total commander crack
Transcript
total commander crack
CHASSIS SANS FREIN Rep. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Désignation Blocage sur traverse arriere Accrochage sur traverse Support roue de secour Vérin arrière gauche & avant droit Traverse arrière longeron gauche Vérin arrière droit & avant gauche Traverse avant 1/2 timon gauche Roue jockey Collier charnière pour roue jockey Platine d'attelage flèche "V" Entretoise de timon sans frein Tête d'attelage NF. Chaine de sécurité Entretoise flèche "V" Platine béquille flèche "V" 1/2 timon droit Entretoise pour réhausse essieu Réhausse essieu Roue complète de 16.5x6.5-8 Essieu 500 kgs NF. Longeron droit Support prise 7 broches Manivelle rallongée 17/19 Réf. PL16150 PL16138 PL25995 09144 PL45424 PL35895G 09143 PL45423 PL35701 03932 03888 PL26564 PL16072.ZN 03461 PL16480 PL16599.ZN PL26271 PL35702 PL17739.ZN PL27202 03448 03599 PL35895D 03656 07235 CHASSIS AVEC FREIN Rep. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Désignation Blocage sur traverse arriere Accrochage sur traverse Support roue de secour Vérin arrière gauche & avant droit Traverse arrière longeron gauche Vérin arrière droit & avant gauche Traverse avant 1/2 timon gauche Roue jockey Collier charnière pour roue jockey Attelage SV 60 S/2 FR Entretoise flèche "V" Platine béquille flèche "V" 1/2 timon droit Tige de frein Entretoise pour réhausse essieu Réhausse essieu Roue complète de 16.5x6.5-8 Essieu freine 450KG Longeron droite Support prise 7 broches manivelle rallongée 07/19 Réf. PL16150 PL16138 PL25995 09144 PL45424 PL35895G 09143 PL45423 PL35701 03932 03888 09306 PL16599.ZN PL26271 PL35702 03346 PL17739.ZN PL27202 03448 03580 PL35895D 03656 07235 CAISSE Rep. 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 Désignation Ridelle Droite (assemblée) Charnière de couvercle Toile d'étanchéité Couvercle polyester Profil rail Aluminium lg.700 Poignée avec écrous Fermeture rapide type grenouillère à serrure Profil rail Aluminium lg.1750 Galerie Aluminium Embout traineau 35x20 Capuchon pour rivet Tapis de caisse Plancher de caisse Feux Droit Ridelle Arrière Feux Gauche Triangle réflectorisant Profil MF08 Passage de roue Ridelle Gauche teton de retenue Catadioptre orange Fermeture rapide type grenouillère à serrure Ridelle avant Catadioptre blanc Velcro adhésif lg.5,03m Tapis de couvercle Réf. PL45426.N PL17412 PL17411.09 PL45420 PL17391.B 07215 08138 PL17391.A 03826 03827 03429 PL27102.03334 PL26745.12 02886 PL45518.N 02882 02949 07073 03393 PL45414G.N 07223 02948 08138 PL45425.N 02947 PL17450.K PL17410.04 COFFRE ET ARMATURE Rep. 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 Désignation tube de jonction Support bielle Biellette EA= 375mm Piece coulissante Tube d'arceau central Compas à gaz Equerre support compas à gaz butée noire Cloison avd de coffre Sangle de plateau Sommier Poignée sommier a latte Tapis de caisse cloison arg de coffre cloison interieur Charniere acier Profil rail auvent LG 1750 Ø6,5 Pied à clips élément 2 Piad à clips élément 1 Pied à clips AR élémnet 2 Pied à clips AR élément 1 Tube accrochage avancée Tube d'arceau Arceau de faitière Sangle de plateau Anneau brisé Réf. PL17877.T PL17871.T JA619317T PL26987.T PL17870.T 03556 PL17806 03663 PL45520D.N PL16726.O SOM8666 PL17878.B PL27102.03334 PL45520G.N PL45519.N PL17803.T PL17391.G PL17416.T PL17174.N PL17223.T PL17224.N PL17876.ZN PL17869.N PL27272N PL17431.O 03633 MATELAS Rep. Désignation Plaque mousse 1300 x 1880 x 60 Réf. 03251 ENTOILAGE FICHE CARAVANE PLIANTE SOLENA 2009 P6180B3/R ENTOILAGE COMPLET DOUBLE TOIT AR MP6180B3AR HOUSSE MP6180B1H0 CHAMBRE MP618B1TI Vous venez d'acquérir une caravane pliante toile, entièrement conçue et réalisée dans nos ateliers de Mamers (France). Ce modèle a subi un contrôle rigoureux à tous les stades de sa fabrication. Afin qu'il vous donne entière satisfaction et vous permette de passer d'agréables moments de détente, nous vous conseillons de lire attentivement cette notice. AVANT DE PRENDRE LA ROUTE VÉRIFIER • La pression des pneumatiques (la norme à respecter figure sur le côté de la