti!! Inoltre é stata raggiunta la media globale BAC più alta degli ultimi 56 anni: oltre il 50% degli studenti ha ricevuto un voto superiore a 8, e più del 10% un voto superiore a 9! Da segnalare infine che per la prima volta dopo 40 anni il neo-sindaco di Varese, Avv. Davide Galimberti, ha presenziato alla cerimonia di consegna dei diplomi. Nel suo discorso di benvenuto, il Sindaco ha confermato il forte segnale di attenzione da parte dell’Amministrazione locale e riconosciuto il ruolo importante che la Scuola Europea rappresenta per Varese ed il territorio tutto. Conclusa la cerimonia di consegna dei diplomi, come da tradizione anche quest'anno i neodiplomati hanno avuto la loro serata di festeggiamenti tenutasi nella splendida cornice di Villa Ponti. Il gruppo di genitori che ha organizzato la festa ha dovuto quest’anno affrontare una serie di sfide a partire dall’eccezionale numero di partecipanti, quasi 600, all’interno delle Ville Ponti a causa della giornata piovosa come non si verificava da 15 anni. La serata di festeggiamenti si é svolta con grande successo e apprezzamento da parte di tutti e si é conclusa ballando fino alle ore piccole. Page 33 / 94 MAGAZINE 2016 School life Da parte di tutti noi un grosso “in bocca al lupo” al gruppo dei neo-diplomati ed un augurio per un futuro di successo all’insegna dello spirito Europeo! The BAC 2016 was exceptional in many ways: The largest group ever the school had to examine: 127 students!! The best average in the BAC since 56 years: 50 % of all marks were higher than 8, and 10 % with a mark higher than 9!! Furthermore, for the first time since 40 years new elected Major of Varese, Mr. Davide Galimberti, gave a speech during the ceremony and stressed the important role that the European School plays for Varese and the whole area. The organisation of the BAC Party at the Villa Ponti was very challenging especially because of the large group of participants – nearly 600 people– and for the first time in 15 years we had a rainy and miserable weather! Despite that and the fact that the whole event had to take place inside, everybody enjoyed the evening and had fun dancing until the early morning hours. We all wish "good luck" to this fantastic group of students and a great success in their future in the Spirit of Europe! Page 34 / 94 MAGAZINE 2016 School life The Benvenuto International Club of Varese Founded over 30 years ago, the International Benvenuto Club of Varese is an English speaking club with nearly 200 members from all around the world. The club promotes friendship and offers myriad weekly regular and special activities like conversation classes, garden club, sports & leisure, arts & culture, social events and much more. The Club is an independent, non-profit organization with a key goal of supporting local charity organizations through various fund raising activities. We have a monthly coffee morning on the 2nd Wednesday of the month, from 10 – 12 am, at the beautiful Villa Ponti in Varese where all are welcome – visitor fee is €5 which includes a coffee. Please do get in touch with us – either via our website: www.benvenutovarese.org or our public Facebook page: Benvenuto – International Club of Varese where you can find more detailed information as well as all the dates of the coffee mornings and upcoming events. Page 35 / 94 MAGAZINE 2016 Page 36 / 94 MAGAZINE 2016 , Page 37 / 94 Extracurriculum Activities MAGAZINE 2016 Page 38 / 94 Extracurriculum Activities MAGAZINE 2016 Extracurriculum Activities DRAMA WORKSHOPS LABORATORI TEATRALI IN LINGUA INGLESE a whole artistic experience for young people with a wide range of activities: Action Imagination Drama Feelings Teamwork Language Students learn how to express themselves on stage and actively discover the depth of the English language and communicative skills. The Project is intended to give students the opportunity to improve the language and experience team work in a foreign language. Gli studenti imparano ad esprimere se stessi sul palco e nel contempo scoprono, partecipando in maniera attiva, la profondità della lingua inglese sviluppando al tempo stesso capacità comunicative. Target Group age: 7 – 11 and 11 – 14 Friday afternoon 15 – 18 Wednesday afternoon Roxanne Fumagalli former Waldorf English Teacher has directed Theatre plays for children and students in Italy, Switzerland, Germany and England. Currently part of PerformInternational London and Michael Checkov Studio London. Page 39 / 94 MAGAZINE 2016 Emilie Bogner S3DE Page 40 / 94 Extracurriculum Activities MAGAZINE 2016 Extracurriculum Activities What’s it all about ? Elementary Russian 30 lessons for beginners and those who wish to use their mothertongue When ? Friday afternoons, from 13pm to 14pm How much ? 300 Euros Who ? Call Olga Campbell at 339 66 57 894, or e-mail [email protected] to sign up, or request more information Page 41 / 94 MAGAZINE 2016 Extracurriculum Activities CERTIFICATE LEVEL What’s it all about ? 30 lessons for those who have already attended Russian classes last year and would like to end the year with a certificate When ? Wednesday afternoons, from 13pm to 15pm How much ? 450 Euros Who ? Call Olga Campbell at 339 66 57 894, or e-mail [email protected] to sign up, or ask for more information Page 42 / 94 MAGAZINE 2016 Extracurriculum Activities Attività parascolastiche Extracurriculum activities Who organises the courses? Chi organizza i corsi? L'Associazione Genitori, in collaborazione con la Scuola, organizza varie attività didattiche, aperte a tutti gli studenti della Scuola Europea di Varese le cui famiglie sono regolarmente iscritte alla Associazione dei Genitori. E' un grande vantaggio per i ragazzi poter seguire un corso parascolastico all'interno dell'ambiente scolastico, sia individualmente che collettivamente. The Parents Association, in collaboration with the school, organizes various activities which are open to all students of the European School of Varese whose families are subscribed to the Parents Association, for the current school year. Quando e dove? When and where ? Le attività si svolgono nei pomeriggi dei giorni brevi della scuola, al termine delle lezioni, durante la pausa pranzo o durante i periodi di studio della scuola secondaria. Per aiutare le famiglie, l'Associazione Genitori ha concordato con gli insegnanti di iniziare alcuni dei corsi subito dopo la fine delle lezioni dei giorni brevi, fornendo una garanzia di supervisione dei bambini della scuola materna ed elementare durante il loro pranzo. Altre attività, come ad esempio il corso di sci, si svolgono al di fuori della scuola e molti si svolgono presso il Club House CCR di Ispra. I corsi cominciano generalmente a metà ottobre e dureranno fino al mese di giugno, con le pause durante le vacanze scolastiche. Come iscriversi? It is a great advantage for your children to be able to follow an extra -curricular course, either individually or collectively within the School environment. The activities usually take place in the afternoons of the short school days, at the end of lessons, during the lunch break or during the study periods of the secondary school. In order to help families, the Parents Association has agreed with the teachers to start some of the courses immediately after the end of the lessons on short days, providing a guarantee of supervision of children in the nursery and primary school during their lunch. Other activities, such as the ski course, take place outside the school with many taking place at the JRC club house in Ispra. Courses generally start in mid- October and last until June, with breaks during school holidays. How to register? AssicurateVi di aver rinnovato l’adesione all'Associazione Genitori per l’anno scolastico corrente. Per i corsi di musica, si prega di contattare direttamente il docente del corso desiderato per verificare orari e disponibilità. La registrazione per i corsi viene effettuata on-line sul sito www.agsev.it dal 12 al 30 settembre 2016. Registrandosi per il rispettivo corso si prenota un posto. La registrazione è completa e valida solo dopo il pagamento. Si prega di seguire le istruzioni on-line riportate all'indirizzo: www.agsev.it. Page 43 / 94 Please make sure you are a member of the Parents Association. For music courses, please contact directly the teacher of course you wish to follow to check schedules and availability. On–line registration for the courses at www.agsev.it from 12th until 30th of September 2016. By registering you reserve a spot. Registration is complete after payment. Please follow on-line instructions at: www.agsev.it. MAGAZINE 2016 Cosa e come pagare? What is the cost and how to pay? Si prega di notare che è necessario provvedere ai seguenti pagamenti : You need to pay : la quota di iscrizione all' AGSEV (che viene pagata direttamente all'AGSEV). La modalità di pagamento per l'iscrizione AGSEV è : the membership fee of AGSEV (to be paid directly to AGSEV as follows : o cheque made out to Associazione Genitori degli Alunni Scuola Europea di Varese or o assegno intestato all' Associazione Genitorii degli Alunni Scuola Europea di Varese o Extracurriculum Activities o bonifico bancario su IBAN IT28 K010 0550 3400 0000 0007611 (BIC SWIFT BNLIITRR) intestato all' Associazione Genitori degli Alunni Scuola Europea di Varese. Il corso dell’attività parascolastica prescelto viene pagato direttamente all’insegnante dopo aver ricevuto la conferma che il corso sia partito con successo. È richiesto un singolo pagamento entro e non oltre il 30/09/16. Per quello che riguarda invece i corsi di musica, iI pagamento potrà essere semestrale (in due rate con scadenza 19/09/2015 e 13/02/2017) o in un unico pagamento (scadenza 19/09/2016). AssicurateVi che i Vostri figli siano registrati al corso prescelto prima di effettuare il pagamento! Mila Turci P3DE Page 44 / 94 o bank transfer to IBAN IT28 K010 0550 3400 0000 0007611 (BIC SWIFT BNLIITRR) payable to Associazione Genitori degli Alunni Scuola Europea di Varese. the selected course is to be paid directly to the teacher after confirmation that it has been started. One single payment within 30/09/2016 is requested. As far as the music courses are concerned, payment may be made either as two instalments (deadlines 19/09/2016 and 13/02/2017) or in one single payment (deadline 19/09/2016). Please ensure that your child is registered for the selected course before paying! MAGAZINE 2016 Regolamento delle attività parascolastiche organizzate tramite l' Associazione dei Genitori in collaborazione con la scuola Le