belgian waffle maker gaufrier piastra per cialde alla belga brussels

Transcript

belgian waffle maker gaufrier piastra per cialde alla belga brussels
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 1
BELGIAN WAFFLE MAKER
GAUFRIER
PIASTRA PER CIALDE ALLA BELGA
BRUSSELS WAFELIJZER
BELGISCHES WAFFELEISEN
GOFRERA
WW150E
For your safety and continued enjoyment of this product,
always read the instruction book carefully before using.
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 2
CONTENTS
Important Safeguards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Instructions for Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Special Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Tips & Toppings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Recipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Cleaning and Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed, including the following:
1. READ ALL INSTRUCTIONS.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles and knobs.
3. To protect against fire, electrical shock, and injury to
persons, DO NOT IMMERSE CORD, PLUG, OR UNIT
in water or other liquids.
4. Close supervision is necessary when any appliance is
used by or near children.
5. Unplug from outlet when not in use and before
cleaning. Allow to cool before putting on or taking
off parts, and before cleaning appliance.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord
or plug or after the appliance malfunctions or has
been damaged in any manner. Return appliance to
the nearest Waring Authorized Service Facility for
examination, repair, or adjustment.
7. The use of accessory attachments not recommended
by Waring may result in fire, electrical shock, or injury
to persons.
8. Do not use outdoors, or use for other than
intended use.
9. Do not let power cord hang over edge of table or
counter, or touch hot surfaces.
1
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 3
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner,
or in a heated oven.
11. Unplug the unit when finished baking waffles.
12. Always begin by plugging appliance into wall outlet.
To disconnect, turn control to setting #1, then remove
plug from wall outlet.
13. WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR
ELECTRIC SHOCK, REPAIR SHOULD BE DONE
ONLY BY AUTHORIZED PERSONNEL. DO NOT
REMOVE THE BASE PANEL. NO USER
SERVICEABLE PARTS ARE INSIDE.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT UK WIRING INSTRUCTIONS
This appliance is supplied with a fitted plug; however, for
your information, should you wish to change the plug, the
wires in the mains lead of the appliance are colored in
accordance with the following code:
Green and Yellow: Earth
Blue:
Neutral
Brown:
Live
Warning: The severed plug should be disposed of to avoid
a possible shock hazard and should never be inserted into
a 13A socket. As the colors of the mains lead of this
appliance may not correspond to the colored markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
the wire which is colored Green & Yellow must be
connected to the terminal in the plug which is marked with
the letter E or by the earth symbol or colored Green or
Green & Yellow. The wire which is colored Blue must be
connected to the terminal which is marked with the letter N
or colored Black or Blue. The wire which is colored brown
2
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 4
must be connected to the terminal which is marked with the
letter L, or colored Red or Brown.
NOTE: If the terminals of the plug are unmarked or if you
are in any doubt, consult a qualified electrician. If a BS1363
Fused Plug is used, this must be fitted with the correct
amperage fuse – 13A. This applies to UK models only.
SPECIAL CORD SET INSTRUCTIONS
A short power-supply cord is provided to reduce the risks
resulting from becoming entangled in or tripping over a
longer cord. Longer extension cords are available and may
be used if care is exercised in their use.
If a long extension cord is used, the marked electrical rating
of the extension cord should be at least as great as the
electrical rating of the appliance, and the longer cord should
be arranged so that it will not drape over the countertop or
tabletop where it can be pulled on by children or animals,
or tripped over.
INSTRUCTIONS FOR USE
1. Before using your Waring™ Commercial Belgian Waffle
Maker for the first time, remove any dust from shipping
by wiping the plates with a damp cloth. Remove all
protective paper and wrapping.
2. Plug cord into 230V AC wall or outlet.
Switch the toggle switch to the on position. The red
light will go on to signal power. The waffle maker will
now begin the preheating process. This should take
about 4 minutes. The waffle maker will sound 6 beeps
and the green indicator light will go on to signal the
unit is ready for baking.
For initial use, it is important that the waffle maker
be preheated before seasoning. To season, spray
the hot grids with cooking spray or brush them
with a flavorless oil. Then wipe with a paper towel
or pastry brush.
3
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 5
NOTE: The first time you use your waffle maker, it may
have a slight odor and may smoke a bit. This is normal,
and common to heating appliances.
3. Preheat your Waring™ Commercial Belgian Waffle
Maker on setting #4 or preferred setting (green
indicator light will be illuminated when preheated).
For best results, do not open waffle maker during
cooking process. Doing so will interfere with the
timing mechanism.
4. Using the recipes provided, fill measuring scoop to
the 3⁄4 mark or to top of scoop, depending on the
recipe. (For loose batters, fill to the 3⁄4 mark; for
thicker batters, fill to the top.) Pour batter evenly
into the center of the waffle grids. Use a heat-proof
spatula to spread the batter evenly over the grids.
Close the lid and rotate the unit 180° to the right.
5. When the waffle is completely baked, the waffle
maker will sound 3 beeps. Baking time is determined
by browning level. Choose a setting on the browning
control dial. For golden brown waffles, we recommend
using setting #4.
6. Once the waffle is ready and the waffle maker
has beeped 3 times, rotate the waffle maker 180°
to the left, open the lid and remove waffle by gently
loosening the edges with a heat-proof plastic spatula.
Never use metal utensils, as they may damage the
nonstick coating.
7. Always disconnect the plug from the wall outlet once
baking has been completed.
4
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 6
SPECIAL FEATURES
1. Deep 1⁄2" Waffle Grids
2. Browning Control Adjustment
Adjustable for different batters and
personal preference.
3. Indicator Lights
- Red signal indicates waffle maker is on.
- Green signal indicates waffle maker is
ready to bake.
4. Indicator Beeps (not shown)
- After the waffle maker has been plugged into
electrical outlet and turned to the on position, the
waffle maker will beep 6 times, when it has reached
baking temperature.
5
1
2
6
7
3
Please note: this will only occur for the first waffle of
each baking session.
- 3 beeps indicate waffle is done.
5
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 7
5. Lockdown Lid
- Lid will not rise as waffles bake.
6. Die-cast Housing
7. Measuring Scoop
NOTE: This Waring™ Commercial Belgian Waffle Maker
has been treated with a special nonstick coating. For
initial use, it is important that the waffle maker be
preheated before seasoning. To season, spray the
hot grids with cooking spray or brush them with a
flavorless oil. Then wipe with a paper towel or
pastry brush.
TIPS FOR MAKING PERFECT
BELGIAN WAFFLES
We recommend setting #4 when using commercial
pancake/waffle mixes.
We recommend setting #4 for Belgian waffle recipes.
If you prefer crisper, darker Belgian waffles, increase
the browning control.
For evenly filled waffles, pour the batter into the center
of the lower grid and spread out evenly to the edges.
The entire lower grid should be filled.
For best results, we recommend using 3⁄4 cup batter or
enough to fill the entire lower grid.
For added convenience while baking waffles, rest
measuring scoop with handle hanging on outside of bowl
and scoop on inside of bowl until the next baking cycle.
To measure flour, stir the flour first to aerate it, since it
settles when it sits. Then spoon it into a measuring cup,
leveling off the top with the back of a knife – do not pack
down into measuring cup. These quick steps will help
6
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 8
you avoid heavy waffles. Belgian waffles taste best
when made to order, but baked Belgian waffles may be
kept warm in a 93˚Celsius oven. Place in a baking pan or
wrap in foil while in the oven. (Waffles wrapped in foil may
lose their crispness.)
Baked waffles may be frozen. Allow to cool completely, and
then place in plastic food storage bag. Use waxed paper to
keep waffles separated. Reheat in an oven, toaster or
toaster oven when ready to use.
SUGGESTED TOPPINGS
Maple syrup, fruit syrups
Warm fruit compote, fruit sauce
Fresh berries, chopped fruit, chopped nuts
Powdered sugar
Whipped cream, ice cream, sorbet
Chocolate sauce
Fruit yogurt
RECIPES
CLASSIC BELGIAN WAFFLES
Classic Belgian waffles have a crispy outside and are soft
and moist on the inside. They are often served as part of a
celebration – even to celebrate something as simple as a
beautiful day. Try these waffles with your favorite syrup or
a topping such as sliced fresh strawberries and freshly
whipped cream.
Makes 10 waffles
355ml/12 fl. oz. water
21⁄4 teaspoons active dry yeast (one packet)
330g/3 cups sifted flour
1
⁄4 teaspoon salt
3 large eggs, separated + 1 egg white
77g/1⁄3-cup sugar
7
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 9
355ml/12 fl. oz. whole milk
8 tablespoons unsalted butter, melted and cooled
2 teaspoons vegetable oil
2 teaspoons vanilla extract
Heat 1⁄2 of the water to lukewarm, 40° – 43° Celsius.
Dissolve the yeast in the water with a pinch of the sugar
from the recipe; let stand 5 to 10 minutes, until the mixture
begins to foam.
Put the flour and salt into a large bowl; stir to blend and
reserve. Add the egg yolks, one of the egg whites, and
remaining sugar to the yeast mixture; stir to blend. Add the
remaining water, milk, melted butter, oil, and vanilla; stir
until the mixture is smooth. Stir the liquid mixture into the
flour mixture and beat until the mixture is smooth.
Beat the egg whites until stiff peaks form. Fold the egg
whites gently into the batter. Let the batter stand for
1 hour, stirring every 15 minutes.
Preheat your Waring™ Commercial Belgian Waffle Maker on
setting #4 or preferred setting* (green indicator light will be
illuminated when preheated).
For best results, do not open waffle maker during cooking
process. Doing so will interfere with the timing mechanism.
Use the measuring scoop to measure the batter and pour
into the preheated waffle iron. Use a heat-proof spatula to
spread the batter evenly over the grids. Close lid and rotate
wafflemaker 180˚ to the right. Bake the waffles in the waffle
iron until beeper indicates that the waffle is done. Rotate
waffle maker 180˚ to the left. Remove waffle and repeat
until all batter is used. Waffles may be kept warm in a slow
(93° Celsius) oven. Arrange waffles on a cookie sheet and
place on a rack in the warm oven. Serve with whipped
cream, fruit, jam, powdered sugar, or a warm fruit syrup.
*We recommend using setting #4 to achieve a golden
brown Belgian waffle. Adjust the browning control if you
prefer lighter or darker waffles.
8
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 10
Nutritional information (per waffle):
calories 300 (40% from fat) • carb. 37g • pro. 8g
fat 13g • sat. fat 7g • chol. 94mg • sod. 104mg
calc. 61mg • fiber 1g
GINGERBREAD BELGIAN WAFFLES
These waffles have the flavor of just-baked gingerbread and
are delicious served with fresh fruit or caramelized apples
and pears.
Makes 6 waffles
118ml/4 fl. oz. warm water
1 teaspoon granulated sugar
21⁄4 teaspoons active dry yeast (1 packet)
170g/11⁄2-cups all-purpose flour
85g/1 cup graham cracker crumbs
55g/1⁄4-cup granulated sugar
1
⁄4 teaspoon salt
1 teaspoon ground ginger
1
⁄2 teaspoon lemon zest, finely chopped
473ml/2 cups warm milk (about 105° F)
3 large eggs, separated
113g/1⁄2 cup unsalted butter, melted and cooled
1 teaspoon vanilla extract
Measure water into a large bowl. Add 1 teaspoon
granulated sugar and yeast; stir to dissolve. Let stand
10 minutes. In a separate bowl, combine the flour, graham
cracker crumbs, 1⁄4 cup sugar, salt, ginger, and lemon zest;
stir to combine. Add the milk, egg yolks, melted cooled
butter, and vanilla to the yeast mixture. Stir until smooth.
Add the dry ingredients and beat until smooth, using hand
mixer at low speed. Cover with waxed paper and let stand
to rise in a warm, draft-free place for 30 minutes.
Beat the egg whites until stiff, but not dry. Gently fold into
the batter.
Preheat your Waring™ Commercial Belgian Waffle Maker on
setting #4 or preferred setting* (green indicator light will be
illuminated when preheated).
9
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 11
For best results, do not open waffle maker during cooking
process. Doing so will interfere with the timing mechanism.
Use the measuring scoop to measure out batter, and pour
evenly onto waffle grids. Use a heat-proof spatula to spread
the batter evenly over grids. Close lid and rotate 180˚ to the
right and bake in the hot waffle maker until beeper sounds.
Rotate waffle maker 180˚ to the left. Remove waffle and
repeat with remaining batter. Waffles may be kept warm
in a slow (93° Celsius) oven. Arrange waffles on a cookie
sheet and place on a rack in the warm oven. Serve with
lemon curd, fruit, jam, powdered sugar, a warm fruit syrup,
or whipped cream.
*We recommend using setting #4 to achieve a golden
brown baked Belgian waffle. Adjust the browning control
if you prefer lighter or darker waffles.
Nutritional information (per waffle):
calories 458 (44% from fat) • carb. 23g • pro. 11g
fat 23g • sat. fat 12g • chol. 159mg • sod. 279mg
calc. 120mg • fiber 1g
GOOD NIGHT WAFFLES
Most of the mixing for these waffles is done the night
before. In the morning, just mix in the eggs, vanilla and a
pinch of baking soda while the waffle maker is heating.
Leftover batter may be covered and kept in the refrigerator
for up to three days. Heat your waffle maker in the morning,
stir the batter and have a freshly baked waffle for breakfast.
Makes 6 waffles
118ml/4 fl. oz. lukewarm (105° F) water
1 tablespoon granulated sugar
21⁄4 teaspoons active dry yeast (1 yeast packet)
473ml/2 cups whole milk, warmed (about 105° F)
113g/1⁄2 cup unsalted butter, melted and cooled
1 teaspoon salt
220g/2 cups all-purpose flour
2 large eggs, lightly beaten
2 teaspoons vanilla extract
1
⁄4 teaspoon baking soda
10
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 12
The night before, or at least 8 hours before baking,
combine the warm water, granulated sugar and yeast.
Let stand 10 minutes, until foamy. Stir in the warm milk,
melted butter and salt. Beat in the flour until smooth
(this may be done using a hand mixer on low speed).
Wrap bowl tightly with plastic wrap and let stand overnight
(or for 8 hours) on the countertop – do not refrigerate.
When ready to bake, preheat your Waring™ Commercial
Belgian Waffle Maker on setting #4 or preferred setting*
(green indicator light will be illuminated when preheated).
For best results, do not open waffle maker during cooking
process. Doing so will interfere with the timing mechanism.
While the waffle maker is heating, stir the eggs, vanilla and
baking soda into the batter. Use the measuring scoop to
measure out batter and pour onto waffle grids. Use a
heat-proof spatula to spread the batter evenly over the
grids. Close cover and rotate 180˚ to the right. Bake in the
hot waffle maker until beeper sounds. Rotate 180˚ to the
left. Remove waffle and repeat with remaining batter.
Waffles may be kept warm in a slow (93° Celsius) oven.
Arrange waffles on a cookie sheet and place on a rack in
the oven. Serve with sliced fresh fruit, jam, powdered sugar,
a warm fruit syrup, or whipped cream.
*We recommend using setting #4 to achieve a golden
brown baked Belgian waffle. Adjust the browning control
if you prefer lighter or darker waffles.
Nutritional information (per waffle):
calories 373 (49% from fat) • carb. 38g • pro. 10g
fat 20g • sat. fat 12g • chol. 123mg • sod. 501mg
calc. 117mg • fiber 1g
PUMPKIN NUT BELGIAN WAFFLES
These waffles taste like freshly baked pumpkin muffins
and are delicious served with warm maple syrup.
Makes 6 waffles
11
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 13
170g/11⁄2 cups all-purpose flour
28g/1 ounce finely chopped walnuts or pecans
(best if toasted first)
1 tablespoon cornstarch
1 tablespoon baking powder
1 teaspoon salt
1 teaspoon ground cinnamon
1
⁄2 teaspoon ground ginger
1
⁄4 teaspoon freshly ground nutmeg
20g/3⁄4 cup pumpkin purée (canned solid pack pumpkin)
2 large eggs, separated
236ml/8 fl. oz. whole milk
56ml/2 fl. oz. real maple syrup (do not use pancake syrup)
3 tablespoons unsalted butter, melted
1 teaspoon vanilla extract
3 large egg whites
Preheat waffle maker on setting #4.
In a large bowl, combine the flour, chopped nuts,
cornstarch, baking powder, salt, cinnamon, ginger, and
nutmeg. Stir to blend and reserve.
In a second bowl, combine the pumpkin purée, egg yolks,
milk, maple syrup, melted butter, and vanilla; stir until
smooth. Add the liquid ingredients to the dry ingredients and
stir to blend until smooth, using a whisk.
In a clean, dry bowl, beat all the egg whites until stiff peaks
form. Gently fold them into the batter.
Preheat your Waring™ Commercial Belgian Waffle Maker on
setting #4 or preferred setting* (green indicator light will be
illuminated when preheated).
For best results, do not open waffle maker during cooking
process. Doing so will interfere with the timing mechanism.
Use measuring scoop to measure out batter. Pour into
waffle grids. Use a heat-proof spatula to spread the batter
evenly over the grids. Close cover and rotate 180˚ to the
right. Bake in the hot waffle maker until beeper sounds.
Rotate 180˚ to the left. Remove waffle and repeat with
remaining batter. Waffles may be kept warm in a slow
(93° Celsius) oven. Arrange waffles on a cookie sheet and
12
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 14
placeon a rack in the oven. Serve with warm maple syrup,
powdered sugar, or whipped cream.
*We recommend using setting #4 to achieve a golden
brown baked Belgian waffle. Adjust the browning control
if you prefer lighter or darker waffles.
Nutritional information (per waffle):
calories 303 (35% from fat) • carb. 40g • pro. 10g
fat 12g • sat. fat 5g • chol. 92mg • sod. 579mg
calc. 94mg • fiber 2g
13
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 15
CLEANING AND MAINTENANCE
Once you have finished baking, switch toggle to off position;
remove plug from electrical outlet. Leave top lid open and
allow grids to cool before cleaning. Never take your Belgian
waffle maker apart for cleaning. Simply brush crumbs from
grooves, and absorb any excess cooking oil by wiping with
a dry cloth or paper towel. You may clean the grids by wiping with a damp cloth, to prevent staining and sticking from
batter or oil buildup. Be certain grids have cooled completely before cleaning. If batter adheres to plates, simply
pour a little cooking oil onto the baked batter and let stand
approximately 5 minutes, allowing batter to soften for
easy removal.
