Parole per viaggiare Giapponese

Commenti

Transcript

Parole per viaggiare Giapponese
a cura di Scribedit
• 216 pagine • oltre 3500 parole e 1500 frasi • 7 sezioni
identificate rispettivamente da un’icona: In generale, In
pratica, Tra persone, Gastronomia, Acquisti, Tempo libero,
Emergenze • 40 box di informazione e approfondimento
culturale, di curiosità e particolarità locali • 10 tavole
illustrate • dizionario bilingue finale con oltre 2500 parole
Parole per viaggiare Giapponese
Uno strumento di facile consultazione per chiunque
intraprenda un viaggio ricreativo, culturale o lavorativo.
Una guida linguistica per affrontare qualsiasi situazione,
dalla preparazione del viaggio alla ricerca di una
sistemazione, dalla serata al ristorante all’acquisto di biglietti,
dallo shopping alla vita quotidiana.
Un’ampia raccolta di parole e frasi organizzata per
consentire la massima fruibilità, con box di approfondimento
e tavole illustrate.
Parole per
viaggiare
Giapponese
a cura di Scribedit
PAROLE PER VIAGGIARE*CINESE
ISBN 978-88-08-32772-7
9 788808 327727
3 4 5 6 7 8 9 0 1 (20I)
dizionari.zanichelli.it
PAROLE PER VIAGGIARE*GIAPPONESE
ISBN 978-88-08-32774-1
9 788808 327741
3 4 5 6 7 8 9 0 1 (20I)
In copertina:
Artwork Miguel Sal & C.
Al pubblico € 10,20 • • •
* In caso di variazione Iva o cambiamento prezzo all’inizio
di anni successivi, consultare il catalogo dell’editore
www.zanichelli.it
PAROLE PER VIAGGIARE*POLACCO
ISBN 978-88-08-22780-5
Ciano Magenta Giallo Nero
2774copParoleGiapponese
Scusi, la strada più breve per l’autostrada? / 高速道路に入る道を教えてくださ
い kōsokudōro ni hairu chikai michi o oshietekudasai / A che ora atterra l’aereo? /
何時に着陸しますか nanji ni chakuriku shimasu ka / Può parlare più lentamente
per favore? / もう少しゆっくり話して下さい mō sukoshi yukkuri hanashite
kudasai / Qual è il tuo gruppo preferito? / 一番好きなグループはどれですか
ichiban sukina gurũpu wa doredesu ka / Mi può indicare un buon ristorante qui
vicino? / おいしい日本料理屋を教えて下さい kono chikaku ni yoi resutoran
attara oshiete kudasai / Che cosa ci consiglia? / お勧めは何ですか osusumewa
nan desu ka / Avete del liquido per lenti a contatto? / コンタクトレンズ用の
液ありますか kontakutorenzuyō no eki arimasu ka / Avete un caricabatteria
per questa macchina fotografica? / このカメラ用の充電器ありますか kono
kamerayō no jūdenki arimasu ka / Sto cercando una guida turistica in italiano (se
possibile). / イタリア語で書かれたガイドブックをさがしています itaria go
de kakareta gaidobukku o sagashitemasu / Qual è il giorno di chiusura? / 何曜日
休館ですか nanyōbi kyūkan desu ka / Vorrei affittare un’audioguida, per favore.
a cura di Scribedit
• 216 pagine • oltre 3500 parole e 1500 frasi • 7 sezioni
identificate rispettivamente da un’icona: In generale, In
pratica, Tra persone, Gastronomia, Acquisti, Tempo libero,
Emergenze • 40 box di informazione e approfondimento
culturale, di curiosità e particolarità locali • 10 tavole
illustrate • dizionario bilingue finale con oltre 2500 parole
Parole per viaggiare Giapponese
Uno strumento di facile consultazione per chiunque
intraprenda un viaggio ricreativo, culturale o lavorativo.
Una guida linguistica per affrontare qualsiasi situazione,
dalla preparazione del viaggio alla ricerca di una
sistemazione, dalla serata al ristorante all’acquisto di biglietti,
dallo shopping alla vita quotidiana.
Un’ampia raccolta di parole e frasi organizzata per
consentire la massima fruibilità, con box di approfondimento
e tavole illustrate.
Parole per
viaggiare
Giapponese
a cura di Scribedit
PAROLE PER VIAGGIARE*CINESE
ISBN 978-88-08-32772-7
9 788808 327727
3 4 5 6 7 8 9 0 1 (20I)
dizionari.zanichelli.it
PAROLE PER VIAGGIARE*GIAPPONESE
ISBN 978-88-08-32774-1
9 788808 327741
3 4 5 6 7 8 9 0 1 (20I)
In copertina:
Artwork Miguel Sal & C.
