Plakate Affiches Affissi - SRB Risk

Transcript

Plakate Affiches Affissi - SRB Risk
Plakate
Affiches
Affissi
Suva
Postfach, 6002 Luzern
Suva
Case postale, 6002 Lucerne
Suva
Casella postale, 6002 Lucerna
Auskünfte
Tel. 041 419 58 51
Renseignements
Tél. 041 419 58 51
Informazioni
Tel. 041 419 58 51
Bestellungen
www.suva.ch/waswo
Fax 041 419 59 17
Tel. 041 419 58 51
Commandes
www.suva.ch/waswo-f
Fax 041 419 59 17
Tél. 041 419 58 51
Ordinazioni
www.suva.ch/waswo-i
Fax 041 419 59 17
Tel. 041 419 58 51
Plakate
Affiches
Affissi
Redaktion
Beat Arnold, Bereich
Unternehmenskommunikation
Rédaction
Beat Arnold, secteur
communication d’entreprise
Redazione
Beat Arnold, Settore
comunicazione d’impresa
Abdruck, ausser für kommerzielle
Nutzung, mit Quellenangabe
gestattet.
1. Auflage – September 1995
5., aktualisierte Auflage –
Januar 2009 –
9’000 Exemplare
Reproduction autorisée, sauf à
des fins commerciales, avec
mention de la source.
1re édition: septembre 1995
5 e édition mise à jour:
janvier 2009,
9000 exemplaires
Riproduzione autorizzata, salvo
a fini commerciali, menzionando
la fonte.
1e edizione, settembre 1995,
5 a edizione aggiornata:
gennaio 2009,
9000 copie
Bestellnummer
88110.d/f/i
Référence
88110.d/f/i
Codice
88110.d/f/i
Plakate, Kleinplakate
Affiches, affichettes
Affissi, piccoli affissi
Bestelladresse
Commandes
Ordinazioni
Suva
Kundendienst
Postfach
6002 Luzern
www.suva.ch/waswo
Fax 041 419 59 17
Tel. 041 419 58 51
Suva
Service clientèle
Case postale
6002 Lucerne
www.suva.ch/waswo-f
Fax 041 419 59 17
Tél. 041 419 58 51
Suva
Servizio Clienti
Casella postale
6002 Lucerna
www.suva.ch/waswo-i
Fax 041 419 59 17
Tel. 041 419 58 51
1
Inhalt
Hinweise
5
Arbeitssicherheit
und Gesundheitsschutz
(Plakate, Kleinplakate)
9
1 Risikoeinschätzung/Verhalten
2 Neu am Arbeitsplatz
3 Persönliche
Schutzausrüstungen
4 Stürze
5 Gifte, Gase
6 Leitern, Handwerkzeuge
7 Verkehr, Transport
8 Instandhaltung
9 Ergonomie
10 Suchtprophylaxe
11 Stress
12 Bau
13 Verschiedenes
2
10
13
14
21
23
24
25
27
28
30
31
32
36
Freizeitsicherheit
(Plakate, Kleinplakate)
39
14 Sport
15 Verschiedenes
40
49
Sommaire
Sommario
Remarques
6
Nota
7
Sécurité au travail
et protection de la santé
(affiches, affichettes)
9
Sicurezza sul lavoro
e protezione della salute
(affissi, piccoli affissi)
9
1 Estimation du risque,
comportement
2 Les nouveaux
3 Equipements de protection
individuelle
4 Chutes
5 Toxiques, gaz
6 Echelles, outils à main
7 Circulation, transport
8 Maintenance
9 Ergonomie
10 Prévention des dépendances
11 Stress
12 Bâtiment
13 Divers
10
13
14
21
23
24
25
27
28
30
31
32
36
1 Valutazione del rischio /
comportamento
2 I nuovi collaboratori
3 Dispositivi di protezione
individuale
4 Cadute
5 Veleni, gas
6 Scale, attrezzi a mano
7 Circolazione, trasporto
8 Manutenzione
9 Ergonomia
10 Prevenzione delle dipendenze
11 Stress
12 Costruzione
13 Varia
10
13
14
21
23
24
25
27
28
30
31
32
36
Sécurité durant les loisirs
(affiches, affichettes)
39
Sicurezza nel tempo libero
(Affissi, piccoli affissi)
39
14 Sport
15 Divers
40
49
14 Sport
15 Varia
40
49
3
Hinweise
Ein Bild sagt mehr als tausend Worte
Bezugsbedingungen
In der vorliegenden Broschüre sind die
Plakate und Kleinplakate zu Präventionsthemen abgebildet, die Sie bei der Suva
beziehen können. Plakate sind ein bewährtes Mittel, um für Gefahren zu sensibilisieren. Sie regen insbesondere dann
zu sicherheitsgerechtem Verhalten an,
wenn eine entsprechende Sicherheitskultur im Betrieb die Botschaften vertieft
und verstärkt (z. B. Schulung, Instruktion,
weitere Informationsmittel zum Thema).
In der Regel werden Ihnen die bestellten
Plakate gratis zugestellt. Lieferungen ins
Ausland werden jedoch verrechnet (Preis
auf Anfrage).
Sprachen
Die Plakate sind in den jeweils angegebenen Sprachen erhältlich (d = Deutsch;
f = Französisch; i = Italienisch). Bitte bei
Bestellungen immer die gewünschte
Sprache angeben.
Formate
F4
—
A1
B1
A2
A3
A4
A6
(895
(920
(594
(500
(420
(297
(210
(105
x 1280 mm)
x 640 mm)
x 841 mm)
x 700 mm)
x 594 mm)
x 420 mm)
x 297 mm)
x 148 mm) = Kleber
Plakatangebot im Internet
Eine aktuelle Übersicht über unser Plakatangebot mit Online-Bestellmöglichkeit
finden Sie auch im Internet unter
www.suva.ch/waswo 씮 Plakate
Die meisten Plakate können im PDFFormat angeschaut und heruntergeladen
werden.
Weitere Informationsmittel der Suva
Unser Angebot an Informationsmitteln
wird ständig erneuert. Laufend aktualisierte Angaben über unsere Publikationen, Filme, CD-ROM usw. finden Sie im
Internet unter www.suva.ch/waswo
Hier können Sie auch online bestellen.
Bei der Suva ist zudem das folgende
gedruckte Verzeichnis erhältlich:
• Sicherheitszeichen.
Angebotsbroschüre mit Abbildungen
(Bestell-Nr. 88101.d/f/i)
Bei jedem Plakat ist vermerkt, in welchen
Formaten es bezogen werden kann. Die
sogenannten Grossplakate (Format F4)
sind speziell gekennzeichnet. Jedes Format hat eine separate Bestellnummer.
5
Remarques
Une image en dit souvent plus long
qu’un grand discours
La présente brochure regroupe les affiches éditées par la Suva sur le thème de
la prévention. Les affiches constituent un
excellent moyen de sensibilisation et
d’incitation à la prudence, notamment
dans les entreprises disposant d’une
culture de la sécurité permettant d’approfondir et de renforcer le message
véhiculé (formation, instruction, autres
moyens d’information sur le sujet).