caisse). • Le serrage des boulons de roues ; le couple de serrage sera contrôlé après un parcours de 25 à 40 Km, puis après 100 Km, ensuite périodiquement. • Le fonctionnement des feux de signalisation. • Le chargement de la remorque. Ne pas dépasser le poids total en charge autorisé. Bien répartir la charge, (force d'appui d'environ 20 kg sur la tète d'attelage). • Le bon emboîtement de la tête d'attelage sur la boule de traction de votre voiture. SUR LA ROUTE • GARDEZ suffisamment de DISTANCE avec le véhicule qui vous précède. • Lors des DÉPASSEMENTS, n'oubliez pas, avant de vous rabattre, que votre véhicule se prolonge de la longueur hors tout de la caravane pliante. BONNE ROUTE ! MONTAGE 1 - Dételer et amener la remorque en position. 2 - A l'aide de la manivelle, descendre les vérins de façon à stabiliser la remorque en position horizontale. Sur un terrain meuble, prévoir des cales sous les semelles. ATTENTION : toute fissure sur le couvercle due à un calage insuffisant ne pourra faire l’objet d’un recours en garantie 3 – Ouvrir le couvercle à l’aide des deux poignées de chaque côté. (figures 2-3) 4 – Positionner la toile sur le couvercle et fixer les crochets sur les pontets du couvercle. 5 – Entrer dans la caravane, déverrouiller les pièces coulissantes en tirant sur les petites boules noires (figure 4), puis monter les pièces coulissantes en haut des montants jusqu’à ce qu’elles se verrouillent automatiquement (figure 5). 6 – Placer les quatre pieds de maintien dans les angles en position fixe : tube au-dessus du cliquet (figures 6-7) ; seulement lors de séjours prolongés et/ou de fortes intempéries. 7 – Fermer la porte et mettre en place le velcro autour de la caisse (figure 8). 8 – Installer le vélum séjour et les rideaux. MONTAGE DE L'AUVENT • VERSION ARMATURE ACIER • Disposer au sol les différents éléments de l'armature d'auvent (suivant plan joint à l'armature). • Sortir l'entoilage de son sac, l'étendre au sol, les fermetures à glissière de jonction face à la caravane. Fixer la toile d'auvent à la toile de la caisse. • Glisser l'armature sous la toile. Accrocher les faîtières aux arceaux de l'armature principale de la remorque. Attacher les lacettes de maintien de la toile, régler la tension de la toile à l'aide des coulisses de faîtage. Régler la hauteur des pieds. • Fermer entièrement l'auvent et fixer l'entoilage au sol à l'aide des piquets. IMPORTANT : Une bavette de protection est prévue pour abriter les fermetures à glissière. Vérifier qu'elle est bien positionnée. Si votre caravane est équipée d'un vélum, suspendre celui-ci en commençant par le centre. Piqueter les retombées de murs au sol. BON SÉJOUR ! REPLIAGE La toile de tente étant solidaire de l'armature et des plateaux, ne pas l'en détacher. 1 – Retirer les 4 pieds de maintien 2 -Déverrouiller les deux pièces coulissantes de l'armature et les descendre. 3 – Décoller le velcro et retirer les crochets des pontets du couvercle. 4 – Refermer le couvercle en plaçant correctement la toile lors de la fermeture. 5 - Remonter les vérins. Si vous avez plié la toile humide, il est indispensable de la faire sécher et de l'aérer dès que possible (pendant une journée minimum). ENTRETIEN CHANGEMENT DE ROUE • Descendre les deux vérins opposés à la roue à changer. • Débloquer les boulons de roue. • Lever la remorque à l'aide du cric de votre voiture en disposant celui-ci sous le corps d'essieu ou sous le longeron. ATTENTION : NE PAS APPLIQUER LE CRIC SUR LE PLANCHER. • Avant de retirer la roue, descendre les deux autres vérins. • Changer la roue, bloquer. Vérifier le serrage après quelques kilomètres. CARROSSERIE • Elle est en tôle acier électro zingué, traité polyester. Vous l'entretiendrez comme la carrosserie de votre voiture. ENTOILAGE • Ne jamais laisser la toile pliée humide plus de 24 heures. • Les toiles coton RACLET sont traitées contre les moisissures. Ne jamais utiliser de détergent ou de dégraissant, ne jamais pulvériser d'insecticide près de la toile. STOCKAGE • Les caravanes pliantes toile RACLET ont un faible encombrement. Si, toutefois, vous êtes amené à stocker