To clean exterior, wipe with a soft dry cloth. Never use an
abrasive cleanser or harsh pad. NEVER IMMERSE CORD,
PLUG OR UNIT IN WATER OR OTHER LIQUID.
WARRANTY
For products sold outside of the U.S. and Canada, the warranty is the
responsibility of the local importer or distributor. This warranty may vary
according to local regulations.
Warning: This warranty is void if appliance is used on Direct Current (D.C.)
WARING COMMERCIAL
314 Ella T. Grasso Ave.
Torrington, CT 06790
www.waringproducts.com
14
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 16
16
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 17
GAUFRIER
WW150E
Afin que votre appareil vous procure en toute sécurité des
années de satisfaction, lisez toujours soigneusement le livret de
directives avant de l'utiliser.
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 18
TABLE DES MATIÈRES
Importantes consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Caractéristiques de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Conseils pour des gaufres réussies . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Suggestions de garnitures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Recettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Nettoyage et entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
IMPORTANTES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, vous devez
toujours suivre des mesures de sécurité élémentaires,
parmi lesquelles les suivantes :
1. LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS.
2. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les
poignées ou les boutons.
3. Afin de réduire le risque d'incendie, de mort ou de blessure
par choc électrique, NE PLACEZ PAS LE FIL
ELECTRIQUE, LA FICHE ELECTRIQUE, OU L'APPAREIL
DANS L'EAU OU TOUT AUTRE LIQUIDE.
4. Exercez une surveillance étroite lorsque l'appareil est
utilisé par ou près d'enfants.
5. Débranchez l'appareil lorsque vous ne l'utilisez pas ou
avant de le nettoyer. Laissez-le refroidir avant de le
nettoyer.
6. N'utilisez jamais cet appareil si le fil électrique ou la fiche
sont endommagés, s'il ne fonctionne pas correctement,
s'il est tombé ou s'il est abîmé. Rapportez-le à un service
après-vente autorisé afin qu'il soit inspecté et réparé.
7. N'utilisez que les accessoires recommandés par Waring.
L'utilisation d'autres accessoires peut provoquer des
18
05wi31012_ww150e_ib
8.
9.
10.
11.
12.
13.
10/14/05
11:04 AM
Page 19
blessures, un incendie ou un choc électrique.
N'utilisez pas cet appareil à l'air libre et ne l'utilisez
qu'aux fins pour lesquelles il a été conçu.
Ne laissez pas le fil électrique pendre au bord d'une
table ou d'un plan de travail ou entrer en contact avec
des surfaces chaudes.
Ne placez pas cet appareil sur ou près d'une cuisinière
à gaz, d'une cuisinière électrique ou dans un four
allumé.
Débranchez l'appareil lorsque vous avez fini de l'utiliser.
Branchez le fil électrique dans la prise de courant
avant de mettre l'appareil en marche. Avant de le
débrancher, éteignez l'appareil en plaçant l'interrupteur
à bascule en position ARRÊT (OFF).
AVERTISSEMENT : AFIN D'ÉVITER LES RISQUES
D'INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, TOUTE
RÉPARATION DEVRAIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN
TECHNICIEN AUTORISÉ. NE DÉMONTEZ PAS LE
BOÎTIER. L'APPAREIL DE CONTIENT PAS DE PIÈCES
POUVANT ÊTRE RÉPARÉES PAR LE CONSOMMATEUR.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
IMPORTANTE NOTICE DE CONNEXION POUR LE
ROYAUME UNI
Cet appareil est muni d'une fiche ajustée standard. Suivez
les instructions suivantes si vous désirez changer la fiche.
Les fils électriques à l'intérieur du fil d'alimentation sont de
trois couleurs :
Vert et jaune : Terre
Bleu :
Neutre
Marron :
Tension
19
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 20
Avertissement : Une fois coupée, jetez la fiche. Celle-ci
peut provoquer une électrocution. Ne la branchez jamais
dans une prise de courant de 13 ampères.
Il se peut que la couleur des fils électriques ne corresponde
pas à la couleur des bornes de la nouvelle fiche. Si c'est le
cas : connectez le fil vert et jaune à la borne identifiée par
la lettre E, le symbole de terre , de couleur verte ou de
couleur verte et jaune. Connectez le fil bleu à la borne
identifiée par la lettre N ou de couleur noire ou bleue.
Connectez le fil marron à la borne identifiée par la lettre L
ou de couleur rouge ou marron.
Note: Si les bornes de la nouvelle fiche ne sont pas
correctement marquées ou si vous n'êtes pas sûr de la
façon dont les connections doivent être effectuées, appelez
un électricien qualifié. Si vous utilisez une prise à fusible de
type BS1363, veillez à utiliser des fusibles de 13 ampères.
Ces mesures s'adressent uniquement aux modèles conçus
pour le Royaume Uni.
FIL ÉLECTRIQUE
Pour des raisons de sécurité, cet appareil inclut un fil
électrique court. Toutefois, vous pouvez utiliser un fil
électrique plus long si vous le désirez. Veillez à ce que les
spécifications électriques de ce dernier soient au moins
égales à celles de l'appareil, ne le laissez pas pendre au
bord d'une table ou d'un plan de travail et veillez à ce qu'il
soit placé de telle manière qu'un enfant ou un animal ne
puisse pas y trébucher ou le tirer.
MODE D'EMPLOI
1. Avant d'utiliser l'appareil, essuyez les plaques de cuissons
à l'aide d'un linge humide. Cela éliminera la poussière
accumulée pendant la livraison. Jetez tout le matériel
d'emballage et de protection.
2. Branchez le fil électrique dans une prise à courant
alternatif de 230V. Placez l'interrupteur à bascule en
position MARCHE (ON). Le voyant lumineux rouge
s'allumera pour indiquer que l'appareil est en marche et
ce-dernier commencera à chauffer. Lorsque le gaufrier
20
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 21
est prêt pour la cuisson (après 4 minutes environ), le
voyant vert s'allume et le gaufrier sonne 6 fois.
Avant la première gaufre, attendez que les plaques
soient chaudes pour les graisser. Pour graisser les
plaques, utilisez un spray de cuisson ou badigeonnez-les
d'huile à l'aide d'une serviette en papier ou d'un
pinceau à pâtisserie.
NOTE: Il se peut que le gaufrier fume et sente légèrement
la première fois que vous l'utilisez. Cela est tout à fait
normal.
3. Faites chauffer le gaufrier au réglage de cuisson
désiré, pour obtenir des gaufres dorées à foncées.
Nous vous conseillons d'utiliser le réglage no. 4.
4. Remplissez le verre mesureur de pâte à gaufre, aux 3/4
si la pâte est liquide ou jusqu'en haut si la pâte est
épaisse. Versez la pâte au centre du gaufrier. Étalez la
pâte sur la plaque à l'aide d'une spatule résistante à la
chaleur. Refermez le gaufrier et tournez-le sur 180°
vers la droite.
N'ouvrez pas le gaufrier pendant la cuisson. Cela
affecterait le fonctionnement du minuteur.
5. Lorsque la gaufre est cuite, le gaufrier sonne 3 fois (le
réglage de cuisson choisi déterminera le temps de
cuisson).
6. Après les 3 bips, tournez le gaufrier sur 180° vers la
gauche, ouvrez-le et retirez la gaufre en décollant les
bords à l'aide d'une spatule résistante à la chaleur.
N'utilisez jamais d'ustensiles en métal. Cela pourrait
abîmer le revêtement antiadhésif des plaques.
7. Débranchez le fil électrique de la prise de courant
lorsque vous avez terminé les gaufres.
21
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 22
CARACTÉRISTIQUES DE L'APPAREIL
1. Plaques de 13mm de profondeur
2. Réglage de cuisson variable
Permet d'adapter la température au type de pâte et à
votre goût.
3. Voyants lumineux
- Le voyant rouge indique que le gaufrier est en marche.
- Le voyant vert indique que le gaufrier est prêt pour la
cuisson.
4. Bips sonores
- 6 bips indiquent que le gaufrier est prêt pour la cuisson
(pour la première gaufre uniquement).
5
1
2
6
7
3
- 3 bips indiquent que la gaufre est cuite.
5. Couvercle avec système de verrouillage
- Le gaufrier ne s'ouvrira pas pendant la cuisson
6. Boîtier moulé sous pression
7. Verre mesureur
22
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 23
NOTE: Le revêtement des plaques est antiadhésif.
Avant la première gaufre, attendez que les plaques
soient chaudes pour les graisser. Pour graisser les
plaques, utilisez un spray de cuisson ou badigeonnezles d'huile à l'aide serviette en papier ou d'un pinceau
de cuisine.
CONSEILS POUR DES GAUFRES RÉUSSIES
Utilisez le réglage de cuisson no. 4 lorsque vous utilisez un
mélange tout prêt pour crêpe ou pour gaufre.
Nous vous conseillons d'utiliser le réglage de cuisson no. 4
pour faire des gaufres belges.
Si vous désirez des gaufres plus croquantes et plus foncées,
réglez le disque de cuisson à un niveau plus élevé.
Pour obtenir des gaufres uniformes, versez la pâte au centre
de la plaque et étalez-la vers les bords jusqu'à ce que la
plaque soit complètement recouverte de pâte.
Remplissez le verre mesureur aux 3/4 ou suffisamment pour
saturer la plaque de pâte.
L'anse du verre mesureur vous permettra de garder ce
dernier dans le saladier de pâte en attendant que la gaufre
cuise.
Mélangez la farine avant de la mesurer afin de l'aérer. Mesurez
la farine à l'aide d'un verre mesureur et passez une lame de
couteau sur le dessus du verre pour éliminer le surplus de
farine. Cela vous permettra d'obtenir des gaufres plus légères.
Les gaufres sont meilleures quand on les cuit sur commande,
mais vous pouvez garder des gaufres cuites dans un four
préchauffé à 95°C, dans un moule ou emballées dans du papier
d'aluminium (le papier d'aluminium peut leur faire perdre leur
croquant).
Une fois cuites, les gaufres peuvent être congelées. Laissezles refroidir puis placez-les dans un sac de congélation,
en séparant les gaufres avec du papier paraffiné. Les gaufres
ainsi congelées peuvent se réchauffer au four ou au grille-pain.
23
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 24
SUGGESTIONS DE GARNITURES
Sirop d'érable ou coulis de fruits
Compote ou purée de fruits chaude
Baies fraîches, fruits coupés en morceaux ou noix
Sucre glace
Crème chantilly, glace ou sorbet
Chocolat fondu
Yaourt aux fruits
RECETTES
GAUFRES TRADITIONNELLES
Les gaufres belges traditionnelles sont croquantes à l'extérieur et tendres à l'intérieur. Elles sont parfaites pour
célébrer les fêtes ou juste pour célébrer une belle journée.
Mangez-les avec du sirop d'érable ou avec votre garniture
favorite, comme des fraises et de la crème Chantilly.
Proportions pour 10 gaufres
355ml d'eau
1 sachet (8g) de levure active sèche
330g de farine tamisée
1
⁄4 de cuillère à café de sel
3 gros œufs (jaunes et blancs séparés) + 1 blanc d'œuf
77g de sucre en poudre
355ml de lait entier
120g de beurre non salé, fondu et refroidi
2 cuillères à café d'huile végétale
2 cuillères à café d'extrait de vanille
Faites chauffer la moitié de l'eau jusqu'à ce qu'elle soit tiède
(40-43°C). Faites dissoudre la levure dans l'eau avec une
pincée de sucre. Laissez reposer de 5 à 10 minutes jusqu'à
ce que le mélange commence à mousser.
Versez la farine et le sel dans un grand saladier, mélangez
puis mettez de côté.
24
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 25
Ajoutez les jaunes d'œufs, le blanc d'œuf et le sucre au
mélange eau/levure. Ajoutez le reste de l'eau, le lait, le
beurre fondu, l'huile et la vanille. Mélangez jusqu'à
obtention d'un mélange homogène, puis versez le mélange
sur la farine. Mélangez au fouet jusqu'à obtention d'une
pâte homogène.
Battez les blancs d'œufs en neige puis incorporez-les
délicatement à la pâte. Laissez la pâte reposer pendant une
heure, en la mélangeant tous les quarts d'heure.
Faites préchauffer le gaufrier au réglage no. 4 ou au
réglage de votre choix*. Le voyant lumineux vert s'allumera
lorsque le gaufrier aura atteint la température voulue.
Remplissez le verre mesureur de pâte à gaufre et versez la
pâte au centre du gaufrier. Étalez la pâte sur la plaque à
l'aide d'une spatule résistante à la chaleur. Refermez le
gaufrier et tournez-le sur 180° vers la droite. N'ouvrez pas
le gaufrier pendant la cuisson. Cela affecterait le
fonctionnement du minuteur. Après les 3 bips qui indiquent
que la gaufre est cuite, tournez le gaufrier sur 180° vers la
gauche, ouvrez le gaufrier et retirez la gaufre en décollant
les bords à l'aide d'une spatule résistante à la chaleur.
Recommencez avec le reste de la pâte. Vous pouvez
garder les gaufres chaudes dans un four préchauffé à 95°C.
Servez les gaufres avec de la crème Chantilly, des fruits, de
la confiture, du sucre ou du sirop.
* Nous vous conseillons d'utiliser le réglage no. 4 pour
obtenir des gaufres bien dorées. Modifiez le réglage pour
des gaufres plus claires ou plus foncées.
Valeur nutritive (par gaufre) :
Calories 300 (40% issu de graisses) • Glucides 37g
Protéines 8g • Lipides 13g • Graisses saturées 7g
Cholestérol 94mg • Sodium 104mg • Calcium 61mg
Fibres 1g • calc. 61mg • fiber 1g
25
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 26
GAUFRES PAIN D'ÉPICES
Ces gaufres ont le goût du pain d'épice frais et peuvent être
servies avec des fruits frais, des pommes ou des poires
caramélisées.
Proportions pour 6 gaufres
118ml d'eau tiède
1 cuillère à café de sucre en poudre
1 sachet (8g) de levure active sèche
170g de farine tout usage
85g de biscuits Graham Cracker émiettés
55g de sucre en poudre
1
⁄4 de cuillère à café de sel
1 cuillère à café de gingembre moulu
1
⁄2 cuillère à café de zeste de citron râpé
473ml de lait tiède (environ 40°C)
3 gros œufs (jaunes et blancs séparés)
113g de beurre non salé, fondu et refroidi
2 cuillères à café d'extrait de vanille
Versez l'eau dans un grand saladier. Faites y dissoudre la
levure avec une cuillère à café de sucre. Laissez reposer
pendant 10 minutes.
Dans un autre saladier, mélangez la farine, les biscuits en
miettes, le sucre, le sel, le gingembre et le zeste de citron.
Ajoutez le lait, les jaunes d'œufs, le beurre et la vanille au
mélange eau/levure. Mélangez jusqu'à obtention d'un
mélange homogène. Incorporez les ingrédients secs et
mélangez à l'aide d'un mixeur à main à basse vitesse.
Couvrez le mélange avec du papier paraffiné et laissez
reposer pendant 30 minutes dans un endroit chaud à l'abris
des courants d'air.
Battez les blancs d'œufs en neige puis incorporez-les
délicatement à la pâte.
Faites préchauffer le gaufrier au réglage no. 4 ou au
réglage de votre choix*. Le voyant lumineux vert s'allumera
lorsque le gaufrier aura atteint la température voulue.
Remplissez le verre mesureur de pâte à gaufre et versez la
pâte au centre du gaufrier. Étalez la pâte sur la plaque à
26
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 27
l'aide d'une spatule résistante à la chaleur. Refermez le
gaufrier et tournez-le sur 180° vers la droite. N'ouvrez pas
le gaufrier pendant la cuisson. Cela affecterait le
fonctionnement du minuteur. Après les 3 bips qui indiquent
que la gaufre est cuite, tournez le gaufrier sur 180° vers la
gauche, ouvrez-le et retirez la gaufre en décollant les bords
à l'aide d'une spatule résistante à la chaleur. Recommencez
avec le reste de la pâte. Vous pouvez garder les gaufres
chaudes dans un four préchauffé à 95°C. Servez les
gaufres avec de la crème au citron, des fruits, de la
confiture, du sucre, du coulis de fruits chaud ou de la crème
Chantilly.
* Nous vous conseillons d'utiliser le réglage no. 4 pour
obtenir des gaufres bien dorées. Modifiez le réglage pour
des gaufres plus claires ou plus foncées.
Valeur nutritive (par gaufre) :
Calories 458 (44% issu de graisses) • Glucides 23g • Protéines 11g •
Lipides 23g • Graisses saturées 12g • Cholestérol 159mg • Sodium
279mg • Calcium 120mg • Fibres 1g
GAUFRES BONNE NUIT
Le gros de la pâte de ces gaufres se prépare la veille. Au
matin, il suffit d'y ajouter les œufs, la vanille et un peu de
bicarbonate de soude.
Vous pouvez conserver la pâte que vous n'utilisez pas le
jour même au réfrigérateur pendant 3 jours. Faites chauffer
votre gaufrier, mélangez la pâte et préparez de délicieuses
gaufres fraîches pour le petit-déjeuner.
Proportions pour 6 gaufres
118ml d'eau tiède (40°C)
1 cuillère à café de sucre en poudre
1 sachet (8g) de levure active sèche
473ml de lait tiède (environ 40°C)
113g de beurre non salé, fondu et refroidi
1 cuillère à café de sel
220g de farine tout usage
2 gros œufs, légèrement battus
27
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 28
2 cuillères à café d'extrait de vanille
1/4 de cuillère à café de bicarbonate de soude
La veille (ou au moins 8 heures avant la cuisson),
mélangez l'eau, le sucre et la levure. Laissez reposer
pendant 10 minutes jusqu'à ce que le mélange mousse.
Ajoutez le lait chaud, le beurre fondu et le sel. Incorporez la
farine et mélangez au mixeur à basse vitesse jusqu'à
obtention d'une pâte homogène.
Couvrez le saladier avec un film alimentaire et laissez
reposer la pâte en dehors du réfrigérateur pendant toute la
nuit (ou pendant 8 heures).
Faites préchauffer le gaufrier au réglage no. 4 ou au
réglage de votre choix*. Le voyant lumineux vert s'allumera
lorsque le gaufrier aura atteint la température voulue.
