Plakate Affiches Affissi - SRB Risk
Transcript
Plakate Affiches Affissi - SRB Risk
Plakate Affiches Affissi Suva Postfach, 6002 Luzern Suva Case postale, 6002 Lucerne Suva Casella postale, 6002 Lucerna Auskünfte Tel. 041 419 58 51 Renseignements Tél. 041 419 58 51 Informazioni Tel. 041 419 58 51 Bestellungen www.suva.ch/waswo Fax 041 419 59 17 Tel. 041 419 58 51 Commandes www.suva.ch/waswo-f Fax 041 419 59 17 Tél. 041 419 58 51 Ordinazioni www.suva.ch/waswo-i Fax 041 419 59 17 Tel. 041 419 58 51 Plakate Affiches Affissi Redaktion Beat Arnold, Bereich Unternehmenskommunikation Rédaction Beat Arnold, secteur communication d’entreprise Redazione Beat Arnold, Settore comunicazione d’impresa Abdruck, ausser für kommerzielle Nutzung, mit Quellenangabe gestattet. 1. Auflage – September 1995 5., aktualisierte Auflage – Januar 2009 – 9’000 Exemplare Reproduction autorisée, sauf à des fins commerciales, avec mention de la source. 1re édition: septembre 1995 5 e édition mise à jour: janvier 2009, 9000 exemplaires Riproduzione autorizzata, salvo a fini commerciali, menzionando la fonte. 1e edizione, settembre 1995, 5 a edizione aggiornata: gennaio 2009, 9000 copie Bestellnummer 88110.d/f/i Référence 88110.d/f/i Codice 88110.d/f/i Plakate, Kleinplakate Affiches, affichettes Affissi, piccoli affissi Bestelladresse Commandes Ordinazioni Suva Kundendienst Postfach 6002 Luzern www.suva.ch/waswo Fax 041 419 59 17 Tel. 041 419 58 51 Suva Service clientèle Case postale 6002 Lucerne www.suva.ch/waswo-f Fax 041 419 59 17 Tél. 041 419 58 51 Suva Servizio Clienti Casella postale 6002 Lucerna www.suva.ch/waswo-i Fax 041 419 59 17 Tel. 041 419 58 51 1 Inhalt Hinweise 5 Arbeitssicherheit und Gesundheitsschutz (Plakate, Kleinplakate) 9 1 Risikoeinschätzung/Verhalten 2 Neu am Arbeitsplatz 3 Persönliche Schutzausrüstungen 4 Stürze 5 Gifte, Gase 6 Leitern, Handwerkzeuge 7 Verkehr, Transport 8 Instandhaltung 9 Ergonomie 10 Suchtprophylaxe 11 Stress 12 Bau 13 Verschiedenes 2 10 13 14 21 23 24 25 27 28 30 31 32 36 Freizeitsicherheit (Plakate, Kleinplakate) 39 14 Sport 15 Verschiedenes 40 49 Sommaire Sommario Remarques 6 Nota 7 Sécurité au travail et protection de la santé (affiches, affichettes) 9 Sicurezza sul lavoro e protezione della salute (affissi, piccoli affissi) 9 1 Estimation du risque, comportement 2 Les nouveaux 3 Equipements de protection individuelle 4 Chutes 5 Toxiques, gaz 6 Echelles, outils à main 7 Circulation, transport 8 Maintenance 9 Ergonomie 10 Prévention des dépendances 11 Stress 12 Bâtiment 13 Divers 10 13 14 21 23 24 25 27 28 30 31 32 36 1 Valutazione del rischio / comportamento 2 I nuovi collaboratori 3 Dispositivi di protezione individuale 4 Cadute 5 Veleni, gas 6 Scale, attrezzi a mano 7 Circolazione, trasporto 8 Manutenzione 9 Ergonomia 10 Prevenzione delle dipendenze 11 Stress 12 Costruzione 13 Varia 10 13 14 21 23 24 25 27 28 30 31 32 36 Sécurité durant les loisirs (affiches, affichettes) 39 Sicurezza nel tempo libero (Affissi, piccoli affissi) 39 14 Sport 15 Divers 40 49 14 Sport 15 Varia 40 49 3 Hinweise Ein Bild sagt mehr als tausend Worte Bezugsbedingungen In der vorliegenden Broschüre sind die Plakate und Kleinplakate zu Präventionsthemen abgebildet, die Sie bei der Suva beziehen können. Plakate sind ein bewährtes Mittel, um für Gefahren zu sensibilisieren. Sie regen insbesondere dann zu sicherheitsgerechtem Verhalten an, wenn eine entsprechende Sicherheitskultur im Betrieb die Botschaften vertieft und verstärkt (z. B. Schulung, Instruktion, weitere Informationsmittel zum Thema). In der Regel werden Ihnen die bestellten Plakate gratis zugestellt. Lieferungen ins Ausland werden jedoch verrechnet (Preis auf Anfrage). Sprachen Die Plakate sind in den jeweils angegebenen Sprachen erhältlich (d = Deutsch; f = Französisch; i = Italienisch). Bitte bei Bestellungen immer die gewünschte Sprache angeben. Formate F4 — A1 B1 A2 A3 A4 A6 (895 (920 (594 (500 (420 (297 (210 (105 x 1280 mm) x 640 mm) x 841 mm) x 700 mm) x 594 mm) x 420 mm) x 297 mm) x 148 mm) = Kleber Plakatangebot im Internet Eine aktuelle Übersicht über unser Plakatangebot mit Online-Bestellmöglichkeit finden Sie auch im Internet unter www.suva.ch/waswo 씮 Plakate Die meisten Plakate können im PDFFormat angeschaut und heruntergeladen werden. Weitere Informationsmittel der Suva Unser Angebot an Informationsmitteln wird ständig erneuert. Laufend aktualisierte Angaben über unsere Publikationen, Filme, CD-ROM usw. finden Sie im Internet unter www.suva.ch/waswo Hier können Sie auch online bestellen. Bei der Suva ist zudem das folgende gedruckte Verzeichnis erhältlich: • Sicherheitszeichen. Angebotsbroschüre mit Abbildungen (Bestell-Nr. 88101.d/f/i) Bei jedem Plakat ist vermerkt, in welchen Formaten es bezogen werden kann. Die sogenannten Grossplakate (Format F4) sind speziell gekennzeichnet. Jedes Format hat eine separate Bestellnummer. 5 Remarques Une image en dit souvent plus long qu’un grand discours La présente brochure regroupe les affiches éditées par la Suva sur le thème de la prévention. Les affiches constituent un excellent moyen de sensibilisation et d’incitation à la prudence, notamment dans les entreprises disposant d’une culture de la sécurité permettant d’approfondir et de renforcer le message véhiculé (formation, instruction, autres moyens d’information sur le sujet). Langues Nos affiches sont disponibles dans les langues indiquées (f = français, i = italien, d = allemand). N’oubliez pas de préciser la langue que vous souhaitez au moment de passer commande. Formats F4 — A1 B1 A2 A3 A4 A6 (895 (920 (594 (500 (420 (297 (210 (105 x 1280 mm) x 640 mm) x 841 mm) x 700 mm) x 594 mm) x 420 mm) x 297 mm) x 148 mm) = autocollant Les formats disponibles sont mentionnés pour chaque affiche. Les affiches en format géant (F4) sont marquées en gras. Il existe une référence spécifique pour chaque format. 