Langues
Nos affiches sont disponibles dans les
langues indiquées (f = français, i = italien,
d = allemand). N’oubliez pas de préciser
la langue que vous souhaitez au moment
de passer commande.
Formats
F4
—
A1
B1
A2
A3
A4
A6
(895
(920
(594
(500
(420
(297
(210
(105
x 1280 mm)
x 640 mm)
x 841 mm)
x 700 mm)
x 594 mm)
x 420 mm)
x 297 mm)
x 148 mm) = autocollant
Les formats disponibles sont mentionnés
pour chaque affiche. Les affiches en format géant (F4) sont marquées en gras.
Il existe une référence spécifique pour
chaque format.
6
Conditions de livraison
En général, les affiches commandées
sont envoyées gratuitement. Toutefois,
les envois à l’étranger seront facturés
(tarifs sur demande).
Commandes en ligne
L’ensemble de nos affiches, y compris
les plus récentes, est également disponible sur www.suva.ch/waswo-f
씮 Affiches. La plupart d’entre elles
peuvent être directement affichées à
l’écran et téléchargées au format PDF.
Autres moyens d’information
de la Suva
Notre offre de moyens d’information est
renouvelée en permanence. Vous trouverez des renseignements sur les dernières parutions (brochures, films, CD-ROM,
etc.) à l’adresse www.suva.ch/
waswo-f, où il est également possible
de commander en ligne.
La publication suivante peut être également obtenue auprès de la Suva:
• Signaux de sécurité. Catalogue illustré
(réf. 88101.d/f/i)
Nota
Un’immagine dice più di mille parole
Condizioni di ordinazione
Il presente opuscolo illustra gli affissi
sulla prevenzione disponibili alla Suva.
I manifesti sono un utile veicolo per sensibilizzare ai pericoli e si rivelano particolarmente adatti a promuovere i comportamenti sicuri se in azienda esiste già una
cultura della sicurezza che approfondisce
e rafforza il messaggio veicolato (per es.
formazione, istruzione, altri sussidi informativi sul tema affrontato).
Normalmente gli affissi sono forniti gratuitamente. Sono fatturate le consegne
all’estero (prezzo su richiesta).
Lingue
Gli affissi sono disponibili nelle lingue
indicate (d = tedesco; f = francese;
i = italiano). Si prega di indicare sempre
la lingua desiderata sull’ordinazione.
Formati
F4
—
A1
B1
A2
A3
A4
A6
(895
(920
(594
(500
(420
(297
(210
(105
x 1280 mm)
x 640 mm)
x 841 mm)
x 700 mm)
x 594 mm)
x 420 mm)
x 297 mm)
x 148 mm) = autoadesivo
Offerta di manifesti su Internet
Potrete visionare e ordinare gli affissi
direttamente on line al sito:
www.suva.ch/waswo-i 씮 Affissi.
La maggior parte degli affissi può essere
visualizzata direttamente allo schermo
nel formato PDF e scaricata.
Altri sussidi informativi della Suva
La nostra offerta di sussidi informativi
viene aggiornata periodicamente. Per
ottenere le ultime informazioni su pubblicazioni, film, cd-rom ecc., consultate il
sito internet www.suva.ch/
waswo-i 씮 Affissi, dove potrete ordinare on line.
Alla Suva è inoltre disponibile il seguente
stampato:
• Segnali di sicurezza, catalogo generale
con illustrazioni (codice 88101.d/f/i)
Per ogni affisso sono indicati i formati
disponibili. I cosiddetti affissi formato
gigante (F4) sono contrassegnati in
modo particolare. Ogni formato dispone
di un codice proprio.
7
Arbeitssicherheit und Gesundheitsschutz
Plakate, Kleinplakate
Sécurité au travail et protection
de la santé
Affiches, affichettes
Sicurezza sul lavoro e protezione
della salute
Affissi, piccoli affissi
9
Risikoeinschätzung/Verhalten
1 Estimation du risque, comportement
Valutazione del rischio/comportamento
d: Wir Menschen unterschätzen
die meisten Gefahren. Besser
übervorsichtig als übermütig!
f: Nous sous-estimons la plupart
des dangers. Alors il vaut mieux
trop prévenir que trop peu!
i: Spesso sottovalutiamo i pericoli.
Meglio esagerare in precauzioni,
che rimetterci in salute.
B1: 77184
d: Unfälle sind selten. Aber selten
harmlos!
f: Les accidents sont rares. Mais
ils restent rarement sans conséquences!
i: L’infortunio non capita spesso.
Ma lascia il segno.
B1: 77185
d: Wir überschätzen unsere Reaktionsfähigkeit. Oft bleibt im
Ernstfall keine Zeit zum Handeln!
f: Nous surestimons nos réflexes!
Souvent, il ne reste pas assez
de temps pour agir.
i: Tu credi di avere i riflessi pronti.
Ma l’infortunio ti brucia sul
tempo.
B1: 77186
d: Handeln, bevor etwas passiert.
f: Agir avant qu’il ne soit trop tard
i: Intervenite prima che sia troppo
tardi.
A4: 55178
d: Gefahren im Betrieb: hören –
sehen – darüber reden
f: Dangers dans l’entreprise:
regarder – écouter – en parler
i: Pericoli in azienda: li vedo – li
sento – ne parlo
A4: 55182
d: Banale Gefahren – fatale Folgen.
f: Des risques banals avec des
conséquences mortelles
i: Pericoli banali – conseguenze
fatali.
A4: 55188
10
Risikoeinschätzung/Verhalten
1 Estimation du risque, comportement
Valutazione del rischio/comportamento
d: Fragen ist keine Schande.
f: Ne pas hésiter à poser des
questions!
i: Non è una vergogna chiedere
A4: 55192
d: Sicherheitsregeln sind keine
Schikane.
f: On ne badine pas avec la
sécurité.
i: Le regole di sicurezza sono per
il vostro bene.
A4: 55222
d: Treppen: die unterschätzte
Gefahr.
f: Escaliers: un danger sousestimé
i: Scale: un pericolo sottovalutato
A4: 55240
d: Einer für alle, alle für einen.
f: Un pour tous, tous pour un!
i: Tutti per uno, uno per tutti!
A4: 55246
d: Unterschätzen Sie nie die
Gefahren am Arbeitsplatz.
f: Ne sous-estimez jamais les
dangers sur votre lieu de travail.
i: Non sottovalutate mai i pericoli
sul lavoro.
A4: 55254
d: Dein Chef ist ganz Ohr!
f: Votre chef est tout ouïe!
i: Il tuo superiore è tutt’orecchi!
A4: 55256
11
Risikoeinschätzung/Verhalten
1 Estimation du risque, comportement
Valutazione del rischio/comportamento
d: Fordere deinen Palettenrolli
nicht heraus.
f: Ne provoquez pas votre
transpalette!
i: Non prendere il transpallet per
le corna
A4: 55258
12
d: Asbest erkennen – richtig
handeln.
f: Identifier et manipuler correctement les produits contenant de
l’amiante
i: Amianto: come riconoscerlo e
intervenire correttamente
A4: 55262
d: Wer Sicherheitsregeln missachtet, darf sich nicht wundern.
f: Qui méprise les règles de sécurité pourrait bien s’en mordre
les doigts.
i: Chi la fa, l’aspetti!