Pendant que le gaufrier chauffe, ajoutez les œufs, la vanille
et le bicarbonate de soude à la pâte et mélangez.
Remplissez le verre mesureur de pâte à gaufre et versez la
pâte au centre du gaufrier. Étalez la pâte sur la plaque à
l'aide d'une spatule résistante à la chaleur. Refermez le
gaufrier et tournez-le sur 180° vers la droite. N'ouvrez pas
le gaufrier pendant la cuisson. Cela affecterait le
fonctionnement du minuteur.
Après les 3 bips qui indiquent que la gaufre est cuite,
tournez le gaufrier sur 180° vers la gauche, ouvrez-le et
retirez la gaufre en décollant les bords à l'aide d'une spatule
résistante à la chaleur. Recommencez avec le reste de la
pâte. Vous pouvez garder les gaufres chaudes dans un four
préchauffé à 95°C. Servez les gaufres avec des fruits frais,
de la confiture, du sucre, du coulis de fruits chaud ou de la
crème Chantilly.
* Nous vous conseillons d'utiliser le réglage no. 4 pour
obtenir des gaufres bien dorées. Modifiez le réglage pour
des gaufres plus claires ou plus foncées.
Valeur nutritive (par gaufre) :
Calories 373 (49% issu de graisses) • Glucides 38g
Protéines 10g • Lipides 20g • Graisses saturées 12g
Cholestérol 123mg • Sodium 501mg
Calcium 117mg • Fibres 1g
28
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 29
GAUFRES AUX NOIX ET À LA CITROUILLE
Ces gaufres ont le goût des madeleines à la citrouille
sorties du four. Elles sont délicieuses accompagnées de
sirop d'érable.
170g de farine tout usag
28g de noix ou de noix de pécan finement hachées
(grillées avant si possible)
1 cuillère à soupe de maïzena
1 cuillère à soupe de bicarbonate de soude
1 cuillère à café de sel
1 cuillère à café de cannelle en poudre
1/2 cuillère à café de gingembre en poudre
1/4 de cuillère à café de noix de muscade fraîchement moulu
200g de purée de citrouille (en boîte)
2 gros œufs (blancs et jaunes séparés)
236ml de lait entier
56ml de sirop d'érable (n'utilisez pas de sirop ordinaire)
40g de beurre non salé, fondu et refroidi
1 cuillère à café d'extrait de vanille
3 gros blancs d'oeuf
Dans un grand saladier, mélangez la farine, les noix, la
maïzena, le bicarbonate de soude, le sel, la cannelle, le
gingembre et la noix de muscade. Réservez.
Dans un autre saladier, mélangez la purée de citrouille, les
jaunes d'œufs, le lait, le sirop d'érable, le beurre fondu et la
vanille jusqu'à obtention d'un mélange homogène.
Incorporez les ingrédients liquides dans les ingrédients secs
et fouettez jusqu'à obtention d'une pâte homogène.
Dans un saladier propre et sec, battez les blancs d'œuf en
neige, puis incorporez-les délicatement à la pâte.
Faites préchauffer le gaufrier au réglage no. 4 ou au
réglage de votre choix*. Le voyant lumineux vert s'allumera
lorsque le gaufrier aura atteint la température voulue.
Remplissez le verre mesureur de pâte à gaufre et versez la
pâte au centre du gaufrier. Étalez la pâte sur la plaque à
l'aide d'une spatule résistante à la chaleur. Fermez le
29
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 30
gaufrier et tournez-le sur 180° vers la droite. N'ouvrez pas
le gaufrier pendant la cuisson. Cela affecterait le
fonctionnement du minuteur. Après les 3 bips qui indiquent
que la gaufre est cuite, tournez le gaufrier sur 180° vers la
gauche, ouvrez-le et retirez la gaufre en décollant les bords
à l'aide d'une spatule résistante à la chaleur. Recommencez
avec le reste de la pâte. Vous pouvez garder les gaufres
chaudes dans un four préchauffé à 95°C. Servez les
gaufres avec du sirop d'érable, du sucre ou de la crème
Chantilly.
* Nous vous conseillons d'utiliser le réglage no. 4 pour
obtenir des gaufres bien dorées. Modifiez le réglage pour
des gaufres plus claires ou plus foncées.
Valeur nutritive (par gaufre) :
Calories 303 (35% issu de graisses) • Glucides 40g
Protéines 10g • Lipides 12g • Graisses saturées 5g
Cholestérol 92mg • Sodium 579mg • Calcium 94mg • Fibres
30
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 31
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Une fois les gaufres terminées, placez l'interrupteur à bascule
en position ARRÊT (OFF) puis débranchez le gaufrier. Ouvrez
le gaufrier et laissez-le refroidir. Ne démontez jamais le gaufrier
pour le nettoyer. Nettoyez les miettes à l'aide d'un pinceau et
absorbez l'huile à l'aide d'une serviette en papier ou d'un linge
sec. Vous pouvez également nettoyer les plaques à l'aide d'un
linge humide. Cela éliminera les taches et les résidus d'huile et
empêchera la pâte de coller. Attendez que les plaques aient
refroidi avant de les nettoyer. S'il reste de la pâte collée aux
plaques, versez un peut d'huile dessus puis attendez environ 5
minutes. Cela détrempera la pâte séchée et aidera à nettoyer
les plaques.
Nettoyage de la surface extérieure : essuyez le boîtier à l'aide
d'un linge propre et sec. N'utilisez jamais de nettoyants abrasifs
ou de tampons qui pourraient rayer la surface du boîtier. NE
PLONGEZ JAMAIS LE FIL, LA PRISE OU L'APPAREIL DANS
L'EAU OU TOUT AUTRE LIQUIDE.
GARANTIE
La garantie des produits vendus en dehors des États-unis et du Canada est
à la charge de l'importateur ou du distributeur local et peut varier suivant les
normes locales.
Avertissement - Brancher cet appareil sur Courant Direct (C.D.) annulera la
garantie.
WARING COMMERCIAL
314 Ella T. Grasso Ave.
Torrington, CT 06790
www.waringproducts.com
31
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 33
PIASTRA PER CIALDE
ALLA BELGA
WW150E
Per la sicurezza dell'utilizzatore e per un duraturo uso di questo
prodotto, leggere sempre il libretto d'istruzioni prima dell'uso.
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 34
INDICE
Precauzioni importanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Istruzioni per l'utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Caratteristiche speciali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Consigli e suggerimenti per glasse . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Ricette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
PRECAUZIONI IMPORTANTI
All'atto di usare elettrodomestici seguire sempre alcune
basilari precauzioni di sicurezza, incluse le seguenti:
1. LEGGERE LE ISTRUZIONI INTERAMENTE.
2. Non toccare le superfici calde. Usare le maniglie o i
pomelli.
3. Per evitare i pericoli di incendi, scosse elettriche, ed
infortuni NON IMMERGERE IL CORDONE
D'ALIMENTAZIONE, LA SPINA, O L'INTERA UNITÀ in
acqua od altri liquidi.
4. Esercitare un'attenta vigilanza quando un
elettrodomestico viene usato da bambini, o in loro
vicinanza.
5. Staccare la spina dalla presa di corrente quando l'unità
non è in uso e prima di pulirla. Lasciare che l'unità si
raffreddi prima di aggiungere o smontare delle parti, o
pulirla.
6. Non usare un elettrodomestico il cui cordone di
alimentazione o la spina sono danneggiati, oppure
quando l'apparecchio non funziona correttamente o è
stato in qualche modo danneggiato. Riportare
l'apparecchio al più vicino servizio autorizzato
d'assistenza tecnica Waring per essere esaminato,
riparato, o per una messa a punto.
34
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 35
7. L'utilizzo d'accessori non consigliati dalla Waring può
causare incendi, scosse elettriche, o lesioni personali.
8. Non usare all'aperto, o per usi diversi da quelli
predisposti.
9. Non lasciar pendere il cavo elettrico dal bordo del
tavolo o del banco di lavoro, ed evitare che tocchi
superfici molto calde.
10. Non porre quest'unità su una cucina a gas o elettrica
molto calda, o in loro vicinanza, oppure in un forno
caldo.
11. Scollegare l'unità dalla presa di corrente una volta
terminata la preparazione delle cialde.
12. Cominciare sempre inserendo la spina nella presa di
corrente. Per scollegare l'unità, ruotare la manopola di
comando sulla posizione No.1, poi staccare la spina
dalla presa.
13. AVVERTENZA: PER EVITARE I RISCHI DI INCENDIO
O SCOSSE ELETTRICHE, EVENTUALI RIPARAZIONI
VANNO ESEGUITE SOLO DA PERSONALE
AUTORIZZATO. NON RIMUOVERE IL PANNELLO
DELLA BASE. QUESTA NON CONTIENE PARTI
RIPARABILI DAGLI UTILIZZATORI.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER L'IMPIANTO ELETTRICO
NEL REGNO UNITO
Quest'elettrodomestico viene fornito con una spina montata.
Nell'eventualità che si desideri cambiare la spina, per vostra
informazione i fili conduttori dell'elettrodomestico sono
colorati secondo le seguenti norme:
Verde e giallo:
Terra
Blu:
Neutro
Marrone:
Sotto tensione
35
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 36
Avvertenza: La spina mozzata deve essere gettata via per
evitare il pericolo di scosse elettriche, e non deve mai
essere inserita in una presa 13A. In caso che i colori dei fili
conduttori di quest'elettrodomestico non corrispondano ai
codici di colore che identificano i terminali della spina che
s'intende usare, procedere come segue: il filo conduttore di
colore verde e giallo deve essere collegato al terminale
della spina che è marcato con la lettera E, o dal simbolo di
terra , oppure di colore verde, o verde e giallo. Il filo
conduttore di colore blu deve essere collegato al terminale
della spina che è marcato con la lettera N, oppure di colore
nero o blu. Il conduttore di colore marrone deve essere
collegato al terminale della spina che è marcato con la
lettera L, oppure di colore rosso o marrone.
NOTA: Se i terminali della spina non sono marcati, o in
caso di dubbio, rivolgersi ad un elettricista abilitato. Se
viene usata una spina dotata di fusibile tipo BS1363, questa
deve essere provvista di un fusibile di corretto amperaggio
da 13A. Queste istruzioni sono valide solo per i modelli
Regno Unito.
ISTRUZIONI SPECIALI
PER IL CORDONE ELETTRICO
L'unità è fornita con un cordone d'alimentazione elettrica
corto, per evitare i rischi dovuti alla possibilità di impigliarsi
od inciampare su un cordone più lungo. Cordoni
d'alimentazione più lunghi sono disponibili, e possono
essere usati facendo la dovuta attenzione.
Se viene usato un cordone d'alimentazione più lungo, le
caratteristiche elettriche di questa prolunga devono essere
almeno uguali a quelle dell'elettrodomestico, e il cordone
d'alimentazione più lungo deve essere disposto in modo
tale da non sporgere dal piano di lavoro o tavolo, dove
potrebbe essere afferrato da bambini od animali, o
inciamparvi.
ISTRUZIONI PER L'UTILIZZO
1. Prima di usare la piastra per cialde alla belga Waring
per uso commerciale per la prima volta, rimuovere
36
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 37
l'eventuale polvere dovuta all'imballaggio strofinando le
griglie con un panno umido. Scartare tutto l'incarto
protettivo.
2. Inserire il cordone d'alimentazione in una presa di
corrente da 230V CA (corrente alternata).
Premere l'interruttore a levetta sulla posizione ON
(acceso). La spia rossa si accende indicando che
l'unità è accesa. La piastra per cialde comincia a
scaldarsi. Questa operazione richiede quattro minuti
circa. L'unità è pronta per la cottura quando il cicalino
emette sei toni d'avviso e si accende la spia verde.
Per il suo primo utilizzo è importante riscaldare
l'unità e condizionarla spruzzando o spennellando
le griglie calde con dell'olio insapore. Strofinarle
poi con della carta assorbente od un pennello per
pasticceria.
NOTA: La prima volta che la piastra per cialde viene
usata si potrà notare un leggero odore ed un po' di
fumo. Ciò è normale e accade spesso in
elettrodomestici che
si scaldano.
3. Far scaldare in anticipo la piastra per cialde alla belga
Waring per uso commerciale sulla posizione No.4, o su
un'altra posizione preferita (la spia verde s'illumina al
termine del preriscaldamento). Per ottenere risultati
ottimali si consiglia di non aprire l'unità durante la
cottura. Questo può ostacolare il funzionamento del
meccanismo di tempificazione.
4. Facendo uso delle ricette fornite, riempire il misurino
in dotazione al livello di 3/4 od al colmo del misurino,
secondo la ricetta. (Per una pastella sciolta riempire
a 3/4 del livello, per pastelle più dense riempire il
misurino al livello colmo). Versare la pastella al centro
della griglia in modo uniforme. Usare una spatola
resistente al calore per spandere uniformemente la
pastella sulle griglie. Chiudere il coperchio e far
ruotare l'unità 180º gradi a destra.
5. Quando la cialda è completamente cotta, il cicalino
suona tre volte. Il tempo di cottura è determinato dal
37
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 38
livello di doratura. Scegliere un'impostazione sulla
manopola di regolazione della doratura. Per ottenere
cialde ben dorate si raccomanda di usare la posizione
No.4.
6. Una volta che la cialda è pronta e il cicalino ha
suonato tre volte, far ruotare l'unità 180º gradi a
sinistra, aprire il coperchio e estrarre la cialda
allentandone delicatamente i bordi con una spatola di
plastica resistente al calore. Non usare mai utensili
metallici perché potrebbero danneggiare il rivestimento
antiaderente delle griglie.
7. Scollegare sempre la spina dalla presa di corrente a
cottura completata.
CARATTERISTICHE SPECIALI
1. Griglie di 1,30 cm di spessore
2. Comando di regolazione della doratura
regolabile per diversi tipi di pastelle e secondo le
preferenze individuali.
5
1
2
6
7
3
38
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 39
3. Segnalatori luminosi
- La spia rossa indica che la piastra per cialde è
accesa.
- La spia verde indica che la piastra per cialde è
pronta a cuocere.
4. Segnalazioni sonore (non illustrate)
- Dopo aver collegato l'unità alla presa di corrente e
messo l'interruttore sulla posizione ON (acceso), un
cicalino emette sei toni d'avviso quando la piastra ha
raggiunto la temperatura di cottura.
Nota: Quanto sopra descritto avviene solo per la prima
cialda durante ogni operazione di cottura.
- Il cicalino emette tre toni per indicare che la cialda è
pronta.
5. Coperchio a bloccaggio
- Il coperchio non si solleva mentre la cialda cuoce.
6. Corpo pressofuso
7. Misurino
NOTA: Questa piastra per cialde alla belga Waring™ per
uso commerciale è stata trattata con uno speciale
rivestimento antiaderente. Al suo primo utilizzo, è
importante che la piastra venga previamente riscaldata
e condizionata spruzzando o spennellando le griglie
calde con dell'olio insapore. Strofinarle poi con della
carta assorbente od un pennello per pasticceria.
CONSIGLI PER PREPARARE PERFETTE
CIALDE ALLA BELGA
Si raccomanda di usare la posizione No.4 se si usano
prodotti per cialde già miscelati.
Per le ricette di cialde alla belga si raccomanda di usare la
posizione No.4.
Se si desidera ottenere cialde più croccanti e dorate,
aumentare il comando di doratura.
Per avere cialde riempite in modo uniforme, versare la
pastella al centro della griglia inferiore e spanderla
39
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 40
uniformemente verso i bordi. Coprire di pastella l'intera
griglia inferiore.
Per risultati ottimi si raccomanda di usare una quantità di
pastella pari a 3/4 del misurino, od una quantità sufficiente a
coprire tutta la griglia inferiore
Per maggiore comodità durante la cottura delle cialde, si
consiglia di appendere l'impugnatura del misurino al bordo
del recipiente della pastella, con il corpo del misurino
all'interno del recipiente, in attesa del prossimo ciclo di
cottura.
Prima di pesare la farina occorre settacciarla previamente
per farvi penetrare dell'aria, in quanto essa tende a
compattarsi nell'imballaggio. Queste precauzioni servono ad
evitare di ottenere cialde poco leggere. Le cialde alla belga
sono più saporite se servite al momento, ma le cialde già
cotte possono essere tenute calde in un forno alla
temperatura di 93º centigradi. Metterle nel forno in una
pirofila, o avvolgerle in carta stagnola (quest'ultimo metodo
potrebbe però rendere le cialde meno croccanti).
Le cialde già cotte possono essere congelate. Farle
raffreddare completamente e porle quindi in una busta di
plastica per alimenti. Interporre della carta oleata tra una
cialda e l'altra per tenerle separate. Riscaldarle in un
tostapane o tostiera prima di servirle.
SUGGERIMENTI PER GLASSE
Sciroppo d'acero, sciroppi di frutta
Conserve calde di frutta, salse di frutta
Bacche fresche, frutta tritata, noci sminuzzate
Zucchero in polvere
Panna montata, gelato, sorbetti
Salsa di cioccolato
Yogurt di frutta
40
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 41
RICETTE
CIALDE CLASSICHE ALLA BELGA
Le classiche cialde alla belga sono croccanti fuori e
morbide dentro. Vengono spesso servite come parte di una
celebrazione, anche se è solo per celebrare qualcosa di
semplice come una bella giornata. Si consiglia di provare
queste cialde con uno sciroppo preferito od una glassa
come quella di fragole fresche a fettine, e della panna
appena montata.
Dosi per 10 cialde
355ml d'acqua
21⁄4-cucchiaini di lievito di birra in polvere (1 bustina)
330gr (3 tazze) di farina setacciata
1
⁄4 cucchiaino di sale
3 rossi di grosse uova + 1 chiara d'uovo
77gr (1⁄3 tazza) di zucchero
355ml, di latte intero
8 cucchiaiate di burro non salato, fuso e raffreddato
2 cucchiaini d'olio vegetale
2 cucchiaini d'estratto di vaniglia
Scaldare una metà dell'acqua a temperatura tiepida (40º-43º C).
Sciogliere il lievito nell'acqua con un pizzico dello zucchero
misurato per la ricetta, e lasciar riposare da 5 a 10 minuti
finché la miscela comincia a fare schiuma.