Al pubblico € 10,20 • • •
* In caso di variazione Iva o cambiamento prezzo all’inizio
di anni successivi, consultare il catalogo dell’editore
www.zanichelli.it
PAROLE PER VIAGGIARE*POLACCO
ISBN 978-88-08-22780-5
Ciano Magenta Giallo Nero
2774copParoleGiapponese
Scusi, la strada più breve per l’autostrada? / 高速道路に入る道を教えてくださ
い kōsokudōro ni hairu chikai michi o oshietekudasai / A che ora atterra l’aereo? /
何時に着陸しますか nanji ni chakuriku shimasu ka / Può parlare più lentamente
per favore? / もう少しゆっくり話して下さい mō sukoshi yukkuri hanashite
kudasai / Qual è il tuo gruppo preferito? / 一番好きなグループはどれですか
ichiban sukina gurũpu wa doredesu ka / Mi può indicare un buon ristorante qui
vicino? / おいしい日本料理屋を教えて下さい kono chikaku ni yoi resutoran
attara oshiete kudasai / Che cosa ci consiglia? / お勧めは何ですか osusumewa
nan desu ka / Avete del liquido per lenti a contatto? / コンタクトレンズ用の
液ありますか kontakutorenzuyō no eki arimasu ka / Avete un caricabatteria
per questa macchina fotografica? / このカメラ用の充電器ありますか kono
kamerayō no jūdenki arimasu ka / Sto cercando una guida turistica in italiano (se
possibile). / イタリア語で書かれたガイドブックをさがしています itaria go
de kakareta gaidobukku o sagashitemasu / Qual è il giorno di chiusura? / 何曜日
休館ですか nanyōbi kyūkan desu ka / Vorrei affittare un’audioguida, per favore.
Indice
Introduzione
Guida alla consultazione
In generale
Pronuncia e alfabeto
Numeri
Numeri cardinali
Numeri ordinali
Frazioni, percentuali
e decimali
Pesi e misure
Peso
Lunghezza
Superficie
Capacità
Ora e data
Che ora è
Che giorno è
Giorni della settimana Dall’alba alla notte
Mesi
Stagioni
Festività
Meteo
7
8
12
16
16
17
18
18
18
19
19
20
20
20
21
22
22
22
23
24
25
Clima
Colori
In pratica
In viaggio
Orientamento
Punti cardinali
Quando si viaggia
Alla frontiera
Biglietti e prenotazioni
Biglietto
In aereo
In aeroporto...
… in volo...
… e di nuovo in aeroporto
In auto e in moto
Noleggio
Parcheggio
Automobili
Alla stazione di servizio
In autofficina
In panne/incidenti
In treno
Bagagli
Alla stazione
In vettura
26
27
29
29
30
30
31
32
32
33
34
34
35
35
36
37
37
38
40
41
42
43
43
44
In nave Trasporti locali Taxi Destinazioni
Alloggio e soggiorno
Informazioni e prenotazioni
Arrivo
In albergo
Sistemazione
Partenza
Appartamenti e camere
private
45
46
47
48
48
48
49
50
51
52
53
Elettrodomestici
54
Campeggio
55
Accessibilità
57
Quando si viaggia con bambini 57
Quando si viaggia con disabili 59
Accessibilità
59
Disabilità
59
Quando si viaggia con animali 60
Comunicazioni
61
In posta
61
Al telefono 62
Telefonata
63
Cellulare
63
Computer e internet
64
Banca e denaro
66
Pratiche e documenti
69
Documenti
69
Ambasciata e consolato 70
Tra persone
Prime parole
Presentarsi
Prime frasi
e primi smarrimenti
Conversazione
Formule di cortesia
Saluti
Saluti e congedi
Accordi e disaccordi
Chiedere scusa
Auguri
Parlare di...
Parlare di se stessi
Parentela
Mestieri
Parlare di sport
Calcio
Nuoto
Tennis
Equitazione
Sci
Vedere e fare sport
Parlare di musica
Generi musicali
Strumenti musicali
Parlare di cinema e teatro
Lo spettacolo teatrale
Il film
Un film...
Parlare dei proprio hobby
Sentimenti, opinioni
Inviti, appuntamenti
Rispondere a un invito
Flirtare
72
72
Rispondere a un approccio
Innamorarsi
72
74
74
74
74
75
76
76
76
76
77
78
79
80
81
81
81
82
82
85
85
87
87
88
88
89
89
90
91
91
92
93
93
Equivoci
94
Gastronomia
I pasti
A tavola
Mangiare fuori
96
96
97
Ordinazione
98
Sapori
98
Diete, allergie e intolleranze 100
Conto 101
Dizionario gastronomico 102
Acquisti
Chiedere e comprare
111
In negozio e al mercato 112
Negozi
Vita quotidiana
Fare la spesa
Verdura
Legumi
Frutta
Pesce
Carne
Dolci e prodotti da forno
Altri prodotti alimentari
Bevande
Casalinghi e utensili Detersivo
Detergente
Igiene e profumeria
Dal parrucchiere Dall’estetista
Dall’ottico
Dal fotografo
Dal tabaccaio 112
113
113
114
115
115
116
116
117
118
118
119
120
120
120
123
124
124
125
127
Dal fioraio
In edicola e in libreria
127
128
Shopping
130
Abbigliamento
130
Materiali/tessuti
131
Intimo 131
Calze
132
Calzature
132
Scarpe
133
Pelletteria
133
Musica e DVD
134
Elettronica
134
Gioielli e orologi
135
Souvenir e articoli da regalo 136
Tempo libero
Musei e gallerie
Vita notturna
138
138
140
141
142
142
143
145
147
147
148
149
150
151
152
152
Emergenze
Salute
155
Museo
Teatro
Arte
Correnti e stili
Tecniche
In giro per la città
Monumenti
Materiali
In vacanza
Al mare
All’aria aperta
Che albero è?