A4: 55266
Neu am Arbeitsplatz
2 Les nouveaux
I nuovi collaboratori
d: Lass die Neuen nicht im Regen
stehen.
f: Les nouveaux? Ne les laissez
pas de côté!
i: Non lasciarli allo scoperto!
A4: 55165
d: Die Neuen brauchen dich!
f: Les nouveaux ont besoin de
vous!
i: I nuovi collaboratori hanno
bisogno di te!
A4: 55176
d: Ein roter Teppich für die Neuen
f: Un tapis rouge pour les
«nouveaux»
i: Un tappeto rosso per i nuovi
assunti
A4: 55242
13
Persönliche Schutzausrüstungen
3 Equipements de protection individuelle
Dispositivi di protezione individuale
PSA allgemein
EPI en général
DPI in generale
d: Die persönliche Schutzausrüstung für Motorsägeführer
f: L’équipement individuel de
protection pour l’utilisateur de
la tronçonneuse
i: Dispositivi di protezione individuale per l’addetto alla motosega
A4: 55029
«Eppure prima gli
avevo detto come fare!»
Capo di Bruno Bernasconi
«Volevo solo sbrigarmi a
tagliare quel pezzo di legno»
Bruno Bernasconi, l’infortunato
«Addio vacanze alle
Maldive!»
Carla Bernasconi, moglie di Bruno
Il superiore ti fornisce i dispositivi di protezione
individuale. Questo è un suo dovere.
Tu li utilizzi tutte le volte che è necessario.
Questo è un tuo dovere.
Suva, casella postale, 6002 Lucerna
Telefono 0 41 419 51 11
Per ordinazioni:
fa x 0 41 419 59 17
www.suva.ch/waswo-i
Codice 55252.i
11/ 2007
d: «Ich habe ihn doch vorher noch
instruiert!»
f: «Je venais pourtant à peine de
l’instruire!»
i: «Eppure prima gli avevo detto
come fare!»
A4: 55252
14
d: Wer einen klugen Kopf hat,
schützt diesen…
f: Les têtes intelligentes se
protègent…
i: Se sei intelligente usa…
A4: 55228
d: Profis tragen bei jeder Arbeit
die passende Schutzausrüstung.
f: A chaque travail son équipement
de protection.
i: A seconda delle attività un
professionista usa sempre i
dispositivi di protezione più
adeguati.
A4: 55200
Augenschutz
Protection des yeux
Protezione degli occhi
d: The Brillen Brothers
(Schutzbrille)
f: The Binocles Brothers
(lunettes de protection)
i: The Best Brothers
(occhiali di protezione)
F4: 77706
A3: 77707
d: Sportler schützen sich!
Und ich? (Schutzbrille)
f: Les sportifs se protègent.
Et vous? (lunettes de protection)
i: Chi fa sport si protegge.
E tu? (occhiali di protezione)
A4: 55131
d: Nie wieder ohne Schutzbrille!
(Kleinplakat mit Blindenschrift)
f: Plus jamais sans lunettes de
protection! (affiche avec texte
en braille)
i: Mai più senza occhiali di
protezione! (manifestino con
scrittura braille)
A4: 55220
15
Persönliche Schutzausrüstungen
3 Equipements de protection individuelle
Dispositivi di protezione individuale
Gehörschutz
Protection de l’ouïe
Protezione dell’udito
d: «Wie bitte?» Lärm hat Folgen!
f: «Pardon?»
Le bruit a des conséquences!
i: «Come ha detto?»
Il rumore lascia il segno!
A4: 55133
d: Schluss mit Lärm!
f: Le bruit ça suffit!
i: Stop al rumore!
A4: 55238
16
d: Wertvoller als Perlen...
f: Plus précieux que des perles...
i: Più preziosi delle perle...
A4: 55143
d: Laut ist out!
f: Halte au bruit!
i: Loud is out
A4: 55174
Fussschutz
Protection des pieds
Protezione dei piedi
Hautschutz
Protection de la peau
Protezione della pelle
Schütze und pflege deine
Hände – fühl dich wohl.
- Hautschutzmittel verwenden.
- Hände regelmässig reinigen
(keine aggressiven Mittel).
- Hände gründlich spülen und abtrocknen.
- Pflegende Creme auftragen.
Suva, Postfach, 6002 Luzern
Telefon 041 419 51 11
Für Bestellungen:
Fax 041 419 59 17
www.suva.ch
Bestellnummer 55180.d
11/2001
d: Sicherheitsschuhe
f: Chaussures de sécurité
i: Scarpe di sicurezza
A4: 55051
d: Schütze und pflege deine
Hände – fühl dich wohl.
f: Prenez soin de vos mains pour
votre bien-être.
i: Abbi cura delle mani. Ti sentirai
meglio.
A4: 55180
d: Sportler schützen sich!
Und ich? (Sicherheitsschuhe)
f: Les sportifs se protègent.
Et vous? (chaussures de sécurité)
i: Chi fa sport si protegge.
E tu? (scarpe di sicurezza)
A4: 55139
d: Deine Haut kannst du nicht
auswechseln.
f: On ne change pas de peau
comme de gant
i: Non puoi cambiare pelle
A4: 55234
17
Persönliche Schutzausrüstungen
3 Equipements de protection individuelle
Dispositivi di protezione individuale
Kopfschutz
Protection de la tête
Protezione della testa
d: Star Check (Schutzhelm)
f: Star Check
(casque de protection)
i: Star Check
(casco di protezione)
F4: 77702
A3: 77703
d: Wir sind Profis, wir tragen den Helm. Auf Baustellen gilt für alle
«oben mit».
f: Nous sommes des pros et portons le casque. «Jamais sans sur les
chantiers!»
i: Siamo professionisti, portiamo il casco. Sui cantiere: tutti col casco!
A2: 77180
d: Ich schütze mich – Du auch?
f: Moi, je me protège – et toi?
i: Io mi proteggo – e tu?
A4: 55062
d: Auf Baustellen gilt für alle «oben mit».
f: «Jamais sans» sur les chantiers!
i: Sui cantieri: tutti col casco!
920 x 640 mm: 77181
18
Schutz gegen Absturz
Protection contre les chutes
Protezione da cadute dall’alto
d: Schutzhelm
f: Casque de protection
i: Casco di protezione
F4: 2160 /1
A3: 2160 /2
A4: 2160
A6: 2160 /3
d: Einsatz am Rande
des Abgrunds.
f: Intervention au bord du vide
i: Missione sull’orlo del baratro
F4: 77738
A3: 77739
19
Persönliche Schutzausrüstungen
3 Equipements de protection individuelle
Dispositivi di protezione individuale
Handschutz
Protection des mains
Protezione delle mani
d: Billy the Grip
(Schutzhandschuhe)
f: Billy the Grip
(gants de protection)
i: Billy the Grip
(guanti di protezione)
A3: 77705
d: Deine Hände sind nicht
zu ersetzen – schütze sie!
f: Vos mains sont irremplaçables.