Versare la farina ed il latte in una grossa terrina, mescolare
bene e mettere da parte. Aggiungere i rossi d'uovo, la chiara
di un uovo, ed il rimanente zucchero alla miscela di lievito
mescolando per amalgamare bene. Aggiungere la rimanente
acqua, latte, burro fuso, olio e vaniglia; mescolare per
eliminare eventuali grumi. Aggiungere questa miscela liquida
alla miscela di farina e sale, e battere finché il tutto è
uniformemente mescolato.
Montare in neve le rimanenti chiare d'uovo fino a che formano
piccoli coni. Unire delicatamente le chiare d'uovo montate alla
pastella. Lasciar riposare questa pastella per un'ora, dando
una mescolata ogni 15 minuti.
41
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 42
Lasciar scaldare la piastra per cialde alla belga Waring per
uso commerciale impostata sulla posizione No.4, o su
un'altra posizione preferita* (la spia verde s'illumina al
termine del preriscaldamento).
Per risultati ottimi non aprire l'unità durante il processo di
cottura. Questo può ostacolare il funzionamento del
meccanismo di tempificazione.
Usare il misurino per prelevare la misura di pastella, e
versarla sulla griglia dell'unità precedentemente riscaldata.
Usare una spatola resistente al calore per spandere
uniformemente la pastella sulla griglia. Chiudere il
coperchio e far ruotare l'unità 180º gradi a destra. Cuocere
le cialde finché il segnalatore acustico indica che la cialda è
pronta. Far ruotare l'unità 180º gradi a sinistra. Estrarre la
cialda e ripetere l'operazione fino ad usare il resto della
pastella. Le cialde già cotte possono essere tenute calde in
un forno lento (93º centigradi). Disporre le cialde su una
pirofila e metterle su un ripiano del forno. Servirle con
panna montata, frutta, marmellata, zucchero vanigliato, od
uno sciroppo caldo di frutta.
*Si raccomanda di usare la posizione No.4 per ottenere una
cialda alla belga di un bel colore dorato. Regolare
opportunamente il comando della doratura per avere delle
cialde di colore più chiaro o più scuro.
Dati dietetici (per una cialda):
300 calorie (di cui 40% da grassi) • carboidrati 37g
proteine 8g • grassi 13g • grassi saturi 7g
colesterolo 94mg • sodio 104mg • calcio 61mg • fibra 1g
CIALDE DI ZENZERO ALLA BELGA
Queste cialde hanno il gusto dei biscotti allo zenzero
appena sfornati, e sono deliziose se servite con della frutta
fresca o mele e pere caramellate.
Dosi per 6 cialde
118ml di acqua tiepida
1 cucchiaio di zucchero
21/4 cucchiaini di lievito di birra in polvere (1 bustina)
42
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 43
170gr (11/2 tazze) di farina
85gr (1 tazza) di biscotti "Graham" sminuzzati
55gr (1/4 tazza) di zucchero
1
/4 cucchiaino di sale
1 cucchiaino di zenzero in polvere
1
/2 cucchiaino di buccia di limone tritata fine
473ml di latte caldo (a circa 40º C)
3 grosse uova, rossi e chiari separati
50gr (1/2 tazza) di burro non salato, fuso e raffreddato
1 cucchiaino d'estratto di vaniglia
Misurare l'acqua e versarla in una grossa terrina.
Aggiungere un cucchiaino di zucchero ed il lievito, e
mescolare per farli sciogliere. Far riposare per 10 minuti. In
un'altra terrina unire la farina, le briciole di biscotti
"Graham", un 1⁄4 di tazza (25 grammi) di zucchero, il sale, lo
zenzero, e la buccia di limone e mescolare. Aggiungere il
latte, i rossi d'uovo, il burro fuso freddo e la vaniglia alla
miscela di lievito, mescolando per unire il tutto. Aggiungere
gli ingredienti asciutti e mescolare a bassa velocità con un
frullatore a mano per ottenere un composto liscio. Coprire
con carta oleata, e lasciar levitare in un posto caldo e senza
correnti d'aria per 30 minuti.
Montare le chiare d'uovo in neve non troppo ferma ed unirli
delicatamente alla pastella.
Far scaldare la piastra per cialde alla belga Waring per uso
commerciale impostata sulla posizione No.4, o su un'altra
posizione preferita* (la spia verde s'illumina al termine del
preriscaldamento).
Per risultati ottimi non aprire l'unità durante il processo di
cottura. Questo può ostacolare il funzionamento del
meccanismo di tempificazione.
Usare il misurino per prelevare la porzione di pastella, e
versarla sulla griglia dell'unità precedentemente riscaldata.
Usare una spatola resistente al calore per spandere
uniformemente la pastella sulla griglia. Chiudere il
coperchio e far ruotare l'unità 180º gradi a destra. Cuocere
le cialde finché suona il segnalatore acustico. Far ruotare
l'unità 180º gradi a sinistra. Estrarre la cialda e ripetere
l'operazione con il resto della pastella. Le cialde possono
essere tenute calde in un forno lento (93º centigradi).
43
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 44
Disporre le cialde su una pirofila e metterle su un ripiano
del forno caldo. Servirle con una crema al limone, frutta,
marmellata, zucchero vanigliato, uno sciroppo caldo di frutta
o della panna montata.
*Si raccomanda di usare la posizione No.4 per ottenere una
cialda alla belga di un bel colore dorato. Regolare
opportunamente il comando della doratura se si
preferiscono delle cialde di colore più chiaro o più scuro.
Dati dietetici (per una cialda):
458 calorie (di cui 44% da grassi) • carboidrati 23g
proteine 11g • grassi 23g • grassi saturi 12g
colesterolo 159mg • sodio 279mg • calcio 121mg • fibra 1g
CIALDE DELLA BUONA NOTTE
La preparazione di queste cialde avviene quasi interamente
la sera prima. Il mattino seguente occorrerà solo
aggiungere le uova, la vaniglia, ed un pizzico di bicarbonato
mentre si sta scaldando la piastra per cialde. L'eventuale
rimanenza di pastella può essere coperta e conservata in
frigorifero per un massimo di tre giorni. Alla mattina basta
accendere la piastra, mescolare la pastella, e gustare una
cialda appena cotta per colazione.
Dosi per 6 cialde
118ml d'acqua tiepida (40º C)
1 cucchiaio di zucchero
21/4 cucchiaini di lievito di birra in polvere (1 bustina)
473ml di latte intero tiepido (a circa 40º C)
113gr (1/2 tazza) di burro non salato, fuso e raffreddato
1 cucchiaino di sale
220gr (2 tazze) di farina
2 grosse uova leggermente battute
2 cucchiaini d'estratto di vaniglia
1
/4 cucchiaino di bicarbonato di soda
La sera precedente, od almeno 8 ore prima della cottura,
unire in una terrina l'acqua tiepida, lo zucchero, ed il lievito.
Mettere da parte per 10 minuti finché si forma della
schiuma. Aggiungere il latte tiepido, il burro fuso ed il sale.
Aggiungere la farina sbattendo per ottenere un composto
44
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 45
liscio (si può anche usare un frullatore a mano a velocità
bassa).
Avvolgere bene la terrina in pellicola per alimenti, e lasciarla
sul piano di lavoro durante la notte (o per otto ore) - non
metterla in frigorifero.
Al momento di cuocere, far scaldare la piastra per cialde
alla belga Waring™ per uso commerciale impostata sulla
posizione No.4, o su un'altra posizione preferita* (la spia
verde s'illumina al termine del preriscaldamento).
Per risultati ottimi non aprire l'unità durante il processo di
cottura. Questo può ostacolare il funzionamento del
meccanismo di tempificazione.
Mentre l'unità si sta scaldando, aggiungere le uova, la
vaniglia ed il bicarbonato alla pastella. Usare il misurino per
prelevare una porzione di pastella, e versarla sulla griglia
dell'unità precedentemente riscaldata. Usare una spatola
resistente al calore per spandere uniformemente la pastella
sulla griglia. Chiudere il coperchio e far ruotare l'unità 180º
gradi a destra. Cuocere le cialde finché suona il cicalino.
Far ruotare l'unità 180º gradi a sinistra. Estrarre la cialda e
ripetere l'operazione con il resto della pastella. Le cialde
possono essere tenute calde in un forno lento (93º
centigradi). Disporre le cialde su una pirofila e metterle su
un ripiano del forno caldo. Servirle con frutta fresca a
fettine, marmellata, zucchero vanigliato, uno sciroppo caldo
di frutta o della panna montata.
*Si raccomanda di usare la posizione No.4 per ottenere
unacialda alla belga di un bel colore dorato. Regolare il
comando della doratura se si preferiscono delle cialde di
colore più chiaro o più scuro.
Dati dietetici (per una cialda):
373 calorie (di cui 49% da grassi) • carboidrati 38g
proteine 10g • grassi 20g • grassi saturi 12g
colesterolo 123mg • sodio 501mg • calcio 117mg • fibra 1g
45
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 46
CIALDE ALLA BELGA CON ZUCCA E NOCI
Queste cialde hanno un sapore simile a quello dei pasticcini
americani di zucca (pumpkin muffins) appena sfornati, e
sono deliziose se servite con dello sciroppo d'acero.
Dosi per 6 cialde
170gr (11/2 tazza) di farina
28gr di noci o pecan tritate
(preferibilmente leggerment abbrustolite)
1 cucchiaio di fecol
1 cucchiaio di lievito in polvere
1 cucchiaino di sale
1 cucchiaino di cannella in polvere
1/2 cucchiaino di zenzero in polvere
1/4 cucchiaino di noce moscata macinata di fresco
200gr (3/4 tazza) di purea di zucca americana
(pumpkin) inscatola
2 grosse uova, separando rossi e chiare
236ml di latte intero
60ml di vero sciroppo d'acero
(non usare lo sciroppo per frittelle e crespelle)
3 cucchiaiate di burro non salato, fuso
1 cucchiaino d'estratto di vaniglia
Le chiare di 3 grosse uova
Far scaldare la piastra per cialde impostata sulla posizione
No.4.
In una grossa terrina, unire la farina, le noci tritate, la
fecola, il lievito, sale, cannella, zenzero, e noce moscata.
Mescolare e mettere da parte.
In una seconda terrina, unire la purea di zucca, i rossi
d'uovo, lo sciroppo d'acero, il burro fuso, e la vaniglia e
mescolare sino ad ottenere un composto liscio. Aggiungere
gli ingredienti liquidi agli ingredienti secchi e sbattere con
una frusta per mescolare ed ottenere un composto fluido.
In un'altra terrina asciutta montare le chiare d'uovo fino ad
ottenere una neve dura, poi unirle delicatamente alla
pastella.
Far scaldare la piastra per cialde alla belga Waring per uso
commerciale impostata sulla posizione No.4, o su un'altra
46
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 47
posizione preferita* (la spia verde s'illumina al termine del
preriscaldamento).
Per risultati ottimi non aprire l'unità durante il processo di
cottura. Questo può ostacolare il funzionamento del
meccanismo di tempificazione.
Usare il misurino per prelevare la porzione di pastella, e
versarla sulla griglia usando una spatola resistente al calore
per spandere uniformemente la pastella. Chiudere il
coperchio e far ruotare l'unità 180º gradi a destra. Cuocere
le cialde finché suona il cicalino. Far ruotare l'unità 180º
gradi a sinistra. Estrarre la cialda e ripetere l'operazione con
il resto della pastella. Le cialde possono essere tenute
calde in un forno lento (93º centigradi). Disporre le cialde su
una pirofila e metterle su un ripiano del forno caldo. Servirle
con sciroppo d'acero caldo, zucchero vanigliato, o della
panna montata.
*Si raccomanda di usare la posizione No.4 per ottenere una
cialda alla belga di un bel colore dorato. Regolare il
comando della doratura se si preferiscono delle cialde di
colore più chiaro o più scuro.
Dati dietetici (per una cialda):
303 calorie (di cui 35% da grassi) • carboidrati 40g • proteine 10g •
grassi 12g • grassi saturi 5g • colesterolo 92mg
sodio 579mg • calcio 49mg • fibra 2g
47
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 48
PULIZIA E MANUTENZIONE
Terminata la cottura, premere l'interruttore sulla posizione
OFF (spento) e staccare la spina dalla presa di corrente.
Lasciare aperto il coperchio superiore per lasciar
raffreddare le griglie prima di pulirle. La piastra per cialde
alla belga non deve mai essere smontata per pulirla. Le
briciole possono essere tolte dalle scanalature delle griglie
semplicemente usando un pennellino, ed il rimanente olio di
cottura viene assorbito strofinando con uno straccio asciutto
od un asciugamano di carta. Le griglie possono essere
pulite con un panno inumidito per prevenire le macchie ed
aderenze di pastella o di olio. Assicurarsi che le griglie
siano completamente fredde prima di pulirle. Se la
pastella aderisce alle griglie, basterà versare dell'olio sulla
pastella incrostata e attendere per circa 5 minuti che la
pastella si sia ammorbidita e possa essere facilmente
rimossa.
Per pulire l'esterno dell'unità, strofinarla con un panno
morbido ed asciutto. Non usare mai detergenti abrasivi o
spugnette ruvide. NON IMMERGERE MAI IL CORDONE
D'ALIMENTAZIONE, LA SPINA, O L'INTERA UNITA' IN
ACQUA OD ALTRI LIQUIDI.
GARANZIA
Per i prodotti Waring™ venduti fuori degli Stati Uniti e del Canadà, la
garanzia è responsabilità dell'importatore o distributore locale. Tale garanzia
potrà variare in funzione delle norme locali.
AVVERTENZA: Questa garanzia è nulla se l'apparecchio viene usato con
corrente continua (CC).
Stampato in Cina
WARING COMMERCIAL
314 Ella T. Grasso Ave.
Torrington, CT 06790
48
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 49
BRUSSELS WAFELIJZER
WW150E
Lees voor gebruik zorgvuldig deze handleiding om uw eigen veiligheid
te waarborgen en om lang plezier te hebben van dit product.
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 50
INHOUD
Belangrijke veiligheidsmaatregelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Speciale functies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Tips & serveertips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Recepten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Neem bij het gebruik van elektrische apparaten altijd de
nodige veiligheidsmaatregelen in acht, onder andere:
1. LEES ALLE AANWIJZINGEN.
2. Raak hete oppervlakken niet aan. Gebruik de
handgrepen en knoppen.
3. Voorkom brand, elektrische schokken en persoonlijk
letsel: SNOER, STEKKER EN APPARAAT niet in
water of andere vloeistof onderdompelen.
4. Houd scherp toezicht wanneer een apparaat door of in
de buurt van kinderen wordt gebruikt.
5. Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het
apparaat niet wordt gebruikt of tijdens reiniging. Laat
het apparaat afkoelen voordat u onderdelen aanbrengt
of verwijdert en voor reiniging.
6. Gebruik apparaten nooit als het snoer of de stekker is
beschadigd, of nadat het apparaat niet goed
functioneert of op ander wijze is beschadigd. Breng het
apparaat terug naar het dichtstbijzijnde door Waring
erkende servicecentrum voor controle, reparatie of
bijstelling.
7. Het gebruik van accessoires die niet door Waring
worden aanbevolen, kan brand, elektrische schokken
of persoonlijk letsel veroorzaken.
8. Niet buiten gebruiken; uitsluitend voor het beoogde
doel gebruiken.
50
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 51
9. Let erop dat het elektriciteitssnoer niet over de rand
van een tafel of aanrecht hangt, en dat het niet in
aanraking komt met een heet oppervlak.
10. Niet op of in de buurt van een heet gasfornuis of
elektrisch fornuis zetten, of bij een hete oven.
11. Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact
wanneer u klaar bent met het bakken van wafels.
12. Om te beginnen steekt u eerst de stekker van het
apparaat in het stopcontact. Wanneer u het apparaat
weer loskoppelt, zet u de knop eerst op 1 en
vervolgens trekt u de stekker uit het stopcontact.
13. WAARSCHUWING: REPARATIES MOGEN
UITSLUITEND DOOR BEVOEGD PERSONEEL
WORDEN UITGEVOERD OM HET RISICO VAN
BRAND OF ELEKTRISCHE SCHOKKEN TOT EEN
MINIMUM TE BEPERKEN. PANEEL VAN
BASISGEDEELTE NIET VERWIJDEREN. IN HET
APPARAAT ZITTEN GEEN ONDERDELEN
WAARAAN DE GEBRUIKER ONDERHOUD KAN
VERRICHTEN.
BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN
BELANGRIJKE BEDRADINGINSTRUCTIES
VOOR HET VK
Dit apparaat wordt geleverd met een gepaste stekker.
Indien u echter de stekker wenst te veranderen, zijn de
draden in de elektrische invoerkabel van het apparaat ter
informatie volgens de volgende code gekleurd:
Groen en geel: aardverbinding
Blauw:
neutraal
Bruin:
stroomvoerend
51
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 52
Waarschuwing: De losgemaakte stekker dient weggegooid
te worden om een eventuele elektrische schok te vermijden
en mag nooit in een 13A stopcontact worden gestoken.
Aangezien de kleuren van de elektrische invoerkabel van
dit apparaat wellicht niet overeenkomen met de gekleurde
merktekens die de aansluitpunten in uw stekker
identificeren, gaat u op de volgende wijze te werk: de draad
die groen en geel gekleurd is, moet verbonden worden met
het aansluitpunt in de stekker dat met de letter E of met het
aardingssymbool gemarkeerd is of dat groen ofwel groen
en geel gekleurd is. De draad die blauw gekleurd is, moet
verbonden worden met het aansluitpunt dat met de letter N
gemarkeerd is of zwart ofwel blauw gekleurd is. Sluit de
bruine draad aan op het aansluitpunt dat met de letter L
gemarkeerd is, of die rood of bruin is.
OPMERKING: Indien de aansluitpunten van de stekker niet
gemarkeerd zijn of indien u enige twijfel hebt, raadpleeg
dan een bevoegd elektricien. Indien een BS1363 stekker
met ingebouwde zekering gebruikt is, moet deze voorzien
worden van een zekering met de juiste amperage - 13A. Dit
geldt slecht voor modellen in het VK.
INSTRUCTIES VOOR SPECIALE SNOEREN
Om risico's i.v.m. in de knoop raken of struikelen over een
lang snoer te beperken, wordt een kort snoer bijgeleverd.
Langere verlengsnoeren zijn verkrijgbaar en u kunt deze
gebruiken mits u er voorzichtig mee omgaat.