Benessere
Massaggi
Malattie e sintomi
Infortuni
Malattie dei bambini In farmacia
Parti del corpo
Dal medico
In ospedale
155
156
156
157
158
162
163
Dal dentista
Sicurezza
Polizia
164
165
165
Dizionario
Giapponese - italiano
Italiano - giapponese
167
191
Introduzione
La lingua giapponese, o nihongo (日本語), può apparire agli occhi degli
occidentali – o gaijin (外人), come vengono chiamati in generale tutti gli stranieri
– non solo difficile, ma del tutto incomprensibile.
Senza nulla togliere alla complessità di questa lingua così lontana da quella
italiana, è il caso tuttavia di sfatare qualche mito. Se non riuscite a distinguere
i suoni e le parole pronunciate da una persona con gli occhi a mandorla, molto
probabilmente non si tratta di giapponese: la fonologia giapponese, infatti, è
tra le più semplici al mondo. È formata da 5 suoni vocalici e 26 consonantici,
con i quali si formano dei gruppi di sillabe molto semplici (ma, mi, mu, me,
mo, ka, ki, ku, ke, ko…). La grammatica e gli elementi della frase sono ridotti
all’essenziale: sostantivo, verbo, aggettivo, avverbio, particella. Non ci sono
articoli, e le coniugazioni dei verbi sono semplicissime.
Purtroppo però, se la pronuncia e la sintassi sono problemi superabili, la
scrittura non lo è di certo.
Infatti i sistemi di scrittura sono tre: hiragana, katakana e kanji. I primi due
sono formati da 46 caratteri ognuno, mentre il terzo è formato da migliaia di
caratteri, i cosiddetti ideogrammi, di origine cinese. Ma non preoccupatevi: per
venire incontro alle esigenze dei turisti e dei molti uomini d’affari stranieri, le
insegne e i segnali sono spesso scritti in più versioni, tra cui il romaji (ローマ字),
la traslitterazione in caratteri latini.
Coloro che approcciano il mondo del Sol Levante per la prima volta
troveranno nelle Parole per viaggiare uno strumento prezioso, in cui si
affrontano tutte le situazioni relative a un soggiorno in Giappone, a partire
dall’organizzazione del viaggio e dalla ricerca di una sistemazione, per arrivare
alle esigenze comunicative di chi già si trova all’estero e necessita di comunicare
con gli altri in ambito ricreativo, culturale o lavorativo.
7
ACQUISTI
IN PRATICA
accettazione bagagli
チェックイン chekkuin
Guida alla consultazione
aereo
飛行機 hikōki
aeroporto
空港 kūkō
ala
翼 tsubasa
atterraggio
着陸 chakuriku
a mano
手荷物 tenimotsu
In viaggiobagaglio
• In aereo
carta d’imbarco
搭乗券 tōjōken
check-in
チェックイン
chekkuin
terminal
ターミナル
tāminaru
chiamata
呼び出し yobidashi
scivolo di emergenza
緊急時のシュート kinkyūji no shūto
cintura di sicurezza
安全ベルト anzen beruto
comandante
キャプテン kyaputen
InLecompagnia
aeroporto...
poi in giapponese
parole e leaerea
frasi sono date
e infine
viene riportata
飛行機会社 hikōki
kaisha
prima
in italiano,
la traslitterazione in
controllo
コントロール kontorōru
Vorrei prenotare un volo per
福岡行きを予約したいのですが decollo
離陸 ririku alfabeto latino.
Fukuoka.
fukuokayuki o yoyaku shitai no desuga
finestrino
窓 mado
Dove sono
i carrelli per i bagagli?
カートどこにありますか Shopping
• Calzature
hostess
スチュワーデス suchuwādesu
kāto doko ni arimasu ka
imbarco
搭乗 tōjō
Dove
posso fare il check-in del volo
大阪行きのチェックインはどこですか Calze
ritardo
遅れ okure
per Osaka?
ōsakayuki
no chekkuin wa doko desu ka
scalo
途中下車 tochū gesha
autoreggenti
sutokkingu
Qual’è
il limite di peso del bagaglio? ストッキング
荷物の制限はどのぐらいですか
steward
スチュワード suchuwādo
collant
パンティーストッキング
wa dono gurai
nimotsu
no seigen
stiva
船倉
funakura
pantīsutokkingu
desu
ka kūkō zei
tasse
aeroportuali
空港税
da donna
女性用の靴下
joseiyō no kutsushita
私の荷物は二キロオーバーです。
いくら払
Il mio
bagaglio
ha
due
chili
di
torre
di
controllo
管制塔
kanseitō
da uomo
男性用の靴下
えばいいですか
saigo no yobidashi
sovrappeso.
Quanto devo pagare? danseiyō
ultima
chiamata
最後の呼び出し
no kutsushita
watashi
no nairon
nimotsu
wa
ni kiro ōbā
Pervolo
ogni
situazione o evenienza trattata
viene
presentato
ilno
lessico
di
nylon
ナイロンタイツ
taitsu
nazionale
国際線
kokusaisen
desu.
haraeba
īdesu
ka date in
di seta
shiruku
sutokkingu
corrispettivo
e, a seguire, una serie di シルクストッキング
frasi
cheikura
contengono
le
parole
internazionale
国内線
kokunaisen
elastiche
弾性ストッキング
dansei sutokkingu
国際線の出発はどこですか
Dove
sono le partenze nazionali?
precedenza.
velate
シアーストッキング
sutokkingu
kokusaisen no shiā
shuppatsu
wa doko
desu ka
Etichette dei capi dʼabbigliamento
国内線の出発はどこですか
Dove sono le partenze internazionali?
kokunaisen
no shuppatsu wa doko
100%ウール hyakupāsento ūru
100%
lana
desu
ka
70%綿 nanajuppāsento men
70%
cotone
手荷物もっていけますか
tenimotsu
Posso
portare
un bagaglio
a mano? fibre
合成繊維
gōsei
sen’i
sintetiche
麻混合 asa kongō
misto
linoikemasu ka
motte
ドライクリーニング
doraikurīninguse lavare
a secco
もしできたら予約の変更したいのですが
Vorrei
cambiare la prenotazione,
lavare a mano
手洗い tearai
moshi dekitara yoyaku no henkō
possibile.