Protégez-les!
i: Di mani ne hai solo due –
proteggile!
A4: 55157
20
d: Sportler schützen sich!
Und ich? (Schutzhandschuhe)
f: Les sportifs se protègent.
Et vous? (gants de protection)
i: Chi fa sport si protegge.
E tu? (guanti di protezione)
A4: 55127
Stürze
4 Chutes
Cadute
d: Safetyegger (intakte Schuhe)
f: Safetyman
(chaussures en bon état)
i: Safetyegger (scarpe intatte)
F4: 77722
A3: 77723
d: Kurz entschlossen gegen böse
Ausrutscher.
f: Pas de quartier pour les «peaux
de banane»
i: Lotta senza quartiere agli
scivoloni
F4: 77732
A3: 77733
A4: 55216
d: Im täglichen Kampf gegen
Stolperfallen.
f: Lutte sans merci contre les
obstacles insidieux
i: In azione contro le cadute
F4: 77734
A3: 77735
A4: 55210
d: Tückische Bodenöffnungen
im Visier.
f: Echec aux pièges de toutes
sortes
i: Scacco matto a buche e affini
F4: 77736
A3: 77737
d: Heisser Tipp für sicheres
Auftreten
f: Un bon truc pour une
foulée sûre
i: Per restare coi piedi per terra
A4: 55085
d: Bei freier Sicht wäre nichts
passiert !
f: Regardez où vous mettez les
pieds !
i: Guarda dove metti i piedi
A4: 55129
21
Stürze
4 Chutes
Cadute
d: Nimm dir Zeit für Sicherheit!
f: Pour la sécurité... prenez votre
temps!
i: Dedica un attimo alla sicurezza.
A4: 55161
22
d: Treppen: die unterschätzte
Gefahr.
f: Escaliers: un danger sousestimé
i: Scale: un pericolo sottovalutato
A4: 55240
Gifte, Gase
5 Toxiques, gaz
Veleni, gas
d: Beachten Sie die Gefahrenund Sicherheitshinweise auf
den chemischen Produkten:
Ersparen Sie sich böse Überraschungen.
f: Respectez les symboles de
danger et les conseils de
sécurité mentionnés sur les
produits chimiques. Evitez les
mauvaises surprises…
i: Prestate sempre attenzione alle
etichette apposte sui prodotti
chimici: per evitare brutte
sorprese…
A4: 55186
d: Diese Bilder müssen Sie
gesehen haben.
f: Ces symboles doivent vous être
familiers
i: Non perdetevi questi simboli
A4: 55224
d: Gefährliche Stoffe niemals in
Getränkeflaschen!
f: Pas de substances dangereuses dans des bouteilles
pour boissons!
i: No alle sostanze pericolose
nelle bottiglie per bevande!
A4: 55232
23
Leitern, Handwerkzeuge
6 Echelles, outils à main
Scale, attrezzi a mano
d: Gute Handwerkzeuge –
sichere Arbeit!
f: Avec des outils en bon état –
un travail sans risques!
i: Con attrezzi in buono stato –
sicuri di lavorare sicuri!
A4: 55060
d: Ist die Leiter lang genug?
f: L’échelle est-elle suffisamment
longue?
i: La scala è lunga a sufficienza?
A4: 55073
d: Ist die Spreizsicherung
gestreckt?
f: Le dispositif de maintien de
l’écartement est-il bien en
place?
i: Il dispositivo di trattenuta dei
montanti è teso?
A4: 55125
d: Damit Sie nicht ins Rutschen
kommen...
f: Pour ne pas perdre son
aplomb...
i: Per non cadere a gambe
all’aria...
A4: 55141
d: Spitz, scharf, schmerzhaft.
f: Pointu, tranchant, douloureux.
i: Non protetti son dolori.
A4: 55190
d: Die obersten 3 Sprossen sind
gefährlich.
f: Les trois échelons supérieurs
des échelles sont dangereux
i: Gli ultimi tre pioli sono pericolosi
A4: 55204
24
Verkehr, Transport
7 Circulation, transport
Circolazione, trasporto
Mitfahren verboten!
Les rampes métalliques
ont leur hic …
Un dispositif d’accrochage
les empêche de glisser
et de tomber.
Das Merkblatt «Wichtige Regeln für
Staplerfahrer» (Bestellnummer 11047.d)
kann kostenlos bezogen werden bei der
Suva, Kundendienst, Postfach, 6002 Luzern.
Suva, Postfach, 6002 Luzern, Tel. 041 419 58 51
OnlineBestellung: www.suva.ch/waswo
Bestellnummer 55001.d
Suva, case postale, 1001 Lausanne
Téléphone 021 310 80 40 – 42
d: Mitfahren verboten!
f: Interdiction de transporter
des personnes!
i: È vietato trasportare persone!
A4: 55001
Commandes:
fax 041 419 59 17
www.suva.ch/waswo-f
Référence 55002.f
d: Rampenbleche haben
ihre Tücken
f: Les rampes métalliques ont
leur hic...
i: Attenzione ai tranelli delle
pedane per raccordo rampe...
A4: 55002
d: Verkehrswege freihalten
f: Déblayez les voies d’accès
i: Tenere liberi i passaggi
A4: 55033
d: Erst klicken, dann fahren.
f: Toujours bien s’attacher avant
de démarrer
i: Prima allacciati la cintura e poi
parti.
A4: 55206
d: Gut geplant, lässt sich’s leichter
jonglieren.
f: Pour garder la situation bien en
main: préparer les visites des
clients
i: Se si pianifica bene tutto il resto
è un gioco da ragazzi.
A4: 55214
Dégagez la sortie!
En cas d’urgence, il est trop tard pour déplacer
un obstacle: les voies d’évacuation et les issues
de secours doivent toujours rester libres.
Suva, case postale, 1001 Lausanne
Téléphone 021 310 80 40–42
Commandes:
fax 041 419 59 17
www.suva.ch/waswo-f
Référence 55196.f
d: Verstell dir den Weg in die
Freiheit nicht.
f: Dégagez la sortie!
i: Non precluderti la via di fuga.
A4: 55196
25
Verkehr, Transport
7 Circulation, transport
Circolazione, trasporto
d: Transportieren Sie
mit Köpfchen!
f: «Méningez» vos efforts!
i: Usa la testa per trasportare!
A4: 55145
d: Teamarbeit gewinnt.
f: L’union fait la force!
i: Il lavoro di squadra, un’arma
vincente!
A4: 55153
d: Allzu viel ist ungesund!
f: Trop, c’est trop!
i: Chi è causa del suo mal pianga
se stesso!
A4: 55155
STOP – portez futé
Suva, case postale, 1001 Lausanne
Téléphone 021 310 80 40-42
d: Trage nicht, was rollen kann!
f: Pourquoi porter ce qui peut
rouler?
i: Non portare ciò che puoi fare
trasportare.