votre remorque à l'extérieur, nous vous conseillons de retirer la partie toile, You have just become the owner of a RACLET trailer tent. This model has been strictly controlled at every stage of manufacturing. In order to ensure you full satisfaction and many pleasant moments of relaxation, we advise you to read carefully the following Instructions. BEFORE TAKING THE ROAD HAVE A PLEASANT STAY! TO DISMANTLE CHECK • Tyre pressure (correct pressure is indicated on the trailer body). • That wheel mounting nuts are tight (the tightening torque shall be verified after 25 to 40 km, after 100 km and then periodically). That all lighting and signalling equipment functions properly. • Loading (the maximum authorized weight under load must not be • exceeded). See that load is properly distributed (a bearing pressure of approximately 20 kg on auto coupling gear). • That caravan coupling head is firmly secured to the coupling sphere of your auto. ON THE HIGHWAY • MAINTAIN a sufficient DISTANCE from the vehicle in front of you. • When OVERTAKING do not forget when pulling back into your lane that the length of your vehicle is increased by that of the caravan. And HAVE A GOOD TRIP! TO ERECT 1 - Detach and bring trailer into position. 2 - Using the crank, lower steadies making sure that trailer is horizontal. If necessary place extra pads under the roof rack. CAUTION: a crack on the cover due to a wrong wedging will not be accepted under warranty. 3 – Open the cover with the two handles on both sides (schema 2/3) 4 – Fix the clips on the roof rack and place properly the canvas in the aluminium sections 5 – Enter the trailer tent, unlock the sliding parts (black spherical heads) (shema 4) and force the roof bars upwards. They will automatically lock into position (shema 5). 6 – Close the door (schema 7) and fix the Velcro around the trailer body (schema 8). 7 – Position the 4 vertical legs in the angles. TO ERECT AWNING STEEL AWNING FRAME • Lay out the different framework elements on the ground (see diagram attached). • Remove canvas from bag, spread out on ground with junction slide enclosures facing caravan. Attach awning ridge elements to main caravan ridge bar. Tie cloth retainers and adjust the tension of the tenting by means of sliding framework elements. Adjust the height of the feet. • Completely close awning and stake tending to ground. IMPORTANT: A protective flap is provided to shelter the zippers; make sure it is correctly positioned. If your caravan is equipped with a ceiling lining, attach it starting from the centre and stake side drops to the ground. • The caravan canvas must never be detached from the platforms or the framework elements. 1 – Remove the 4 vertical legs. 2 - Unlock the two sliding parts and bring the roof bars downwards. 3 – Remove the velcro, the clips from the roof rack. 4 - Close the cover and position properly the canvas inside. 5 - Raise steadies. If the canvas was wet when folded it must be aired and dried as soon as possible (within 24 hours at least). MAINTENANCE CHANGING A WHEEL • Lower the two stabilizer legs opposite the wheel to be changed. • Loosen wheel mounting bolts. • Lift the trailer by means of your car jack by placing it underneath the axle or chassis longeron. CAUTION: NEVER PLACE JACK UNDERNEATH FLOORING. • Before removing wheel lower the other two stabilizer legs. • Change wheel, replace and tighten bolts; check tightness after several kilometres. TRAILER BODY • In sheet steel zinc-plated by electrolysis and coated with polyester. It should receive the same care as your car body. CANVAS • Must not remain folded while wet more than 24 hours. • RACLET cotton cloth is treated against mildew. Never use detergents or solvents. • Never allow the canvas to come in contact with Insecticide spray. STORAGE • RACLET trailer tents take up little space. • If your trailer must be stored in the open, it is advisable that all canvas be removed. Sie haben soeben einen klappbaren Wohnwagen mit Stoffbespannung erworben, welcher vollständig in unserem Werk in Mamers (Frankreich) entworfen und hergestellt worden