洗濯機可能 sentakuki kanō
lavabile in lavatrice
shitai no desuga
IN PRATICA
In aereo
… inCalzature
volo...
8
ciabatta
ぞうり zōri e poi l’italiano, in modo da
In alcuni
casi viene riportato prima il giapponese
laccio
himo
A che
ora atterriamo?
poter
decifrare
velocemente la lingua 紐
e何時に着陸しますか
agire di conseguenza.
lucido da scarpe
靴クリーム
kurīmu
nanji ni kutsu
chakuriku
shimasu ka
mocassini
モカシン mokashin
Mi può
dire dov’è la toilette?
トイレはどこですか numero
サイズ saizu
33
giolino pe
L’assicurazio
r bambini?
modosem
asu ka
チャイルド
シート
a no toshi
ni
NE
O
TRA PERS
Il ri
zion
e allaAutom
fare atten se al rapporto
obili lito dopo il cognosognerà
ba
sto di so nti al cognome.
mbia in
ca
e po
ia
es
ワン
e vien
cort
ボックス
dava
ch
ia
aー
),
ん
e.
(さ
or
signorカ
necessar
e on bo
kkususikāriterrebbe
interlocut sciutissimo -san nostro signorWa
ファミリ
cio trーa
n
no
al
Italia no mpagni e in uffi famirīkカā ー
in
i
L’ormai co sere comparato
cu
クーペ
in
tra co
es
ntesti
a scuola
me, può
kūpe
che in co
usato an me per esempio
co
È tuttavia
,
primo
formalità
riore (un nità
una tale
monovolum molto supe
le divi
loe
a di livel zato anche per fam ffisso e
colleghi. i sono:
a person
liz
ss
nza il suiliare
Altri suffi per rivolgersi a un rdote). Viene uti
cia mai se
coupé
un
)
ce
on
様
sa
(
オフ
pr
-sama
pe, un
non siロード
o di conun princi
mi 神 ma ofurōdo
型gn
自動車
e小se
ministro, o, Dio si dice ka );
comko
ile
ch
as
pi
gat
様
m
a jidōsha
四輪駆動
(per esem nta kamisama 神 rsona di sesso
ici
yonrinkud
pe
ve
e tra am
ō
quindi di per indicare una
, ma anch
i bambini ettuosi;
ん)
r
く
(
pe
un
vo
-k
re aff
indieggiati
me vezz fuorisdo si vuole esse che da solo per
co
o
fidenza;
at
us
an
tra
da
o qu
ゃん) è
usato an
-chan (ち una forte intimità cognome, ma
ulitaria
ziano o
c’è
e;
unto al
ga più an
trazione int
quando
ene aggi stro o un dottor
vi
)
egrale
o o colle
生
先
(
pa
mae
com gn
un
-sensei
,
un
re
a
so
si
es
lger
of
pr
vo
ri
un
r
care
rve pe
se
)
輩
(先
-senpai
o.
すか e di grad
ださいま
superior Sono presenti numerosi
言って
ka
box
eくschede
もう一度
aimasuillustrate
as
ud
ek
idoitt
ōichviaggio
re? esigenze m
すか ま
relativi
del
e
agli
aspetti
り
r favoalle
か
pe
kapiù
わ
re
と
te
こ
arimasu
Può ripe
私の言う
koto wak significativi
sce? cultura
hi no iu
すか
i capidella
ま
watasgiapponese.
せ
/M
話
re
pi
a ca
リア語は
masu ka
Mi riesce
少しイタ
a hanase
すか ariago w
らいいで
sukosi It
どうした
italiano?
した。
di
ま
’
り
po
な
shitara
dō
.
Parla un
ta
まいごに
hi
narimas
rso.
Alloggio
maigoenisoggiorno • Campeggio
i sono pe
utare? M
Mi può ai
īdesu ka
ださい 言ってく
スペルを
In alto sono riportate
dasai
キャラバン
kyaraban
ku
te
desu ka
it
o
n’na imi
superu
すか do
spelling?
で
lo
le sottosezioni.
味
re
意
fa
ますか Può
どんな
い
さ
だ
いてく
ka
73
それを書
?
saimasu
significa
ite kuda
Che cosa
sore o ka
re?
ve
ri
sc
ò
Me lo pu
IN PRATICA
はあります
ti
ne è totale?