A4: 55159
26
Commandes:
fax 041 419 59 17
www.suva.ch/waswo-f
Référence 55170.f
Programme de sécurité de la CFST
(Suva, ICT, SECO, santésuisse, ASA)
d: STOP – Hirne bim Lüpfe
(Sujet: Mann unter Kiste)
f: STOP – portez futé (sujet:
homme écrasé par une caisse)
i: STOP – Pensa, poi solleva
(argomento: uomo sotto
la cassa)
A4: 55170
d: Fordere deinen Palettenrolli
nicht heraus.
f: Ne provoquez pas votre
transpalette!
i: Non prendere il transpallet per
le corna
A4: 55258
Instandhaltung
8 Maintenance
Manutenzione
Sicher abschalten
vor Instandhalten
Bestellen Sie unsere Informationsschrift
«Sicher abschalten». Bestellnummer 44042.d.
Suva, Postfach, 6002 Luzern
Telefon 041 419 51 11
Für Bestellungen:
Fax 041 419 59 17
www.suva.ch
Bestellnummer 55069.d
d: Sicher abschalten vor
Instandhalten
f: Sécurité en déclenchant avant
la maintenance
i: Disinserire bene per una
manutenzione in sicurezza
A4: 55069
d: Stromschlag hat nichts mit
Pech zu tun.
f: Les accidents dus à l’électricité
ne sont pas une fatalité.
i: La scossa elettrica non è
dovuta al caso.
A4: 55202
27
Ergonomie
9 Ergonomie
Ergonomia
d: Heben?
Immer mit geradem Rücken.
f: Soulever?
Toujours avec le dos droit.
i: Sollevare? Mantieni sempre
la schiena diritta.
A4: 55052
d: Stimmt die Arbeitshöhe?
f: Travaillez-vous à la bonne
hauteur?
i: L’altezza di lavoro è giusta
per voi?
A4: 55184
d: Nicht gleich übertreiben.
Aber bleiben Sie in Bewegung!
f: N’en faites pas trop.
Mais bougez!
i: Fai del moto, ma senza
esagerare
A4: 55226
d: Sitzen oder stehen?
f: Assis ou debout?
i: Seduti o in piedi?
A1: 77178
A4: 55230
d: Richtig heben und tragen!
f: Porter et lever correctement
i: Sollevare e trasportare
correttamente
A1: 77179
A4: 55244
d: Bequem sitzen – sicher fahren
f: Confort et sécurité au volant
i: Comodi e sicuri al volante
A4: 55248
28
Haben Sie den
«Überblick»?
Für eine entspannte Kopfhaltung sollte die Bildschirmkante 5 bis 10 cm unterhalb der Augenhöhe liegen.
Weitere Tipps finden Sie in unserem Faltprospekt
«Arbeiten am Bildschirm» (Bestellnummer 84021.d).
Suva, Postfach, 6002 Luzern
Telefon 041 419 51 11
Für Bestellungen:
Fax 041 419 59 17
www.suva.ch/waswo
Bestellnummer 55250.d
9/2007
d: Haben Sie den Überblick?
f: Regardez-moi dans les yeux!
i: Avete tutto sott’occhio?
A4: 55250
d: Körperhaltung trainieren statt
Gesundheit ruinieren.
f: Des muscles d’acier pour une
santé de fer!
i: Chi bada alla postura ci
guadagna in salute
A4: 55264
29
Suchtprophylaxe
10 Prévention des dépendances
Prevenzione delle dipendenze
d: 12 Gründe, heute keinen
Alkohol zu trinken.
f: 12 raisons de ne pas boire
d’alcool aujourd’hui.
i: 12 motivi per non bere alcolici
oggi.
F4: 77039
A3: 77041
A4: 77040
d: Pro Stunde baut der Körper
nur 0,1 Promille ab!
f: Par heure, notre organisme
en élimine 0,1 pour mille.
i: In un’ora il nostro organismo ne
smaltisce solo lo 0,1 per mille!
A4: 55099
d: Wenn du kiffst, wackelt
die Sicherheit.
f: Avec un joint, fais pas le malin!
i: Basta uno sballo e la sicurezza
traballa
A4: 55208
d: Berauscht, benebelt...
So bist du ein Risiko für dich
und die anderen.
f: Eméché, enivré...
vous représentez un risque
pour vous-même et les autres.
i: Alticcio, annebbiato...
Così sei un pericolo per
te stesso e per gli altri.
A4: 55172
30
d: «Scho ghört? Er suuft...»
f: «T’es au courant?
Il paraît qu’il picole...»
i: «Ma lo sai che beve...?»
A4: 55111
Stress
11 Stress
Stress
Stressé?
• Faites une pause.
• Etudiez la situation.
• Fixez des priorités.
Vous subissez un stress important. Alors,
commandez dès maintenant notre brochure
d’information «Stressé» (réf. 44065.f).
Suva, case postale, 1001 Lausanne
Téléphone 021 310 80 40–42
d: Sehen Sie rot? Stress?
Da haben wir etwas für Sie!
f: Vous voyez rouge? Stressé?
Voilà qui pourra vous aider!
i: Vedo rosso! Stressato? Allora
abbiamo qualcosa per Lei!
A4: 55135
Commandes:
Référence 55151.f
fax 041 419 59 17
www.suva.ch/waswo-f
d: Stress? Pause machen – Lage
checken – Prioritäten setzen
f: Stressé? Faites une pause.
Etudiez la situation. Fixez des
priorités.
i: Stress? Fare delle pause –
Esaminare la situazione –
Fissare le priorità
A4: 55151
d: Stress? Mehr Erfolg bringt «Eile
mit Weile»!
f: Stressé? Pour être plus efficace:
hâte-toi lentement!
i: Stress? «Chi va piano va sano»
e ha più successo!
A4: 55218
31
Bau
12 Bâtiment
Costruzione
d: Falsch – richtig / Übersicht
f: Faux – correct / Vue d’ensemble
i: Sbagliato – giusto /
Visione d’insieme
A3: 77015
d: Falsch – richtig /
Gehörschutz, Helm
f: Faux – correct / Protection de
l’ouïe, casque
i: Sbagliato – giusto /
Protezione dell’udito, casco
A3: 77016
d: Falsch – richtig /
Sicherheitsschuhe, Schutzbrille
f: Faux – correct / Chaussures de
sécurité, lunettes de protection
i: Sbagliato – giusto / Scarpe di
sicurezza, occhiali di protezione
A3: 77017
d: Falsch – richtig /
Handschuhe, Atemschutz
f: Faux – correct / Gants, protection des voies respiratoires
i: Sbagliato – giusto / Guanti,
protezione delle vie respiratorie
A3: 77018
d: Falsch – richtig /
Abschrankungen, Abdeckungen
f: Faux – correct / Recouvrements,
barrières
i: Sbagliato – giusto /
Coperture, sbarramenti
A3: 77019
d: Falsch – richtig /
Bauzugänge, Gerüstaufstiege
f: Faux – correct / Escaliers
d’échafaudage
i: Sbagliato – giusto /Accessi ai
cantieri, accessi ai ponteggi
A3: 77020
32
d: Falsch – richtig /
Betoniergerüste, Bockgerüste
f: Faux – correct / Echafaudages
de bétonnage
i: Sbagliato – giusto /
Ponteggi per betonaggio,
ponteggi a cavalletto
A3: 77021
d: Falsch – richtig /
Ketten, Seile, Laschen
f: Faux – correct / Chaînes, cordes
i: Sbagliato – giusto /
Catene, corde
A3: 77022
d: Sportler schützen sich!