iscrizioni sono aperte a tutti gli alunni della Le attività parascolastiche indicativamente inizieranno a metà ottobre e termineranno a giugno, o secondo calendario preventivamente specificato; Scuola Europea, i cui genitori sono membri dell'Associazione Genitori (AGSEV), per l’anno scolastico in corso; Le attività potranno essere individuali o collettive, secondo il programma di ogni corso, saranno svolte durante le ore studio o nella pausa mensa o alla fine delle lezioni, e seguiranno il calendario scolastico; Rules regarding extracurriculum activities organised through the Parents Association in collaboration with the school I corsi collettivi avranno luogo soltanto se sarà raggiunto un numero minimo d’iscrizioni, non saranno accettate le iscrizioni oltre il numero previsto per ciascuna attività per ragioni di sicurezza; l'ordine di iscrizione sarà in ordine cronologico; Il pagamento del corso sarà effettuato direttamente agli insegnanti. La quota come socio AGSEV invece deve essere versato sul conto IBAN IT 28 K010 0550 3400 0000 0007611 (SWIFT BIC BNLIITRR) intestato all'AGSEV; Le iscrizioni saranno considerate valide solo se in regola con l'iscrizione all'Associazione ed in regola con i pagamenti; Gli alunni che si iscriveranno dopo l'inizio dei corsi verseranno un contributo proporzionale al numero delle lezioni rimanenti; In caso di ritiro dal corso, il genitore provvederà ad avvisare tempestivamente l'AGSEV e l'insegnante. Tutti le modalità e i dettagli del ritiro verranno concordati direttamente con l’insegnante; L’insegnante si riserva il diritto di escludere un allievo in caso di comportamento non corretto. In questo caso i genitori saranno rimborsati in base alla durata della frequenza Nelle attività collettive per allievi delle Scuole Materna e Primaria, la famiglia dell'allievo che si ritira sarà rimborsata solo nel caso in cui il gruppo avrà superato il numero minimo necessario per l'esistenza del corso, indicato nella descrizione del corso. Extracurriculum Activities Page 45 / 94 Enrolment is open to all pupils of the European School, whose parents are members (having paid the current annual (fee) of the Parents Association (AGSEV); The extra-curricular activities usually commence at mid-October and run until mid-June; any different scheduling will be announced in advance; The activities are held on an individually or collective basis according to the program of each course, they take place during the "studio hours", or during lunch break, or in the after class hours, and follow the school calendar. Group courses will take place only in case of a sufficient number of registered pupils; for safety reasons no subscriptions will be accepted beyond the maximum number initially specified for each activity; registration is made on a first come, first served basis; Registration is considered final if both the Parents Association (AGSEV) membership fees and the relevant activity fees have been duly paid; The payment of the fees for the courses should be made directly to the course instructor. The membership fee for AGSEV however is to be piad either by cheque or bank order to the bank account IBAN IT 28 K010 0550 3400 0000 0007611 (SWIFT BIC BNLIITRR) of the Parents Association; Pupils who join a course later in the year will pay in proportion to the total cost according to the remaining number of sessions; In case of withdrawal from a course, parents must timely inform AGSEV and the course instructor. All details concerning the withdrawal will be directly agreed with the course teacher. The instructor reserves the right to exclude a child whose behaviour disturbs the class. In this case parents will be reimbursed for the remaining classes; For collective activities that concern the pupils of the Nursery and Primary Schools, a refund will be issued only if the group has enough children to reach the minimum number indicated on the activity sheet. MAGAZINE 2016 Informazioni sull'organizzazione delle attività del lunedì pomeriggio per la materna e la primaria Extracurriculum Activities Information about Monday afternoon activities organised for the nursery and the primary schools ordine Enrolment for the courses is made on a first come, first served basis. Il corso scelto potrebbe essere completo prima della fine delle iscrizioni. Popular courses could be full before the registration deadline. Nel momento in cui il corso richiesto risultasse completo i responsabili dell'ufficio dell’AGSEV, con il consenso dei genitori, provvederanno a suggerire altri corsi. In questo modo si potrà assicurare lo svolgimento di tutti i corsi, cercando di soddisfare tutte le richieste. When a course is full, representatives at the AGSEV’s office will suggest similar courses. By attempting to satisfy all requests there should be a high probability that every course will take place. Nel caso in cui tutti i corsi fossero completi, ci sarà una lista di riserva. In case all courses are full, a waiting list will be created. Dopo la chiusura delle iscrizioni (il 30.09.16) i responsabili delle attività parascolastiche passeranno l'elenco degli allievi di ogni corso ai relativi responsabili che a loro volta avviseranno i genitori fornendo informazioni utili per il corso frequentato. At the end of the course registration period (30.09.2016), the Parents Association extracurriculum activities coordinator will pass the list of registered students to the course instructor, who in turn will provide parents with relevant information about the specific course. Si prega di indicare sul modulo d’iscrizione eventuali allergie o informazioni utili riguardanti vostro figlio! . Please indicate on the registration form any useful information and if your child has any allergies! L'iscrizione ai cronologico. corsi avviene in Page 46 / 94 MAGAZINE 2016 Extracurriculum Activities From Nature to Art Scopriamo la natura attraverso l’osservazione concreta e plurisensoriale di quello che ci circonda: le stagioni, le piante, il sole...Conosciamo le forme e le strutture della natura attraverso l’arte, sperimentando tecniche e materiali diversi. I laboratori si basano su un metodo che privilegia il fare e il gioco. Gli argomenti saranno introdotti da una presentazione con immagini e integrati da libri e materiali didattici. Target Group Age: Languages: Il corso è aperto ad alunni della Scuola materna e del 1° e 2° anno della Scuola elementare Il corso si svolge il LUNEDI pomeriggio durante l’anno scolastico, dal 17 Ottobre 2016 al 19 Giugno 2017 EN / IT / DE / FR Contact: [email protected] Schedule: Teacher(s): Additional information Paola D’Angelo, Marie Strebel 10 studenti max. Le lezioni perdute dai bambini non saranno rimborsate e quelle cancellate per cause di forza maggiore non verranno recuperate. Il costo per studente è di 300 euro materiale incluso. Il pasto verrà portato dal bambino o consumato in mensa (abbonamento) con le insegnanti. Let's discover nature, the seasons, the plants, the sun, etc, by observing what is around us by using all of our senses. We will know forms and the structures of nature through art, experimenting with different techniques and different materials. The courses are based on a method which gives priority to doing and playing. The theories will be supported by pictures and documents. Target Group Age: Languages: The class is open to children from the Materna, the 1st and 2nd years of the Elementary School MONDAY afternoons (using the school calendar) from Monday 17 October 2016 to Monday 19 June 2017 EN / IT / FR / DE Contact: [email protected] / Tel. no. 338 9106949 Schedule: Teacher(s): Additional information Paola D'Angelo and Marie Strebel 10 students max. Children missing classes will not be reimbursed and classes cancelled due to force majeure (e.g. snow) will not be replaced. Children are asked to bring a packed lunch or to have a meal at the mensa. We will eat together before the activity starts. The cost for the whole year is 300 euro all materials included. Page 47 / 94 MAGAZINE 2016 Extracurriculum Activities I leoncini Christiana vi condurrà nel mondo dei suoni attraverso un corso di musica. Il programma si basa su giochi ritmici e musicali che stimoleranno nel bambino la capacità di ascolto e senso ritmico. Inoltre si faranno degli oggetti da portare a casa creati con materiale di recupero (scatole, lana, stoffe, conchiglie, foglie, cartone, carta ecc.). Si faranno disegni con varie tecniche (tempera, pastelli, gesso, matite, pennarelli ecc.), collages di carta e stoffa, giochini (mobile, un acquario), collane, ecc. Kristian insegnerà motricità e psicomotricità ai più piccoli mentre i più grandi saranno avviati ai grandi giochi e agli sport. Cristiana will bring you in the world of sound through a music course. The program is based on rhythmical and musical games that will stimulate the child the listening capability and the rhythmical sense. Learning arts, you will create objects that you can bring at home, made of recycled material (boxes, wool, cloth, shells, leaves, paper etc.) You will draw (mixed tecniques: tempera, pastel, chalk, pencils, marker pens, etc.), collage, games, necklaces etc. Kristian will do motility and psychomotility with the younger ones and introduce the older to the big games and sports. Please submit to one of the teachers a recent Medical Certificate of Good Health Target Group Age: Schedule: Il corso è aperto ad alunni materna e del 1° e 2° anno della Scuola elementare LUNEDI dalle ore 12:45 alle 14:00: pranzo al sacco/mensa e pausa gioco Languages: Dalle 14:00 alle 16:00 : a rotazione attività artistica, motoria* e musicale Primo giorno: lunedì 17 Ottobre 2016 - Ultimo giorno: lunedì 19 Giugno 2017 IT / EN Contact: Sig.ra Christiana Mancini: 338 - 305 4878 Sig. Kristian Macheda : 338 - 966 0933 Teacher(s): Additional information Christiana Mancini (musica), Kristian Macheda (motricità e psicomotricità) Payment details Il prezzo del corso è di € 300 compreso il materiale. Il numero massimo è di 30 partecipanti, minimo 15. Certificato medico: Si prega di consegnare il Certificato Medico di Buona Salute valido ai insegnanti al inizio del corso. Mensa: Gli allievi potranno usufruire della mensa scolastica. Per il costo dell’abbonamento ed altre informazioni rivolgersi direttamente all’Ufficio mensa. In caso di adesione, l’Associazione fornirà alla Cooperativa mensa l’elenco degli alunni le cui famiglie riceveranno a casa la fattura, seguito della quale dovranno procedere con il pagamento: Ufficio Trasporti : per chi è utente (cioè iscritto al Servizio di