か arrimenChairudo shīto
primi sm
wa arimas
その保険
e frasi e
u ka
rim
P
全
•
Il ch
部
le
はいってま
ilo
ro
すか sono hoke
Prime pa metraggio è illimita
n zenbu ha
to?
ittemasu ka
マイレージ
は無制限
Parcheggio
ですか mairēji wa
museigen
desu ka
carro attre
. Bizzi
apponese
disco orar
cultura gi la forma di レッ
norifici
tuttaiola
カー車
hé
di
rc
le
pe
ta
Suffissi o
e,
amen
rson
proprio駐車ディ rekkāsha
スク ch
ento fond rivolgersi alle pe a che si ha con il
ūsha disuku
un elem
e
e a com
confidenz
spetto è
37
キャンピングカ
kyanpinguk
rouloe
camper
Le sezioni principali
sono indicate nella
fascetta a lato delle
pagine.
IN PRATICA
テント tento
イグル
igu
picche
ペグ
tenda
寝袋
nebukuro
pegu
tenda
9
尾根のテント one n
Chiude il libro un dizionario
giapponese-italiano
e italiano-giapponese.
eddore
邪 raffr
kaze 風 vento
o
ventos
kaze 風
irare
風の強い
m
am
oi
uy
ts
心する
kaze no
famiglia
suru 感
家族 kanshin
o
ku
id
zo
ar
ka
o
乾燥 numer した ferito
kansō facile
kazu 数
を
簡単に
ita けが
kantan ni 通 adulterio
kega o sh 皮 pelliccia
姦
ria
a
a 毛
kantsū no
w
ca
ga
ke
pellicce
olo
ヌー
毛皮屋
a
ay
kanū カ カンノーロ cann
w
nello
kega
manga
kan nōro ccia, viso, volto
ibō 警棒 allarme
ke
fa
報 kao 顔
a
keihō 警 poliziotto
o F
り arom
警官
kaori 香 ーペット tappet
keikan perienza
カ
験 es
kāpetto
iken 経
colore
ke
ー
ale
ラ
fabbric
o工
経口 or
karā カ corpo
cc
ō
a
se
ik
ia
ke
fiera 見
場 kō
体
ワイン
骨 tib
本市 mi
e
karada n 辛口の faccia 顔 kao jō keikotsu 脛
hon’ichi
prigion
figlia 娘
i no wai
刑務所 chia facile 簡単
karakuch
に ka
imusho calcolo figlio 息 musume
cornac
ke
ス
ラ
nt
fa
カ
an
子 mu
giano キ
ni
計算 suko
karasu lui
n
ジ kiji
fig
ia
isa
ur
liz
ke
a fagiolo 図 zu
警察 po
豆 ma
u
kare 彼 の suo
fil
ts
as
trocca me
keisa
falegnam
llaio
彼
童謡 dō
nia
e 大
鶏舎 po
or fil
lif工
kare no loro
Ca
faニ
daiku keisha ile iale 支店 shite yō
州名
mア
a 彼等
声 me
形式 st fil tto
n
karera shū カリフォル
映画 isei
e
fa caevo
or lfi餓
keishiki 約 contram
飢
eiga
ia
m
filo tti
契
kig
vo
a
kariforun カリフラワーfa
m
ワイ
ku
lu
ヤー wa
miglcu
cu
agge
keiya
iarri
ā
家
iyā
族 eka
形容詞 filobus ト
karifuraw u カリキュラfaムng o taca
zoku
ia
ロリーバ
mer
iyōshi om
ke
泥
on
m
fit
ス
ec
fil
ra
af
do
tororīb
tro フィル
ro
経済 部屋fa karikyu
nt tico
asu
keizai a 素晴らしい
finale 最 タ firuta
ya 借りる fa risas
torta
re mする
後
subara kēki ケーキ kariru he カリスマ ca
su
itoalmen の saigo no
shī
a esfin
faria
teio
rfalla 蝶 ru
lo
遂に karisum
on
kka 結果 fin
rim
ー ca
ke
at
リ
tsu
ch
ロ
m
an
ini
ō
カ
za
フzz
結婚
e ナンス
karorī ciofalori ヘッドラrbイト
no ァイ
ara
m
kekkon i 結fin
fainans
式zia
婚an
ca on ール ric
heddorait
rm
ラia
ento
u
ik
ーac
kāru カ カルボfaナ
薬局 o
kekkonsh fumsh
oikin chōt 資金調達 yakk
ra
farmoacist
a 薬剤師 yoku
karubonā く legger
muri 煙 finae 終わり atsu
ke
fa
軽
rm
ya
ad
ku
owari
zaishi
elloaco 薬 kusuri
karuku
剣 sp finestra
an
n
gr
ke
fa
ウ
ttoria 農
粒
ine
ィンドウ
ndito
tèfin
場 karyū 顆 ombrfaelttu
lo
itettura windco
ar
完ch
ken 腱
成し
ra 請求 nōjō
た itettoni ō
建築
fio
nsei shi ta
io
書 seiky
ri 花 kasa 傘 infecebbnd
archka
kenchiku ū sho
hana
re 発熱
築の 災
firma建
ku no
ggio hatsunetsu
kasai 火 いfe
署名 chitetto
hi
sa
ar
nc
de
ke
家
信
shomei
仰 shink
賢
建築
fisch
io
ka
re
ku
ō
kashikoi
fe
ta
hi
口
de
es
kenc
torit笛àを吹く ku
す pr ra 枕カバー fit
le ibue o
au
voch
威ta
痛み ita
ma
kasu 貸 spfeall
lic
fuku
keni 権fiume mitore
ia kura kabā
る au
なicr
m ae 幸せ
aniaw
sh
em
権威あ
川 ka
ase na
kata 肩 fe片
mina 女性 keni aru
ino wa
flane
ū m頭痛
traラン
フ
josei
引lla
牽
m
a
kata zuts fe ini
n
rm
ネ
le
ni
fo
女性用
o ル furann
ke flash フ
litigi
形
i
fe
ラッ
jos
ch
嘩
er
m
ta
u
or
喧
ei
シュ
ka
大腿骨
iofurasshu
duero
ayō
kenkafle
bo 点
stud い taac
dalui m
ikotsu
研究滴
tent
やタ
katai 硬feriei すツ
みムリ
arie
rt rcek
kenkfliyū
yasu ta
いち索
feur カ傷 po
くce
検 ゃつ
ich(sosust.)