ist. Dieses Modell ist In allen Fertigungsstadien strengen Kontrollen unterzogen worden. Wir empfehlen Ihnen, diese Anleitung aufmerksam durchzulesen, damit dieser Wohnwagen Sie voll und ganz zufrieden stellt und Ihnen angenehme Augenblicke der Effispannung beschert. VOR DER REISE FOLGENDES NACHPRŐFEN: • Den Reifendruck (die einzuhaltende Norm ist an der Seite des Kastens nachzulesen). Nachprüfen, ob die Radschrauben gut festgezogen sind: das Anziehdrehmoment muss nach 25 bis 40 km, nach 100 km und danach regelmäßig kontrolliert worden. • Nachprüfen, ob die Leuchten gut funktionieren. • Die Ladung des Anhängers. Das zulässige Gesamtgewicht nicht überschreiten. Die Ladung gut verteilen (Auflagedruck ca. 20 kg auf dem Kupplungskopf). • Nachprüfen, ob der Kupplungskopf gut auf der Kugel Ihres Zugfahrzeugs eingepasst ist. AUF DER STRASSE: • Halten Sie ausreichend Abstand zu dem vor Ihnen fahrenden Fahrzeug. • Wenn Sie überholen, vergessen Sie nicht, wenn Sie wieder auf die rechte Fahrspur zurückkehren, dass Ihr Fahrzeug um die Länge Ihres Wohnwagens länger geworden ist. Vordachstoffbespannung befestigen. an der Kastenstoffbespannung • Das Gestänge unter die Stoffbespannung gleiten lassen. Die Firststäbe an die Bügel des Hauptgestänges des Anhängers hangen. Ne Befestigungsbánder der Stoffbespannung festbinden und die Spannung der Stoffbespannung mit Hilfe der Gleitführungen des Firststabes einstellen. Die Höhe der Füße einstellen. • Das Vordach ganz schließen und die Stoffbespannung mit Hilfe der Heringe am Boden befestigen. WICHTIG: Ein Gummilappen ist vorgesehen, um die Reißverschlüsse zu schützen. Nachprüfen, ob dieser gut positioniert ist. • Falls Ihr Wohnwagen mit einem großen Zeltdach ausgerüstet ist, dieses aufhängen, wobei mit der Mitte angefangen werden sollte. SCHONEN URLAUB ! ZUSAMMENKLAPPEN GUTE FAHRT ! AUFBAU 1 - Den Anhänger abhängen und in Position bringen 2 - Den Anhänger mit den Kurbelstützen ( Kurbel ist dem Anhänger beigefügt ) in eine waagerechte Postion ausrichten. Auf weichem Untergrund die Stützen durch Unterlagen stabilisieren. 3 - Den Deckel mit den beidseitig angebrachten Griffe aufklappen, bis dieser mit der Galerie auf dem Boden liegt.Wichtig: es ist unbedingt darauf zu achten, daß der Deckel vollstandig und waagerecht auf dem Boden aufliegt.Ist dies durch die Beschaffenheit des Untergrunds nicht zu gewährleisten, muß der Deckel unter dem Gestänge der Galerie entsprechen und ausreichend abgestützt sein. RACLET GEWÄHRT KEINE GARANTIE ODER GEWÄHRLEISTUNG BEI BESCHÄDIGUNGEN DES DECKELS,DIE DURCH UNSACHGEMÄßE ABSTÜTZUNGEN ENTSTANDEN SIND. 4 - Richten Sie das Zelt so aus, daß es über alle Ecken spannungsfrei gezogen werden kann.Befestigen Sie nun die weißen Spannhaken an der Galerie 5 - Treten Sie nun in das Zelt. Zwischen Deckel und Anhänger befinden sich Schiebestangen. Durch herausziehen des schwarzen Knopfes lösen Sie die Arretierung und schieben sogleich die Stange nach oben bis der scharze Knopf wieder einrastet.Dies führen Sie auf beiden Seiten durch.TIP: Sprühen Sie die Stangen gelegentlich leicht mit Silikonspray ein (kein Fetthaltiges Gleitmittel verwenden!) 6 - Verschließen Sie die Zelteingangstüre von außen. Um den Anhänger herum befindet sich ein Klettband, welches das Zelt mit dem Anhänger befestigt. Fügen Sie das Zelt hierüber nun an den Anhänger an 7 - Für alle vier Ecken des Zeltes können von innen die mitgelieferten Stützstangen( 2x lang, 2x kurz ) angebracht werden. Oben werden sie eingehakt unten eingestellt MONTAGE DES VORZELTS VERSION MIT STAHLGESTANGE • Die verschiedenen Elemente des Vordachgestänges auf dem Boden ausbreiten (wie auf der beiliegenden Zeichnung angegeben). • Die Stoffbespannung aus dem Sack nehmen und auf dem Bodon ausbreiten, wobei die Reißverschlüsse für die Verbindung zur Wohnwagen hin positioniert werden müssen. Die Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihen folge. ACHTEN SIE BEIM EINKLAPEN DES DECKELS DARAUF; DAß SICH ZWISCHEN DECKEL UND ANHÄNGER KEIN ZELTSTOFF VERKLEMMT. WARTUNG REIFENWECHSEL • Die beiden dem zu wechselnden Reifen gegenüberliegenden Ständer