Trasporto scolastico) e volesse prendere il bus alle 16.00, è obbligatorio compilare e inoltrare il modulo al Servizio Trasporti. Il modulo deve essere richiesto all'Associazione dei Genitori contattando l’ufficio AGSEV di Ispra Bonifico Bancario presso Cariparma-Crédit Agricole intestato a "Associazione Sportiva Dilettantischi Mach'96" IBAN IT64 Y062 3010 8020 0004 6380 519 Page 48 / 94 MAGAZINE 2016 Extracurriculum Activities La magia della musica e del canto Mayra insegnerà ai bambini in forma naturale, spontanea e divertente ad esprimersi cantando e sviluppando il loro potenziale sonoro, allo stesso tempo impareranno a cantare intonati con stile ed espressione, vivendo e sentendo la magia della Musica ed il Canto in una atmosfera di allegria e giochi. Impareranno inoltre i primi approcci ad alcuni strumenti di percussione e ritmica corporale con che si accompagneranno loro stessi. Target Group Age: Languages: Questo meraviglioso mondo della Musica e del Canto è l’ attività proposta ed ideata per i bambini della 1° e 2° elementare che fin da piccoli sentono un beat musicale dentro di se. LUNEDI DALLE 12:45 ALLE 16:00 Ore 12:45 -13:30 pranzo al sacco oppure mensa Ore 13:30- 16:00 “Attività La Magia della musica e del Canto” (fino alla consegna dei bambini ai bus e/o ai genitori) Primo giorno: lunedi 17 ottobre 2016. Ultimo giorno:lunedi 19 giugno 2017. IT Contact: 334 3174294 - [email protected] Schedule: Teacher(s): Additional information Mayra Torres Il costo del corso é di 300 euro per l'intero corso. Numero massimo di 10 allievi, minimo 8 Page 49 / 94 MAGAZINE 2016 Extracurriculum Activities Laboratorio creativo per bambini Il laboratorio offre l’opportunità ai piccoli artisti di cimentarsi nella creazione delle loro prime OPERE D’ARTE. I bambini potranno sperimentare l’utilizzo di vari materiali come la creta, il cernit, il das, la pasta di sale per confezionare oggetti decorativi come vasetti, monili e piccoli ciondoli, ghirlande decorative, cornici. Realizzazione di animaletti in peltro, tessuti e materiali di recupero. Impareranno ad utilizzare varie tecniche pittoriche e grafiche come la tempera utilizzata con le dita o con i pennelli, i gessetti e i pastelli e la china soffiata, per creare effetti pittorici diversi. Realizzeranno oggetti con cartone. Potranno rielaborare foto loro, di amici o dei loro animali preferiti e con la tecnica del collage realizzare ritratti unici di se stessi o dei loro cari . Lavori a tema natalizio, carnevalesco o pasquale con l’utilizzo della cartapesta, oltre le varie altre tecniche. Insomma un laboratorio artistico a 360° gradi dove i bambini anche piccoli potranno cimentarsi oltre che con la pittura, anche con la manipolazione di materiali diversi, il tutto in un’ atmosfera allegra e ludica,ogni lezione in genere si conclude con la pausa merenda e un momento di svago. Negli ultimi anni i bambini hanno partecipato alle mostre d’arte a tema organizzate dalla scuola esponendo la loro opera realizzata in gruppo. I lavori proposti ai ragazzi sono ogni anno diversi, anche per poter soddisfare anche le aspettative dei bambini che si sono iscritti da noi per diversi anni consecutivamente. Target Group Age: Schedule: Teacher(s): Contact: Additional information Il corso è rivolto ai bambini della scuola materna e di 1° e 2° primaria LUNEDI pomeriggio 12:45-16:00. Inizio delle lezioni Lunedì 17 ottobre 2016 Ultimo giorno: lunedi 19 giugno 2017. Morena Marina e Nicoletta de Bernardi diplomate in laurea in Pittura, Conservazione e Restauro opere d’arte 392.5752751 Il costo del corso è di 300€ incluso materiale a bambino. Il numero minimo è 10 partecipanti e numero massimo è di 20. Mensa: gli allievi potranno usufruire della mensa scolastica. Page 50 / 94 MAGAZINE 2016 Extracurriculum Activities Impariamo l’Italiano Il corso di Imparare l’Italiano è aperto a tutti i bambini della primaria, di qualunque sezione linguistica. Lo scopo è quello di avvicinarsi alla lingua e cultura italiana divertendosi ed integrando la grammatica con aspetti concreti della vita quotidiana e gli splendori della bella Italia. Si punta a rendere gli allievi indipendenti, in modo da vivere in autonomia in quello che viene chiamato ‘Il Bel Paese’. Sono previsti vari argomenti: cibo, monumenti, storia, geografia e quant’altro di utile per poter vivere e godere tutte le piacevolezze della nazione dove abitate! É possibile anche illustrare altri argomenti a richiesta dei bambini. -----------------------------------------The course Imparare l’Italiano (Learn Italian Language), is open to every pupil of each language section of the Primary school. It has been established with the purpose of combining fun with the need of strengthening the Italian language skills of the children. By this way, students will become more independent in living in the ‘Bel Paese’. It will be structured in different topics: eating habits, basics of history, monuments, geography and whatever else might be useful for the children living in Italy. It is possible to ask for specific feasible topics. -------------------------------Le cours Imparare l’Italiano (apprendre l'italien), est ouvert à tout élève de chacune des sections de l'école primaire. Il a été créé Dans le but de mêler jeu et nécessité d'apprentissage de l'italien pour les enfants. Ainsi, les enfants deviennent plus indépendants lors de leur séjour dans le " bel paese". le cours est structuré autour de différents thèmes:la nourriture, l'histoire, les monuments, la géographie et tout autre thème qui pourrait être utile aux enfants qui vivent en Italie. Des sujets spécifiques peuvent être traités sur demande. --------------------------------Het doel van de cursus is om de taal en de italiaanse cultuur te leren kennen op een speelse wijze. We implementeren ook de grammatica met concrete aspecten van het dagelijkse leven en de bezienswaardigheden van Italie. We leren de leerlingen om zelfstandig te kunnen leven in een land dat we "Bel Paese" noemen. Argumenten die worden besproken : eten en drinken, monumenten, geschiedenis, aardrijkskunde en andere mogelijke onderwerpen die het leven aangenaam en gemakkelijker maken in het land waar u woont. Op aanvraag van de leerlingen kunnen er ook andere onderwerpen worden besproken. Target Group: P1—P5, il corso si tiene in italiano Ritrovo 12:50 nel cortile della Scuola elementare per andare tutti assieme in mensa Inizio Insegnante madre lingua Contact: Information and cost: Numero di posti Telefono: Mercoledì 17 ottobre 2016 dalle 13:00 alle 15:00. Ultimo giorno: 21 Giugno 2017 Daniela Huober [email protected] 300 Euro 20 340 391 6477 Page 51 / 94 MAGAZINE 2016 Extracurriculum Activities Corso di tecniche pittoriche Il laboratorio è studiato per i ragazzi che amano la pittura e l’arte pittorica, e vogliono approfondirne l’utilizzo, oltre a conoscere e riconoscere le tecniche e gli stili nel lavoro degli artisti famosi. Impareranno la tecnica del disegno a matita, a carboncino e a sanguigna copiando dal vero oggetti e forme, i propri compagni e se stessi. Si sperimenteranno le diverse tecniche pittoriche partendo dal pastello al gessetto, all’acquerello, alla pittura acrilica (i più grandi anche il colore ad olio). Prima separatamente e poi insieme per realizzare le prime opere d’arte A TECNICA MISTA. Dopo aver appreso le varie tecniche grafiche e pittoriche le confronteremo con alcuni dei più famosi artisti della storia dell’arte sia antica che moderna. Per il disegno si potranno prendere ad esempio le opere grafiche di Leonardo, o i carboncini di Picasso, per la pittura divisionista quelle di Seurat, Van Gogh per la stesura del colore a spatola, e così via seguendo varie correnti artistiche i ragazzi realizzeranno le loro opere e studieranno i grandi pittori e il loro stile. Un piccolo omaggio alla pittura antica, i ragazzi fabbricheranno i colori utilizzando le terre colorate e come leganti le mestiche utilizzate in passato come la caseina, l’olio di lino, l’uovo la colla animale. Dipingeranno su tavolette di legno opportunamente preparate, o su tavelloni di mattoni, preparando l’intonachino a sabbia e calce per realizzare un vero AFFRESCO! Target Group Age: Il corso è rivolto ai ragazzi della 1°, 2°, 3°,4° secondaria Languages: IT / EN Schedule: Teacher(s): Contact: Additional information Il MERCOLEDI pomeriggio 13:00 -16:00, da mercoledì 19/10/2016 a mercoledì 21/06/2017 Morena Marina e Nicoletta de Bernardi, diplomate di laurea in Pittura, Conservazione e restauro opere d’arte. Cell. 392.5752751 Il costo del corso è di 300€ a studente. Il materiale verrà fornito dall’insegnante per le prime lezioni, poi ogni alunno dovrà fornirsi del suo materiale personale (pennelli, colori,tele, ecc). Il calendario definitivo verrà fornito dall'insegnante per le prime lezioni, poi ogni alluno dovrà fornirsi del suo materiale personale (pennelli, colori, tele ecc). Min 10 – Max 15 partecipanti. Si potranno organizzare anche lezioni individuali, in accordo con l’insegnante Page 52 / 94 MAGAZINE 2016 Extracurriculum Activities Dipingere la natura Il corso è dedicato ai bambini che amano la natura. Scopriremo la natura nei suoi affascinanti dettagli: dalla farfalla posata su un fiore, fino a una particolare foglia variopinta, convinti che l’osservazione diretta possa stimolare l’interesse per l’arte. Entreremo in relazione con lo strabiliante mondo della natura attraverso il disegno e la pittura, sperimentando la creatività e lavorando sulla libertà di espressione. Gli argomenti trattati saranno introdotti da una presentazione accompagnata da immagini e integrati da libri e materiali didattici. The course is dedicated to the kids who love nature. We will discover the delightful details of nature: from a butterfly resting on a flower, to a delicate multi-coloured leaf, certain of the fact that direct observation enhances the interest in art. We will connect with the amazing world of nature through drawing and painting, in order to experience creativity and freedom of expression. The topics will be supported by pictures and complemented by books and educational material Target Group Age: Schedule: Languages: Teacher(s): Contact: P3-P4-P5, S1 MERCOLEDI pomeriggio, primo giorno 19/10/2016, ultimo giorno 21/06/2017 IT / EN / FR Paola D'Angelo [email protected] / Tel. no. 338 9106949 Additional information Numero min. 8 max 10. Le lezioni perdute dai bambini non saranno rimborsate e quelle cancellate per cause di forza maggiore non verranno recuperate. Il costo per studente è di 300 euro materiale incluso. Page 53 / 94 MAGAZINE 2016 