Und ich? (Schutzhandschuhe)
f: Les sportifs se protègent.
Et vous? (gants de protection)
i: Chi fa sport si protegge.
E tu? (guanti di protezione)
A4: 55127
d: Sportler schützen sich!
Und ich? (Schutzbrille)
f: Les sportifs se protègent.
Et vous? (lunettes de protection)
i: Chi fa sport si protegge.
E tu? (occhiali di protezione)
A4: 55131
d: Sportler schützen sich!
Und ich?
f: Les sportifs se protègent.
Et vous?
i: Chi fa sport si protegge.
E tu?
A3: 77065
d: Kontakt mit Frisch-Beton,
Frisch-Mörtel und Zement
möglichst vermeiden
f: Evitez si possible le contact avec
le béton fraîchement malaxé,
le mortier frais et le ciment
i: Evitare per quanto possibile
il contatto con calcestruzzo
fresco, malta e cemento
A4: 55032
33
Bau
12 Bâtiment
Costruzione
d: Sportler schützen sich!
Und ich? (Sicherheitsschuhe)
f: Les sportifs se protègent.
Et vous? (chaussures de
sécurité)
i: Chi fa sport si protegge.
E tu? (scarpe di sicurezza)
A4: 55139
d: Damit das Rollgerüst nicht
zum Wegrollgerüst wird
f: Ne laissez pas votre échafaudage roulant prendre le large!
i: Bloccare bene le ruote ed
eviterete pericolosi spostamenti
dei ponti mobili
A4: 55167
d: Wer nicht richtig aufsteigt, kann
bös abstürzen.
f: Escalader un échafaudage peut
conduire à une fin tragique!
i: Chi non sale in modo correto,
rischia di fare una brutta caduta
A4: 55168
d: Verschieben?
Immer ohne Fahrgäste!
f: Déplacer un échafaudage?
Toujours sans «passagers»!
i: Spostare il ponte?
Sì, ma senza passeggeri!
A4: 55169
d: Asbest erkennen – richtig
handeln.
f: Identifier et manipuler correctement les produits contenant de
l’amiante
i: Amianto: come riconoscerlo e
intervenire correttamente
A4: 55262
d: Der Griff nach dem Schutzhelm
f: Le casque à portée de main
i: Usate il casco di protezione
F4: 2160/1
A3: 2160/2
A4: 2160
34
d: Wir sind Profis, wir tragen den Helm. Auf Baustellen gilt für alle
«oben mit».
f: Nous sommes des pros et portons le casque. «Jamais sans sur les
chantiers!»
i: Siamo professionisti, portiamo il casco. Sui cantiere: tutti col casco!
A2: 77180
d: Auf Baustellen gilt für alle «oben mit».
f: «Jamais sans» sur les chantiers!
i: Sui cantieri: tutti col casco!
920 x 640 mm: 77181
35
Verschiedenes
13 Divers
Varia
d: Pass auf Dich auf ! (Gesundheitsschutz in Sägereien)
f: Prenez soin de vous ! (protection
de la santé dans les scieries)
i: Per non farti male ! (tutela della
salute nelle segherie)
A3: 77062
d: Schweissrauch absaugen!
f: Aspirez les fumées de soudage!
i: Aspirare i fumi di saldatura!
A4: 55087
d: Leer ist nicht leer.
Explosionsgefahr!
f: Vide, mais plein de dangers.
Risques d’explosion!
i: Vuoto non è uguale a vuoto.
Rischio di esplosione!
A4: 55117
d: «Unverfängliche» Kleidung.
f: Habillement «pratique».
i: Indumenti a prova di impigliamento.
A4: 55194
d: Mobbing verletzt. Ansprechen
statt schweigen.
f: Le mobbing blesse. Il faut oser
en parler.
i: Il mobbing ferisce.
A4: 55198
d: Im Notfall schnell und richtig
handeln.
f: Agir vite et bien en cas
d’urgence.
i: Agire correttamente in caso
d’emergenza
A4: 55212
36
d: Damit Ihr Sandwich nicht
plötzlich «Spuren der Arbeit»
aufweist…
f: Evitez de salir votre cassecroûte…
i: Non lasciare traccia del lavoro
sul panino…
A4: 55236
d: Auch bei der Arbeit braucht’s
starken Schutz
f: Au travail aussi, protégez-vous
du soleil!
i: Anche sul lavoro serve una
protezione forte
A4: 55260
37
Freizeitsicherheit
Plakate, Kleinplakate
Sécurité durant les loisirs
Affiches, affichettes
Sicurezza nel tempo libero
Affissi, piccoli affissi
39
Sport
14 Sport
Sport
Lawinenunfallprävention
Prévention des avalanches
Prevenzione degli infortuni da valanga
d: Vorsicht vor Lawinen abseits
markierter Pisten.
Check the risk.
(Sujet: «Snowboard-Friedhof»)
f: Danger d’avalanche hors
des pistes. Check the risk.
(Sujet: «cimetière de
snowboards»)
i: Se vuoi fare fuoripista, attento
alle slavine. Check the risk.
(soggetto: «cimitero per
snowboard»)
F4: 77131
A3: 77132
d: Vorsicht vor Lawinen. Check
the risk. (Sujet: «Lawinenhund»)
f: Danger d’avalanche. Check the
risk. (Sujet: «chien d’avalanche»)
i: Attenti alle slavine! Check the
risk. (soggetto: «cane da
valanghe»)
F4: 77133
A3: 77134
A4: 55171
d: Lawinen verstehen keinen
Spass!
f: On ne badine pas avec
les avalanches!
i: Con le valanghe non si scherza!
A4: 55120
40
d: Check the risk. Haben Sie
gewusst, dass der erste
schöne Tag nach dem Schneefall besonders lawinengefährlich
ist?
f: Check the risk. Danger
d’avalanche! Saviez-vous que
la première journée ensoleillée
après les chutes de neige est
particulièrement dangereuse?
i: Check the risk. Attenti alle
slavine! Lo sapevate che il
pericolo di valanghe è particolarmente elevato nella prima
giornata di sole dopo un’
abbondante nevicata?
A4: 55183
Schneesport
Sports d’hiver
Sport invernali
d: Check the risk.
Der alpine Affenzahn-Carver
f: Check the risk. L’abominable
sagouin des Alpes
i: Check the risk. Il gorilla alpino
F4: 77090
A3: 77091
d: Check the risk.