u sami
katatsum rita ーkiz
foak
ttolico
gliua ラリ kens
ku
fe rit
カト
葉
canino at
教徒 ca
o
rī
ク
ha
歯
o
ra
け
リッ
犬
to
im
が
ka
fogn
カトた ke
hi ns
o をし
a 下水道
ica
ttolices
ke
ōt
rif
feku
ca
rm
ky
ve
ga
ar
o
ム
si
証
shita
gesuidō
検
シズ
リte
止 katorikferm mu 停カト
an a 噴水 pperi
ishai
kefonsnthō
hizuata 停留pa
fuca
cc
nsui a
fopā
ーパー rru
rb
ケ
所
katoris
ici
te
fermoかpo
はさみ amattin
iryūjo
ら
kē
forbici
ura つstata
局 arめ
e 朝 st hasamibeauty-case
今 katsfe
rramen
はさみ 粧箱 kyokudom
gli留
kesa na
トta
fo
hasami とす カッ
金物
rchetōtaba
e
ko 化 katto
ferro
prar屋e kanamo
sh フ
da stico
ォー 粧を落
化fō
rom
foke
アイロン
resta o森otosuク
買う ncone no ya
ku
ba fe kau
rro
ō
ー
鉄
sh
タ
air
kea mo
on
ウン
ri
form
tetsu
カ si
tā
ar
fe
un
形
cc
rro
ka
via 鉄fiu
stru katachi 品 cosmetici
me
fo
道 rm
川
粧
te
ag
化
gioōh
few
rtiale 肥
in
ka
チ iatsudō
ーズ ch polavoro
sh
cc
沃
ke
bu
fo
tto
な
ca
rm
ica アリ 傑作 īzu
皮
hiyoku る
fe
asciu
wagg kaste
iamen いてい na
fornaio
乾お
ke ssベaku ari して mai
iru ti festiw
祝い re ai
イカ
ー決
te ka voai te祝日 く
ciugaoiw
i kā nere
hi
fornellke
ukas
o ssガスコ す be
fettaw
ujitsua
乾 sh speg
uイス
スラ
ka ak
gli
forno a ke
ria
vaisu
io
su 消ンロ gaas
ra
tte
sutu
替su
lle
fiala バase 為 kocc
micr
nro
oond
ース w イアル ba 革製品店 pe
ケ
ka
de
su
nshir
kēenji e 電子レンジ fiammife eihinteni aru
as
ri マッチ prurito
w
fo
ka
rno オーブ
fianco みmatch
ゆ か
ン
i
i
ヒッ
m
ōbun
foro 穴
kayu プ hip fiato puvulcano
息 niki
火山
forse 多 ana
kaza
fic
s
fab - fos
hoshiku
10
sa
ai dekiru
199
E
干し草
forte 強 tabun
い
fortezza tsuyoi
要
fortuna 塞 yōsai
運
fortunato un
ラッキ
ー rakk
forza 力
ī
fosso 溝 chikara
mizo
IAPPONES
分
o イチジク
ichijik
fidanzam
u
ento 婚
約
fid
konyak
at
6 o 信頼できる sh
u
17no
fie
inr
ITALIANO
-G
DIZIONAR
IO
kan - kē
Alloggio e soggiorno • Appartamenti e camere private
Elettrodomestici
アイロン
airon
トースター
tōsutā
扇風機
senpūki
ミキサー mikisā
1750
ml
1500
1250
1000
750
500
0
1
2
IN PRATICA
ferro da sro
冷蔵庫
reizōko
tostapane
frullatore
venlatore
食器洗い機
shokkiarai-ki
洗濯機
lavatrice
lavastoviglie
掃除機
frigorifero
54
sōjiki
sentakki
電子レンジ denshirenji
aspirapolvere
forno a microonde
テレビ terebi
電話
televisore
telefono
denwa
TRA PERSONE
Prime parole
Conversazione
Parlare di...
Sentimenti, opinioni
Inviti, appuntamenti
Flirtare
Innamorarsi
Equivoci
In questa parte ci dedichiamo a tutto ciò che riguarda la vita di relazione
con persone di lingua giapponese. Si prenderanno quindi in considerazione tutte le situazioni che prevedono un’interazione linguistica, a
partire da quelle basilari come una semplice richiesta di informazioni,
per arrivare fino a conversazioni che coinvolgono anche emotivamente
gli interlocutori.
Il punto di partenza fondamentale per qualsiasi contatto con persone
giapponesi è sicuramente l’inchino. È una forma di rispetto e viene anche visto come il biglietto da visita di una persona. Ci si inchina quando
ci si incontra, per accomiatarsi, per ringraziare e chiedere permesso.