Extracurriculum Activities Camera Obscura Alla scoperta della fotografia con tecnica e fantasia Camera Obscura è un percorso laboratoriale per comprendere le basi della fotografia in maniera esperienziale e creativa. L’idea deriva dalla tecnica della “Lochkamera” e cioè una semplice, ma vera e propria macchina fotografica che sarà utilizzata per spiegare i principi base della cattura delle immagini. Gli incontri prevedono una parte teorica e una più ampia parte pratica nella quale, guidati dagli esperti, i partecipanti sperimenteranno le interazioni di luce e fantasia personale per realizzare vere fotografie con una tecnica quasi magica. Il laboratorio: tecnica fotografica, nozioni base di camera oscura, riutilizzo di materiali di riciclo, integrazione con altre arti, in modo particolare pittura e stampa, saranno tra i principali contenuti del laboratorio proposto. Le immagini ottenute infatti, saranno contemporaneamente punto di arrivo, ma anche di partenza per manipolazioni creative, commistione con altre arti in modo particolare tratteremo di interazione con la tecnica serigrafica artigianale, realizzata con piccoli telai e semplici materiali di uso comune. Camera Obscura is a workshop created to understand the basics of photography in an experiential and creative way. The idea comes from the technique of a “pinhole camera” that is a simple, but real camera that will be used to explain the basics of photography. The meetings provide a theoretical part and a large practical part, the children will experience the interaction of light and imagination, creating pinhole photos. The workshop: • About photography: technical introduction, history of photography, art photography, the relationship between photography and painting. • Photography is an interplay of light and time: introduction and experimentation with the use of digital and audiovisual materials. • Pinhole photography: how it works, how to get images from a box! • Each child builds his pinhole camera with recycled materials • Being able to see and observe: introduction to the framing of the images • The darkroom: theory and practice. Developing the own photos made with the pinhole camera • Different uses of the own photographs: manipulations with colours, application of materials • Photography and screen printing: how to get screen prints craft from photos, built with small frames and common materials Target Group Age: P3 - P4 - P5 Numero minimo partecipanti 5 Schedule. Insegnanti: Contact: Lingue: Additional Information MERCOLEDI pomeriggio dalle 13:00 alle 16:00 Primo giorno 19 Ottobre 2016, ultimo giorno 21 Giugno 2017 Sabrina Maragnani artista, esperta di fotografia artistica e camera oscura e Francesca Minchiotti educatrice professionale, laureata in storia dell’arte, artista del gruppo InBolla! [email protected] / Tel. 349 1840600 DE, IT, EN Il costo è di 300 Euro, materiale incluso Page 54 / 94 MAGAZINE 2016 Extracurriculum Activities Corso di Arteterapia Un viaggio al centro di noi stessi A journey to the centre of ourselves Partiamo per questo viaggio interiore rilassando il nostro corpo e aumentando la nostra consapevolezza di esso. In questo stato rilassato e sicuro siamo capaci di prestare più attenzione alla parte meno cosciente della nostra personalità, attraverso la quale possiamo connetterci con le nostre risorse, le nostre forze creative e curative che possono trasformarsi in immagini. Continuiamo il nostro percorso esprimendo ed elaborando queste immagini interne nelle opere, usando varie tecniche (montaggio, acquarelli, disegno, argilla, inchiostro, pastelli a olio, collage etc.), a seconda del tema dell’incontro. Dopo la fase espressiva condividiamo le nostre riflessioni riguardo ogni opera creata, così arriviamo all’integrazione consapevole dell’esperienza creativa. Guidato dalla musica classica scelta specificamente, il nostro percorso ci porta - attraverso i cambiamenti della natura dall’autunno alla primavera - a vivere, comprendere ed integrare lo sviluppo della nostra personalità, vita emotiva e relazionale. On this inner voyage we depart by relaxing our bodies and increasing our physical consciousness. In this relaxed and secure state we are able to pay better attention to the less conscious part of our personality, where we can connect with our resources, creative and healing forces that transform themselves into images. We continue our journey by expressing and elaborating this inner images in actual art work, using various techniques (montage, aquarelle, paint, clay, chalk, ink, oil pastel, collage etc.), according to the thematic function of the encounter. After the expressive phase we share our reflections on each work created by the group, this way we arrive to the conscious integration of the creative experience. Guided by specifically chosen classical music, our journey takes us - through the changes of nature from autumn to spring - to live, realize and integrate the development of our personality, emotional life and relationships. Target Group Age: I ragazzi della Scuola Secondaria Languages: EN/IT/HU Schedule: Teacher(s): Contact: Additional information MERCOLEDI pomeriggio dalle 13:00 alle 16:00 Primo giorno 19 Ottobre 2016, ultimo giorno 21 Giugno 2017 Füzi Emőke, psicologa, arte terapeuta [email protected] – Tel.: 392-081-9452 il corso è accessibile a tutti, con o senza conoscenza o talento artistico, con la partecipazione di minimo 6, massimo 8 persone. Page 55 / 94 MAGAZINE 2016 Extracurriculum Activities Decorarte Il laboratorio d’arte è il proseguimento del LABORATORIO CREATIVO i piccoli, grandi artisti potranno continuare a cimentarsi nella creazione delle loro prime OPERE D’ARTE. Dipingeranno animali e fiori sui sassi. Potranno rielaborare foto loro, di amici o dei loro animali preferiti e con la tecnica del collage realizzare ritratti unici di se stessi o dei loro cari Potranno sperimentare per la prima volta nuove tecniche grafiche e pittoriche come la grafite, il carboncino, la pittura ad olio e l’acquerello. I bambini potranno sperimentare anche altre forme artistiche come la lavorazione della creta o la tecnica del il mosaico, per avere un primo approccio con l’arte e le varie espressioni artistiche, ogni lezione in genere si conclude con la pausa merenda e un momento di svago. Target Group Age: Schedule: Languages: Teacher(s): Contact: Additional information Il corso è rivolto ai bambini della scuola primaria, classi 2° 3° 4° e 5 VENERDI pomeriggio dalle 12:45 alle 16:00 Primo giorno venerdì 21 ottobre 2016 ultimo giorno venerdì 23 giugno 2017 Morena Marina e Nicoletta De Bernardi, diplomate di laurea in Pittura, Conservazione e restauro opere d’arte Cell.347.5639511- 392.5752751 Il costo del corso è di 300€ incluso materiale a bambino. Min 10 max 15 partecipanti. I bambini potranno usufruire del servizio mensa se provvisti di tesserino, anche intestato al genitore, in alternativo pranzo al sacco sempre consumato in mensa, il ritrovo di tutti i partecipanti (con l’insegnante) è sotto le pensiline per le 12.45, si pranza tutti insieme e si raggiunge dopo pranzo la classe. Page 56 / 94 MAGAZINE 2016 Extracurriculum Activities MUSIC & MAGIC! Boomwhackers! Francesco condurrà i bambini nel mondo della musica, con l'ausilio di vari strumenti musicali li farà giocare e divertire. Marco, o meglio, il clown- mago Pimpa insegnerà ai bambini giochi di magia e spettacoli di intrattenimento oltre a farli divertire con giochi di gruppo. Si svolgeranno anche attività di disegno e creazioni artistiche. Francesco will lead the children into the world of music, making them play and have fun with the help of several musical instruments. Marco, or better “ clown-magician Pimpa” will teach the children some magic tricks and entertaining shows and will also engage them in amusing group games. There will be also drawing and artistic activities Schedule: Il Corso Music & Magic! Boomwhackers! è rivolto a tutti gli allievi delle materne e primarie VENERDI dalle 12:45 alle 16:00 (12:45 -13:30 pranzo al sacco oppure mensa-13:30- 16:00 attività). Primo giorno: venerdi 21 ottobre 2016. Ultimo giorno: venerdì 23 giugno 2017. Languages: IT/EN Contact: 348.7042409 Francesco - email: [email protected] Target Group Age: Teacher(s): Additional information Francesco Guerrieri e Marco Rodari Il costo del corso é di 300 euro per l'intero corso. Numero massimo di 20 allievi , minimo 10. Page 57 / 94 MAGAZINE 2016 Extracurriculum Activities La magica scuola di bolle Le bolle non hanno età: incantano grandi e piccini, riescono a stupire pur essendo semplici, creano effetti spettacolari con la loro fragile consistenza. La Fantastica Scuola di Bolle è un laboratorio pedagogico- educativo che utilizza l’arte delle bolle di sapone a vari livelli. La trasmissione della tecnica: come si formano le bolle, il sapone, i mille modi per fare le bolle, bolle con materiali di riciclo e uso comune, costruzione di strumenti per fare le bolle, sculture di bolle, bolle con luce, vapore, giochi di gruppo con le bolle, show di musica e bolle… saranno tra i temi trattati nel corso. La stimolazione delle capacità psicomotorie attraverso le bolle è possibile sviluppare nuove competenze per un miglioramento a livello generale. Questo avviene perché le bolle vanno ad agire dai livelli base a quelli metacognitivi influenzando la sfera motoria, l’aspetto motivazionale. In particolare, l’uso delle bolle di sapone favorisce l’equilibrio emotivo, la distensione di corpo e mente e la coordinazione armonica dei segmenti corporei. The bubbles have no age: enchant young and old, they are able to impress while being simple, create spectacular effects with their delicate texture. The Fantastic Bubbles School is an educational pedagogical workshop that uses the art of soap bubbles at various levels. The topics of this workshop: how bubbles get his form, the soap, the thousand ways to make bubbles, bubbles from recycled materials and common use, building tools to make bubbles, bubble sculptures, bubbles with light and steam, group games with bubbles, music and bubbles Doing bubbles it is possible to stimulate psychomotor skills and develop new skills for an general improvement. This is because the bubbles are acting belong basic levels to those metacognitive influencing the physically capacity, the motivational aspect. In particular, the use of soap bubbles promotes emotional balance, the harmony between body and mind. Target Group Age: Tutte le classi della primaria Languages: IT / EN / DE Contact: +39 3479173559 Schedule Teachers: Additional Information