Der störrische Pisten-Esel
f: Check the risk.
Le bourricot des pistes
i: Check the risk.
Il somaro delle piste
A3: 77093
d: Check the risk.
Die gemeine Pisten-Wildsau
f: Check the risk.
L’ignoble goret des neiges
i: Check the risk.
Il cinghiale delle nevi
F4: 77099
d: Check the risk.
Mehr Vorsicht auf der Piste.
Plakat «Snowboard».
f: Check the risk.
Prudence sur les pistes.
Affiche «snowboard».
i: Check the risk.
Prudenza sulle piste.
Manifesto snowboard.
A3: 77095
d: Mit einem guten Schliff gewinnt
auch Ihr Wintersportgerät.
f: Optimisez votre snowboard ou
vos skis par un bon aiguisage.
i: Trattate sci e snowboard come
pietre preziose.
A4: 55166
d: Check the risk. Fahren Sie auf
der Piste nicht wie ein Verbrecher.
f: Check the risk. Ne prenez pas les
pistes pour le boulevard du crime!
i : Check the risk. Non lanciarti
sulle piste come un criminale
A3: 77148
A4: 55193
41
Sport
14 Sport
Sport
Schneesport
Sports d’hiver
Sport invernali
d: Check the risk. Leben Sie
Aggressionen nicht auf
der Piste aus.
f: Check the risk. La glisse est
un bonheur, pas un combat!
i: Check the risk. Non sfogare
la tua rabbia sulle piste
A4: 55195
d: Ist Ihre Skibindung auf Sie
eingestellt?
f: Avez-vous déjà fait régler vos
fixations?
i: Avete dato il giusto peso agli
attacchi degli sci?
A4: 55205
d: Pistenraser gefährden sich und andere.
f: Ne prenez pas le ski pour un jeu de massacre!
i: Non abbattere tutto ciò che incontri in pista.
A1: 77176
A4: 55243
42
d: Eine Kollision auf der Piste mit
50 km/h ist wie ein Sprung aus
9,8 m Höhe.
f: Une collision à 50 km/h correspond à l’impact d’un saut d’une
hauteur de 9,8 m.
i: Scontrarsi in pista a 50 km/h è
come saltare da un’altezza di
9,8 metri.
A1: 77169
A4: 55231
«Top 10» per l’inverno
Per arrivare in forma alla stagione invernale e ridurre il
numero e la gravità degli infortuni vi consigliamo il programma di allenamento «Top 10» per l’inverno. Il DVD
comprende dieci esercizi da svolgere da soli e dieci da
fare in coppia.
Potrete ordinare gratuitamente il DVD al nostro sito
www.suva.ch waswo-i (codice 359.d/f/i/e)
Suva, casella postale, 6002 Lucerna
Telefono 0 41 419 51 11
d: Benehmen Sie sich auf der
Piste nicht wie im Wilden
Westen. Rasen Sie nicht.
f: Ne prenez pas les pistes pour
une arène de rodéo: allez-y
mollo!
i: Non farti pista speronando gli
altri. Vacci piano!
A1: 77192
A4: 55255
d: Nach einem Unfall auf der Skipiste ist Ihr Kniegelenk kaum
noch zu erkennen.
f: En cas d’accident, vous risquez
d’avoir l’articulation du genou
sens dessus dessous
i: Dopo un infortunio in pista stenterai a riconoscere il tuo
ginocchio.
A4: 55267
d: Damit die ganze Entwicklung
nicht plötzlich zunichte ist:
Schützen Sie sich mit einem
Schneesport-Helm.
f: Le crâne de l’homo sapiens a
enfin atteint la forme idéale pour
le casque.
i: Finalmente il cranio dell’homo
sapiens ha la forma ideale per il
casco.
A4: 55241
Per ordinazioni:
fa x 0 41 419 59 17
www.suva.ch/waswo-i
Codice 55253.i
12/ 2007
d: «Top 10» für den Winter.
f: «Top 10» de l’hiver
i: «Top 10» per l’inverno
A4: 55253
43
Sport
14 Sport
Sport
Ballsport
Sports de balle
Sport della palla
d: Dänk a Glänk.
Kaltstart nie und nimmer.
f: Attention les articulations.
Finis les démarrages à froid!
i: Occhio alle giunture.
A freddo, mai e poi mai.
A3: 77104
A4: 55164
d: Dänk a Glänk.
Zerreissproben – nein, danke!
f: Attention les articulations.
Un claquage? Non, merci!
i: Occhio alle giunture.
A prova di strappo.
F4: 77109
A3: 77108
A4: 55179
d: Herumliegende Tennisbälle
können zu Ausrutschern
führen.
f: Attention de ne pas trébucher
sur une balle de tennis.
i: Occhio a non scivolare su una
pallina da tennis.
A4: 55211
d: Dänk a Glänk. Jeder braucht so
seine Vorbereitung.
f: Attention les articulations.
Prêts pour l’échauffement?
i: Occhio alle giunture. Ciascuno
si prepara a modo suo.
A3: 77106
44
d: Dänk a Glänk. Achtung.
Diese Schlägertypen haben es
auf Ihre Gelenke abgesehen.
f: Attention les articulations.
Ce trio pourrait malmener
vos articulations.
i: Occhio alle giunture. Se non
vuoi mettere in gioco le
articolazioni: attento a questi tre.
F4: 77111
A3: 77110
d: Damit das Spiel nicht im Spital
endet: das Trainingsprogramm
«Die 11».
f: Le programme d’entraînement
«Le 11»: pour que la partie ne
se termine pas à l’hôpital.
i: Perché la partita non si concluda
all’ospedale: il programma
d’allenamento «L’11».
A1: 77165
A4: 55223
d: Das Trainingsprogramm «Die 11».
f: Le programme d’entraînement «Le 11».
i: Il programma d’allenamento «L’11».
A1: 77166
d: Damit Fussball nicht zum
Trauerspiel wird. Bleib fair.
f: Soyez fair-play: le football n’est
qu’un jeu!
i: Perché il gioco non finisca in
tragedia: fair play.
A3: 77156
A4: 55203
d: Wer steif bleibt, ist schneller verletzt. «Die 11». Das präventive
Trainingsprogramm für Fussballer. www.suva.ch/die11
f: Qui cultive sa souplesse, moins se blesse. «Le 11». Programme
d’entraînement préventif pour les footballeurs. www.suva.ch/le11
i: Datti una mossa. Evita di farti male. «L’11», il programma di allenamento
per prevenire gli infortuni. www.suva.ch/l-11
A1: 77174
A4: 55237
45
Sport
14 Sport
Sport
Biking
Biking
Biking
d: Damit Sie die Kurve kriegen...
f: Ne faites pas fausse route...
i: Per non mancare la curva...
F4: 77080
A4: 55134
d: Bei jedem Tempo Helm tragen.
Auch auf kurzen Strecken.
f: Quelle que soit la vitesse, le
casque. Même pour de petits
parcours.
i: A qualunque velocità, mai senza
il casco! Anche nei tragitti brevi.