herabsenken. • Die Radschrauben lockern. • Den Anhänger mit Hilfe Ihres Wagenhebers hochheben, wobei der Wagenheber unter dem Achskörper oder unter dem Längsträger angebracht werden muss. ACHTUNG: Den Wagenheber nicht am Fußbrett ansetzen. • Bevor der Reifen abgenommen wird, müssen die beiden anderen Ständer herabgesenkt werden. • Den Reifen wechseln und festziehen. Nach einigen Kilometern nachprüfen, ob die Radschrauben noch gut festgezogen sind. KAROSSERIE • Sie besteht aus elektrisch verzinktem Stahlblech, welches mit Polyester Lackpulver behandelt ist. Sie wird gepflegt wie die Karosserie Ihres Autos. STOFFBESPANNUNG Die zusammengefegte Zelteinwand nie mehr als 24 Stunden in feuchtem Zustand lassen. • Die Baumwollstoffbespannungen von RACLET sind gegen Schimmel behandelt. Niemals Waschmittel oder Entfettungsmittel verwenden, niemals Insektenvernichtungsmittel in unmittelbarer Nähe der Stoffbespannung versprühen. LAGERUNG • Die Baumwollstoffbespannungen von RACLET haben einen geringen Platzbedarf. Wenn Sie jedoch Ihren Anhänger aussen lagern müssen, so empfehlen wir Ihnen, die Stoffbespannung abzunehmen. U heeft zích een vouwcaravan van tentdoek aangeschaft die in zíjn geheel ontworpen en vervaardigd is in onze werkplaatsen In Mamers (Frankrijk). Dit model heeft in alle stadia van de vervaardiging ervan een strenge controle ondergaan. Wilt u er helemaal tevreden over zijn en wil de vouwwagen u in staat stellen u op prettige wíjze te ontspannen, dan raden wil u aan deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen. VOORDAT U DE WEG OP GAAT BELANGRIJK : De beschermlap is bestemd voor het afdekken van de ritssluitingen. Controleer of deze lap goed zit. CONTROLEER • De bandenspanning (de norm die in acht genomen dient te worden, staat vermeld op de zijkant van de carrosserie). • Of de wielbouten goed aangedraaid zijn: het aantrekkoppel dient gecontroleerd te worden na zo'n 25 à 40 km gereden te hebben, vervolgens na 100 km en daarna periodiek. • De werking van de signaleringslichten. • De lading van de aanhanger. Overschrijdt het maximaal toelaatbare gewicht beslist niet. Zorg voor een goede verdeling van de lading (kogeldruk ongeveer 20 kg). • Of de koppeling goed op de trekhaak van uw auto zit. • Als uw caravan voorzíen is van een luifel, dan kunt u deze aan de wagentent ritsen en begin in het midden met het plaatsen van het luifelframe. Bevestig de zijkanten van de luifel aan de grond vast met behulp van de haringen. OP DE WEG • HOUDT voldoende AFSTAND ten opzichte van het voertuig dat voor u rijdt. Vergeet bij het INHALEN niet dat de totale lengte van uw voertuig toegenomen is door uw vouwwagen GOEDE REIS ! MONTEREN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Ontkoppel de vouwwagen en zet hem op zijn plaats. Door gebruik te maken van de uitdraaislinger, draait u de uitdraaisteunen uit. Maak u er zeker van dat u altijd horizontaal staat. Plaats extra plankjes onder de deksel als het nodig mocht zijn. LET OP: Elke beschadiging, scheur etc. in het vast deksel valt niet onder garantie bij onjuist gebruik. Open het vastdeksel dmv. de twee handvatten aan de zijkanten. (schema 2-3) Bevestig de clips aan het vastdeksel en plaats het doek op de juiste manier over de aluminium delen (schema 5) Betreed de vouwwagen, ontgrendel de 2 uitschuifdelen ( de zwarte driehoekige delen) en druk deze omhoog. Ze vallen dan automatisch in de vergrendeling en de juiste positie. Rits de deur dicht (schema 7) en trek de tent om de vouwwagen heen. (schema 8) Rits de deur open en plaats de 4 meegeleverde losse stokken verticaal in de hoeken en breng deze op hoogte. MONTEREN VAN DE VOORTENT UITVOERING MET EEN STAALFRAME • Leg de stokken van de voortent op de grond (als aangegeven op de bij het frame meegeleverde schema). • Haal het tentdoek uit de tentzak, spreidt het uit op de grond met de verbindingsritssluitingen naar de vouwwagen toe. Maak het voortentdoek vast aan het doek van de wagentent. • Schuif het frame onder het tentdoek. Haak de stokken vast aan de bogen van het frame van de wagentent. Maak de linten voor het op zijn plaats houden van