VENERDI dalle 12:45 alle 16:00 (12:45 -13:30 pranzo al sacco oppure mensa-13:30- 16:00 attività). Primo giorno: venerdi 21 Ottobre 2016. Ultimo giorno: venerdì 23 Giugno 2017. Francesca Minchiotti laureata in storia dell’arte, educatrice professionale, artista del gruppo InBolla! www.inbolla.net Sabrina Maragnani artista, esperta di fotografia artistica e camera oscura www.subvisions.de Il costo è di 300 Euro materiale incluso, il numero minimo di partecipanti è 5, il massimo 20. Page 58 / 94 MAGAZINE 2016 Extracurriculum Activities Corsi di Musica – Informazioni generali Music Lessons – General information Dove: I corsi di musica si tengono presso la Scuola Europea. Quando: negli gli orari scolastici (ore studio, mensa, dopo mensa o dopo scuola). Durata: ogni corso prevede 30 lezioni, una lezione settimanale di 45 minuti. Le lezioni seguono il calendario scolastico, non ci sono lezioni durante le vacanze. L’inizio delle attività è previsto per la fine di settembre. Iscrizioni: 1) concordate direttamente con l’insegnante il giorno e l’orario della lezione (vedi numeri di telefono degli insegnanti nelle pagine seguenti), 2) riempite il Modulo d’iscrizione dal magazine o sul sito www.agsev.it, e mandatelo all’ Associazione Genitori via email o via posta. Pagamento: viene effettuato direttamente all’insegnante. Le lezioni devono essere pagate anticipatamente per l’intero anno scolastico o suddivise in due rate: la prima, entro il 19 settembre 2016, la seconda, entro il 13 febbraio 2017. Le lezioni possono aver luogo solo dopo il pagamento della/e rata/e. Per la frequenza dei corsi è necessario che la famiglia sia iscritta all’Associazione dei Genitori per l’anno corrente (quota annuale di 25,00 Euro). Normalmente si recuperano solo le lezioni disdette a causa dell’insegnante. Due lezioni all’anno possono essere recuperate, se vengono annullate con almeno 48 ore di anticipo tramite comunicazione scritta o telefonica da parte dei genitori (non tramite SMS o messaggio orale degli allievi). Per informazioni: Ufficio Associazione dei Genitori tel. 0332- 789 432 Where: At the European School When: During school hours (study time, lunch time or after lunch breaks) or after school Duration: 30 lessons of 45 minutes (one per week) from end of September to June. Enrolment:1) Please contact first the music teacher of your choice to arrange time and day for the music lessons (see the list of contact numbers on the following pages). 2) please fill in the form in the magazine or on our website www.agsev.it to sign up – send the form via email or mail to the Parents Association. Payment: Lessons must be paid in advance to the teacher for the whole school year or in two instalments (first till 19/09/2016, second till 13/02/2017. Lessons can only take place after the payment/s. To participate in lessons it is necessary that the family is a member of the Parents Association for the current year (25 € yearly membership fee). Usually, only missed lessons due to teacher’s absence are rescheduled. However, a maximum of two lessons per year can be rescheduled if parents cancel a lesson with a minimum of 48 hrs notice (by phone or written message, no SMS). Information: Parents Association Office tel. 0332- 789 432 Page 59 / 94 MAGAZINE 2016 Extracurriculum Activities Corsi di Musica - Music Lessons Corsi e contatti – Classes and contact numbers Corso Insegnante Arpa Basso elettrico Batteria Canto Canto Canto Lirico e Viola Prof. Gino Spezzani (329-5383431) Prof. Olinto Signorini (333- 5479458) Prof. Johannes Bickler (340-3886934) Prof.ssa Silvia del Turco (347- 1648459) Prof.ssa Mayra Torres (334- 317 4294) Prof.ssa Mariachiara Cavinato (3339979445) Prof. Nicoletta Fantoni (0332 821388) Prof. Olinto Signorini (333- 5479458) Prof.ssa Catharina Drescher (0332 821396) Prof. Filippo Bassi (348 -3192650) Prof. Giuseppe Riggi (339- 6836391) Prof.ssa Catharina Drescher (0332 821396) Prof. Jean-Charles Candido (348- 4117887) Prof. Alberto Crugnola (340- 3524482) Chitarra classica Chitarra elettrica Clarinetto Clarinetto Contrabbasso Flauto dolce Flauto traverso Musica d’insieme per chitarre Pianoforte Pianoforte Pianoforte Saxofono Teoria della musica Ottoni-Tromba Violino Violino Violoncello No Prezzo lezioni 35 35 35 35 35 35 €820 €820 €820 €820 €820 €820 35 35 35 €820 €820 €820 35 35 35 35 25 €820 €820 €820 €820 €100 Prof.ssa Paola d’Ambros (333- 6489009) Prof.ssa Silvia del Turco (347 -1648459) Prof. Salvatore Di Pietro (334 -7486888) Prof. Filippo Bassi (348-3192650) Vari insegnanti, per informazioni rivolgersi a Prof. Filippo Bassi Prof. Graziano Giuggiolini (3336662504) Prof.ssa Chiara del Turco (347-1648460) 35 35 35 35 35 €820 €820 €820 €820 €820 35 €820 35 €820 Prof.ssa Francesca Bongiorni (339 2287782) 35 €820 Prof.ssa Alice Iegri (339-8472740) Page 60 / 94 35 €820 MAGAZINE 2016 Extracurriculum Activities Gino Spezzani – Arpa Gino Spezzani ha studiato arpa e pianoforte diplomandosi al Conservatorio Martini di Bologna. Come arpista ha all'attivo numerosi concerti in Italia e all'estero come solista e in formazioni cameristiche che si occupano di musica medievale, barocca, ottocentesca, etnica e leggera. Ha partecipato a corsi tematici di musica celtica. Insegnante alla scuola primaria, ha insegnato arpa presso la scuola primaria ad indirizzo musicale nella città di Modena. La sua esperienza didattica sulla musica d'insieme è stata inserita nel repertorio delle esperienze più significative a livello nazionale sul sito di Gold Musica 2020. E-mail: [email protected] Tel: +39 329 53 83431 Olinto Signorini – Basso elettrico e chitarra moderna Diplomato NAMM in chitarra jazz, ha studiato improvvisazione, armonia e arrangiamento. Tra i seminari seguiti: S. Henderson, D. Mixon, F. Gambale, S. Vai e stage al Musician Institute di Los Angeles. Tra le formazioni: NAMM Big Band e Black Diamond. Scuole: ha collaborato con l'Accademia Vivaldi e collabora con l'Accademia S. Agostino e MondoMusica. Offre anche il corso di chitarra moderna (acustica ed elettrica): accordi, ritmi, scale, arpeggi (di tre e di quattro note), nelle forme canzone, rock, blues e standard. Corso di basso elettrico: modi per costruire una linea di basso; scale e arpeggi (di tre e di quattro note) per poter fare il bassista in un gruppo. Lezioni in italiano ed in inglese. Tel: +39 333 5479458 Page 61 / 94 MAGAZINE 2016 Johannes Bickler – Batteria e musica d’insieme Extracurriculum Activities Insegnante di batteria trilingue (italiano, tedesco e inglese). Johannes Bickler è batterista (insegnante), compositore, autore e produttore. Dopo la maturità frequenta il corso di batteria di Walter Calloni presso il Centro Professione Musica di Milano e i corsi di musica d’insieme con il pianista Roberto Cipelli. Subito dopo parte in tournee con il cantautore emergente Erz. Nel 1996 si trasferisce a Monaco (Germania), perfezionando i suoi studi alla scuola di batteria “Drummers Focus”. Contemporaneamente si dedica alla composizione di brani strumentali e cantati ed inizia a impartire lezioni private di batteria, attività che lo accompagnerà fino ai giorni d’oggi. Nel 1998 firma con la BMG/Ariola un contratto discografico insieme alla Band indie/pop “Suez” con la quale gira la Germania in tournee. Un anno e mezzo dopo si trasferisce a Londra, dove collabora con vari autori e musicisti londinesi. La collaborazione, sempre come batterista, con il cantautore “Pacifico” - che durerà per sei anni, tra album registrati e tournée - lo riportano in Italia nella primavera del 2001. In quegli anni registra e suona anche con altri produttori e cantautori di fama nazionale come Caballà, Giovanni Nuti, Andrea Mirò e Giangilberto Monti, con il quale farà esperienze anche in contesti di teatro-canzone. Continua sempre a comporre, scrivere e a produrre, accumulando cosi un repertorio molto vasto di musiche diverse, strumentali ma anche brani cantati in inglese, italiano e tedesco. Musica molto suggestiva e di notevole impatto emotivo, ingredienti che hanno sempre caratterizzato le sue produzioni (“..Una musica pulita e intelligente senza note sprecate o accordi banali. Non è roba di tutti i giorni.” On stage). Nel 2007 torna alle sonorità Jazz suonando con Riccardo Fioravanti e Andrea Dulbecco. Nel 2008 forma il suo gruppo “JOBI4” (quartetto pop-acustico) introducendo la voce di Thony (Federica Caiozzo). Nel 2009 pubblicherà il primo EP “Sing me your song” con l’etichetta indipendente milanese “Novunque”. Un anno dopo uscirà l’album omonimo nel quale figura come autore delle musiche, dei testi e della produzione artistica. Nel 2011 fonda “Parole Sonore” insieme all’attrice del Piccolo Teatro di Milano, Annamaria Rossano (performance teatrali con musiche originali). Nel 2012 firma un contratto editoriale con la Earmotion Gmbh di Monaco, come autore di musiche da film, tv e teatro. Nel 2013 è produttore, compositore e co-autore del radiodramma “Tra umano e disumano”, sulla Grande Guerra, che è anche diventato performance teatrale. Distribuzione digitale “Il Narratore.it”. Attualmente lavora nel suo studio di registrazione in provincia di Varese a diversi progetti, in veste di produttore, compositore, autore, arrangiatore e batterista. E-mail: [email protected] Tel: +39 340 3886934 Page 62 / 94 MAGAZINE 2016 Silvia del Turco – Canto e pianoforte Extracurriculum Activities Silvia Del Turco si è diplomata in canto lirico presso il conservatorio A. Bolto di Parma sotto la guida del maestro R. Coviello. Ha collaborato dall’anno di fondazione con il Coro dell’Orchestra Sinfonica G.Verdi. Canta stabilmente con il gruppo Ars Cantica Choir di Milano, diretto dal Maestro M. Berini. Svolge attività Solistica. Collabora inoltre con Agimus Lombardia, provincia di Lecco. Dal 2005 ha prima preso parte del gruppo vocale professionale Quartetto S. Tecla del Duomo di Milano, poi in qualità di solista durante le celebrazioni Eucaristiche. In lezione, vasto programma di musica moderna e classica. Svolge intensa attività concertistica in qualità di cantante solista e in formazioni corali di chiara fama, quali ad esempio Ars Cantica Choir di Milano. Si è specializzata in vari corsi di didattica musicale per canto (in particolare per bambini, metodo Kodály) e per pianoforte. Insegna alla scuola Europea di Varese dal 1995. E-mail: [email protected] Tel: +39 347 1648459 Mayra Torres – Canto moderno, Jazz, Pop Cantante versatile possiede una musicalità innata che insieme al suo bagaglio tecnico e accademico le ha permesso di poter interpretare vari generi musicali che vanno dal classico al jazz. Ha