Als u een lang verlengsnoer gebruikt, moet het aangegeven
bereik daarvan minstens even groot zijn als het
stroombereik van het apparaat. Het langere snoer mag niet
van een aanrecht of tafel afhangen waardoor kinderen of
dieren eraan kunnen trekken of erover kunnen struikelen.
GEBRUIKSAANWIJZING
1. Wanneer u het professionele Brusselse wafelijzer van
Waring™ voor het eerst gebruikt, veegt u eventueel
door transport veroorzaakte stof met een vochtige
doek van de bakvormen. Verwijder beschermend
papier en overig verpakkingsmateriaal.
2. Steek de stekker in een stopcontact van 230V
52
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 53
wisselstroom.
Zet de schakelaar in de aan-stand. Het rode lampje
gaat aan om aan te geven dat er voeding is. Het
wafelijzer wordt nu opgewarmd. Dit duurt ongeveer
4 minuten. Als u 6 piepjes hoort en het groene
indicatorlampje aangaat, is het apparaat klaar om
wafels te bakken.
Belangrijk: laat het apparaat bij eerste gebruik
opwarmen voordat u het invet. Gebruik vervolgens
een spuitbus met olie om de hete bakvormen mee
te bespuiten of breng met een kwastje olie zonder
uitgesproken smaak aan. Vervolgens met een stuk
keukenrol of kwastje afvegen.
OPMERKING: De eerste keer dat u het wafelijzer gebruikt,
ruikt het misschien een beetje vreemd of komt er wat rook
vanaf. Dit is normaal en komt vaak voor bij het opwarmen
van apparaten.
3. Verwarm het Waring™ -wafelijzer op stand 4 voor of
op een andere stand die uw voorkeur heeft (groene
indicatorlampje gaat aan tijdens het voorverwarmen).
Voor het beste resultaat kunt u het wafelijzer beter niet
openen tijdens het bakken. Dit onderbreekt namelijk
het mechanisme van de timer.
4. Volg de recepten in deze handleiding en vul het
maatbekertje voor 3⁄4 of helemaal, afhankelijk van het
recept. (Vul 3⁄4 van het bekertje als het beslag dun is en
vul het helemaal als het beslag dik is.) Laat het beslag
gelijkmatig middenin de bakvormen lopen. Gebruik een
hittebestendige spatel om het beslag gelijkmatig over
de bakvormen te verdelen. Doe het deksel dicht en
draai het apparaat 180° naar rechts.
5. Wanneer de wafel klaar is, klinken er 3 piepjes. De
baktijd hangt samen met de bruiningsgraad. Kies met
de regelknop de gewenste stand. Voor goudbruine
wafels wordt stand 4 aanbevolen.
6. Wanneer de wafel klaar is en het wafelijzer drie
piepsignalen heeft gegeven, draait u het wafelijzer
180° naar links; vervolgens opent u het deksel en haalt
53
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 54
u de wafel eruit door de randen voorzichtig met een
hittebestendige plastic spatel eruit te halen. Gebruik
geen metalen keukengerei aangezien u daarmee de
anti-aanbaklaag kan beschadigen.
7. Trek na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact.
SPECIALE FUNCTIES
1. Diepe bakvormen van 1,3 cm
2. Regelknop voor de bruiningsgraad
voor verschillende soorten beslag en uw persoonlijke voorkeur.
3. Indicatorlampjes
- Rood lampje geeft aan dat het wafelijzer aanstaat.
- Groen lampje geeft aan dat het wafelijzer klaar is om
te bakken.
5
1
2
6
7
3
4. Piepsignalen (niet
afgebeeld)
- Wanneer het wafelijzer op het stopcontact is
aangesloten en is ingeschakeld, hoort u 6 piepjes
zodra de baktemperatuur is bereikt.
54
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 55
Let op: dit gebeurt alleen bij het bakken van de eerste
wafel van een reeks.
- 3 piepjes geven aan dat de wafel klaar is.
5. Vergrendeld deksel
- Het deksel gaat tijdens het bakken van de wafels niet
omhoog.
6. Gegoten behuizing
7. Maatbekertje
OPMERKING: Dit Waring™ -wafelijzer is voorzien van
een speciale anti-aanbaklaag. Het is belangrijk om het
apparaat bij eerste gebruik te laten opwarmen voordat
u het invet. Gebruik vervolgens een spuitbus met olie
om de hete bakvormen mee te bespuiten of breng met
een kwastje olie zonder uitgesproken smaak aan.
Vervolgens met een stuk keukenrol of kwastje afvegen.
TIPS VOOR HET MAKEN VAN PERFECTE
BRUSSELSE WAFELS
Stand 4 wordt aanbevolen bij het gebruik van kant-en-klare
pannekoeken/wafelmixen.
Stand 4 wordt aanbevolen bij recepten voor Brusselse
wafels.
Zet de regelknop hoger als u liever knapperige, donkere
wafels heeft.
Giet het beslag middenin de onderste bakvorm en strijk het
beslag gelijkmatig tot aan de randen, zodat de wafel gelijkmatig
wordt. De onderste bakvorm moet helemaal vol zijn.
Gebruik voor de beste resultaten 3⁄4 kopje beslag of genoeg
om de onderste bakvorm helemaal te vullen.
Tijdens het bakken kunt u de maatbeker het best met de
handgreep over de rand in de kom laten hangen tot u de
volgende wafel bakt.
Schep de bloem even om voordat u deze afmeet
(aangezien bloem in elkaar zakt als het lang staat). Lepel
de bloem vervolgens in een kopje en strijk het met de
achterkant van een mes af; niet aandrukken. Door deze
eenvoudige stappen voorkomt u dat de wafels zwaar
55
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 56
worden. Wafels smaken vers het lekkerst, maar u kunt ze
warm houden in een oven van rond de 93°C. Leg ze op een
bakplaat of wikkel ze in folie wanneer u ze in de oven doet.
(Als u wafels in folie doet, kunnen ze slap worden.)
U kunt wafels ook invriezen. Laat ze eerst helemaal
afkoelen en doe ze vervolgens in een plastic diepvrieszakje.
Leg bakpapier tussen de wafels om ze gescheiden te
houden. Warm ze op in een oven, broodrooster of onder de
grill.
SERVEERTIPS
Stroop (bijv. maple syrup), verschillende soorten fruitsiroop
Warme fruitcompote, fruitsaus
Verse bessen, fijngesneden fruit, fijngehakte noten
Poedersuiker
Slagroom, ijs, sorbet
Chocoladesaus
Yoghurt met fruit
Recepten
TRADITIONALE BRUSSELSE WAFELS
De traditionele Brusselse wafels zijn vanbuiten knapperig
en vanbinnen zacht en vochtig. Ze worden vaak tijdens
feesten geserveerd, of gewoon om een mooie dag te
vieren. Probeer deze wafels met uw lievelingsstroop of
bijvoorbeeld in plakjes gesneden aardbeien met verse
slagroom.
Recept voor 10 wafels.
355ml water
een pakje gist (2 1/4 theelepels1)
56
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 57
330g/3 kopjes bloem
1
⁄4 theelepel zout
3 grote eieren, gesplitst + 1 eiwit
77g kopje suiker
355ml volle melk
8 eetlepels (110 gram) ongezouten boter,
gesmolten en afgekoeld
2 theelepels plantaardige olie
2 theelepels vanille-extract
1
In deze recepten worden Amerikaanse maten gebruikt. 1 kopje = ongeveer 2 1/3 dl; 1 eetlepel = 15
ml; 1 theelepel = 5 ml (grote theelepel)
Verwarm de helft van het water tot het lauw is, ongeveer
40° - 43° C.
Los de gist in het water op en voeg wat van de suiker uit
het recept toe; 5 tot 10 minuten laten staan tot het mengsel
begint te schuimen.
Bloem en zout in een grote kom doen; omscheppen om te
mengen en opzij zetten. Eierdooiers, een van de eiwitten en
de rest van de suiker aan het gistmengsel toevoegen en
erdoor roeren. Rest van het water, melk, gesmolten boter,
olie en vanille-extract toevoegen; roeren tot het mengsel
glad is. Roer het natte mengsel door het bloemmengsel en
klop dit tot het glad is.
Klop de eiwitten helemaal stijf. Schep de eiwitten
voorzichtig door het beslag. Laat het beslag een uur staan
en roer het elke 15 minuten om.
Verwarm het Waring™ -wafelijzer op stand 4 voor of op een
andere stand die uw voorkeur heeft* (groene
indicatorlampje gaat aan tijdens voorverwarmen).
Voor het beste resultaat kunt u het wafelijzer beter niet
openen tijdens het bakken. Dit onderbreekt namelijk het
mechanisme van de timer.
Gebruik het maatbekertje om beslag af te meten en giet het
in het voorverwarmde wafelijzer. Gebruik een
hittebestendige spatel om het beslag gelijkmatig over de
bakvormen te verdelen. Doe het deksel dicht en draai het
wafelijzer 180° naar rechts. Bak de wafels tot het wafelijzer
met piepjes aangeeft dat de wafel klaar is. Draai het
57
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 58
wafelijzer 180° naar links. Haal de wafel eruit en herhaal
deze stappen tot het beslag op is. U kunt wafels warm
houden in een lauwe oven (93° C). Leg de wafels op een
bakplaat en plaats deze op een rek in de warme oven.
Serveren met slagroom, fruit, jam, poedersuiker of warme
fruitsiroop.
*Stand 4 wordt aanbevolen voor goudbruine Brusselse
wafels. Stel de regelknop anders af als u donkerder of
lichtere wafels wilt.
Voedingswaarde (per wafel)
300 calorieën (40% van vet) • koolh. 37g • eiwitten. 8g
vet 13g • verz. vet 7g • chol. 94mg • natrium 104mg
calc. 61mg • vezels 1g
GEMBERWAFELS
Deze wafels smaken naar versgebakken gemberkoek en
zijn heerlijk met vers fruit of gekarameliseerde appels en
peren.
Recept voor 6 wafels.
118ml warm water
1 theelepel suiker
1 zakje gist (21⁄4 theelepels)
170g/11⁄2 kopje bloem
85g/1 kopje graham crackers (verkruimeld)
55g/1⁄4 kopje suiker
1
⁄4 theelepel zout
1 theelepel gemalen gember
1
⁄2 theelepel citroenschil, fijngehakt
473ml warme melk (ongeveer 40° C)
3 grote eieren, gesplitst
1
⁄2 kopje ongezouten boter, gesmolten en afgekoeld
1 theelepel vanille-extract
Meet de juiste hoeveelheid water af en giet dit in een grote
kom. Voeg 1 theelepel suiker en gist toe; roeren om op te
lossen. Tien minuten laten staan. Bloem, verkruimelde
graham crackers, 1/4 kopje suiker, zout, gember en
citroenschil in een andere kom bij elkaar doen en
omscheppen. Melk, eierdooiers, en gesmolten, afgekoelde
58
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 59
boter en vanille-extract aan het gistmengsel toevoegen.
Roeren tot het glad is. Droge ingrediënten toevoegen en
met een mixer op laag mengen tot het geheel glad is. Met
bakpapier bedekken en een half uur laten rijzen op een
warme plek waar het niet tocht.
Klop de eiwitten stijf, maar niet zolang dat ze droog worden.
Schep ze voorzichtig door het beslag.
Verwarm het wafelijzer op stand 4 voor of op een andere
stand die uw voorkeur heeft* (groene indicatorlampje gaat
aan tijdens voorverwarmen).
Voor het beste resultaat kunt u het wafelijzer beter niet
openen tijdens het bakken. Dit onderbreekt namelijk het
mechanisme van de timer.
Gebruik de maatbeker om het beslag af te meten en giet dit
gelijkmatig in de bakvormen. Gebruik een hittebestendige
spatel om het beslag gelijkmatig over de bakvormen te
verdelen. Sluit het deksel en draai het apparaat 180° naar
rechts; bak de wafels in het hete wafelijzer tot u een piepje
hoort. Draai het wafelijzer 180° naar links. Haal de wafel
eruit en herhaal deze stappen met de rest van het beslag.
U kunt wafels warm houden in een lauwe oven (93° C). Leg
de wafels op een bakplaat en plaats deze op een rek in de
warme oven. Serveren met lemon curd, fruit, jam,
poedersuiker, warme fruitsiroop of slagroom.
*Stand 4 wordt aanbevolen voor goudbruine Brusselse
wafels. Stel de regelknop anders af als u donkerder of
lichtere wafels wilt.
Voedingswaarde (per wafel)
458 calorieën (44% van vet) • koolh. 23g • eiwitten. 11g
vet 23g • verz. vet 12g • chol. 159mg • natrium 279mg
calc. 120mg • vezels 1g
59
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 60
WELTERUSTEN-WAFELS
U kunt het beslag voor deze wafels grotendeels de avond
ervoor maken. 's Morgens hoeft u alleen maar eieren,
vanille-extract en wat baking soda erdoor te mengen terwijl
het wafelijzer staat op te warmen. U kunt overgebleven
beslag afdekken en nog maximaal drie dagen in de ijskast
bewaren. Laat het wafelijzer 's morgens opwarmen, meng
het beslag en u krijgt versgebakken wafels voor het ontbijt.
Recept voor 6 wafels.
118ml lauw water (40° C)
1 eetlepel suiker
1 zakje gist (2 1⁄4 theelepel)
473ml warme melk (ongeveer 40° C)
kopje ongezouten boter, gesmolten en afgekoeld
1 theelepel zout
220g/2 kopjes bloem
2 grote eieren, losgeklopt
2 theelepels vanille-extract
1
⁄4 theelepel baking soda (baksoda)
Combineer het warme water, de suiker en gist de avond
tevoren of minimaal 8 uur voor het bakken van de wafels.
Tien minuten laten staan tot het mengsel schuimt. Warme
melk, gesmolten boter en zout erdoor roeren. Bloem erdoor
kloppen tot het beslag glad is (dit kunt u met een mixer op
de lage stand doen).
Dek de kom goed met plastic folie af en laat deze 's nachts
(of 8 uur) op het aanrecht staan - niet in de koelkast zetten.
Wanneer u de wafels gaat bakken, verwarmt u het
wafelijzer op stand 4 voor of op een andere stand die uw
voorkeur heeft* (groene indicatorlampje gaat aan tijdens
voorverwarmen).
Voor het beste resultaat kunt u het wafelijzer beter niet
openen tijdens het bakken. Dit onderbreekt namelijk het
mechanisme van de timer.
Eieren, vanille-extract en baking soda door het beslag
roeren terwijl het wafelijzer opwarmt. Gebruik de maatbeker
om het beslag af te meten en giet dit in de bakvormen.
Gebruik een hittebestendige spatel om het beslag
gelijkmatig over de bakvormen te verdelen. Doe het deksel
60
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 61
dicht en draai het wafelijzer 180° naar rechts. Bak de wafels
in het hete wafelijzer tot u het piepsignaal hoort. Draai het
apparaat 180° naar links. Haal de wafel eruit en herhaal
deze stappen met de rest van het beslag. U kunt wafels
warm houden in een lauwe oven (93° C). Leg de wafels op
een bakplaat en plaats deze op een rek in de oven.
Serveren met plakjes fruit, jam, poedersuiker, warme
fruitsiroop of slagroom.
*Stand 4 wordt aanbevolen voor goudbruine Brusselse
wafels. Stel de regelknop anders af als u donkerder of
lichtere wafels wilt.
Voedingswaarde (per wafel)
373 calorieën (49% van vet) • koolh. 38g • eiwitten. 10g
vet 20g • verz. vet 12g • chol. 123mg • natrium 501mg
calc. 117mg • vezels 1g
BRUSSELSE POMPOENWAFELS MET NOTEN
Deze wafels smaken naar versgebakken pompoenmuffins
en zijn zeer smakelijk met warme maple syrup.
Recept voor 6 wafels.
170g/11⁄2 kopje bloem
28 gram fijngehakte walnoten pf pecannoten
(het best als u ze eerst even bakt)
1 eetlepel maïzena
1 eetlepel bakpoeder
1 theelepel zout
1 theelepel kaneelpoeder
1/2 theelepel gemalen gember
1
⁄4 theelepel versgeraspte nootmuskaat
200g/3⁄4 kopje pompoenpuree (uit blik)
2 grote eieren, gesplitst
236ml volle melk
56ml echte maple syrup
(geen pannenkoekenstroop gebruiken)
3 eetlepels ongezouten boter, gesmolten
1 theelepel vanille-extract
3 grote eiwitten
61
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 62
Wafelijzer op stand 4 voorverwarmen.
Bloem, fijngehakte noten, maïzena, bakpoeder, zout,
kaneel, gember en nootmuskaat samen in een grote kom
doen. Omscheppen en opzij zetten.
Pompoenpuree, eierdooiers, melk, maple syrup, gesmolten
boter en vanille-extract in een andere kom doen; roeren tot
het geheel glad is. Voeg de natte ingrediënten bij de droge
ingrediënten en roer het beslag met een garde glad.
Doe de eiwitten in een schone, droge kom en klop ze
helemaal stijf. Schep ze voorzichtig door het beslag.
Verwarm het Waring™ -wafelijzer op stand 4 voor of op een
andere stand die uw voorkeur heeft* (groene
indicatorlampje gaat aan tijdens voorverwarmen).
Voor het beste resultaat kunt u het wafelijzer beter niet
openen tijdens het bakken. Dit onderbreekt namelijk het
mechanisme van de timer.
Gebruik het maatbekertje om het beslag af te meten. Giet
dit in de bakvormen. Gebruik een hittebestendige spatel om
het beslag gelijkmatig over de bakvormen te verdelen. Doe
het deksel dicht en draai het wafelijzer 180° naar rechts.
Bak de wafels in het hete wafelijzer tot u het piepsignaal
hoort. Draai het apparaat 180° naar links. Haal de wafel
eruit en herhaal deze stappen met de rest van het beslag.
U kunt wafels warm houden in een lauwe oven (93° C). Leg
de wafels op een bakplaat en plaats deze op een rek in de
oven. Serveren met warme maple syrup, poedersuiker of
slagroom.
*Stand 4 wordt aanbevolen voor goudbruine Brusselse
wafels. Stel de regelknop anders af als u donkerder of
lichtere wafels wilt.