het tentdoek vast en regel het afspannen van het doek af met behulp van de snelkoppelingen van de bovenste stokken. Stel idem de hoogte van de poten af. • Doe de voortent helemaal dicht en span het tentdoek af met behulp van haringen PRETTIG VERBLIJF ! WEER OPVOUWEN • • • • de wagentent mag nooit van het framewerk losgemaakt worden. Verwijder de 4 verticale staanders. Ontgrendel de 2 uitschuifdelen en laat het geheel zakken. Haal de tent van het klittenband en de deksel af, en vergeet hierbij de bevestigingclips niet los te maken. • Leg het tentdoek netjes in de wagen tijdens het sluiten van het vastdeksel. • Draai de uitdraaisteunen in en koppel de wagen aan. Als het tentdoek nat is bij het opbreken van de wagen, zorg er dan voor dat deze gelucht en gedroogd wordt binnen 24 uur maximaal!!! ONDERHOUD VERWISSELEN VAN EEN WIEL • Draai de uitdraaisteunen aan de andere kant van het te verwisselen wíel naar beneden. • Draaí de wielbouten van het te verwisselen wiel los. • Breng de aanhanger omhoog met behulp van een krik van uw auto door die onder de stijve as of onder de langsbalk te zetten. LET OP: DE KRIK NIET ONDER DE VLOER ZETTEN. • Draai, voordat u het wiel verwijdert, de twee andere uitdraaissteunen uit. • Verwíssel het wiel en draai de bouten aan. Controleer na een paar kilometer of de bouten goed vast zítten. CARROSSERIE • De carrosserie is van gegalvaniseerd plaatstaal met een polyesterlaag. U dient haar net zo te onderhouden als de carrosserie van uw auto. TENTDOEK • Laat het tentdoek nooit langer dan 24 uur nat opgevouwen zitten. • Het RACLET katoenen tentdoek heeft een behandeling tegen verrotting ondergaan. Gebruik nooit een was of ontvettingsmiddel, verstuif nooit een insecticide in de buurt van het tentdoek. Acaba usted de adquirir un remolque-tienda, enteramente concebido y realizado en nuestra fábrica de Mamers (Francia). Este modelo ha sido somefido a un control riguroso en todas las etapas de su fabricación. Para que le brinde entera satistacción y le permita poser agradables momentos de descanso, le aconsejamos que lea atentamente estas instrucciones. BUENA ESTANCIA ¡ ANTES DE TOMAR LA CARRETERA VERIFICAR • La presión de los neumáticos (la norma a respetar figura on el lado de la caja). • El apriete de los perno de las ruedas : este apriete será controlado después de un recorrido do 25/40 Km, posteriormente después do 100 Km y a continuación periódicarnente. • E] funcionamiento de las luces do señalización. • La carga del remolque. No exceder of peso total en carga auto rizada. Repartir bien la carga (la fuerza de apayo sobre la cabeza del enganche debe de ser aproximadamente de 20 Kg). • E] buen acople del cabezal del remolque sobre el enganche delcoche. EN LA CARRETERA • MANTENGA una DISTANCIA suficiente con el vehiculo que le precede. • AI adelantar a otro coche no olvide, antes do volver a ocupar su carril, que su vehiculo se prolonga con la longitud del remolque-tienda. BUEN VIAJE ¡ REPLEGADO La toile de tente étant solidaire de l'armature et des plateaux, ne pas l'en détacher. 1 - Retirer les 4 pieds de maintien 2 - Déverrouiller les deux pièces coulissantes de l'armature et les descendre. 3 - Décoller le velcro et retirer les clips de la galerie. 4 - Refermer le couvercle en plaçant correctement la toile lors de la fermeture. 5 - Remonter les vérins. Si usted plegó la Iona hūmeda, es indispensable secarla y airearia tan pronto como sea posible (como minimo durante una jornada). Muy importante : do no proceder asi quedará sin efecto todo tipo de garantia sobre las lonas del remolque tienda. MONTAJE 1 - Dételer et amener la remorque en position. 2 - A l'aide de la manivelle, descendre les vérins de façon à stabiliser la remorque en position horizontale. Sur un terrain meuble, prévoir des cales sous les semelles. ATTENTION : toute fissure sur le couvercle due à un calage insuffisant ne pourra faire l’objet d’un recours en garantie 3 – Ouvrir le couvercle à l’aide des deux poignées de chaque côté. (figures 2-3) 4 – Fixer les clips sur la galerie et replacer correctement la toile dans les profilés aluminium. 