Dagli stranieri non ci si aspetta che venga fatto bene. L’etichetta vuole
che la profondità dell’inchino corrisponda allo status sociale della persona che si ha di fronte: più la persona che ci troviamo davanti è anziana
o di status più elevato, più l’inchino sarà profondo. Di norma ci sono
quattro livelli, la schiena si piegherà formando un angolo di 15, 30, 45 o
90 gradi e la testa di conseguenza, più ci abbassiamo e più mostriamo
rispetto e ammirazione per chi ci sta di fronte. Baci e abbracci non sono
ancora ben visti, ma le strette di mano sono abbastanza comuni con gli
stranieri.
Mangiare fuori • Ordinazione
La buona educazione a tavola
GASTRONOMIA
Anche se molti ristoranti sono arredati in stile occidentale e quindi con sedie
e tavoli, sono ancora molto diffusi i ristoranti, anche di un certo rango, in cui
ci si toglie le scarpe prima di calpestare il tatami (畳, una pavimentazione
di paglia di riso), su cui è collocato un tavolo basso con dei cuscini piatti,
zabuton (座布団). La regola dovrebbe essere di stare seduti sopra i propri
talloni in posizione eretta, chiamata seiza (正座, letteralmente “sedersi correttamente”), ma per fortuna è una tradizione che non è richiesta nelle situazioni informali, in cui invece si tende a mettersi con le gambe incrociate
(gli uomini) o le gambe unite di lato (le donne).
L’oshibori (おしぼり) vi verrà offerto prima del pasto in qualsiasi ristorante. Si tratta di un asciugamanino bianco bagnato, strizzato e arrotolato che
dovrete usare per pulirvi esclusivamente le mani prima di iniziare il pasto.
Attenzione alle bacchette (箸 hashi), che devono essere usate secondo le
dovute regole di etichetta. Non bisogna infilzare il cibo o lasciare le bacchette infilate verticalmente nella ciotola di riso: sono segni irrispettosi.
Allo stesso modo non è educato usare le bacchette per indicare, o mordicchiarle. Le bacchette sono molto più corte rispetto a quelle di altri paesi
asiatici e si tengono nella parte finale, non nel mezzo o verso la punta. Se si
prende cibo da un piatto comune bisogna girare le bacchette e usarle all’incontrario per afferrare le pietanze dal piatto, poi appoggiarle sul proprio
e infine rigirarle. Ultima raccomandazione: mai passare cibo direttamente
dalle proprie bacchette a quelle di un altro, ricorda un rituale funebre in cui
ci si passano le ossa del defunto.
La salsa di soia non deve essere versata direttamente sui cibi tranne che sul
daikon (大根, rapa bianca) grattugiato, tanto meno sul riso in bianco, che
nella sua apposita ciotola è considerato in qualche modo sacro nella sua
purezza: tranne in alcuni casi, non viene mischiato agli altri cibi.
Altro comune errore occidentale è quello di sprecare la salsa di soia, che
deve essere invece usata con moderazione e versata anche più volte, ma in
dosi contenute, nell’apposito piattino.
Se si usa lo stuzzicadenti bisogna mettere una mano davanti alla bocca.
Prima di cominciare a mangiare si dice itadakimasu (いただきます), quando
si finisce si dice gochisōsama deshita (ごちそうさまでした), soprattutto ai camerieri o al cuoco quando si esce dal locale.
99
Chiedere e comprare
Dove posso comprare del latte?
どこで牛乳を買えますか Buongiorno, vorrei comprare...
こんにちは 。。。を買いたいのですけと Sto solo dando un’occhiata, grazie.
ちょっと見るだけです、ありがとう Mi stanno già servendo, grazie.
もうお願いしています、ありがとう Vorrei sapere se ne avete altri.
C’è la garanzia? La garanzia è inclusa
nel prezzo?
Costa troppo/È troppo caro.
Si può avere uno sconto?
C’è qualcosa che costi un po’ meno?
Al limite posso pagare...
Potrebbe ordinarlo?
Può incartarmelo?
Accettate...
assegni
carta di credito
contanti
traveller’s cheque
kon nichiwa... o kaitai no desukedo
chotto mirudake desu, arigatō
mō onegai shite imasu, arigatō
いくらですか ikura desu ka
値段を書いてくれますか nedan o kaite
kuremasu ka
まだ他にありますか mada hoka ni
arimasu ka
保障は。
この値段の中に保障も入っていま
すか hoshō wa. kono nedan no naka
ACQUISTI
Quanto costa?
Mi può scrivere il prezzo?
doko de gyūnyū o kaemasu ka
ni hoshō mo haitte imasu ka
高すぎます taka sugimasu
安くしてくれますか yasuku shite kuremasu ka
何かもっと安いのありますか nanika motto yasui no arimasu ka
。。。払っていいですか ... haratte īdesu ka
注文できますか chūmon dekimasu ka
包装してくれますか hōsō shite kuremasu ka
。
。
。使えますか ... tsukaemasu ka
小切手 kogitte
クレジットカード kurejittokādo
現金 genkin
トラベラーズチェック toraberāzuchekku
111
Musei e gallerie 
Qual è l’orario di apertura del
museo?