6 Conditions de livraison En général, les affiches commandées sont envoyées gratuitement. Toutefois, les envois à l’étranger seront facturés (tarifs sur demande). Commandes en ligne L’ensemble de nos affiches, y compris les plus récentes, est également disponible sur www.suva.ch/waswo-f 씮 Affiches. La plupart d’entre elles peuvent être directement affichées à l’écran et téléchargées au format PDF. Autres moyens d’information de la Suva Notre offre de moyens d’information est renouvelée en permanence. Vous trouverez des renseignements sur les dernières parutions (brochures, films, CD-ROM, etc.) à l’adresse www.suva.ch/ waswo-f, où il est également possible de commander en ligne. La publication suivante peut être également obtenue auprès de la Suva: • Signaux de sécurité. Catalogue illustré (réf. 88101.d/f/i) Nota Un’immagine dice più di mille parole Condizioni di ordinazione Il presente opuscolo illustra gli affissi sulla prevenzione disponibili alla Suva. I manifesti sono un utile veicolo per sensibilizzare ai pericoli e si rivelano particolarmente adatti a promuovere i comportamenti sicuri se in azienda esiste già una cultura della sicurezza che approfondisce e rafforza il messaggio veicolato (per es. formazione, istruzione, altri sussidi informativi sul tema affrontato). Normalmente gli affissi sono forniti gratuitamente. Sono fatturate le consegne all’estero (prezzo su richiesta). Lingue Gli affissi sono disponibili nelle lingue indicate (d = tedesco; f = francese; i = italiano). Si prega di indicare sempre la lingua desiderata sull’ordinazione. Formati F4 — A1 B1 A2 A3 A4 A6 (895 (920 (594 (500 (420 (297 (210 (105 x 1280 mm) x 640 mm) x 841 mm) x 700 mm) x 594 mm) x 420 mm) x 297 mm) x 148 mm) = autoadesivo Offerta di manifesti su Internet Potrete visionare e ordinare gli affissi direttamente on line al sito: www.suva.ch/waswo-i 씮 Affissi. La maggior parte degli affissi può essere visualizzata direttamente allo schermo nel formato PDF e scaricata. Altri sussidi informativi della Suva La nostra offerta di sussidi informativi viene aggiornata periodicamente. Per ottenere le ultime informazioni su pubblicazioni, film, cd-rom ecc., consultate il sito internet www.suva.ch/ waswo-i 씮 Affissi, dove potrete ordinare on line. Alla Suva è inoltre disponibile il seguente stampato: • Segnali di sicurezza, catalogo generale con illustrazioni (codice 88101.d/f/i) Per ogni affisso sono indicati i formati disponibili. I cosiddetti affissi formato gigante (F4) sono contrassegnati in modo particolare. Ogni formato dispone di un codice proprio. 7 Arbeitssicherheit und Gesundheitsschutz Plakate, Kleinplakate Sécurité au travail et protection de la santé Affiches, affichettes Sicurezza sul lavoro e protezione della salute Affissi, piccoli affissi 9 Risikoeinschätzung/Verhalten 1 Estimation du risque, comportement Valutazione del rischio/comportamento d: Wir Menschen unterschätzen die meisten Gefahren. Besser übervorsichtig als übermütig! f: Nous sous-estimons la plupart des dangers. Alors il vaut mieux trop prévenir que trop peu! i: Spesso sottovalutiamo i pericoli. Meglio esagerare in precauzioni, che rimetterci in salute. B1: 77184 d: Unfälle sind selten. Aber selten harmlos! f: Les accidents sont rares. Mais ils restent rarement sans conséquences! i: L’infortunio non capita spesso. Ma lascia il segno. B1: 77185 d: Wir überschätzen unsere Reaktionsfähigkeit. Oft bleibt im Ernstfall keine Zeit zum Handeln! f: Nous surestimons nos réflexes! Souvent, il ne reste pas assez de temps pour agir. i: Tu credi di avere i riflessi pronti. Ma l’infortunio ti brucia sul tempo. B1: 77186 d: Handeln, bevor etwas passiert. f: Agir avant qu’il ne soit trop tard i: Intervenite prima che sia troppo tardi. A4: 55178 d: Gefahren im Betrieb: hören – sehen – darüber reden f: Dangers dans l’entreprise: regarder – écouter – en parler i: Pericoli in azienda: li vedo – li sento – ne parlo A4: 55182 d: Banale Gefahren – fatale Folgen. f: Des risques banals avec des conséquences mortelles i: Pericoli banali – conseguenze fatali. A4: 55188 10 Risikoeinschätzung/Verhalten 1 Estimation du risque, comportement Valutazione del rischio/comportamento d: Fragen ist keine Schande. f: Ne pas hésiter à poser des questions! i: Non è una vergogna chiedere A4: 55192 d: Sicherheitsregeln sind keine Schikane. f: On ne badine pas avec la sécurité. i: Le regole di sicurezza sono per il vostro bene. A4: 55222 d: Treppen: die unterschätzte Gefahr. f: Escaliers: un danger sousestimé i: Scale: un pericolo sottovalutato A4: 55240 d: Einer für alle, alle für einen. f: Un pour tous, tous pour un! i: Tutti per uno, uno per tutti! A4: 55246 d: Unterschätzen Sie nie die Gefahren am Arbeitsplatz. f: Ne sous-estimez jamais les dangers sur votre lieu de travail. i: Non sottovalutate mai i pericoli sul lavoro. A4: 55254 d: Dein Chef ist ganz Ohr! f: Votre chef est tout ouïe! i: Il tuo superiore è tutt’orecchi! A4: 55256 11 Risikoeinschätzung/Verhalten 1 Estimation du risque, comportement