5 – Entrer dans la caravane, déverrouiller les pièces coulissantes en tirant sur les petites boules noires (figure 4), puis monter les pièces coulissantes en haut des montants jusqu’à ce qu’elles se verrouillent automatiquement (figure 5) 6 – Fermer la porte (figure 7) et mettre en place le velcro autour de la caisse (figure 8) 7- Placer les 4 pieds de maintien dans les angles de l’armature. MONTAJE DEL AVANCE VERSION ARMADURA DE ACERO • Disponer en el suelo los diferentes elementos de la armadura del avance (segūn el plano que so adjunta la armadura). • Sacar la Iona de su saco, extenderia en el suelo con la cremallera de unión frente al remolque. Fijar la Iona del avance a la Iona del remolque (módulo de habitaciones). • Deslizar la armadura bajo la Iona. Acoplar los ganchos do los extremos do ]a armadura del avance a los arcos de la armadura principal del remolque. Atar las lacelas do sujeción de la Iona, regular la tensión de la misma mediante ]as barras telescópicas que hacen of cumbre. Regular la altura de los pies de la misma forma. • Cerrar enteramente el avance y fijar la Iona on tierra con las piquetas. IMPORTANTE : Está previsto un “canalón” de protección para proteger la cremallera de unión. Verificar que esté bien colocado. • Si su remolque-tienda esti equipado con una visors, suspender esta comenzando porel el centro. Fijar con piquetas las caidas de las paredes al suelo. MANTENAMIENTO CAMBIO DE RUEDA • Bajar los dos elevadores opnestos a la rueda a cambiar. • Desbloquear los pernos de rueda. • Levantar el remolque con el gato de su coche disponiendo éste bajo el cuerpo del eje o bajo el larguero. ATENCION : NO APLICAR EL GATO SOBRE EL PISO DEL REMOLOUE • Antes do retirar la rueda bajar los otros dos elevadores. • Cambiar la rueda, bloquear. Verificar el apriete pasados algunos kilómetros. CARROCERIA • Es do chapa do acero electrogalvanizada, tratada con poliéster. Usted le dará el mantenimiento como a la carroceria do su coche. TELA • No dejar nunca la tela plegada hūmeda más de 24 horas. • Las telas do algodón RACLET están tratadas contra el moho. No utilizar nunca detergente o desgrasante, no pulverizar insecticida cerca de la tela. ALMACENAMIENTO • Las caravanas plegables de tela RACLET tienen dimensionos reducidas. No obstante, si usted tiene que almacenar su remolque en el exterior, le aconjemos que retire la parte de tela. Avete appena acquistato un carrello tenda interamente ideato e realizzato nel nostro atelier di Mamers (Francia). Questo modello ha subito un controllo rigoroso in tutti gli stadi della sua fabbricazíone. Perché possa soddisfarvi interamente e possa permettervi di trascorrere allegri momentí di relax, vi consigliamo di leggere attentamente queste istruzioni. PRIMA DI INIZIARE IL VIAGGIO VERIFICARE • La pressione degli pneurnatici (la norma da rispettare appare sulla sbarra trasversale davanti al telaio). • Il bulloni della ruota che siano ben avvitati, la coppia di serraggio sará controllata dopo un percorso che va da 25 a 40 km, successivamente dopo 100 km e poi periodicamente. • Il funzionamento delle luci di segnalazione. • Il carico del rimorchio. Non superare ii peso di carico totale autorizzato. Sistemare bene il carico (resistenza d'appoggio di circa 20 kg sulla parte anteriore d'attacco). • Il buon incastro della parte anteriore d'attacco sul gancio di trazione della vostra auto. IN VIAGGIO • Mantenere una distanza sufficiente dal veicolo che vi precede. • Durante il sorpasso non dimenticate, prima di rientrare nella corsia, che il vostro veicolo è prolungato di tutto I'ingombro del carrello. • Nel caso di carrello tenda frenato, se l'auto tende ad indietreggiare, inserire la chiusura a catenaccio del freno di stazionamento. IMPORTANTE : per proteggere le cerniere lampo è prevista una banda di protezione. Verificare che essa sia ben posizionata. • Se il vostro carrello tenda è equipaggiato anche di un “velum”, appenderlo partendo dal centro. Físsare con i picchetti le partí delle pareti che ricadono. BUONE VACANZE ! SMONTAGGIO E CHIUSURA Il telo della tenda forma un tutt' uno con la paleria e con i piani, non deve quindi essere mai staccata da questa. 