Voedingswaarde (per wafel)
303 calorieën (35% van vet) • koolh. 40g • eiwitten. 10g
vet 12g • verz. vet 5g • chol. 92mg • natrium 579mg
calc. 94mg • vezels 2g
62
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 63
REINIGING EN ONDERHOUD
Wanneer u klaar bent met bakken, zet u de schakelaar in
de uit-stand; haal de stekker uit het stopcontact. Laat het
deksel open en laat de bakvormen afkoelen voordat u ze
schoonmaakt. Haal het wafelijzer nooit uit elkaar om het te
reinigen. Veeg de kruimels gewoon uit de groeven en veeg
olie weg met een droge doek of een stuk keukenrol. U kunt
de bakvormen met een vochtige doek schoonvegen om te
voorkomen dat beslag en olie aankoeken. Zorg dat de
bakvormen helemaal zijn afgekoeld voordat u ze
schoonmaakt. Als beslag aan de bakvormen blijft plakken,
giet u gewoon wat olie op het aangekoekte beslag; zo'n vijf
minuten laten staan zodat het beslag zacht wordt en
makkelijk te verwijderen is.
Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een
zachte, droge doek. Gebruik nooit een schuurmiddel of
schuursponsje. SNOER, STEKKER OF APPARAAT NOOIT
IN WATER OF ANDERE VLOEISTOF ONDERDOMPELEN.
GARANTIE
Bij producten die buiten de VS en Canada worden verkocht, is de
plaatselijke importeur of distributeur verantwoordelijk voor de garantie. Deze
garantie kan variëren afhankelijk van de plaatselijke wetgeving.
Waarschuwing: Deze garantie is ongeldig als het apparaat op gelijkstroom
(DC) wordt aangesloten.
Gedrukt in China
WARING COMMERCIAL
314 Ella T. Grasso Ave.
Torrington, CT 06790
63
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 65
BELGISCHES WAFFELEISEN
WW150E
Um den sicheren und nachhaltigen Gebrauch dieses Geräts
gewährleisten zu können, empfehlen wir, dass Sie die
vorliegenden Anleitungen sorgfältig durchlesen.
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 66
INHALTSVERZEICHNIS
Wichtige Sicherheitsmaßnahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Gebrauchsanleitungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Besondere Merkmale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Tipps & Toppings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Rezepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Reinigung und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
WICHTIGE
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sollten Sie stets
grundlegende Sicherheitsmaßnahmen ergreifen, darunter
die Folgenden:
1. LESEN SIE ALLE ANLEITUNGEN DURCH.
2. Vermeiden Sie jegliche Berührung der heißen Flächen.
Verwenden Sie stets die Henkel und Handgriffe.
3. DAS NETZANSCHLUSSKABEL, DER STECKER UND
DAS GERÄT SOLLTEN NIEMALS in Wasser oder
andere Flüssigkeiten getaucht werden, da dies zu
Feuer, Elektroschock und Körperverletzungen führen
könnte.
4. Passen Sie auf, wenn das Gerät von oder in der Nähe
von Kindern verwendet wird.
5. Ziehen Sie den Stecker aus der Netzsteckdose, wenn
Sie das Gerät nicht verwenden oder bevor Sie es
reinigen. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie
Teile anbringen oder abnehmen und bevor Sie es
reinigen.
6. Unterlassen Sie den Betrieb des Geräts, wenn das
Anschlusskabel oder der Stecker beschädigt ist oder
das Gerät nicht funktioniert oder auf irgendeine Weise
beschädigt wurde. Schicken Sie das Gerät zur
Überprüfung, Reparatur oder Einstellung an die von
Waring autorisierte Kundendienststelle in Ihrer Nähe.
66
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 67
7. Die Verwendung von Zubehör, das von Waring nicht
autorisiert wurde, könnte Feuer, Elektroschock oder
Körperverletzungen zur Folge haben.
8. Das Gerät sollte nur im Haus und für keine anderen
als die vorgesehenen Zwecke verwendet werden.
9. Das Anschlusskabel sollte nie über den Rand des
Tisches oder der Anrichte hängen und es sollte mit
keinen heißen Flächen in Berührung kommen.
10. Stellen Sie das Gerät weder auf einen heißen Gas- oder
Elektrobrenner noch in dessen Nähe oder in einen
geheizten Backofen.
11. Ziehen Sie den Stecker des Geräts aus der
Netzsteckdose, wenn Sie mit dem Waffelbacken fertig
sind.
12. Nehmen Sie das Gerät stets in Betrieb, indem Sie
zuerst den Stecker in die Netzsteckdose stecken.
Wenn Sie das Gerät ausstellen möchten, stellen Sie
den Bedienungsknopf in Position 1 und ziehen
anschließend den Stecker aus der Netzsteckdose.
13. ACHTUNG: ÜBERLASSEN SIE DIE REPARATUREN
DES GERÄTS DEM ENTSPRECHEND
AUTORISIERTEN PERSONAL. AUF DIESE WEISE
VERMEIDEN SIE DIE GEFAHR EINES FEUERS
ODER ELEKTRISCHEN SCHLAGS. DIE PLATTE
AN DER GERÄTEBASIS SOLLTE IN KEINEM FALL
ENTFERNT WERDEN. SIE DECKT KEINE
WARTUNGSTEILE AB.
ANWEISUNGEN DIESE
ANWENDUNGEN
AUFBEWAHREN
WICHTIGE ANLEITUNGEN ZUM ANSCHLUSS DES
GERÄTS IN GROSSBRITANNIEN
67
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 68
Dieses Gerät wird mit einem angepassten Stecker geliefert.
Falls Sie jedoch den Stecker ändern möchten, werden Sie
hiermit darüber informiert, dass die Farben der Kabel im
Hauptanschluss des Geräts dem folgenden Farb-Code
entsprechen:
Grün und Gelb:
Erde
Blau:
Neutral
Braun:
Leistung
Warnhinweis: Der abgetrennte Stecker muss entsprechend
entsorgt werden, um jegliche Gefahr eines Elektroschocks
zu vermeiden und sollte auf keinen Fall in eine 13A- oder
irgendeine andere Steckdose eingesteckt werden. Da die
Farben des Hauptanschlusses des Geräts u.U. nicht den
Farbmarkierungen zur Identifizierung der Anschlüsse in
Ihrem Stecker entsprechen, sollten Sie wie folgt vorgehen:
der Draht mit den Farben Grün und Gelb muss mit dem
Anschluss in dem Stecker verbunden werden, der mit dem
Buchstaben E oder mit dem Erd-Symbol gekennzeichnet
oder grün bzw. grün und gelb markiert ist. Der blaue Draht
muss mit dem Anschluss verbunden werden, der mit dem
Buchstaben N markiert bzw. schwarz oder blau ist. Der
braune Draht muss mit dem Anschluss verbunden werden,
der mit dem Buchstaben L markiert bzw. rot oder braun ist.
HINWEIS: Falls die Anschlüsse des Steckers nicht markiert
sind oder falls Sie irgendwelche Zweifel haben, wenden Sie
sich bitte an einen entsprechend qualifizierten Elektriker.
Wird ein BS1363-Sicherungsstecker verwendet, muss
dieser mit der richtigen Sicherung geeignet für die
entsprechende Stromstärke, d.h. 13A, ausgestattet sein.
Dies gilt ausschließlich für die Modelle hergestellt für
Großbritannien.
BESONDERE ANLEITUNGEN FÜR DAS
ANSCHLUSSKABEL
Um zu verhindern, dass sich das Netzanschlusskabel
verwickelt oder Sie über ein längeres Kabel stolpern, wird
mit dem Gerät nur ein kurzes Kabel geliefert.
Verlängerungskabel sind in verschiedenen Längen erhältlich
68
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 69
und können verwendet werden, sofern dabei die
erforderliche Vorsicht angewandt wird.
Wird ein Verlängerungskabel verwendet, sollte dieses
mindestens mit derselben Nennleistung markiert sein wie
das Gerät und es sollte darauf geachtet werden, dass das
Verlängerungskabel nicht von der Anrichte oder dem Tisch
herunterhängt, wo Kinder oder Tiere daran ziehen oder
darüber stolpern können.
GEBRAUCHSANLEITUNGEN
1. Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch des
gewerblich nutzbaren belgischen Waffeleisens von
Waring™ den Staub, der sich u.U. beim Transport
angesammelt hat, indem Sie die Oberflächen des
Geräts mit einem feuchten Tuch abwischen. Nehmen
Sie das zum Schutz eingelegte Papier und die
Verpackung ab.
2. Schließen Sie das Gerät an eine WS-Netzsteckdose
mit 230V an.
Stellen Sie den Kippschalter in die EIN-Position. Die
rote Lampe leuchtet auf und weist darauf hin, dass das
Gerät an den Strom angeschlossen ist. Das
Waffeleisen wird jetzt vorgewärmt, was ungefähr 4
Minuten dauert. Wenn das Gerät zum Backen bereit
ist, piept es sechsmal und die grüne Lampe leuchtet
auf.
Beim ersten Betrieb des Waffeleisens müssen
Sie es nach dem Vorwärmen auf den Gebrauch
vorbereiten, indem Sie die Backformen mit einem
ungewürzten Küchenöl besprühen oder mit einer
Küchenbürste einölen. Wischen Sie die
Backflächen anschließend mit einem Papiertuch
oder einer Bürste ab.
HINWEIS: Ihr Waffeleisen könnte bei der ersten
Verwendung einen kaum wahrnehmbaren Geruch von sich
geben und leicht rauchen. Das ist ganz normal und kommt
beim Vorheizen von Elektrogeräten häufig vor.
3. Wärmen Sie Ihr gewerblich nutzbares belgisches
Waffeleisen in Einstellung 4 oder einer bevorzugten
69
05wi31012_ww150e_ib
4.
5.
6.
7.
10/14/05
11:04 AM
Page 70
Einstellung vor (die grüne Lampe leuchtet auf, wenn
der Vorheizungsprozess abgeschlossen ist). Sie
erzielen die besten Ergebnisse, wenn Sie das
Waffeleisen während dem Backen nicht öffnen, denn
das Öffnen stört den Zeitmesser.
Füllen Sie in den nachfolgenden Rezepten den
Messbecher bis zum 3/4-Strich oder bis oben hin, je nach
dem Rezept. (Bei einem flüssigen Teig füllen Sie den
Becher bis zum 3/4-Strich und bei einem festeren Teig bis
zum oberen Rand.) Gießen Sie den Waffelteig
gleichmäßig in die Mitte der Backform. Verteilen Sie den
Teig mit einem hitzebeständigen Kochlöffel gleichmäßig
auf die Backfläche. Schließen Sie den Deckel und
drehen Sie das Gerät um 180º nach rechts.
Wenn die Waffel fertig ist, gibt das Waffeleisen 3
Pieptöne von sich. Die Backzeit hängt von der
gewählten Bräune ab. Bestimmen Sie den
Bräunungsgrad mit dem Drehregler. Für hellbraune
Waffeln empfehlen wir Einstellung 4.
Wenn die Waffel fertig ist und das Waffeleisen dreimal
gepiept hat, drehen Sie das Gerät um 180º nach links,
öffnen den Deckel und nehmen die Waffel heraus,
indem Sie die Ränder sorgfältig mit einem
hitzebeständigen Kochlöffel aus Plastik lösen.
Metallutensilien sollten nicht verwendet werden, da sie
u.U. die antihaftbeschichtete Backfläche beschädigen.
Ziehen Sie stets den Stecker aus der Netzsteckdose,
wenn Sie mit dem Backen fertig sind.
BESONDERE MERKMALE
1. Die Backformen des Waffeleisen sind 1,25 cm tief
2. Der Bräunungsregler ermöglicht je nach Geschmack
die Einstellung für verschiedene Arten von Waffelteigen.
3. Kontrolllampen
- Die rote Lampe leuchtet auf, wenn das Waffeleisen
eingestellt ist.
- Die grüne Lampe leuchtet auf, wenn das Waffeleisen
backbereit ist.
70
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 71
4. Pieptöne (nicht dargestellt)
- Das an die Netzsteckdose angeschlossene und auf
EIN gestellte Waffeleisen gibt 6 Pieptöne von sich,
wenn es die Backtemperatur erreicht hat.
Hinweis: Das ist jedoch nur vor dem Backen der
ersten Waffel der Fall.
- 3 Pieptöne weisen darauf hin, dass die Waffel
fertig ist.
5
1
2
6
7
3
5. Sperrdeckel
- Der Deckel lässt sich während dem Backen der
Waffeln nicht hochheben.
6. Druckgussgehäuse
7. Messbecher
HINWEIS: Dieses gewerblich nutzbare belgische
Waffeleisen von Waring™ wurde mit einer besonderen
Antihaftbeschichtung versehen. Beim ersten Betrieb
des Waffeleisens müssen Sie es nach dem Vorwärmen
auf den Gebrauch vorbereiten, indem Sie die heißen
71
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 72
Backformen mit einem ungewürzten Küchenöl
besprühen oder mit einer Küchenbürste einölen.
Wischen Sie die Backflächen anschließend mit einem
Papiertuch oder einer Bürste ab.
TIPPS FÜR PERFEKTE BELGISCHE WAFFELN
Für käufliche Pfannkuchen- bzw. Waffelfertigmischungen
empfehlen wir Einstellung 4.
Für Rezepte für belgische Waffeln empfehlen wir
Einstellung 4.
Wenn Sie knusprige, dunklere belgische Waffeln vorziehen,
erhöhen Sie den Bräunungsgrad mit dem Drehregler.
Für gleichförmige Waffeln gießen Sie den Teig in die Mitte
der unteren Backform und verteilen ihn gleichmäßig bis hin
zu den Rändern. Die gesamte untere Backfläche sollte
gefüllt sein.
Sie erzielen die besten Ergebnisse, wenn Sie den
Messbecher bis zum 3/4-Strich füllen bzw. genug Teig
verwenden, um die gesamte untere Backfläche zu füllen.
Um Ihnen das Waffelbacken zu erleichtern, ist der
Messbecher mit einem Griff ausgestattet, mit dem Sie ihn
an den Innenrand der Schüssel hängen können, bis Sie ihn
zum Backen der nächsten Waffel wieder benötigen.
Bevor Sie die Mehlmenge abmessen, schlagen wir vor,
dass Sie das Mehl etwas umrühren, um Luft hinzuzufügen.
Das Mehl verdichtet sich nämlich, wenn es längere Zeit
nicht verwendet wird. Schöpfen Sie anschließend das Mehl
in den Messbecher und streichen Sie die Rückseite eines
Messers über die Oberfläche. Drücken Sie das Mehl nicht
in den Messbecher. Diese einfachen Schritte verhindern,
dass die Waffeln kompakt werden. Die belgischen Waffeln
schmecken am besten, wenn Sie kurz vor dem Essen
gebacken werden. Sie können sie jedoch auch in einem
Backofen bei 93 °C warm halten. Legen Sie die Waffeln
dabei auf ein Backblech oder wickeln Sie sie in Alufolie ein.
(In Folie eingewickelte Waffeln sind jedoch u.U. nicht mehr
ganz so knusprig.)
72
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 73
Sie können die gebackenen Waffeln auch eingefrieren.
Lassen Sie sie vollkommen abkühlen und verpacken Sie sie
in einen für Lebensmittel gedachten Plastikbeutel. Legen
Sie Wachspapier zwischen die Waffeln. Wenn Sie die
Waffeln essen möchten, wärmen Sie sie im einem
Backofen, Toaster oder Minibackofen wieder auf.
EMPFOHLENE TOPPINGS
Ahornsirup, Sirup verschiedener Obstarten
Warmes Obstkompott, Obstsauce
Frische Beeren, klein geschnittenes Obst und fein gehackte
Nüsse
Puderzucker
Schlagsahne, Eis, Sorbet
Schokoladensauce
Früchtejogurt
REZEPTE
KLASSISCHE BELGISCHE WAFFELN
Die klassischen belgischen Waffeln sind außen knusprig
und innen weich und feucht. Die werden oft im Rahmen
einer Feier serviert - selbst wenn es sich dabei nur um die
Huldigung eines wunderschönen Tages handelt. Essen Sie
diese Waffeln mit Ihrem bevorzugten Sirup oder einem
Topping wie frische, in Scheiben geschnittene Erdbeeren
und Schlagsahne.
Zutaten für 10 Waffeln
355ml Wasser
21⁄4 Esslöffel aktive Trockenhefe (ein Paket)
330g/3 Tassen gesiebtes Mehl
1
⁄4 Esslöffel Salz
3 große Eier, getrennt + 1 Eiweiß
77g/1⁄3 Tasse Zucker
355ml Vollmilch
8 Esslöffel ungesalzene Butter, geschmolzen und abgekühlt
73
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 74
2 Teelöffel Pflanzenöl
2 Teelöffel Vanille-Extrakt
Wärmen Sie die Hälfte des Wassers an, bis es lauwarm ist,
d.h. 40 - 43 °C.
Lösen Sie die Hefe mit einer Prise des Zuckers im Wasser
auf. Lassen Sie die Mischung 5 bis 10 Minuten stehen, bis
sie anfängt zu gären.
Geben Sie das Mehl und Salz in eine große Schüssel.
Rühren Sie die Zutaten und stellen Sie die Schüssel zur
Seite. Fügen Sie das Eigelb der drei Eier, das eine Eiweiß
und den restlichen Zucker zur Hefemischung hinzu und
verrühren Sie die Zutaten, bis sie gut vermischt sind. Geben
Sie das restliche Wasser, die Milch, geschmolzene Butter,
Öl und Vanille hinzu und rühren Sie die Zutaten, bis sie gut
vermischt sind. Kombinieren Sie die flüssige Mischung mit
der Mehlmischung und schlagen Sie den Teig mit einem
Mixer, bis er gut gemischt ist.
Schlagen Sie das Eiweiß der drei Eier steif und fügen Sie
den Eischnee behutsam zum Teig hinzu. Lassen Sie den
Teig 1 Stunde lang stehen, wobei Sie ihn alle 15 Minuten
umrühren.
Wärmen Sie Ihr gewerblich nutzbares belgisches
Waffeleisen von Waring™ in Einstellung 4 oder einer
bevorzugten Einstellung vor* (die grüne Lampe leuchtet auf,
wenn das Gerät vorgewärmt ist).
Sie erzielen die besten Ergebnisse, wenn Sie das
Waffeleisen während dem Backen nicht öffnen, denn das
Öffnen stört den Zeitmesser.