Valutazione del rischio/comportamento d: Fordere deinen Palettenrolli nicht heraus. f: Ne provoquez pas votre transpalette! i: Non prendere il transpallet per le corna A4: 55258 12 d: Asbest erkennen – richtig handeln. f: Identifier et manipuler correctement les produits contenant de l’amiante i: Amianto: come riconoscerlo e intervenire correttamente A4: 55262 d: Wer Sicherheitsregeln missachtet, darf sich nicht wundern. f: Qui méprise les règles de sécurité pourrait bien s’en mordre les doigts. i: Chi la fa, l’aspetti! A4: 55266 Neu am Arbeitsplatz 2 Les nouveaux I nuovi collaboratori d: Lass die Neuen nicht im Regen stehen. f: Les nouveaux? Ne les laissez pas de côté! i: Non lasciarli allo scoperto! A4: 55165 d: Die Neuen brauchen dich! f: Les nouveaux ont besoin de vous! i: I nuovi collaboratori hanno bisogno di te! A4: 55176 d: Ein roter Teppich für die Neuen f: Un tapis rouge pour les «nouveaux» i: Un tappeto rosso per i nuovi assunti A4: 55242 13 Persönliche Schutzausrüstungen 3 Equipements de protection individuelle Dispositivi di protezione individuale PSA allgemein EPI en général DPI in generale d: Die persönliche Schutzausrüstung für Motorsägeführer f: L’équipement individuel de protection pour l’utilisateur de la tronçonneuse i: Dispositivi di protezione individuale per l’addetto alla motosega A4: 55029 «Eppure prima gli avevo detto come fare!» Capo di Bruno Bernasconi «Volevo solo sbrigarmi a tagliare quel pezzo di legno» Bruno Bernasconi, l’infortunato «Addio vacanze alle Maldive!» Carla Bernasconi, moglie di Bruno Il superiore ti fornisce i dispositivi di protezione individuale. Questo è un suo dovere. Tu li utilizzi tutte le volte che è necessario. Questo è un tuo dovere. Suva, casella postale, 6002 Lucerna Telefono 0 41 419 51 11 Per ordinazioni: fa x 0 41 419 59 17 www.suva.ch/waswo-i Codice 55252.i 11/ 2007 d: «Ich habe ihn doch vorher noch instruiert!» f: «Je venais pourtant à peine de l’instruire!» i: «Eppure prima gli avevo detto come fare!» A4: 55252 14 d: Wer einen klugen Kopf hat, schützt diesen… f: Les têtes intelligentes se protègent… i: Se sei intelligente usa… A4: 55228 d: Profis tragen bei jeder Arbeit die passende Schutzausrüstung. f: A chaque travail son équipement de protection. i: A seconda delle attività un professionista usa sempre i dispositivi di protezione più adeguati. A4: 55200 Augenschutz Protection des yeux Protezione degli occhi d: The Brillen Brothers (Schutzbrille) f: The Binocles Brothers (lunettes de protection) i: The Best Brothers (occhiali di protezione) F4: 77706 A3: 77707 d: Sportler schützen sich! Und ich? (Schutzbrille) f: Les sportifs se protègent. Et vous? (lunettes de protection) i: Chi fa sport si protegge. E tu? (occhiali di protezione) A4: 55131 d: Nie wieder ohne Schutzbrille! (Kleinplakat mit Blindenschrift) f: Plus jamais sans lunettes de protection! (affiche avec texte en braille) i: Mai più senza occhiali di protezione! (manifestino con scrittura braille) A4: 55220 15 Persönliche Schutzausrüstungen 3 Equipements de protection individuelle Dispositivi di protezione individuale Gehörschutz Protection de l’ouïe Protezione dell’udito d: «Wie bitte?» Lärm hat Folgen! f: «Pardon?» Le bruit a des conséquences! i: «Come ha detto?» Il rumore lascia il segno! A4: 55133 d: Schluss mit Lärm! f: Le bruit ça suffit! i: Stop al rumore! A4: 55238 16 d: Wertvoller als Perlen... f: Plus précieux que des perles... i: Più preziosi delle perle... A4: 55143 d: Laut ist out! f: Halte au bruit! i: Loud is out A4: 55174 Fussschutz Protection des pieds Protezione dei piedi Hautschutz Protection de la peau Protezione della pelle Schütze und pflege deine Hände – fühl dich wohl. - Hautschutzmittel verwenden. - Hände regelmässig reinigen (keine aggressiven Mittel). - Hände gründlich spülen und abtrocknen. - Pflegende Creme auftragen. Suva, Postfach, 6002 Luzern Telefon 041 419 51 11 Für Bestellungen: Fax 041 419 59 17 www.suva.ch Bestellnummer 55180.d 11/2001 d: Sicherheitsschuhe f: Chaussures de sécurité i: Scarpe di sicurezza A4: 55051 d: Schütze und pflege deine Hände – fühl dich wohl. f: Prenez soin de vos mains pour votre bien-être. i: Abbi cura delle mani. Ti sentirai meglio. A4: 55180 d: Sportler schützen sich! Und ich? (Sicherheitsschuhe) f: Les sportifs se protègent. Et vous? (chaussures de sécurité) i: Chi fa sport si protegge. E tu? (scarpe di sicurezza) A4: 55139 d: Deine Haut kannst du nicht auswechseln. f: On ne change pas de peau comme de gant i: Non puoi cambiare pelle A4: 55234 17 Persönliche Schutzausrüstungen 3 Equipements de protection individuelle Dispositivi di protezione individuale Kopfschutz Protection de la tête Protezione della testa d: Star Check (Schutzhelm) f: Star Check (casque de protection) i: Star Check (casco di protezione) F4: 77702 A3: 77703 d: Wir sind Profis, wir tragen den Helm. Auf Baustellen gilt für alle «oben mit». f: Nous sommes des pros et portons le casque. «Jamais sans sur les chantiers!» i: Siamo professionisti, portiamo il casco. Sui cantiere: tutti col casco! A2: 77180 d: Ich schütze mich – Du auch? f: Moi, je me protège – et toi? i: Io mi proteggo – e tu? A4: 55062 d: Auf Baustellen gilt für alle «oben mit». f: «Jamais sans» sur les chantiers! i: Sui cantieri: tutti col casco! 