realizzato studi musicali al Conservatorio di Musica di Maracaibo e ha partecipato nel 1995 alle Masterclass in Spagna di Alfredo Krauss. Polistrumentista, è stata invitata più volte ad importanti festival internazionali di musica Jazz ad Arona, al Bluesandtracks festival di Vercelli, al Festival internazionale latinoamericano ed altri. Ha cantato e canta insieme ad artisti di grande fama come Ivan Bridon (Italuba), Jendrickson Mena, Calixto Oviedo, Alirio Diaz ed altri. Fra gli italiani possiamo citare Claudio Wally Allifranchini, Nicola Stranieri ed altri. Mayra Torres possiede una grande esperienza pedagogica soprattutto nell’insegnamento a bambini ed adolescenti. Il corso è rivolto ai ragazzi dai 7 ai 18 anni. Con Mayra, i bambini ed i ragazzi impareranno a cantare intonati diversi generi di canzoni in modo facile e divertente. E-mail: [email protected] Tel: +39 334 3174294 Page 63 / 94 MAGAZINE 2016 Mariachiara Cavinato – Canto lirico e viola Extracurriculum Activities Nata a Varese nel 1990, inizia lo studio della musica col il Violino con il M° G. Rimonda. Attualmente sta per finire il Corso di Laurea in viola al Conservatorio di Milano. Si avvia allo studio del canto privatamente, consegue poi la Laurea al Conservatorio G. Verdi di Milano sotto la guida di M° A. Scarabelli nel febbraio 2013. Ha partecipato inoltre a diverse Masterclass con i M° Stelia Doz e con i M° Umberto Finazzi, M° Mireille Alcantara, M° Terranova. Attività lirica: si è esibita in qualità di Serpina ne “La Serva Padrona” di Pergolesi a Locate Triulzi (MI), in programma “Le Nozze di Figaro” a Villa Clerici a Milano, “I Promessi Sposi” di Ponchielli, a Milano. Attività concertistica: si è esibita in duo nella stagione della Società Umanitaria di Milano in un concerto dedicato a Wagner con i Wesendonk Lieder, e qualche mese dopo con lo stesso ciclo all’interno del Festival di Portogruaro nel 2013. Sempre per il festival, l'anno successivo ha tenuto diversi concerti sulla Liederistica di Brahms nel 2014, e ha inoltre eseguito “Bachianas Brasileiras” con i violoncelli di Giovanni Gnocchi nel 2015. Inoltre ha frequentato la Scuola di Musica di Fiesole per il corso di perfezionamento con il M° C. Desideri dal 2013 al 2014. Nel Settembre 2013 si è esibita con la Fondazione Nicola Trussardi cantando nella scultura sperimentale "Sediments Sediments". Nel maggio 2014 ha eseguito come solista il Requiem di Mozart con il M° Enrico Bronzi alla direzione dell'orchestra della Fenice di Venezia e il Coro del Friuli, ripetuto nel giugno 2015 con il Coro Europae Cantores, con cui collabora da diversi anni. Il 9 maggio è stata soprano solista nella “Petite messe solennelle” Di G. Rossini nell'ambito della rassegna Nutrire lo Spirito de “La Verdi “ di Milano sotto la guida del M° E. Gambarini. Membro dell'Orchestra Nazionale dei Conservatori dal 2012 al 2104, si esibisce in diverse formazioni da camera, come nel giugno 2015 in quintetto con il chitarrista Simone Rinaldo. L'intensa attività concertistica è affiancata da anni dall'insegnamento in varie scuole della provincia. E-mail: [email protected] Tel: +39 333 9979445 Page 64 / 94 MAGAZINE 2016 Nicoletta Fantoni – Chitarra Extracurriculum Activities Ha studiato con i maestri Pino Briasco e Maurizio Colonna, si è diplomata al Conservatorio “G: Verdi” di Cuneo sezione staccata di Torino. Ha studiato canto lirico con Mignon Lollini, nel corso degli anni ’90 ha seguito corsi di perfezionamento organizzati dalla SIEM presso il liceo musicale di Varese sulla pratica vocale, sul metodo Kodàly e il metodo Dalcròze, su metodologie speciali per bambini portatori di handicap e sulla programmazione didattica. Ha lavorato come insegnante delle attività integrative presso le scuole del comune di Varese e comune di Bedero Valcuvia sia come insegnante di animazione musicale e propedeutica che come insegnante di chitarra (corso collettivo), inoltre come insegnante di educazione musicale alla scuola media statale Giovanni XXIII di Cantello. Dal 1995 insegna chitarra classica alla scuola Europea, prepara gli allievi agli esami dell’Associated Board of the Royal Schools of Music. Al corso di chitarra possono partecipare tutti gli allievi dai sette anni in su; il programma si basa in principio su uno studio dell’impostazione dello strumento con un repertorio che va dal periodo rinascimentale fino ai giorni nostri. Possibilità di partecipazione alla Big Band, all’orchestra di chitarre e all’orchestra dei piccoli. E-mail: [email protected] Tel: +39 339 3497072 Catharina Drescher – Clarinetto e flauto dolce Catharina Drescher si è diplomata in clarinetto a Verona nel 1978. Ha seguito corsi di perfezionamento strumentale e cameristico con J. Lancelot in Francia e H. Deinzer in Germania. Insegna il clarinetto alla Scuola Europea di Varese dal 1984. Il corso di clarinetto è adatto per ragazzi a partire dai nove anni di età. Dopo 1-2 anni di studio, lo strumento dà già la possibilità di una partecipazione attiva ai gruppi musicali della scuola. Il flauto dolce (soprano in Do) è interessante come approccio alla lettura della musica e permette a ragazzi molto giovani (dai 7 anni) di fare delle prime esperienze di musica d'insieme. Ad un livello più avanzato il flauto dolce (soprano o contralto) è bellissimo per la musica rinascimentale e barocca sia come strumento solistico che in gruppo con altri strumenti. L'insegnante è disponibile ad insegnare in italiano, tedesco, inglese, francese. Gli alunni hanno la possibilità di conseguire gli esami ABRSM sia per il clarinetto che per il flauto dolce. E-mail: [email protected] Tel: +39 0332 821396 Page 65 / 94 MAGAZINE 2016 Filippo Bassi –Clarinetto e saxofono Extracurriculum Activities Il corso di saxofono è rivolto a tutti gli allievi e allieve che, a partire dai 9-10 anni di età, hanno la curiosità di scoprire uno tra gli strumenti a fiato più versatili e più immediati nell’apprendimento, ideale per sviluppare le doti musicali di ciascuno studente e far crescere l’interesse verso vari generi musicali. Il saxofono infatti permette di poter suonare musica classica, ma anche e soprattutto musica jazz, latino-americana, leggera e rock, in gruppi piccoli ed anche in orchestra e big band. Filippo Bassi, diplomato al Conservatorio di Novara, ha seguito numerosi corsi di specializzazione e perfezionamento (Accademia del Teatro alla Scala, Scuola Civica di Milano, Conservatorio Superiore di Lugano) e si dedica all’attività didattica già da una decina d’anni; si esibisce frequentemente in diverse formazioni sia cameristiche sia orchestrali. E-mail: [email protected] Tel: +39 348 3192650 Page 66 / 94 MAGAZINE 2016 Giuseppe Riggi – Contrabbasso e basso elettrico Extracurriculum Activities - Tecnica - Teoria - Armonia - Improvvisazione - Ear training Si è diplomato presso il Conservatorio "A. Scontrino " di Trapani sotto la guida del Mo. Luca Ghidini e ha frequentato numerosi corsi di perfezionamento con i maestri Botond Kostyak e Kostanze Brenner. Collabora con le orchestre “Basel Sinfonica”, Orchester Dormach” con l’Ente “luglio Musicale Trapanese” e altre. Attualmente è contrabbassista stabile dell’ Orchestra italiana del Cinema diretta dal Maestro Nicola Piovani. E-mail: [email protected] Tel: +39 339 6836391 Jean-Charles Candido – Flauto traverso Diplomato a Parigi e al Conservatorio "Giuseppe Verdi" di Milano, insegna flauto traverso per l’Associazione dei Genitori dal 1986 ed insegna musica come incaricato presso la Scuola Europea di Varese dal 1995. Dirige l’orchestra della Scuola. Prepara gli allievi che lo desiderano al sostenimento degli esami ABRSM. Lo scopo del corso di flauto è quello di portare i ragazzi a partecipare attivamente ai gruppi musicali della Scuola (Orchestra, Big Band e Coro). Per maggiori informazioni, consultare: http://www.jeancharlescandido.com E-mail: [email protected] Tel: +39 348 4117887 Page 67 / 94 MAGAZINE 2016 Alberto Crugnola – Musica d’insieme per chitarre Extracurriculum Activities Alberto Crugnola ha conseguito presso il Conservatorio "Giuseppe Verdi" di Milano i diplomi di chitarra classica e di liuto. Nell'ambito chitarristico svolge attività concertistica con il "Trio chitarristico di Varese" di cui sono editi 4 cd. Nella musica antica ha realizzato diverse registrazioni sia in ensemble sia come solista. Per maggiore informazioni consultare www.albertocrugnola.it Corso di chitarra Musica d'insieme per chitarre L’allievo sarà indirizzato nell'apprendimento della tecnica classica per poter suonare il genere musicale preferito. Lo scopo principale del corso è quello di stimolare ed accrescere la voglia del suonare insieme. Chiunque abbia una conoscenza di base del proprio strumento di almeno due anni, può entrare in questo ensemble; i brani verranno arrangiati e proposti a seconda del livello di studio raggiunto dai singoli allievi. Questa è sicuramente l’attività più divertente e allo stesso tempo più formativa che si possa trovare nell’ambito musicale: i bambini e i ragazzi imparano ad ascoltarsi reciprocamente, sviluppano e rafforzano l’orecchio esterno rafforzando la ritmica l’espressività, acquisiscono un maggior controllo delle proprie reazioni emotive, in particolare nelle esecuzioni pubbliche ed in ultimo, ma non per questo meno importante, socializzano e si aggregano fra di loro. Orario: giovedì, 13.00 – 13.45. Numero lezioni: 25, a partire da novembre. Numero minimo d’iscritti: 6 Tel: +39 340 352 4482 Costo del corso: € 100,00 Paola d’Ambros – Pianoforte e pianoforte jazz Paola D’Ambros si è diplomata in pianoforte al conservatorio di Vicenza e successivamente perfezionata con i maestri E. Fadini e M. Petania. Ha frequentato corsi SIEM in didattica compositiva e musicale. Attiva nel campo della musica da camera, già membro dell’Orchestra “Poseidon Ensemble”, si dedica da numerosi anni all’attività d’insegnamento. È anche autrice di un nuovo metodo didattico, rivolto a chi muove i primi passi nel mondo della musica, che coniuga divertimento e rapido apprendimento. Propone lezioni di pianoforte e teoria e Aural test in preparazione agli esami ABRSM. E-mail: [email protected] Tel: +39 333 6489009 Page 68 / 94 MAGAZINE 2016 Salvatore Di Pietro – Pianoforte Extracurriculum Activities Diplomatosi al Conservatorio di musica G.Verdi di Milano (Giugno 79), diplomato in estetica musicale e con summa cum laude in Storia della musica presso il Conservatorio di Musica di Maracaibo nel 1982 e 1983, completa i suoi studi pianistici a Caracas con il Maestro pianista e compositore Carlos Duarte. Partecipa a corsi di perfezionamento