Messen Sie den Teig mit dem Messbecher ab und gießen
Sie ihn in die vorgewärmte Backform. Verteilen Sie den Teig
mit einem hitzebeständigen Kochlöffel gleichmäßig auf die
Backform. Schließen Sie den Deckel und drehen Sie das
Waffeleisen um 180° nach rechts. Backen Sie die Waffel in
der Backform, bis der Piepton darauf hinweist, dass sie
Waffel fertig ist. Drehen Sie das Waffeleisen um 180° nach
links. Nehmen Sie die Waffel heraus und fahren Sie mit
dem Backen fort, bis der Teig aufgebraucht ist. Die Waffeln
können bei niedriger Temperatur (93 °C) in einem Backofen
74
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 75
warm gehalten werden. Legen Sie die Waffeln dabei auf ein
Backblech und schieben Sie dieses in den warmen
Backofen. Servieren Sie die Waffeln mit Schlagsahne, Obst,
Marmelade, Puderzucker oder einem warmen Obstsirup.
* Für hellbraun gebackene belgische Waffeln empfehlen wir
Einstellung 4. Wenn Sie hellere oder dunklere Waffeln
vorziehen, stellen Sie den Drehregler auf den
entsprechenden Bräunungsgrad.
Nährwertangaben (je Waffel):
Kalorien 300 (40% von Fett) • Kohlenhydrate 37g • pro 8g
Fett 13g • Gesättigtes Fett 7g • Cholesterin 94mg
Sodium 104mg • Kalzium 61mg • Faserstoffe 1g
BELGISCHE LEBKUCHENWAFFELN
Diese Waffeln schmecken wie frische Lebkuchen und sind
besonders gut, wenn sie mit frischem Obst oder
karamelisierten Äpfeln und Birnen serviert werden.
Zutaten für 6 Waffeln
118ml warmes Wasser
1 Esslöffel Kristallzucker
21⁄4 Esslöffel aktive Trockenhefe (1 Paket)
170g/11⁄2 Tassen Allzweckmehl
85g/1 Tasse zerkrümelte Vollkorn-Butterkekse
55g/1⁄4 Tasse Kristallzucker
1
⁄4 Esslöffel Salz
1 Esslöffel gemahlener Ingwer
1
⁄2 Teelöffel fein geschnittene Zitronenschale
473ml warme Milch (zirka 40 °C)
3 große Eier, getrennt
1
⁄2 Tasse ungesalzene Butter, geschmolzen und abgekühlt
1 Esslöffel Vanille-Extrakt
Messen Sie das Wasser ab und geben Sie es in eine große
Schüssel. Fügen Sie einen Esslöffel Kristallzucker und die
Hefe hinzu und rühren Sie die Mischung, bis der Zucker
und die Hefe aufgelöst sind. Lassen Sie die Zutaten 10
Minuten stehen. Kombinieren Sie in einer anderen Schüssel
75
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 76
das Mehl, die zerkrümelten Vollkornkekse, 1/4 Tasse
Zucker, das Salz, den Ingwer und die fein geschnittene
Zitronenschale und rühren Sie die Zutaten bis sie vermischt
sind. Fügen Sie die Milch, das Eigelb der drei Eier, die
geschmolzene und abgekühlte Butter und die Vanille zur
Hefemischung hinzu und rühren Sie die Zutaten, bis sie gut
vermischt sind. Fügen Sie die trockenen Zutaten hinzu und
schlagen Sie die Mischung bei niedriger Geschwindigkeit
mit einem Handmixer, bis sie gut gemischt ist. Decken Sie
den Teig mit Wachspapier zu und lassen Sie ihn zum
Hochgehen an einem warmen, gegen Zug geschützten Ort
30 Minuten lang stehen.
Schlagen Sie das Eiweiß, bis es steif aber nicht trocken ist.
Geben Sie den Eischnee behutsam zum Teig hinzu.
Wärmen Sie Ihr gewerblich nutzbares belgisches
Waffeleisen von Waring™ in Einstellung 4 oder einer
bevorzugten Einstellung vor* (die grüne Lampe leuchtet auf,
wenn das Gerät vorgewärmt ist).
Sie erzielen die besten Ergebnisse, wenn Sie das
Waffeleisen während dem Backen nicht öffnen, denn das
Öffnen stört den Zeitmesser.
Messen Sie den Teig mit dem Messbecher ab und gießen
Sie ihn gleichmäßig in die Backform. Verteilen Sie den Teig
mit einem hitzebeständigen Kochlöffel gleichmäßig auf die
Backform. Schließen Sie den Deckel und drehen Sie das
Gerät um 180° nach rechts. Backen Sie die Waffeln im
Waffeleisen, bis Sie den Piepton hören. Drehen Sie das
Waffeleisen um 180° nach links. Nehmen Sie die Waffel
heraus und fahren Sie mit dem Backen fort, bis der Teig
aufgebraucht ist. Die Waffeln können bei niedriger
Temperatur (93 °C) in einem Backofen warm gehalten
werden. Legen Sie die Waffeln dabei auf ein Backblech und
schieben Sie dieses in den warmen Backofen. Servieren
Sie die Waffeln mit Zitronenquark, Obst, Marmelade,
Puderzucker, einem warmen Obstsirup oder Schlagsahne.
* Für hellbraun gebackene belgische Waffeln empfehlen wir
Einstellung 4. Wenn Sie hellere oder dunklere Waffeln
vorziehen, stellen Sie den Drehregler auf den
entsprechenden Bräunungsgrad.
76
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 77
Nährwertangaben (je Waffel):
Kalorien 458 (44% von Fett) • Kohlenhydrate 23g • pro 11g
Fett 23g • Gesättigtes Fett 12g • Cholesterin 159mg
Sodium 279mg • Kalzium 120mg • Faserstoffe 1g
SCHNELL GEBACKENE WAFFELN
Der Waffelteig für diese Waffeln wird zum Großteil schon am
Abend zuvor zubereitet. Während das Waffeleisen
vorgewärmt wird, fügen Sie am Morgen lediglich die Eier,
Vanille und eine Prise Natron zum Teig hinzu. Wenn Sie Teig
übrig haben, können Sie ihn zudecken und drei Tage lang im
Kühlschrank aufbewahren. Stellen Sie Ihr Waffeleisen am
Morgen an, gießen Sie den Teig in die Backform und
genießen Sie eine frisch gebackene Waffel zum Frühstück.
Zutaten für 6 Waffeln
118 ml lauwarmes (40 °C) Wasser
1 Esslöffel Kristallzucker
2 1⁄4 Teelöffel aktive Trockenhefe (1 Hefepaket)
473ml Vollmilch, angewärmt (zirka 40 °C)
113g/1⁄2 Tasse ungesalzene Butter, geschmolzen und
abgekühlt
1 Teelöffel Salz
220g/2 Tassen Allzweckmehl
2 große Eier, leicht geschlagen
2 Esslöffel Vanille-Extrakt
1
⁄4 Teelöffel Natron
Kombinieren Sie am Abend zuvor oder mindestens 8
Stunden vor dem Backen das warme Wasser, den
Kristallzucker und die Hefe. Lassen Sie die Zutaten 10
Minuten lang stehen, bis die Hefe anfängt zu gären. Geben
Sie die warme Milch, die geschmolzene Butter und das Salz
unter Rühren hinzu. Fügen Sie das Mehl hinzu und
schlagen Sie den Teig (bei niedriger Geschwindigkeit mit
einem Handmixer), bis er gut gemischt ist.
Decken Sie die Schüssel mit einer Plastikfolie gut zu und
lassen Sie den Teig über Nacht (oder 8 Stunden) auf der
Anrichte stehen. Stellen Sie ihn nicht in den Kühlschrank.
77
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 78
Wenn Sie wieder Waffeln backen möchten, wärmen Sie Ihr
gewerblich nutzbares belgisches Waffeleisen von Waring™
auf Einstellung 4 oder einer bevorzugten Einstellung vor*
(die grüne Lampe leuchtet auf, wenn das Gerät vorgewärmt
ist).
Sie erzielen die besten Ergebnisse, wenn Sie das
Waffeleisen während dem Backen nicht öffnen, denn das
Öffnen stört den Zeitmesser.
Während Sie das Waffeleisen vorwärmen, fügen Sie die
Eier, Vanille und das Natron unter Rühren zum Teig hinzu.
Messen sie den Teig mit dem Messbecher ab und gießen
Sie ihn in die Backform. Verteilen Sie den Teig mit einem
hitzebeständigen Kochlöffel gleichmäßig auf die Backform.
Schließen Sie den Deckel und drehen Sie das Gerät um
180° nach rechts. Backen Sie die Waffeln im Waffeleisen,
bis Sie den Piepton hören. Drehen Sie das Waffeleisen um
180° nach links. Nehmen Sie die Waffel heraus und fahren
Sie mit dem Backen fort, bis der Teig aufgebraucht ist. Die
Waffeln können bei niedriger Temperatur (93 °C) in einem
Backofen warm gehalten werden. Legen Sie die Waffeln
dabei auf ein Backblech und schieben Sie dieses in den
warmen Backofen. Servieren Sie die Waffeln mit frischem,
in Scheiben geschnittenem Obst, Marmelade, Puderzucker,
einem warmen Obstsirup oder Schlagsahne.
* Für hellbraun gebackene belgische Waffeln empfehlen wir
Einstellung 4. Wenn Sie hellere oder dunklere Waffeln
vorziehen, stellen Sie den Drehregler auf den
entsprechenden Bräunungsgrad.
Nährwertangaben (je Waffel):
Kalorien 373 (49% von Fett) • Kohlenhydrate 38g • pro 10g
Fett 20g • Gesättigtes Fett 12g • Cholesterin 123mg
Sodium 501mg • Kalzium 117mg • Faserstoffe 1g
78
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 79
BELGISCHE KÜRBISWAFFELN MIT NÜSSEN
Diese Waffeln schmecken wie frisch gebackenes
Kürbisgebäck und sind besonders gut, wenn sie mit
warmem Ahornsirup serviert werden.
Zutaten für 6 Waffeln
170g/11⁄2 Tassen Allzweckmehl
28g fein gehackte Wal- oder Pekannüsse
(vorzugsweise geröstet)
1 Esslöffel Mondamin
1 Esslöffel Backpulver
1 Teelöffel Salz
1 Teelöffel gemahlener Zimt
1
⁄2 Esslöffel gemahlener Ingwer
1
⁄4 Esslöffel frisch gemahlenes Muskat
220g/3⁄4 Tasse Kürbispüree (aus der Dose)
2 große Eier, getrennt
236ml Vollmilch
59ml echter Ahornsirup
(verwenden Sie nicht denPfannkuchensirup)
3 Esslöffel ungesalzene Butter, geschmolzen
1 Esslöffel Vanille-Extrakt
Eiweiß von 3 großen Eiern
Wärmen Sie das Waffeleisen in Einstellung 4 vor.
Kombinieren Sie das Mehl, die gehackten Nüsse, das
Mondamin, Backpulver, Salz, den Zimt, Ingwer und Muskat
in einer großen Schüssel. Rühren Sie die Mischung und
stellen Sie die Schüssel zur Seite.
Kombinieren Sie in einer zweiten Schüssel das
Kürbispüree, das Eigelb der zwei Eier, den Ahornsirup, die
geschmolzene Butter und Vanille und rühren Sie die
Zutaten, bis sie gut vermischt sind. Geben Sie die flüssigen
Zutaten zu den trockenen hinzu und schlagen Sie die
Mischung mit einem Schneebesen, bis sie gut vermischt ist.
Schlagen Sie das Eiweiß in einer weiteren, trockenen
Schüssel, bis es steif ist und geben Sie den Eischnee
behutsam zum Teig hinzu.
79
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 80
Wärmen Sie Ihr gewerblich nutzbares belgisches
Waffeleisen von Waring™ in Einstellung 4 oder einer
bevorzugten Einstellung vor* (die Lampe leuchtet grün auf,
wenn das Gerät vorgewärmt ist).
Sie erzielen die besten Ergebnisse, wenn Sie das
Waffeleisen während dem Backen nicht öffnen, denn das
Öffnen stört den Zeitmesser.
Messen Sie den Teig mit dem Messbecher ab und gießen
Sie ihn in die Backform. Verteilen Sie den Teig mit einem
hitzebeständigen Kochlöffel gleichmäßig auf die Backform.
Schließen Sie den Deckel und drehen Sie das Gerät um
180° nach rechts. Backen Sie die Waffeln im Waffeleisen,
bis Sie den Piepton hören. Drehen Sie das Waffeleisen um
180° nach links. Nehmen Sie die Waffel heraus und fahren
Sie mit dem Backen fort, bis der Teig aufgebraucht ist. Die
Waffeln können bei niedriger Temperatur (93 °C) in einem
Backofen warm gehalten werden. Legen Sie die Waffeln
dabei auf ein Backblech und schieben Sie dieses in den
warmen Backofen. Servieren Sie die Waffeln mit warmem
Ahornsirup, Puderzucker oder Schlagsahne.
* Für hellbraun gebackene belgische Waffeln empfehlen wir
Einstellung 4. Wenn Sie hellere oder dunklere Waffeln
vorziehen, stellen Sie den Drehregler auf den
entsprechenden Bräunungsgrad.
Nährwertangaben (je Waffel):
Kalorien 303 (35% von Fett) • Kohlenhydrate 40g • pro 10g
Fett 12g • Gesättigtes Fett 5g • Cholesterin 92mg
Sodium 579mg • Kalzium 94mg • Faserstoffe 2g
80
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 81
REINIGUNG UND WARTUNG
Wenn Sie mit dem Backen fertig sind, stellen Sie den
Kippschalter auf AUS und ziehen den Stecker aus der
Netzsteckdose. Lassen Sie den Deckel geöffnet, um die
Backformen vor dem Reinigen abzukühlen. Unterlassen Sie
es, das belgische Waffeleisen zur Reinigung auseinander zu
nehmen. Bürsten Sie einfach die Krümel aus den Rillen und
saugen Sie das zurückgebliebene Öl auf, indem Sie die
Backformen mit einem trockenen Tuch oder einem Papiertuch
abwischen. Sie können die Backflächen auch mit einem
feuchten Tuch abwischen, um zu verhindern, dass
zurückgebliebener Teig oder Öl die Backformen verfleckt oder
klebrig macht. Achten Sie darauf, dass die Backflächen vor
der Reinigung vollkommen abgekühlt sind. Wenn Teig an
den Oberflächen des Geräts festklebt, gießen Sie lediglich
etwas Kochöl auf den angebackenen Teig und lassen das
Gerät zirka 5 Minuten lang stehen. Der Teig wird auf diese
Weise weich und kann leicht entfernt werden.
Reinigen Sie das Äußere des Geräts, indem Sie es mit einem
weichen, trockenen Tuch abwischen. Vermeiden Sie die
Verwendung scharfer Reinigungsmittel oder Kratzschwämme.
DAS NETZANSCHLUSSKABEL, DER STECKER UND DAS
GERÄT SOLLTEN NIEMALS IN WASSER ODER ANDERE
FLÜSSIGKEITEN GETAUCHT WERDEN.
GARANTIE
Für Produkte, die außerhalb der Vereinigten Staaten und Kanada verkauft
werden, ist die Garantie im jeweiligen Land die Verantwortung des
Importeurs oder der Vertriebsgesellschaft. Diese Garantie kann je nach den
örtlichen Vorschriften unterschiedlich sein.
Warnung: Diese Garantie wird nichtig, wenn das Gerät an Gleichstrom
(GS) angeschlossen wird.
Gedruckt in China
WARING COMMERCIAL
314 Ella T. Grasso Ave.
Torrington, CT 06790
81
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 83
GOFRERA
WW150E
Para su seguridad y para seguir disfrutando de este producto
durante años, siempre lea las instrucciones cuidadosamente
antes de usarlo.
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 84
ÍNDICE
Medidas de seguridad importantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Modo de empleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Características especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Consejos para lograr gofres perfectos . . . . . . . . . . . . . . . 89
Cubiertas sugeridas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Recetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
MEDIDAS DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
Cuando se usan aparatos eléctricos, siempre se deben
tomar precauciones básicas de seguridad, entre las cuales
las siguientes:
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE.
2. No toque las superficies calientes. Use los botones o
las asas.
3. Para reducir el riesgo de incendio, de choque eléctrico
o de lesión personal, NO SUMERJA EL CABLE, LA
CLAVIJA O EL APARATO EN AGUA U OTRO
LÍQUIDO.
4. Se debe supervisar cuidadosamente el uso de este
aparato cuando esté utilizado por, sobre o cerca de
niños.
5. Desconecte el aparato cuando no lo esté usando y
antes de limpiarlo. Déjelo enfriar antes de limpiarlo.
6. Nunca utilice el aparato si el cable o la clavija están
dañados, si el aparato ha caído o si está dañado.
Llévelo un centro de servicio autorizado para que lo
revisen o lo reparen.
84
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 85
7. Sólo emplee accesorios recomendados para uso con
este aparato o vendidos por Waring. El uso de otros
accesorios podría provocar un incendio, un choque
eléctrico o una herida.
8. No utilice este aparato fuera y úselo únicamente para
el propósito para el cual fue concebido.
9. No deje que el cable cuelgue de una mesa y
manténgalo alejado de las superficies calientes.
10. No coloque este aparato encima o cerca de una
quemador de gas o eléctrico o adentro de un horno
encendido.
11. Desconecte el aparato después de usarlo.
12. Enchufe el cable en una toma de corriente antes de
encender el aparato. Apague el aparato antes de
desconectarlo.
13. ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE
INCENDIO O DE CHOQUE ELÉCTRICO, LAS
REPARACIONES DEBERÍAN SER REALIZADAS
POR UN TÉCNICO CALIFICADO. NO DESARME LA
CAJA. EL APARATO NO INCLUYE PARTES QUE
PUEDAN SER REPARADAS POR EL USUARIO.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
CONEXIONES ELÉCTRICAS EN EL REINO UNIDO
El cable de este aparato está equipado con una clavija
ajustada estándar. Siga las instrucciones siguientes para
cambiar la clavija. Los hilos adentro del cable principal son
de tres colores:
Verde y amarillo:
Tierra
Azul:
Neutro
Marrón:
Corriente
85
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 86
Precaución: Para prevenir todo riesgo de descarga
eléctrica, tire la clavija a la basura una vez cortada y nunca
la enchufe en una toma de 13 amperios.
Los colores de los hilos adentro del cable pueden ser
diferentes de los que identifican los polos de la nueva
clavija. Por lo tanto, siga los pasos siguientes: Conecte el
hilo verde y amarillo al polo marcado E, identificado con el
símbolo de conexión con tierra , de color verde o de color
verde y amarillo. Conecte el hilo azul con el polo marcado
N, de color negro o de color azul. Conecte el hilo marrón
con el polo marcado L, de color rojo o de color marrón.