920 x 640 mm: 77181 18 Schutz gegen Absturz Protection contre les chutes Protezione da cadute dall’alto d: Schutzhelm f: Casque de protection i: Casco di protezione F4: 2160 /1 A3: 2160 /2 A4: 2160 A6: 2160 /3 d: Einsatz am Rande des Abgrunds. f: Intervention au bord du vide i: Missione sull’orlo del baratro F4: 77738 A3: 77739 19 Persönliche Schutzausrüstungen 3 Equipements de protection individuelle Dispositivi di protezione individuale Handschutz Protection des mains Protezione delle mani d: Billy the Grip (Schutzhandschuhe) f: Billy the Grip (gants de protection) i: Billy the Grip (guanti di protezione) A3: 77705 d: Deine Hände sind nicht zu ersetzen – schütze sie! f: Vos mains sont irremplaçables. Protégez-les! i: Di mani ne hai solo due – proteggile! A4: 55157 20 d: Sportler schützen sich! Und ich? (Schutzhandschuhe) f: Les sportifs se protègent. Et vous? (gants de protection) i: Chi fa sport si protegge. E tu? (guanti di protezione) A4: 55127 Stürze 4 Chutes Cadute d: Safetyegger (intakte Schuhe) f: Safetyman (chaussures en bon état) i: Safetyegger (scarpe intatte) F4: 77722 A3: 77723 d: Kurz entschlossen gegen böse Ausrutscher. f: Pas de quartier pour les «peaux de banane» i: Lotta senza quartiere agli scivoloni F4: 77732 A3: 77733 A4: 55216 d: Im täglichen Kampf gegen Stolperfallen. f: Lutte sans merci contre les obstacles insidieux i: In azione contro le cadute F4: 77734 A3: 77735 A4: 55210 d: Tückische Bodenöffnungen im Visier. f: Echec aux pièges de toutes sortes i: Scacco matto a buche e affini F4: 77736 A3: 77737 d: Heisser Tipp für sicheres Auftreten f: Un bon truc pour une foulée sûre i: Per restare coi piedi per terra A4: 55085 d: Bei freier Sicht wäre nichts passiert ! f: Regardez où vous mettez les pieds ! i: Guarda dove metti i piedi A4: 55129 21 Stürze 4 Chutes Cadute d: Nimm dir Zeit für Sicherheit! f: Pour la sécurité... prenez votre temps! i: Dedica un attimo alla sicurezza. A4: 55161 22 d: Treppen: die unterschätzte Gefahr. f: Escaliers: un danger sousestimé i: Scale: un pericolo sottovalutato A4: 55240 Gifte, Gase 5 Toxiques, gaz Veleni, gas d: Beachten Sie die Gefahrenund Sicherheitshinweise auf den chemischen Produkten: Ersparen Sie sich böse Überraschungen. f: Respectez les symboles de danger et les conseils de sécurité mentionnés sur les produits chimiques. Evitez les mauvaises surprises… i: Prestate sempre attenzione alle etichette apposte sui prodotti chimici: per evitare brutte sorprese… A4: 55186 d: Diese Bilder müssen Sie gesehen haben. f: Ces symboles doivent vous être familiers i: Non perdetevi questi simboli A4: 55224 d: Gefährliche Stoffe niemals in Getränkeflaschen! f: Pas de substances dangereuses dans des bouteilles pour boissons! i: No alle sostanze pericolose nelle bottiglie per bevande! A4: 55232 23 Leitern, Handwerkzeuge 6 Echelles, outils à main Scale, attrezzi a mano d: Gute Handwerkzeuge – sichere Arbeit! f: Avec des outils en bon état – un travail sans risques! i: Con attrezzi in buono stato – sicuri di lavorare sicuri! A4: 55060 d: Ist die Leiter lang genug? f: L’échelle est-elle suffisamment longue? i: La scala è lunga a sufficienza? A4: 55073 d: Ist die Spreizsicherung gestreckt? f: Le dispositif de maintien de l’écartement est-il bien en place? i: Il dispositivo di trattenuta dei montanti è teso? A4: 55125 d: Damit Sie nicht ins Rutschen kommen... f: Pour ne pas perdre son aplomb... i: Per non cadere a gambe all’aria... A4: 55141 d: Spitz, scharf, schmerzhaft. f: Pointu, tranchant, douloureux. i: Non protetti son dolori. A4: 55190 d: Die obersten 3 Sprossen sind gefährlich. f: Les trois échelons supérieurs des échelles sont dangereux i: Gli ultimi tre pioli sono pericolosi A4: 55204 24 Verkehr, Transport 7 Circulation, transport Circolazione, trasporto Mitfahren verboten! Les rampes métalliques ont leur hic … Un dispositif d’accrochage les empêche de glisser et de tomber. Das Merkblatt «Wichtige Regeln für Staplerfahrer» (Bestellnummer 11047.d) kann kostenlos bezogen werden bei der Suva, Kundendienst, Postfach, 6002 Luzern. Suva, Postfach, 6002 Luzern, Tel. 041 419 58 51 OnlineBestellung: www.suva.ch/waswo Bestellnummer 55001.d Suva, case postale, 1001 Lausanne Téléphone 021 310 80 40 – 42 d: Mitfahren verboten! f: Interdiction de transporter des personnes! i: È vietato trasportare persone! A4: 55001 Commandes: fax 041 419 59 17 www.suva.ch/waswo-f Référence 55002.f d: Rampenbleche haben ihre Tücken f: Les rampes métalliques ont leur hic... i: Attenzione ai tranelli delle pedane per raccordo rampe... A4: 55002 d: Verkehrswege freihalten f: Déblayez les voies d’accès i: Tenere liberi i passaggi A4: 55033 d: Erst klicken, dann fahren. f: Toujours bien s’attacher avant de démarrer i: Prima allacciati la cintura e poi parti. A4: 55206 d: Gut geplant, lässt sich’s leichter jonglieren. f: Pour garder la situation bien en main: préparer les visites des clients i: Se si pianifica bene tutto il resto è un gioco da ragazzi. A4: 55214 Dégagez la sortie! En cas d’urgence, il est trop tard pour déplacer un obstacle: les voies d’évacuation et les issues de secours doivent toujours rester libres. Suva, case postale, 1001 Lausanne Téléphone 021 310 80 40–42 Commandes: fax 041 419 59 17 www.suva.ch/waswo-f Référence 55196.f d: Verstell dir den Weg in die Freiheit nicht. f: Dégagez la sortie! i: Non precluderti la via di fuga. A4: 55196 25 Verkehr, Transport 7 Circulation, transport Circolazione, trasporto d: Transportieren Sie mit Köpfchen! f: «Méningez» vos efforts! i: Usa la testa per trasportare! A4: 55145 d: Teamarbeit gewinnt. f: L’union fait la