con grandi pianisti storici tra cui il Maestro E. Naoumoff e la pianista Gabriela Montero. È stato il pianista della Orchestra Sinfonica di Maracaibo ( 1989-2000), ha realizzato numerose collaborazioni di vario genere, soprattutto operistico presso il Dipartimento di cultura dell’ Università Zulia, per la quale ha registrato programmi televisivi di sviluppo della musica e della cultura dell’ Universidad de los Andes e Merida, massima istituzione culturale di quel tempo C.O.N.A.C. e dell’ ambasciata italiana di Caracas. Nel 1996 è invitato a Bloomington, Indiana, con il maestro M.Block. Attualmente vive in Italia, dove si dedica all’ insegnamento del pianoforte per bambini e giovani raggiungendo brillanti risultati. Numerosi i concorsi pianistici dove i suoi allievi sono stati premiati e numerosi gli esami nei conservatori di musica e ABRSM. Insegna pianoforte presso la scuola di musica C. Duarte a Besozzo, presso la scuola di musica “Il Flauto Magico” a Bellinzago, presso L’Accademia “Amadeus” della fondazione G. Marchesi ad Agrate Conturbia e recentemente alla Scuola Europea di Varese. Da circa 4 anni è il pianista accompagnatore del coro “Cantores Europae” di Varese. E-mail: [email protected] Tel: +39 334 7486 888 Graziano Giuggiolini – Tromba Graziano Giuggiolini, plurilaureato in Tromba al Conservatorio “Giuseppe Verdi” di Como, collabora in numerose produzioni ed ha al suo attivo un grandissimo numero di prestigiosi concerti a partire dal dal 1999: in qualità di Prima tromba con l’Orchestra Filarmonica Europea, l’Orchestra Ars Cantus con cui ha effettuato più di 200 concerti tra i quali nel 2003 una tournèe a Ginevra e Friburgo, nel 2009 a Vienna suonando nella famosa sala d’oro del Musikverein e nel 2013 a Strasburgo suonando nella celeberrima Cattedrale di Nôtre Dame,l’Orchestra di fiati di Olgiate Olona, l’Orchestra Europae Cantores, l’Orchestra Sinfonica Giovanile della Lombardia, l’Orchestra “Camerata Bardi”, l’Orchestra Sinfonica di Lodi, l’Orchestra Kurpfalzphilarmonie di Heidelberg, l’Orchestra il Setticlavio, l’Orchestra Millennium, l’Orchestra da Camera del Teatro G.Strehler, l’Orchestra del Teatro Coccia di Novara, l’Orchestra Poseydon Ensemble, l’Orchestra Camerata dei laghi, l’Orchestra città di Legnano e l’Orchestra Arteviva con le quali ha tenuto numerosi concerti in particolare ha eseguito in qualità di solista con l’Orchestra da Camera della Lombardia il Concerto per due trombe di A.Vivaldi ed il concerto in RE di G.Torelli con l’Orchestra Filarmonica Europea. Dal 2012 ricopre il ruolo di Prima tromba nell’Orchestra di fiati Civica Filarmonica di Lugano diretta dal maestro Franco Cesarini. Page 69 / 94 MAGAZINE 2016 Extracurriculum Activities Si esibisce anche in qualità di componente di gruppi da camera dal duo al quintetto in molti concerti nelle province di Varese, Milano, Como e nel Canton Ticino tenendo anche concerti all’interno della rassegna organistica della regione Lombardia organizzata dalla città di Cantù, suonando con gli organisti Carlo Tunesi e Andrea Gottardello. Quale componente del quintetto d’ottoni “Tuba Mirum” ha conseguito il premio “New Orleans” nel 1999 al Concorso Musicale Internazionale “Isole Borromee” di Verbania indetto dal Rotary Club di Pallanza-Stresa ed il 3°posto al concorso musicale “Lario in musica” presso Varenna nel 2000 indetto dall’A.gi.mus e molti altri premi ancora. Svolge parallelamente anche un’intensa attività didattica presso corsi di musica di vari corpi bandistici della provincia di Varese e del Canton Ticino; in qualità di docente di musica d’insieme per ottoni rivolto agli allievi della Filarmonica “G. Verdi” di Biandronno-Bregano e Bardello (VA) ha vinto il 1°Premio nel marzo 2003 ed il 2°Premio nel marzo 2004 al concorso per allievi di gruppi bandistici tenutosi a Busto Arsizio e organizzato dalla Pro Busto. Dall’anno scolastico 2000/2001 lavora come insegnante di educazione musicale nelle scuole medie di primo e secondo grado della provincia di Varese e in seguito come docente presso diversi Licei della Regione. Ha anche collaborato con la casa editrice De Agostini in qualità di consulente e curatore di libri di testo di educazione musicale nella scuola media. E-mail: [email protected] Tel: + 39 - 333-6662504 Page 70 / 94 MAGAZINE 2016 Alice Iegri – Violino Extracurriculum Activities Alice Iegri è nata a Magenta (MI). In parallelo agli studi magistrali, ha conseguito brillantemente il diploma in violino nel 2001 presso il Conservatorio “G. Verdi” di Torino. Dal 2001 al 2003 è stata membro dell’Orchestra Giovanile Italiana (Ogi) ricoprendo ruoli da prima parte. Nel 2002 è stata ammessa all’International Orchester Institut di Attergau, progetto di formazione orchestrale nato sotto il patronato dei Wiener Philharmoniker; per due anni, 2003 e 2004, è risultata idonea alle selezioni della Gustav Mahler Jugend Orchester, è stata ammessa ai Corsi di Alto Perfezionamento Musicale dell’Accademia Gustav Mahler di Bolzano e ha fatto parte in veste di violinista ospite della Jonde (Joven Orquesta Nacional de Espana). Dal 2005 al 2010 è stata membro dell’Orchestra Giovanile “Luigi Cherubini”, formazione creata e diretta dal maestro Riccardo Muti. Collabora con l’Orchestra Sinfonica Nazionale della Rai, l’Orchestra Filarmonica di Torino, l’Orchestra del Teatro Regio di Torino, l’Orchestra Filarmonica’900, l’Orchestra del Teatro Regio di Parma e l’Orchestra del Conservatorio della Svizzera Italiana. Come membro d’orchestra o in formazioni cameristiche ha avuto modo di suonare sotto la guida di importanti direttori, in prestigiosi teatri e sale da concerto in Italia e all’estero. Ha inoltre preso parte a diverse incisioni discografiche per le etichette Verso, Kikko Classic e per la Fondazione Gustav Mahler. La sua passione per la pedagogia e l’insegnamento nonché la sua naturale curiosità verso le più svariate materie e discipline l’hanno portata a conseguire nel 2014 il Master of Arts in Music Pedagogy presso il Conservatorio della Svizzera Italiana (Lugano). Ha studiato per il perfezionamento violinistico sotto la guida del Maestro Carlo Chiarappa, di cui è attualmente assistente e per la didattica strumentale con la Professoressa Anna Modesti con la quale collabora alla realizzazione di progetti didattici. E’ insegnante di violino presso diverse associazioni ed istituzioni private nel milanese e nel varesotto. TIPOLOGIA LEZIONI: individuali* LINGUA: italiano e inglese A CHI SI RIVOLGONO: allievi dalla scuola materna, primaria, secondaria tutte le classi * L’insegnante si rende disponibile per lezioni di musica d’insieme archi e attività di preparazione all’orchestra. E-mail: [email protected] Tel: +39 – 339 8472740 Page 71 / 94 MAGAZINE 2016 Extracurriculum Activities Chiara del Turco – Violino Violinista diplomata al Conservatorio "Nicolini" di Piacenza sotto la guida del M° Girelli. Ha collaborato con l'Orchestra Sinfonica della RAI, l'Orchestra Nova et Vetera di Lecco, i Cameristi del Verbano ed altri gruppi musicali di varia natura. Nell'ambito della Musica Antica ha seguìto corsi di Violino Barocco tenuti da E.Gatti e C.Bianchini. Ha iniziato l'insegnamento del violino nel 1993 e collabora tuttora con diversi Istituti e Scuole Musicali. Lezioni in Italiano. E-mail: [email protected] Tel: +39 347 164860 Francesca Bongiorni – Violoncello Il violoncello fa parte della famiglia degli strumenti ad arco e tra questi è lo strumento con la più grande estensione di suoni, caratteristica che lo avvicina alla voce umana. A differenza degli altri strumenti ad arco, si suona da seduti, con l’aiuto del puntale fissato a terra. Le corde possono essere messe in vibrazione dall’archetto, costituito da una bacchetta in legno e da crini di cavallo, oppure pizzicate con le dita della mano destra. Lo studio del violoncello può essere affrontato a qualsiasi età, fin da piccoli. Esistono infatti diverse misure dello strumento, dall’ottavo al quattro quarti. Per la sua storia e per le innumerevoli possibilità che offre, il violoncello ha un repertorio molto vasto, che spazia dal XVII secolo fino alla musica contemporanea, classica e moderna. Per la sua versatilità e per il suo timbro, il violoncello si presta anche alla musica da camera, ed è spesso abbinato a strumenti come il pianoforte o il violino. Francesca Bongiorni si è diplomata nel 2009 al Conservatorio A.Vivaldi di Alessandria e ha proseguito gli studi presso il Conservatorio della Svizzera Italiana, dove ha conseguito dapprima il Master in Performance e in seguito il Master in Pedagogia del Violoncello nella classe del M°J.Goritzki. Studia attualmente con il M° G.Sollima all’Accademia Romanini di Brescia e ha frequentato diverse Masterclass con i M° M.Carneiro, E.Dindo, F.Pepicelli e A.Cavuoto. Dal 2015 insegna violoncello al Cfm di Barasso (VA) e all’Accademia Amadeus di Agrate Conturbia (NO). Dal 2011 insegna violoncello e propedeutica musicale al Centro Culturale Asteria di Milano. Inoltre, è laureata in Scienze Linguistiche all’Università Cattolica del Sacro Cuore di Milano. E-mail: [email protected] Tel: +39 - 339 2287782 Page 72 / 94 MAGAZINE 2016 Page 73 / 94 Extracurriculum Activities MAGAZINE 2016 Page 74 / 94 Extracurriculum Activities MAGAZINE 2016 Page 75 / 94 FORMS MAGAZINE 2016 Page 76 / 94 FORMS MAGAZINE 2016 Page 77 / 94 FORMS MAGAZINE 2016 FORMS Other advertisements On the following pages you will find information on organisations or clubs offering discounts for AGSEV members. Please check the AGSEV website continuously as the list of organisations is updated regularly. Nelle pagine seguenti troverete informazioni su organizzazioni o club che offrono sconti per i soci AGSEV. Si prega di controllare spesso il sito web AGSEV perché la lista delle organizzazioni viene aggiornata regolarmente. SETTORE GIOVANILE SCUOLA DI TRIATHLON Stagione 2016/2017 Triathlon for kids Venite a praticare questo bellissimo sport dove non ci si annoia mai! Nuoto-Bici-Corsa e tanto divertimento. Da Settembre apre la stagione 2016/2017 OXYGEN Triathlon Kids per i bambini a partire dagli 8 anni. Per maggiori informazioni mandateci una mail all’indirizzo: [email protected] e consultate il nostro sito www.oxygntriathlon.it Dance Point Academy DANCE POINT: Ballet and dance school in Comerio. Royal Academy of Dance registered teacher. Also modern and Jazz musical dance, Pilates and ballet for adults. 