NOTA: Si los polos no están identificados o si usted no está
seguro de cómo efectuar las conexiones, comuníquese con
un electricista profesional. Si desea usar una clavija con
fusible de tipo BS1363, use un fusible de 13 amperios.
Estas instrucciones se dirigen a los modelos diseñados
para el Reino Unido únicamente.
CABLE ELÉCTRICO
Este aparato incluye un cable pequeño para prevenir los
accidentes. Sin embargo, usted puede usar un cable
eléctrico más largo, con tal de que tome ciertas medidas de
seguridad.
Cuando use una extensión más larga, asegúrese que las
especificaciones eléctricas del nuevo cable estén por lo
menos equivalentes a las del aparato. No deje que el cable
cuelgue de una mesa o de un mesón y ubíquelo de tal
manera que un niño o un animal no lo pueda tropezar y no
pueda jalarlo.
MODO DE EMPLEO
1. Antes de usar el aparato por primera vez, limpie las
placas con un paño húmedo para remover el polvo
acumulado durante el transporte. Bote el material de
embalaje y de protección.
86
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 87
2. Conecte el cable eléctrico en una toma de corriente de
230V. Ponga el interruptor de palanca en la posición
ENCENDIDO (ON). El indicador luminoso rojo se
encenderá para indicar que el aparato está encendido
y el aparato empezará a calentar. Cuando el aparto
esté listo (después de unos 4 minutos), el indicador
luminoso verde se encenderá y el aparato emitirá 6
pitos.
Deberá engrasar las placas antes de preparar el
primer gofre. Espere que las placas estén calientes
antes de engrasarlas. Engrase las placas con un
Spray de cocina o aplique aceite con una toallita de
papel o una brocha.
NOTA : Se puede que el aparato produzca humo y un
ligero olor cuando lo use por primera vez. Esto es
totalmente normal y ocurre con todos los
electrodomésticos.
3. Ponga el aparato a calentar, usando el ajuste de
temperatura no. 4 o el ajuste deseado. El indicador
luminoso verde se encenderá cuando el aparato llegue
a la temperatura deseada.
4. Llene el vaso medidor de masa, a los 3/4 si la mezcla
está líquida o hasta arriba si la mezcla está espesa.
Vierta la mezcla en el centro de la placa y úntela
uniformemente con una espátula a prueba de calor.
Cierre la gofrera y vírela 180° hacia la derecha.
No abre el aparato hasta que el gofre esté listo,
puesto que esto podría afectar el funcionamiento del
contador de tiempo.
5. Cuando el gofre esté listo, la gofrera sonará 3 veces.
El ajuste de temperatura escogido determinará el
tiempo de preparación.
6. Después de oír los 3 pitos, vire la gofrera 180° hacia
la izquierda, ábrala y saque el gofre, soltando los
bordes con una espátula a prueba de calor. Nunca uso
utensilios de metal, puesto que esto podría lastimar el
revestimiento antiadherente de las placas.
7. Desconecte el aparato cuando haya terminado.
87
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 88
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES
1. Placas de 13mm de espesor
2. Ajuste de temperatura
Permite adaptar la temperatura al tipo de mezcla y a
su gusto.
3. Indicadores luminosos
- El indicador luminoso rojo indica que el aparato está
encendido.
- El indicador luminoso verde indica que el aparato
está listo.
4. Pitos
- 6 pitos indican que el aparato está listo (para el
primer gofre únicamente).
- 3 pitos indican que el gofre está listo.
5
1
2
6
7
3
5. Cubierta con sistema de cierre
- La gofrera no se abre durante la cocción.
6. Caja fundida en coquilla
88
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 89
7. Vaso medidor
NOTA : Las placas están cubiertas con un
revestimiento antiadherente. Deberá engrasarlas
antes de preparar el primer gofre. Espere que las
placas estén calientes antes de engrasarlas.
Engrase las placas con un Spray de cocina o
aplique aceite con una toallita de papel o una
brocha.
CONSEJOS PARA LOGRAR GOFRES PERFECTOS
Para preparar gofres usando una mezcla profesional para
gofres o crepas, use el ajuste de temperatura no. 4.
Le aconsejamos que use el ajuste de temperatura no. 4
para preparar gofres belgas.
Para lograr gofres más crujientes o más oscuros, escoja un
ajuste de temperatura más alto.
Para lograr gofres uniformes, vierta la mezcla en el medio
de la placa y úntela hacia los bordes hasta cubrir la placa
completamente.
Llene el vaso medidor de mezcla hasta los 3/4 o lo suficiente
para cubrir la placa.
La asa del vaso medidor le permitirá guardar el vaso en el
cuenco hasta preparar el gofre siguiente.
Mezcle la harina antes de medirla. Esto volverá la harina
más ligera y logrará gofres más ligeros. De la misma
manera, mida la harina con un vaso medidor y pase el filo
de un cuchillo encima del vaso para eliminar el exceso.
Estas medidas le ayudarán a lograr gofres menos pesados.
Los gofres son mejores cuando se preparan a medida que
se comen. Sin embargo, uno los puede mantener calientes
guardándolos en un horno caliente de 95°C en un molde o
envueltos en papel de aluminio (los gofres envueltos en
papel de aluminio pueden perder lo crujiente).
Los gofres también se puede congelar. Para esto, déjelos
enfriar y póngalos en una funda de congelación, usando
papel encerado entre los gofres para que no peguen junto.
Los gofres así congelados se pueden recalentar en el
horno o en la tostadora.
89
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 90
CUBIERTAS SUGEGIDAS
Jarabe de arce o jarabe de frutas
Compota o crema de frutas caliente
Bayas frescas, frutas en pedazos o nueces
Azúcar en polvo
Nata montada, helado o sorbete
Crema de chocolate
Yogurt de fruta
RECETAS
GOFRES TRADICIONALES
Los gofres belgas tradicionales son crujientes por fuera y
suave por dentro. Son perfectos para cualquier tipo de
celebración, aunque sea sólo para celebrar un hermoso
día. Son deliciosas con jarabe de arce o con su cubierta
favorita, como fresas y nata montada.
Receta para 10 gofres
355ml de agua
1 paquete (8g) de levadura activa seca
330g de harina tamizada
1
/4 cucharadita de sal
3 huevos grandes (yemas y claras separadas) + 1 clara
77g de azúcar
355ml de leche entera
8 cucharas de mantequilla no salada, derretida y enfriada
2 cucharaditas de aceite vegetal
2 cucharaditas de extracto de vainilla
Caliente la mitad del agua hasta que esté tibia (40-43°C).
Derrite la levadura en el agua con un poco de azúcar.
Espere de 5 a 10 minutos hasta que la mezcla produzca
espuma.
Vierta la harina y la sal en un cuenco grande y resérvelo.
Añade las 3 yemas, la clara y el azúcar a la mezcla de
agua con levadura. Incorpore el agua remanente, la leche,
la mantequilla, el aceite y el extracto de vainilla. Mezcle
90
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 91
hasta obtener una mezcla uniforme, luego junte con la
harina. Mezcle hasta obtener una mezcla uniforme.
Bata las claras de huevo, luego incorpórelas delicadamente
a la mezcla. Deje la mezcla reposar durante una hora,
mezclándola cada 15 minutos.
Ponga la gofrera a calentar al ajuste de temperatura no. 4 o
al ajuste deseado*. El indicador luminoso se encenderá
cuando el aparato llegue a la temperatura deseada.
Llene el vaso medidor y vierta la mezcla en el centro de la
placa. Unte la mezcla con una espátula a prueba de calor.
Cierre la gofrera y vírela 180° hacia la derecha. No abre el
aparato hasta que el gofre esté listo, puesto que esto
podría afectar el funcionamiento del contador de tiempo.
Después de los 3 pitos que indican que el gofre está listo,
vire la gofrera 180° hacia la izquierda, ábrala y saque el
gofre, soltando los bordes con una espátula a prueba de
calor. Siga con el resto de la mezcla. Se puede conservar
los gofres en un horno caliente a 95°C. Sirva los gofres con
nata montada, frutas, mermelada, azúcar o jarabe.
* Para lograr gofres dorados, les aconsejamos que use el
ajuste de temperatura no. 4. Escoja un ajuste de
temperatura más bajo para gofres más claros o un ajuste
más alto para gofres más oscuros.
Valor Nutricional (por gofre) :
Calorías 300 (40% de grasa) • Carbohidratos 37g • Proteínas 8g •
Grasa 13g • Grasa saturada 7g • Colesterol 94mg • Sodio 104mg •
Calcio 61mg • Fibra 1g
GOFRES PAN DE JENGIBRE
Estos deliciosos gofres sabe a pan de jengibre y pueden
comerse con frutas frescas, manzanas o peras
caramelizadas.
Receta para 10 gofres
118ml de agua tibia
1 cucharadita de azúcar
1 paquete (8g) de levadura activa seca
170g de harina todo uso
85g de migas de galletas Graham Cracker
55g de azúcar
91
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 92
1
/4 cucharadita de sal
1 cucharadita de jengibre molido
1
/2 cucharadita de cáscara de limón rallada
473ml de leche tibia (aproximadamente 40°C)
3 huevos grandes (yemas y claras separadas)
113g de mantequilla no salada, derretida y enfriada
1 cucharadita de extracto de vainilla
Vierta el agua en un cuenco grande y derrite la levadura en
el agua con una cucharadita de azúcar. Deje reposar la
mezcla durante unos 10 minutos.
En otro cuenco, junte la harina, las migas de galletas, el
azúcar, la sal, el jengibre y la cáscara de limón.
Agregue la leche, las yemas de huevo, la mantequilla y la
vainilla a la mezcla de agua con levadura. Mezcle hasta
obtener una mezcla uniforme. Incorpore los ingredientes
secos y mezcle con una batidora de mano a baja velocidad.
Cubra la mezcla con papel encerado y déjela reposar
durante 30 minutos en un lugar caliente, sin corriente de
aire.
Bata las claras de los huevos e incorpórelas delicadamente
a la mezcla.
Ponga la gofrera a calentar al ajuste de temperatura no. 4 o
al ajuste deseado*. El indicador luminoso se encenderá
cuando el aparato llegue a la temperatura deseada.
Llene el vaso medidor y vierta la mezcla en el centro de la
placa. Unte la mezcla con una espátula a prueba de calor.
Cierre la gofrera y vírela 180° hacia la derecha. No abre el
aparato hasta que el gofre esté listo, puesto que esto
podría afectar el funcionamiento del contador de tiempo.
Después de los 3 pitos que indican que el gofre está listo,
vire la gofrera 180° hacia la izquierda, ábrala y saque el
gofre, soltando los bordes con una espátula a prueba de
calor. Siga con el resto de la mezcla. Se puede conservar
los gofres en un horno caliente a 95°C. Sirva los gofres con
crema de limón, frutas, mermelada, azúcar, jarabe de frutas
o nata montada.
* Para lograr gofres dorados, les aconsejamos que use el
ajuste de temperatura no. 4. Escoja un ajuste de
92
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 93
temperatura más bajo para gofres más claros o un ajuste
más alto para gofres más oscuros.
Valor Nutricional (por gofre) :
Calorías 458 (44% de grasa) • Carbohidratos 23g
Proteínas 11g • Grasa 23g • Grasa saturada 12g
Colesterol 159mg • Sodio 279mg • Calcio 120mg • Fibra 1g
COFRES BUENAS NOCHES
La casi totalidad de la mezcla se prepara la noche anterior
y se añade los huevos, la vainilla y un poco de bicarbonato
de soda al momento de preparar los gofres.
Se puede conservar la mezcla en el refrigerador durante 3
días. Ponga su gofrera a calentar, termine la mezcla y
prepare estos deliciosos gofres para el desayuno.
Receta para 6 gofres
118ml de agua tibia (40°C)
1 cuchara de azúcar
1 paquete (8g) de levadura activa seca
473ml de leche caliente (aproximadamente 40°C)
113g de mantequilla no salada, derretida y enfriada
1 cucharadita de sal
220g de harina todo uso
2 huevos grandes, ligeramente batidos
2 cucharaditas de extracto de vainilla
1
/4 cucharadita de bicarbonato de soda
La noche anterior (o por lo menos 8 hora antes de preparar
los gofres), mezcle el agua, el azúcar y la levadura y deje
la mezcla reposar hasta que produzca espuma. Agregue la
leche caliente, la mantequilla y la sal. Incorpore la harina y
mezcle con una batidora de mano a baja velocidad hasta
obtener una mezcla uniforme.
Cubre el cuenco con una película de plástico y deje la
mezcla reposar fuera del refrigerador durante toda la noche
(o por lo menos 8 horas).
Ponga la gofrera a calentar al ajuste de temperatura no. 4 o
al ajuste deseado*. El indicador luminoso se encenderá
cuando el aparato llegue a la temperatura deseada.
Llene el vaso medidor y vierta la mezcla en el centro de la
placa. Unte la mezcla con una espátula a prueba de calor.
Cierre la gofrera y vírela 180° hacia la derecha. No abre el
93
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 94
aparato hasta que el gofre esté listo, puesto que esto
podría afectar el funcionamiento del contador de tiempo.
Después de los 3 pitos que indican que el gofre está listo,
vire la gofrera 180° hacia la izquierda, ábrala y saque el
gofre, soltando los bordes con una espátula a prueba de
calor. Siga con el resto de la mezcla. Se puede conservar
los gofres en un horno caliente a 95°C. Sirva los gofres con
frutas frescas, mermelada, azúcar, crema de frutas caliente
o nata montada.
* Para lograr gofres dorados, les aconsejamos que use el
ajuste de temperatura no. 4. Escoja un ajuste de
temperatura más bajo para gofres más claros o un ajuste
más alto para gofres más oscuros.
Valor Nutricional (por gofre) :
Calorías 373 (49% de grasa) • Carbohidratos 38g
Proteínas 10g • Grasa 20g • Grasa saturada 12g
Colesterol 123mg • Sodio 501mg • Calcio 117mg • Fibra 1g
GOFRES DE CALABAZA CON NUECES
Estos gofres saben a magdalenas de calabaza frescas.
Son deliciosos con jarabe de arce.
170g de harina todo uso
28g de nueces o de pacanas molidas (mejores tostadas)
1 cuchara de harina de maicena
1 cuchara de bicarbonato de soda
1 cucharadita de sal
1 cucharadita de canela en polvo
1
/2 cucharadita de jengibre en polvo
1
/4 cucharadita de nuez moscada recién molida
200g de puré de calabaza (en lata)
2 huevos grandes (yemas y claras separadas)
236ml de leche entera
56ml jarabe de arce (no utilice jarabe ordinario)
3 cucharas de mantequilla no salada, derretida y enfriada
1 cucharadita de extracto de vainilla
3 claras de huevo
En un cuenco grande, mezcle la harina, las nueces, la
maicena, el bicarbonato de soda, la sal, la canela, el
jengibre, la nuez de moscada. Reserva la mezcla.
94
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 95
En otro cuenco, junte el puré de calabaza, las yemas, la
leche, el jarabe de arce, la mantequilla y la vainilla. Mezcle
hasta obtener una mezcla uniforme. Incorpore los
ingredientes líquidos a los ingredientes secos y bate hasta
obtener una mezcla uniforme.
En un cuenco limpio y seco, bate las claras de huevo,
luego incorpórelas delicadamente a la mezcla.
Ponga la gofrera a calentar al ajuste de temperatura no. 4 o
al ajuste deseado*. El indicador luminoso se encenderá
cuando el aparato llegue a la temperatura deseada.
Llene el vaso medidor y vierta la mezcla en el centro de la
placa. Unte la mezcla con una espátula a prueba de calor.
Cierre la gofrera y vírela 180° hacia la derecha. No abre el
aparato hasta que el gofre esté listo, puesto que esto
podría afectar el funcionamiento del contador de tiempo.
Después de los 3 pitos que indican que el gofre está listo,
vire la gofrera 180° hacia la izquierda, ábrala y saque el
gofre, soltando los bordes con una espátula a prueba de
calor. Siga con el resto de la mezcla. Se puede conservar
los gofres en un horno caliente a 95°C. Sirva los gofres con
jarabe de arce, azúcar o nata montada.
* Para lograr gofres dorados, les aconsejamos que use el
ajuste de temperatura no. 4. Escoja un ajuste de
temperatura más bajo para gofres más claros o un ajuste
más alto para gofres más oscuros.
Valor Nutricional (por gofre) :
Calorías 303 (35% de grasa) • Carbohidratos 40g
Proteínas 10g • Grasa 12g • Grasa saturada 5g
Colesterol 92mg • Sodio 579mg • Calcio 94mg • Fibra 2g
95
05wi31012_ww150e_ib
10/14/05
11:04 AM
Page 96
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Después del último gofre, coloque el interruptor de palanca
en la posición APAGADO (OFF) y desconecte el aparato.
Abra la gofrera y déjela enfriar. Nunca desarme el aparato
para limpiarlo. Remueve las migas con una brocha y
absorbe el aceite con una servilleta de papel. También se
puede limpiar las placas con un paño húmedo para sacar
las manchas y los residuos de aceite y para prevenir que la
mezcla adhiera a las placas. Deje las placas enfriar antes
de limpiarlas. Si hay mezcla seca pegada a las placas,
vierta un poco de aceite encima y espere unos 5 minutos.
Esto remojará la mezcla seca para facilitar la limpieza.
Para limpiar la superficie externa de la gofrera, use un paño
limpio y seco. No use limpiadores abrasivos u objetos que
podrían rayar la superficie de la caja. NUNCA SUMERJA
EL CABLE, LA CLAVIJA O EL APARATO EN AGUA U
OTRO LÍQUIDO.
GARANTÍA
La garantía de los productos vendidos fuera de los Estados Unidos y de
Canadá es la responsabilidad del importador o del distribuidor local y puede
variar según las regulaciones locales.
Advertencia - Conectar este aparato a una toma de Corriente Directo
(C.D.) cancelará la garantía.
WARING COMMERCIAL
314 Ella T. Grasso Ave.
Torrington, CT 06790
www.waringproducts.com
Printed in China
Imprimé en Chine
Impreso en la China
Stampato in Cina
Gedrukt in China
Gedruckt in China
WW150E IB
05WI13012
IB-5786A
96