force! i: Il lavoro di squadra, un’arma vincente! A4: 55153 d: Allzu viel ist ungesund! f: Trop, c’est trop! i: Chi è causa del suo mal pianga se stesso! A4: 55155 STOP – portez futé Suva, case postale, 1001 Lausanne Téléphone 021 310 80 40-42 d: Trage nicht, was rollen kann! f: Pourquoi porter ce qui peut rouler? i: Non portare ciò che puoi fare trasportare. A4: 55159 26 Commandes: fax 041 419 59 17 www.suva.ch/waswo-f Référence 55170.f Programme de sécurité de la CFST (Suva, ICT, SECO, santésuisse, ASA) d: STOP – Hirne bim Lüpfe (Sujet: Mann unter Kiste) f: STOP – portez futé (sujet: homme écrasé par une caisse) i: STOP – Pensa, poi solleva (argomento: uomo sotto la cassa) A4: 55170 d: Fordere deinen Palettenrolli nicht heraus. f: Ne provoquez pas votre transpalette! i: Non prendere il transpallet per le corna A4: 55258 Instandhaltung 8 Maintenance Manutenzione Sicher abschalten vor Instandhalten Bestellen Sie unsere Informationsschrift «Sicher abschalten». Bestellnummer 44042.d. Suva, Postfach, 6002 Luzern Telefon 041 419 51 11 Für Bestellungen: Fax 041 419 59 17 www.suva.ch Bestellnummer 55069.d d: Sicher abschalten vor Instandhalten f: Sécurité en déclenchant avant la maintenance i: Disinserire bene per una manutenzione in sicurezza A4: 55069 d: Stromschlag hat nichts mit Pech zu tun. f: Les accidents dus à l’électricité ne sont pas une fatalité. i: La scossa elettrica non è dovuta al caso. A4: 55202 27 Ergonomie 9 Ergonomie Ergonomia d: Heben? Immer mit geradem Rücken. f: Soulever? Toujours avec le dos droit. i: Sollevare? Mantieni sempre la schiena diritta. A4: 55052 d: Stimmt die Arbeitshöhe? f: Travaillez-vous à la bonne hauteur? i: L’altezza di lavoro è giusta per voi? A4: 55184 d: Nicht gleich übertreiben. Aber bleiben Sie in Bewegung! f: N’en faites pas trop. Mais bougez! i: Fai del moto, ma senza esagerare A4: 55226 d: Sitzen oder stehen? f: Assis ou debout? i: Seduti o in piedi? A1: 77178 A4: 55230 d: Richtig heben und tragen! f: Porter et lever correctement i: Sollevare e trasportare correttamente A1: 77179 A4: 55244 d: Bequem sitzen – sicher fahren f: Confort et sécurité au volant i: Comodi e sicuri al volante A4: 55248 28 Haben Sie den «Überblick»? Für eine entspannte Kopfhaltung sollte die Bildschirmkante 5 bis 10 cm unterhalb der Augenhöhe liegen. Weitere Tipps finden Sie in unserem Faltprospekt «Arbeiten am Bildschirm» (Bestellnummer 84021.d). Suva, Postfach, 6002 Luzern Telefon 041 419 51 11 Für Bestellungen: Fax 041 419 59 17 www.suva.ch/waswo Bestellnummer 55250.d 9/2007 d: Haben Sie den Überblick? f: Regardez-moi dans les yeux! i: Avete tutto sott’occhio? A4: 55250 d: Körperhaltung trainieren statt Gesundheit ruinieren. f: Des muscles d’acier pour une santé de fer! i: Chi bada alla postura ci guadagna in salute A4: 55264 29 Suchtprophylaxe 10 Prévention des dépendances Prevenzione delle dipendenze d: 12 Gründe, heute keinen Alkohol zu trinken. f: 12 raisons de ne pas boire d’alcool aujourd’hui. i: 12 motivi per non bere alcolici oggi. F4: 77039 A3: 77041 A4: 77040 d: Pro Stunde baut der Körper nur 0,1 Promille ab! f: Par heure, notre organisme en élimine 0,1 pour mille. i: In un’ora il nostro organismo ne smaltisce solo lo 0,1 per mille! A4: 55099 d: Wenn du kiffst, wackelt die Sicherheit. f: Avec un joint, fais pas le malin! i: Basta uno sballo e la sicurezza traballa A4: 55208 d: Berauscht, benebelt... So bist du ein Risiko für dich und die anderen. f: Eméché, enivré... vous représentez un risque pour vous-même et les autres. i: Alticcio, annebbiato... Così sei un pericolo per te stesso e per gli altri. A4: 55172 30 d: «Scho ghört? Er suuft...» f: «T’es au courant? Il paraît qu’il picole...» i: «Ma lo sai che beve...?» A4: 55111 Stress 11 Stress Stress Stressé? • Faites une pause. • Etudiez la situation. • Fixez des priorités. Vous subissez un stress important. Alors, commandez dès maintenant notre brochure d’information «Stressé» (réf. 44065.f). Suva, case postale, 1001 Lausanne Téléphone 021 310 80 40–42 d: Sehen Sie rot? Stress? Da haben wir etwas für Sie! f: Vous voyez rouge? Stressé? Voilà qui pourra vous aider! i: Vedo rosso! Stressato? Allora abbiamo qualcosa per Lei! A4: 55135 Commandes: Référence 55151.f fax 041 419 59 17 www.suva.ch/waswo-f d: Stress? Pause machen – Lage checken – Prioritäten setzen f: Stressé? Faites une pause. Etudiez la situation. Fixez des priorités. i: Stress? Fare delle pause – Esaminare la situazione – Fissare le priorità A4: 55151 d: Stress? Mehr Erfolg bringt «Eile mit Weile»! f: Stressé? Pour être plus efficace: hâte-toi lentement! i: Stress? «Chi va piano va sano» e ha più successo! A4: 55218 31 Bau 12 Bâtiment Costruzione d: Falsch – richtig / Übersicht f: Faux – correct / Vue d’ensemble i: Sbagliato – giusto / Visione d’insieme A3: 77015 d: Falsch – richtig / Gehörschutz, Helm f: Faux – correct / Protection de l’ouïe, casque i: Sbagliato – giusto / Protezione dell’udito, casco A3: 77016 d: Falsch – richtig / Sicherheitsschuhe, Schutzbrille f: Faux – correct / Chaussures de sécurité, lunettes de protection i: Sbagliato – giusto / Scarpe di sicurezza, occhiali di protezione A3: 77017 d: Falsch – richtig / Handschuhe, Atemschutz f: Faux – correct / Gants, protection des voies respiratoires i: Sbagliato – giusto / Guanti, protezione delle vie respiratorie A3: 77018 d: Falsch – richtig / Abschrankungen, Abdeckungen f: Faux – correct / Recouvrements, barrières i: Sbagliato – giusto / Coperture, sbarramenti A3: 77019 d: Falsch – richtig / Bauzugänge, Gerüstaufstiege f: Faux – correct / Escaliers d’échafaudage i: Sbagliato – giusto /Accessi ai cantieri, accessi ai ponteggi A3: 77020 32 d: Falsch – richtig / Betoniergerüste, Bockgerüste f: Faux – correct / Echafaudages de bétonnage i: Sbagliato – giusto / Ponteggi per betonaggio, ponteggi a cavalletto A3: 77021 d: Falsch – richtig / Ketten, Seile, Laschen f: Faux – correct / Chaînes, cordes i: Sbagliato – giusto / Catene, corde A3: 77022 d: Sportler schützen sich! Und ich? (Schutzhandschuhe) f: Les sportifs se protègent. Et vous? (gants de protection) i: Chi fa sport si protegge. E tu? (guanti di protezione) A4: 55127 d: Sportler schützen sich! Und ich? (Schutzbrille) f: Les sportifs se protègent. Et vous? (lunettes de protection) i: Chi fa sport si protegge. E tu? (occhiali di protezione) A4: 55131 d: Sportler schützen sich! Und ich? f: Les sportifs se protègent. Et vous? i: Chi fa sport si protegge. E tu? A3: 77065 d: Kontakt mit Frisch-Beton, Frisch-Mörtel und Zement möglichst vermeiden f: Evitez si possible le contact avec le béton fraîchement malaxé, le mortier frais et le ciment i: Evitare per quanto possibile il contatto con calcestruzzo fresco, malta e cemento A4: 55032 33 Bau 12 Bâtiment Costruzione d: Sportler schützen sich! Und ich? (Sicherheitsschuhe) f: Les sportifs se protègent. Et vous? (chaussures de sécurité) i: Chi fa sport si protegge. E tu? (scarpe di sicurezza) A4: 55139 d: Damit das Rollgerüst nicht zum Wegrollgerüst wird f: Ne laissez pas votre échafaudage roulant prendre le large! i: Bloccare bene le ruote ed eviterete pericolosi spostamenti dei ponti mobili A4: 55167 d: Wer nicht richtig aufsteigt, kann bös abstürzen. f: Escalader un échafaudage peut conduire à une fin tragique! i: Chi non sale in modo correto, rischia di fare una brutta caduta A4: 55168 d: Verschieben? Immer ohne Fahrgäste! f: Déplacer un échafaudage? Toujours sans «passagers»! i: Spostare il ponte? Sì, ma senza passeggeri! A4: 55169 d: Asbest erkennen – richtig handeln. f: Identifier et manipuler correctement les produits contenant de l’amiante i: Amianto: come riconoscerlo e intervenire correttamente A4: 55262 d: Der Griff nach dem Schutzhelm f: Le casque à portée de main i: Usate il casco di protezione F4: 2160/1 A3: 2160/2 A4: 2160 34 d: Wir sind Profis, wir tragen den Helm. Auf Baustellen gilt für alle «oben mit». f: Nous sommes des pros et portons le casque. «Jamais sans sur les chantiers!» i: Siamo professionisti, portiamo il casco. Sui cantiere: tutti col casco! A2: 77180 d: Auf Baustellen gilt für alle «oben mit». f: «Jamais sans» sur les chantiers! i: Sui cantieri: tutti col casco! 920 x 640 mm: 77181 35 Verschiedenes 13 Divers Varia d: Pass auf Dich auf ! (Gesundheitsschutz in Sägereien) f: Prenez soin de vous ! (protection de la santé dans les scieries) i: Per non farti male ! (tutela della salute nelle segherie) A3: 77062 d: Schweissrauch absaugen! f: Aspirez les fumées de soudage! i: Aspirare i fumi di saldatura! A4: 55087 d: Leer ist nicht leer. Explosionsgefahr! f: Vide, mais plein de dangers. Risques d’explosion! i: Vuoto non è uguale a vuoto. Rischio di esplosione! A4: 55117 d: «Unverfängliche» Kleidung. f: Habillement «pratique». i: Indumenti a prova di impigliamento. A4: 55194 d: Mobbing verletzt. Ansprechen statt schweigen. f: Le mobbing blesse. Il faut oser en parler. i: Il mobbing ferisce. A4: 55198 d: Im Notfall schnell und richtig handeln. f: Agir vite et bien en cas d’urgence. i: Agire correttamente in caso d’emergenza A4: 55212 36 d: Damit Ihr Sandwich nicht plötzlich «Spuren der Arbeit» aufweist… f: Evitez de salir votre cassecroûte… i: Non lasciare traccia del lavoro sul panino… A4: 55236 d: Auch bei der Arbeit braucht’s starken Schutz f: Au travail aussi, protégez-vous du soleil! i: Anche sul lavoro serve una protezione forte A4: 55260 37 Freizeitsicherheit Plakate, Kleinplakate Sécurité durant les loisirs Affiches, affichettes Sicurezza nel tempo libero Affissi, piccoli affissi 39 Sport 14 Sport Sport Lawinenunfallprävention Prévention des avalanches Prevenzione degli infortuni da valanga d: Vorsicht vor Lawinen abseits markierter Pisten. Check the risk. (Sujet: «Snowboard-Friedhof») f: Danger d’avalanche hors des pistes. Check the risk. (Sujet: «cimetière de snowboards») i: Se vuoi fare fuoripista, attento alle slavine. Check the risk. (soggetto: «cimitero per snowboard») F4: 77131 A3: 77132 d: Vorsicht vor Lawinen. Check the risk. (Sujet: «Lawinenhund») f: Danger d’avalanche. Check the risk. (Sujet: «chien d’avalanche») i: Attenti alle slavine! Check the risk. (soggetto: «cane da valanghe») F4: 77133 A3: 77134 A4: 55171 d: Lawinen verstehen keinen Spass! f: On ne badine pas avec les avalanches! i: Con le valanghe non si scherza! A4: 55120 40 d: Check the risk. Haben Sie gewusst, dass der erste schöne Tag nach dem Schneefall besonders lawinengefährlich ist? f: Check the risk. Danger d’avalanche! Saviez-vous que la première journée ensoleillée après les chutes de neige est particulièrement dangereuse? i: Check the risk. Attenti alle slavine! Lo sapevate che il pericolo di valanghe è particolarmente elevato nella prima giornata di sole dopo un’ abbondante nevicata? A4: 55183 Schneesport Sports d’hiver Sport invernali d: Check the risk. Der alpine Affenzahn-Carver f: Check the risk. L’abominable sagouin des Alpes i: Check the risk. Il