A3: 77158
A4: 55191
d: Beleuchtung am Velo: Hell
bleiben, wenn’s dunkel wird.
f: Eclairage du vélo: Voir et être
vu à la tombée de la nuit.
i: Luci della bicicletta. È sera:
illuminati!
A4: 55185
d: Keinen Velohelm zu tragen,
kann Ihre Frisur ruinieren.
f: Mieux vaut porter le casque
que s’abîmer la coiffure!
i: Senza casco guadagni punti?
A1: 77161
A4: 55209
d: Damit Unfälle nicht zum Horror
werden: Velohelm tragen.
f: Le casque? Pour éviter l’horreur
intégrale.
i: Un incidente può avere esiti
terrificanti. Usa il casco.
A1: 77171
A4: 55221
d: Velohelm tragen. Oder beten.
f: Mettez le casque. Ou priez.
i: Indossa il casco, oppure prega.
A1: 77182
A4: 55245
46
Skating
Skating
Skating
Wandern
Randonnée
Escursionismo
d: Nicht nur Eier brauchen Schutz.
Tragen Sie einen Velohelm.
f: Sans casque, attention à la
casse!
i: Senza casco basta poco per
fare una frittata.
A4: 55257
d: Liebe Inline-Skater,
wie gut sind eure Bremsen?
f: Chers skateurs inline,
comment freinez-vous?
i: Caro pattinatore,
come stiamo a freni?
A4: 55146
d: Vorsicht: Bleiben Sie beim
Wandern auf den markierten
Wegen.
f: Attention: restez sur les
chemins balisés lors de vos
randonnées.
i: Attenzione: non abbandonare
il sentiero
A4: 55227
d: Ein Lichtblick in Sachen Sicherheit: Der neue CityHELM mit
LED-Leuchten
f: Lumière et sécurité: le nouveau
casque CityHELM
i: Luce sulla sicurezza: il nuovo
casco CityHELM
A4: 55265
d: Wer sich schützt, hat mehr vom
Skaten.
f: Le roller, c’est plus sympa en
se protégeant.
i: Inline-skating: proteggiti e ti
divertirai di più.
A4: 55187
47
Sport
14 Sport
Sport
Fitness
Fitness
Fitness
d: Das Kräftigungsprogramm
von «Dänk a Glänk»
f: Attention les articulations.
Programme de renforcement
i: Programma di rafforzamento
di «Occhio alle giunture»
F4: 77076
d: Das Dehnungsprogramm
von «Dänk a Glänk»
f: Attention les articulations.
Programme d’assouplissement
i: Programma di stretching
di «Occhio alle giunture»
F4: 77077
d: Bewegung im Alltag fördert Ihre
Fitness.
f: Le mouvement, c’est bon tous
les jours!
i: Un po’ di moto al giorno leva il
medico di torno.
A4: 55175
d: Für fitte Mäuse:
www.active-online.ch
f: Pour la forme et le bien-être:
www.active-online.ch
i: Consigli di fitness a portata di
mouse: www.active-online.ch
A4: 55199
d: Nicht vergessen: Vor dem
Sport aufwärmen, nachher
dehnen.
f: N’oubliez pas de vous échauffer
«avant» et de vous étirer
«après».
i: Ricorda: prima della corsa
riscaldati, poi fai stretching.
A4: 55261
d: Auf Schweizer Sportplätzen
wird zu viel gefoult. Spielt fair.
f: Trop de fautes sur les terrains
de sport suisses: jouez fair-play!
i: Sui campi sportivi svizzeri si fa
una montagna di falli. Gioca
lealmente.
A4: 55263
48
Verschiedenes
15 Divers
Varia
d: Ihre Haut vergisst nichts!
Schützen Sie sich.
f: Votre peau a une mémoire
d’éléphant! Protégez-vous.
i: Il sole lascia il segno!
Proteggi la pelle.
A4: 55124
d: Nicht nur Ihr Auto muss
auftanken! Planen Sie für lange
Fahrten genügend Pausen ein.
f: Et si vous rechargiez aussi vos
batteries?
i: Non solo l’auto resta senza
benzina!
A4: 55126
d: Lassen Sie der Haut Zeit,
sich an die Sonne zu gewöhnen.
f: Laissez à votre peau le temps
de s’habituer au soleil.
i: Dai alla pelle il tempo di
abituarsi al sole.
A4: 55150
d: 5 Tipps für einen sicheren
1. August.
f: 5 conseils pour un 1er août
sans problème
i: 5 consigli per trascorrere il
1o agosto in sicurezza.
A4: 55177
d: Motor an. Licht ein – auch
am Tag!
f: Démarrer. Allumer – le jour
aussi!
i: Metti in moto, accendi i fari…
anche di giorno!
A4: 55181
d: Kein Sprung ins Ungewisse.
f: Pas de saut dans l’inconnu.
i: Non tuffarti nell’ignoto.
A4: 55213
49
Verschiedenes
15 Divers
Varia
d: Schneide mich, schütze dich!
f: Tailler sans se blesser
i: Dacci un taglio e proteggiti!
A4: 55215
d: Der schönste Schmuck im Jahr
kann leicht Feuer fangen.
f: Les décorations de Noël
peuvent prendre feu rapidement
i: Non mandare in fumo il
momento più bello dell’anno.
A4: 55217
d: Deiner Haut sind Verbrennungen
nicht wurst.
f: Attention: vous risquez aussi de
vous griller la peau!
i: Non finire abbrustolito come
una salsiccia
A4: 55225
d: Die Zecke – der Vampir vom
Waldrand.
f: Les tiques, vampires de nos
forêts
i: La zecca – il vampiro del
sottobosco
A4: 55233
d: Die Ambrosia – eine tückische
Pflanze.
f: L’ambroisie: une plante
allergisante
i: Ambrosia – una pianta infida
A4: 55235
d: Starkstrom ist lebensgefährlich.
f: Attention à la foudre!
i: Pericolo fulmini
A4: 55239
50
d: Lautstärke nur wenig zurückdrehen genügt: Lieber länger
gut hören.
f: Pour bien entendre plus
longtemps, il suffit de baisser
un peu le volume.
i: Basta abbassare di poco il
volume per non rischiare di
rimetterci l’udito.
A4: 55249
d: Gehen Sie nicht bis zum
Anschlag. Schonen Sie die
Bandscheiben.
f: Ménager votre dos? Rien de
plus facile!
i: L’unione fa la forza e previene
il mal di schiena
A4: 55251
d: Tragen Sie die neue Schutzbrille
«Indoor Protect» bei allen Sportarten, bei denen etwas ins Auge
gehen könnte. Denn Augenverletzungen können fatale
Folgen haben.
f: Les nouvelles lunettes «Indoor
Protect» sont spécialement
conçues pour tous les sports
pouvant occasionner de graves
blessures oculaires.
i: I nuovi occhiali di protezione
«Indoor Protect» sono indicati in
tutte le attività sportive in cui gli
occhi possono subire gravi
lesioni.
A4: 55259
51
Bestellnummer/Référence/Codice: 88110.d/f/i