10 % discount on inscription fee for European school. Free trial lesson before starting course. Telephone Marie Lawler 0332 746617 / 3297263863 . Website: www.dancepointvarese.com Page 78 / 94 MAGAZINE 2016 FORMS SCHERMA CLUB SCHERMA VARESE www.clubschermavarese.it - [email protected] Dal lunedí al venerdí, dalle 17.00 alle 18.30, From Monday to Friday, from 17.00 to 18.30, per provare: tre lezioni gratuite; to try: three lessons free Open day: sabato 17 settembre, ore 15.00 Dal 18 settembre 2016 in Via Rainoldi, 9 – Varese Corso dedicato con sconto del 10%. Maestro Antonio Pagano – tel. 338 92 34 485 Maestro Simeone Sartorelli – tel. 333 24 03 124 La Scherma non è solo uno sport, è molto di più: è una disciplina sportiva. È una disciplina di grandissimo valore educativo, formativo e sociale: essa plasma e rafforza il carattere, contribuisce ad una crescita equilibrata della personalità, incanala nei valori sportivi della lealtà e del rispetto l’aggressività spesso inespressa di tanti ragazzi. Sulla pedana si impara a diventare completo nel corpo e nello spirito, apprezzando i valori dell’autocontrollo, della perseveranza e dell’ambizione ragionata, rafforzando lo spirito di socialità, collaborazione e – perché no – di cavalleria, educando mente e corpo all’alto rendimento nel lavoro. La mente, in particolare, gioca un ruolo molto importante: il continuo confronto con gli avversari e con se stessi conduce ad accettare i propri limiti e talora a superarli, ad imparare dalle proprie sconfitte tramutandole in successi, per trarne quindi nuova energia e valorizzare, potenziare le caratteristiche e gli aspetti positivi dell’individuo, sfumandone le carenze e i difetti. Page 79 / 94 MAGAZINE 2016 Page 80 / 94 FORMS MAGAZINE 2016 FORMS Floorball - Unihockey Vuoi praticare un nuovo sport di squadra? Il Floorball (Unihockey) è un nuovo divertente sport di squadra proveniente dai paesi scandinavi. E’ un gioco molto veloce simile all’hockey, con regole semplici ma si differenza perché non necessità dell’uso di pattini (si corre) ne di protezioni per il corpo. E’ giocato in palestra con scarpe da ginnastica, maglietta e pantaloncini e si utilizzano bastoni e palline di materiale leggero. Puoi vedere foto dal nostro sport sul sito www.jrcfloorball.eu o gruppo Facebook. Club Ispra. Target Group Age: Attività gruppo A ragazzi/e (dal 2002 al 2006) Attività gruppo B allievi/e (dal 1998 al 2001) Schedule: L’attività inizia la seconda settimana di Settembre 2016 e prosegue fino a metà Giugno 2017. Place: presso la palestra delle Scuole Medie di Besozzo (v. degli orti 5) o presso la palestra delle Scuole Medie di Travedona Monate (v. Don Sturzo). Contact: JRC Floorball Club Ispra : Presidente Sig. Mikko Villanen // Responsabile: ds Raimondo Minervino (docente di attività Motorie e Sportive) informazioni: e-mail [email protected] - cell. 3395075585 Additional information SCHEMA SETTIMANALE : - gruppo A ragazzi/e : Lunedì dalle 18 alle 19.30 presso la palestra delle Scuole Medie di Besozzo (v. degli orti 5) e/o Venerdì dalle 18 alle 19.30 presso la palestra delle Scuole Medie di Travedona Monate (v. Don Sturzo). - gruppo B allievi/e : Martedì dalle 18 alle 20 e/o Giovedì dalle 18.30 alle 20.30 presso la palestra delle Scuole Medie di Travedona Monate (v. Don Sturzo). Page 81 / 94 MAGAZINE 2016 FORMS Services Siamo un team dinamico ed affidabile, composto da ex-allievi della Scuola Europea di Varese. Tra poco apriremo un’agenzia di servizi rivolta a privati ed aziende. Nel frattempo, visto che le ferie si avvicinano e con esse le vacanze lontano da casa, desideriamo proporre un servizio (il tutto nel più completo rispetto della privacy) ai proprietari di case che ogni anno si devono confrontare con il problema della cura degli animali domestici, del giardino e quant’altro …. Siamo a Vostra disposizione ! We are a dynamic and reliable team, consisting in former students of the Varese European School. We will soon open a services agency addressed to private individuals and companies. Meanwhile, as holidays get nearer and with them the vacations far from home, we would like to propose a service ( all within complete and thorough respect of privacy) to those home owners that every year are faced with problems regarding the care of their pets, of their garden and whatever else ..... We are at your disposal! 349-6984983 Marion Pohland / 366-4116249 Brigitte Borlo Page 82 / 94 MAGAZINE 2016 [email protected] Page 83 / 94 FORMS MAGAZINE 2016 FORMS JRC Sports and Social Activities The JRC Sports & Social clubs are run on guidelines laid down by the Joint Staff & Administration Social Committee (CoPAS). The aim of these clubs is not only to provide staff & their families with recreational facilities but also through their activities to help them socialize with colleagues & integrate into the local environment. With this in mind membership of the clubs is also open to the general public. Staff & students of the European School Varese are especially welcome. The Club House Tel: +39 0332 78 9000 The Club House is a private structure reserved for JRC staff & their families, pensioners and members of the JRC sports or social clubs. Access is limited to JRC staff members or pensioners & their families or external members of one of the JRC sports or social clubs. Each JRC staff member may invite & accompany up to two guests. The Club House receptionist may ask for proof of identity. Regularly updated details concerning the restaurant opening times and other relevant information can be found at https://sites.google.com/site/clubhouseccr/home Club House Sports Facilities A heated multi-purpose sports hall & a five-a-side football pitch near the Club House are used regularly by the JRC sports clubs. When they are free they may be booked in advance by JRC staff at a cost of €10/hour using the WAB room booking system. The Martial Arts Club (Budokai) has a dedicated gym downstairs in the Club House & the Dance Club uses several Club House rooms for lessons or dances. The Cultural Committee The Cultural Committee (accessible from the JRC external parking area) offers a calendar full of interesting shows and events. If you would like to see a ballet or opera at La Scala or are interested in going to a concert or a show, a list of events is available. There are also book, video/ DVD and CD libraries which members may use upon subscription. Bld 1 (JRC Entrance), TP 014 Opening hours : Secretariat of Cultural Committee Tel: +39 0332 78 9764 Monday to Friday: 10:00 - 12:00 CD, DVD & Book libraries : Monday 09:30 - 11:30 Thursday 09:00 - 12:30 Page 84 / 94 MAGAZINE 2016 FORMS SPORTS CLUBS Sports Club President Contact Tel e-mail Basket G. Carandente L. Dejaiffe 9700 [email protected] Bridge R. Babich U. Pesce 9243 [email protected] A Paya-Perez A. Pinato 5414 Budokai – Aikido M. Crivelli P. Kupper 9277 Budokai – Judo F.Calcerano F. Calcerano 9503 [email protected] Budokai - Karate R. Liska R. Liska 5688 [email protected] Budokai- Tai Chi G. Merlo G. Merlo 5191 [email protected] Budokai - Gym A. Pinato P. Pazos 5804 [email protected] Budokai-Yoga A. Patak A. Patak 9878 [email protected] Cycling R. Van Dingenen C. Daolio 9300 [email protected] Dance Club T. Sabbatini S. Mueller 5800 Diving C. Guillou M. Halder 5678 Five-a-side soccer P. Pizziol J. Maes 5767 Floorball M. Villanen J. Ovaskainen 5144 Golf E. Brognieri J. Maury 5804 Pétanque A. Arteaga B. Brunori 5651 [email protected] Ski I. Kanellopoulos A. Perujo 5115 Shooting M. Galparoli G. Maddi 9337 [email protected] [email protected] Soccer G. De Santi Swimming R. Kenny B. Raffael 9287 Table Tennis H. Pfitzner R. Steinberger 6671 Tennis A. Rossi L. Ceresa 9023 Triathlon F. Minarini A. Fusari 9144 Budokai (Martial Arts) M. Basso S. Martins Dos Santos Page 85 / 94 9321 9740 [email protected]; [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] MAGAZINE 2016 FORMS CULTURAL CLUBS Cultural Club President Contact Tel Amici della Storia G. Franchello G. Libertà 5309 Ceramic I. Canaves Bertos A. Schmuck Choir Europae Cantores P. Loekkemyhr Club Europeo A. Di Donato Pinato Cultural Committee e-mail [email protected] giorgio.libertà@jrc.ec.europa.eu [email protected] H. Schneider 6021 P. Pazos 5804 V. Vocino A. Amore M. Centurelli 9764 9048 Festi'Phonie D. Jassogne L. Guy-Mikkelsen 5405 Foto Cine Club G. Hanke G. Breitenbach 5586 Mountain Club S. Scheer S. Mueller 5683 Theatre Club A. Hegedus V. Angileri 6557 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] NON-ORGANISED ACTIVITY GROUPS NOAG President Tel e-mail Badminton N. Brinkhoff-Button N. Parissis 6224 [email protected] Cricket D. Berry Ph. Cake 5223 [email protected] Moto D. Berry A. Belward 5223 [email protected] Musicians F. Micale B. Larsen 9386 [email protected] Rowing D. Pennigton Ch. MacMillan 5880 [email protected] Rugby D. Berry R. Crandon 5223 [email protected] Volley C. Moussas V. Zafrakopoulos 9417 [email protected] Page 86 / 94 MAGAZINE 2016 Page 87 / 94 FORMS MAGAZINE 2016 Page 88 / 94 FORMS MAGAZINE 2016 FORMS AGSEV Application form Page 89 / 94 MAGAZINE 2016 FORMS Modulo di iscrizione all’AGSEV Page 90 / 94 MAGAZINE 2016 FORMS Consiglio Direttivo Application Form FOTO Io sottoscritto ____________________________________________________________________ Pongo la mia candidatura per il Consiglio Direttivo dell’Associazione dei Genitori per gli anni 2016/2017 e 2017/2018. Sezione linguistica ______________________________ Lingua 1 del figlio/a _______________ Classe /i frequentata/e _________________________ N° di tessera Associazione dei Genitori anno scolastico 2016/2017 ______________________ Indirizzo _______________________________________________________________________ CAP __________________ Località _________________________________________________ N° tel. _________________________________________________________________________ E-mail ____________________________________________________ Firma _________________________ Data __________________ Spazio a disposizione per presentazione/commenti: Page 91 / 94 MAGAZINE 2016 Page 92 / 94 FORMS MAGAZINE 2016 Page 93 / 94 FORMS MAGAZINE 2016 Associazione dei Genitori della Scuola Europea di Varese (AGSEV) TP 014, JRC Ispra Via Enrico Fermi, 2749 Ispra I-21027 (VA) Contact Contatti/Contacts L’ufficio AGSEV è aperto il lunedì e il giovedì dalle 9:30 alle 12:30 L' ufficio (primo piano, edificio 1) è chiuso durante le ferie scolastiche e le giornate festive della Scuola e del JRC. The AGSEV office is open on Mondays and Thursdays from 9:30 until 12:30. The office (first floor, building 1) is closed during school holidays and public holidays of the school and the JRC Tel +39 0332 789432 Fax +39 0332 786264 Website: www.agsev.it E-mail: [email protected] Page 94 / 94