gorilla alpino F4: 77090 A3: 77091 d: Check the risk. Der störrische Pisten-Esel f: Check the risk. Le bourricot des pistes i: Check the risk. Il somaro delle piste A3: 77093 d: Check the risk. Die gemeine Pisten-Wildsau f: Check the risk. L’ignoble goret des neiges i: Check the risk. Il cinghiale delle nevi F4: 77099 d: Check the risk. Mehr Vorsicht auf der Piste. Plakat «Snowboard». f: Check the risk. Prudence sur les pistes. Affiche «snowboard». i: Check the risk. Prudenza sulle piste. Manifesto snowboard. A3: 77095 d: Mit einem guten Schliff gewinnt auch Ihr Wintersportgerät. f: Optimisez votre snowboard ou vos skis par un bon aiguisage. i: Trattate sci e snowboard come pietre preziose. A4: 55166 d: Check the risk. Fahren Sie auf der Piste nicht wie ein Verbrecher. f: Check the risk. Ne prenez pas les pistes pour le boulevard du crime! i : Check the risk. Non lanciarti sulle piste come un criminale A3: 77148 A4: 55193 41 Sport 14 Sport Sport Schneesport Sports d’hiver Sport invernali d: Check the risk. Leben Sie Aggressionen nicht auf der Piste aus. f: Check the risk. La glisse est un bonheur, pas un combat! i: Check the risk. Non sfogare la tua rabbia sulle piste A4: 55195 d: Ist Ihre Skibindung auf Sie eingestellt? f: Avez-vous déjà fait régler vos fixations? i: Avete dato il giusto peso agli attacchi degli sci? A4: 55205 d: Pistenraser gefährden sich und andere. f: Ne prenez pas le ski pour un jeu de massacre! i: Non abbattere tutto ciò che incontri in pista. A1: 77176 A4: 55243 42 d: Eine Kollision auf der Piste mit 50 km/h ist wie ein Sprung aus 9,8 m Höhe. f: Une collision à 50 km/h correspond à l’impact d’un saut d’une hauteur de 9,8 m. i: Scontrarsi in pista a 50 km/h è come saltare da un’altezza di 9,8 metri. A1: 77169 A4: 55231 «Top 10» per l’inverno Per arrivare in forma alla stagione invernale e ridurre il numero e la gravità degli infortuni vi consigliamo il programma di allenamento «Top 10» per l’inverno. Il DVD comprende dieci esercizi da svolgere da soli e dieci da fare in coppia. Potrete ordinare gratuitamente il DVD al nostro sito www.suva.ch waswo-i (codice 359.d/f/i/e) Suva, casella postale, 6002 Lucerna Telefono 0 41 419 51 11 d: Benehmen Sie sich auf der Piste nicht wie im Wilden Westen. Rasen Sie nicht. f: Ne prenez pas les pistes pour une arène de rodéo: allez-y mollo! i: Non farti pista speronando gli altri. Vacci piano! A1: 77192 A4: 55255 d: Nach einem Unfall auf der Skipiste ist Ihr Kniegelenk kaum noch zu erkennen. f: En cas d’accident, vous risquez d’avoir l’articulation du genou sens dessus dessous i: Dopo un infortunio in pista stenterai a riconoscere il tuo ginocchio. A4: 55267 d: Damit die ganze Entwicklung nicht plötzlich zunichte ist: Schützen Sie sich mit einem Schneesport-Helm. f: Le crâne de l’homo sapiens a enfin atteint la forme idéale pour le casque. i: Finalmente il cranio dell’homo sapiens ha la forma ideale per il casco. A4: 55241 Per ordinazioni: fa x 0 41 419 59 17 www.suva.ch/waswo-i Codice 55253.i 12/ 2007 d: «Top 10» für den Winter. f: «Top 10» de l’hiver i: «Top 10» per l’inverno A4: 55253 43 Sport 14 Sport Sport Ballsport Sports de balle Sport della palla d: Dänk a Glänk. Kaltstart nie und nimmer. f: Attention les articulations. Finis les démarrages à froid! i: Occhio alle giunture. A freddo, mai e poi mai. A3: 77104 A4: 55164 d: Dänk a Glänk. Zerreissproben – nein, danke! f: Attention les articulations. Un claquage? Non, merci! i: Occhio alle giunture. A prova di strappo. F4: 77109 A3: 77108 A4: 55179 d: Herumliegende Tennisbälle können zu Ausrutschern führen. f: Attention de ne pas trébucher sur une balle de tennis. i: Occhio a non scivolare su una pallina da tennis. A4: 55211 d: Dänk a Glänk. Jeder braucht so seine Vorbereitung. f: Attention les articulations. Prêts pour l’échauffement? i: Occhio alle giunture. Ciascuno si prepara a modo suo. A3: 77106 44 d: Dänk a Glänk. Achtung. Diese Schlägertypen haben es auf Ihre Gelenke abgesehen. f: Attention les articulations. Ce trio pourrait malmener vos articulations. i: Occhio alle giunture. Se non vuoi mettere in gioco le articolazioni: attento a questi tre. F4: 77111 A3: 77110 d: Damit das Spiel nicht im Spital endet: das Trainingsprogramm «Die 11». f: Le programme d’entraînement «Le 11»: pour que la partie ne se termine pas à l’hôpital. i: Perché la partita non si concluda all’ospedale: il programma d’allenamento «L’11». A1: 77165 A4: 55223 d: Das Trainingsprogramm «Die 11». f: Le programme d’entraînement «Le 11». i: Il programma d’allenamento «L’11». A1: 77166 d: Damit Fussball nicht zum Trauerspiel wird. Bleib fair. f: Soyez fair-play: le football n’est qu’un jeu! i: Perché il gioco non finisca in tragedia: fair play. A3: 77156 A4: 55203 d: Wer steif bleibt, ist schneller verletzt. «Die 11». Das präventive Trainingsprogramm für Fussballer. www.suva.ch/die11 f: Qui cultive sa souplesse, moins se blesse. «Le 11». Programme d’entraînement préventif pour les footballeurs. www.suva.ch/le11 i: Datti una mossa. Evita di farti male. «L’11», il programma di allenamento per prevenire gli infortuni. www.suva.ch/l-11 A1: 77174 A4: 55237 45 Sport 14 Sport Sport Biking Biking Biking d: Damit Sie die Kurve kriegen... f: Ne faites pas fausse route... i: Per non mancare la curva... F4: 77080 A4: 55134 d: Bei jedem Tempo Helm tragen. Auch auf kurzen Strecken. f: Quelle que soit la vitesse, le casque. Même pour de petits parcours. i: A