1 – Sganciare i quattro piedini di sostegno dagli angoli della paleria. 2 - Sblocare le due parti scorrevoli e abbassarle. 3 – Ritirare i ganci a clips dalla bagagliera e staccare il velcro dal cassone (fig.9). 4 - Richiudere il coperchio dopo aver riposto adeguatamente il telo. 5 – Alzare i piedini di stazionamento. N.B. : Se al momento della chiusura il telo fosse umido, occorrerà farlo asciugare arieggiando il carrello non appena possibile per almeno un giorno. BUON VIAGGIO ! MONTAGGIO 1 - Sganciare e mettere il rimorchio in posizione (fig.1). 2 - Con l'aiuto dell2 manovella, far scendere i piedini di stazionamento in modo da stabilizzare il rimorchio in posizione orizzontale. Su terreno accidentato è consigliabile posizionare delle basi antisprofondamento sotto i piedini. 3 – Aprire il coperchio usando le apposite maniglie posizionalte sui lati (fig.2/3). 4 – Fissare i ganci a clips sulla struttura della bagagliera e collocare correttamente il telo nei profili in alluminio. 5 – Entrare nel carrello tenda e sbloccare le parti scorrevoli (usando i pomelli neri) (fig.4) ; alzare le parti scorrevoli verso l’alto fino all’aggancio automatico (fig. 5). 6 – Chiudere la porta d’ingresso con la zip (fig. 7). Fissare il velcro sul perimetro del cassone (fig.9). 7 – Posizionare i quattro piedini di sostegno negli angoli della paleria. MONTAGGIO DELLA VERANDA VERSIONE VERANDA IN ACCIAIO Disporre a terra i diversi elementi della paleria della veranda (seguendo lo schema unito alla paleria). • Togliere il telo dalla sua sacca, stenderlo a terra con le chiusure lampo di giuntura di fronte al carrello. • Fissare il telo della veranda al telo del cassone. • Far slittare la paleria sotto il telo. Agganciare l’asta di colmo agli archi della paleria principale del rimorchio. Annodare i laccetti di fissaggio del telo e regolare la tensione del telo con l'aiuto delle guide di scorrimento dell'asta di colmo. Regolare l'altezza dei piedini. • Chiudere interamente la veranda e fissare il telo al suolo con l’aiuto dei picchetti. MANUTENZIONE CAMBIO DELLA RUOTA • Far scendere i due martinetti opposti alla ruota da cambiare. • Sbloccare i bulloni della ruota. • Alzare il rimorchio con l'aiuto del cric della vostra auto, ponendolo sotto l'assale o sotto il longherone. ATTENZIONE : NON APPLICARE IL CRIC SUL PAVIMENTO. • Prima di togliere la ruota, far scendere gli altri due martinetti. • Cambiare la ruota, bloccarla. Verificare se i bulloni sono ben chiusi dopo qualche chilometro. CARROZZERIA • La carrozzeria è in lamiera d'acciaio elettrozincata, trattata poliestere. Da trattare come la carrozzeria della vostra auto. TELO • Mai lasciare il telo piegato se umido, piú di 24 ore. • I teli di cotone RACLET, sono anti-muffa ; mai utilizzare detergenti o sgrassanti. • Non spruzzare mai insetticidi vicino al tessuto della veranda. IMMAGAZZINAGGIO • I carrelli tenda RACLET hanno un mínimo ingombro. Se tuttavia, siete costretti a tenere íl vostro rimorchio all'esterno, vi consigliamo di ritirare la parte in tela. Portique d'avancée PT618A ref à commander tube diametre 19 1180N+CAP17/19 1180N+EMB19 perce+axe rac. 0750N+cliquet PM tube diametre 22 1180SR1R1TN+cliquet 1180N1TN+clip19/22+piton 0210SR+embout20/22+R22 tube AC ZB 0860S601TN COIN COIN ensemble 401800+2x860SR1TN+210SR+2P ensemble 401801+210SR+embout 500784CAP 500784EA-RACLE 501074CLI 501509CLI+P 501511CP22+P 501964EMB+R22 501566 401800 401801 522426P2 522427 Armature tendelet PT617A ref à commander tube diametre 19 1180N+CAP17/19 1180N+EMB19 perce+axe rac. 500784CAP 500784EA-RACLE tube diametre 22 1005N1TN+embout+axe D41+piton 1180NBE1TN+pitonM6 0350N+embout+axe D41 tube AC ZB 1180S601TN 501568EA41+P 501581P 500199EA41 501515 ensemble 1180SR+350N+embout+axe D41+PI 522425P Armature chambre annexe PT618B ref à commander tube diametre 19 tube AC ZB 1005N001BE 1180N+clipsplastique 19/22 0660N+cap 17/19 tube diametre 22 1180N1TN +clip 19/22+piton 1180NBE1TN+piton M6 0660N+embout+axe D41+piton 500731 500784CP22 501965CAP 501511CP22+P 501581P 501946EA41+P