qualunque velocità, mai senza il casco! Anche nei tragitti brevi. A3: 77158 A4: 55191 d: Beleuchtung am Velo: Hell bleiben, wenn’s dunkel wird. f: Eclairage du vélo: Voir et être vu à la tombée de la nuit. i: Luci della bicicletta. È sera: illuminati! A4: 55185 d: Keinen Velohelm zu tragen, kann Ihre Frisur ruinieren. f: Mieux vaut porter le casque que s’abîmer la coiffure! i: Senza casco guadagni punti? A1: 77161 A4: 55209 d: Damit Unfälle nicht zum Horror werden: Velohelm tragen. f: Le casque? Pour éviter l’horreur intégrale. i: Un incidente può avere esiti terrificanti. Usa il casco. A1: 77171 A4: 55221 d: Velohelm tragen. Oder beten. f: Mettez le casque. Ou priez. i: Indossa il casco, oppure prega. A1: 77182 A4: 55245 46 Skating Skating Skating Wandern Randonnée Escursionismo d: Nicht nur Eier brauchen Schutz. Tragen Sie einen Velohelm. f: Sans casque, attention à la casse! i: Senza casco basta poco per fare una frittata. A4: 55257 d: Liebe Inline-Skater, wie gut sind eure Bremsen? f: Chers skateurs inline, comment freinez-vous? i: Caro pattinatore, come stiamo a freni? A4: 55146 d: Vorsicht: Bleiben Sie beim Wandern auf den markierten Wegen. f: Attention: restez sur les chemins balisés lors de vos randonnées. i: Attenzione: non abbandonare il sentiero A4: 55227 d: Ein Lichtblick in Sachen Sicherheit: Der neue CityHELM mit LED-Leuchten f: Lumière et sécurité: le nouveau casque CityHELM i: Luce sulla sicurezza: il nuovo casco CityHELM A4: 55265 d: Wer sich schützt, hat mehr vom Skaten. f: Le roller, c’est plus sympa en se protégeant. i: Inline-skating: proteggiti e ti divertirai di più. A4: 55187 47 Sport 14 Sport Sport Fitness Fitness Fitness d: Das Kräftigungsprogramm von «Dänk a Glänk» f: Attention les articulations. Programme de renforcement i: Programma di rafforzamento di «Occhio alle giunture» F4: 77076 d: Das Dehnungsprogramm von «Dänk a Glänk» f: Attention les articulations. Programme d’assouplissement i: Programma di stretching di «Occhio alle giunture» F4: 77077 d: Bewegung im Alltag fördert Ihre Fitness. f: Le mouvement, c’est bon tous les jours! i: Un po’ di moto al giorno leva il medico di torno. A4: 55175 d: Für fitte Mäuse: www.active-online.ch f: Pour la forme et le bien-être: www.active-online.ch i: Consigli di fitness a portata di mouse: www.active-online.ch A4: 55199 d: Nicht vergessen: Vor dem Sport aufwärmen, nachher dehnen. f: N’oubliez pas de vous échauffer «avant» et de vous étirer «après». i: Ricorda: prima della corsa riscaldati, poi fai stretching. A4: 55261 d: Auf Schweizer Sportplätzen wird zu viel gefoult. Spielt fair. f: Trop de fautes sur les terrains de sport suisses: jouez fair-play! i: Sui campi sportivi svizzeri si fa una montagna di falli. Gioca lealmente. A4: 55263 48 Verschiedenes 15 Divers Varia d: Ihre Haut vergisst nichts! Schützen Sie sich. f: Votre peau a une mémoire d’éléphant! Protégez-vous. i: Il sole lascia il segno! Proteggi la pelle. A4: 55124 d: Nicht nur Ihr Auto muss auftanken! Planen Sie für lange Fahrten genügend Pausen ein. f: Et si vous rechargiez aussi vos batteries? i: Non solo l’auto resta senza benzina! A4: 55126 d: Lassen Sie der Haut Zeit, sich an die Sonne zu gewöhnen. f: Laissez à votre peau le temps de s’habituer au soleil. i: Dai alla pelle il tempo di abituarsi al sole. A4: 55150 d: 5 Tipps für einen sicheren 1. August. f: 5 conseils pour un 1er août sans problème i: 5 consigli per trascorrere il 1o agosto in sicurezza. A4: 55177 d: Motor an. Licht ein – auch am Tag! f: Démarrer. Allumer – le jour aussi! i: Metti in moto, accendi i fari… anche di giorno! A4: 55181 d: Kein Sprung ins Ungewisse. f: Pas de saut dans l’inconnu. i: Non tuffarti nell’ignoto. A4: 55213 49 Verschiedenes 15 Divers Varia d: Schneide mich, schütze dich! f: Tailler sans se blesser i: Dacci un taglio e proteggiti! A4: 55215 d: Der schönste Schmuck im Jahr kann leicht Feuer fangen. f: Les décorations de Noël peuvent prendre feu rapidement i: Non mandare in fumo il momento più bello dell’anno. A4: 55217 d: Deiner Haut sind Verbrennungen nicht wurst. f: Attention: vous risquez aussi de vous griller la peau! i: Non finire abbrustolito come una salsiccia A4: 55225 d: Die Zecke – der Vampir vom Waldrand. f: Les tiques, vampires de nos forêts i: La zecca – il vampiro del sottobosco A4: 55233 d: Die Ambrosia – eine tückische Pflanze. f: L’ambroisie: une plante allergisante i: Ambrosia – una pianta infida A4: 55235 d: Starkstrom ist lebensgefährlich. f: Attention à la foudre! i: Pericolo fulmini A4: 55239 50 d: Lautstärke nur wenig zurückdrehen genügt: Lieber länger gut hören. f: Pour bien entendre plus longtemps, il suffit de baisser un peu le volume. i: Basta abbassare di poco il volume per non rischiare di rimetterci l’udito. A4: 55249 d: Gehen Sie nicht bis zum Anschlag. Schonen Sie die Bandscheiben. f: Ménager votre dos? Rien de plus facile! i: L’unione fa la forza e previene il mal di schiena A4: 55251 d: Tragen Sie die neue Schutzbrille «Indoor Protect» bei allen Sportarten, bei denen etwas ins Auge gehen könnte. Denn Augenverletzungen können fatale Folgen haben. f: Les nouvelles lunettes «Indoor Protect» sont spécialement conçues pour tous les sports pouvant occasionner de graves blessures oculaires. i: I nuovi occhiali di protezione «Indoor Protect» sono indicati in tutte le attività sportive in cui gli occhi possono subire gravi lesioni. A4: 55259 51 Bestellnummer/Référence/Codice: 88110.d/f/i