この博物館の営業時間は何時までですか Arte
antica
architettura
astratta
classica
concettuale
contemporanea
figurativa
medievale
moderna/modernista
pittura
povera
scultura
古代美術 kodai bijutsu
建築 kenchiku
抽象芸術 chūshō geijutsu
古典美術 koten bijutsu
コンセプチュアルアート TEMPO LIBERO
kono hakubutsukan no eigyō jikan wa
nanji madedesu ka
Sono previste visite guidate in
イタリア語のガイドもありますか italiano?
itariago no gaido mo arimasu ka
Che tipo di riduzioni ci sono?
どんな割引ありますか don na waribiki arimasu ka
Due biglietti per adulti e un bambino. 大人2枚子供1枚 otona nimai kodomo ichimai
Dove posso trovare una piantina del この博物館の案内図ありますか museo?
kono hakubutsukan no an naizu
arimasu ka
Si può fotografare?
写真とってもいいですか shashin tottemo īdesu ka
Dov’è il guardaroba?
クロークはどこですか kurōku wa doko desu ka
Avete un’audioguida in italiano?
イタリア語のオーディオガイドありますか itariago no ōdiogaido arimasu ka
Vorrei affittare un’audioguida, per
オーディオガイドを借りたいのですが favore.
ōdiogaido o karitai nodesuga
konsepuchuaruāto
現代美術 gendai bijutsu
フィギュラティヴアート figyurativu āto
中世の芸術 chūsei no geijutsu
モダンアート modan’āto
絵画 kaiga
アルテポーヴェラ arutepōvuera
彫刻 chōkoku
141
Vita notturna
casinò
discoteca
esibizione
night club
orchestra da ballo
pub
quartiere a luci rosse
sala giochi
show
spogliarello
カジノ kajino
ディスコ disuko
パフォーマンス pafōmansu
ナイトクラブ naitokurabu
ダンスバンド dansu bando
パブ pabu
風俗街 fūzokugai
ゲームセンター gēmusentā
ショー shō
ストリップショー sutorippushō
Cosa si fa qui la sera?
ここで夜は何をして過ごしますか A che ora chiudono i locali?
何時ごろまでこの辺あいてますか C’è un pub carino nelle vicinanze?
この近くにいいパブありますか Che musica fanno?
どんな音楽をやってますか Ho voglia di qualcosa di più soft.
ちょっとソフトな方がいいのですが kokode yoru wa nani o shite
sugosimasu ka
kono chikaku ni ī pabu arimasu ka
don na ongaku o yattemasu ka
chotto sofutona hō ga ī nodesuga
今晩おどりたいです konban odoritai desu
Ci sono locali gay?
ゲイバーありますか geibā arimasu ka
Beviamo qualcosa?
何か飲みましょうか nani ka nomimashō ka
Quanto costa l’ingresso in discoteca? ディスコの入場料はいくらですか disuko no nyūjōryō wa ikura desu ka
Stasera ho voglia di ballare.
TEMPO LIBERO
itsugoro made konohen aitemasu ka
153
Parti del corpo
近所に薬局がありますか Dov’è la farmacia più vicina?
kinjo ni yakkyoku ga arimasu ka
Avete qualcosa contro il mal di testa? 頭痛薬ありますか zutsūgusuri arimasu ka
C’è bisogno di una ricetta per...?
。。。の処方箋必要ですか ...no shohōsen hitsuyō desu ka
Ha un farmaco simile a questo che
イタリアで飲んでるこの薬に似たのありま
prendo in italia?
すか itaria de nonderu kono kusuri
ni nita no arimasu ka
Ho sbattuto il ginocchio avete
膝を打ったのですけど、何か塗るクリーム
una pomata?
ありますか hiza o utta no desukedo,
nanika nuru kurīmu arimasu ka
Quanti giorni?
何日ぐらい nan nichi gurai
Quante volte al giorno?
一日に何回 ichinichi ni nankai
Foglietto illustrativo
EMERGENZE
外用薬・内部使用 gaiyō kusuri/naibu shiyō
食事の前・食事の後・絶食 shokuji no
zen/shokuji no ato/zesshoku
注意書き chūigaki
成分 seibun
禁忌 kinki
副作用 fukusayō
説明書 setsumeisho
計量カップ keiryō kappu
錠剤 jōzai
用量 yōryō
applicazione esterna/interna
assumere prima dei pasti/dopo i
pasti/a digiuno
bugiardino
composizione
controindicazioni
effetti collaterali
indicazioni
misurino
pillola
posologia
Parti del corpo
158
addome
anca
ano
appendice
腹部 fukubu
股関節 kokansetsu
肛門 kōmon
盲腸 mōchō
DIZIONARIO
oka - pōr
182
okashī おかしい buffo
ōkesutora オーケストラ orchestra
ōkina 大きな grande
ōkina nami 大きな波 cavallone
okoru 起こる accadere
okosu 起こす svegliare
okure 遅れ ritardo
okurimono 贈り物 regalo
okuru 送る inviare, spedire
omedetō gozai masu おめでとうございます congratulazioni
omocha おもちゃ giocattolo
omoi 重い pesante
omoiyari 思いやり compassione
omosa 重さ peso
omoshiroi おもしろい divertente
ōmu オウム pappagallo
ōmugi 大麦 orzo
omuretsu オムレツ omelette
onaji 同じ stesso
onajiyōna 同じような simile
ondan na 温暖な mite
ondo 温度 temperatura
ondo kei 温度計 termometro
ondori 雄鶏 gallo
ōngōru オウンゴール autogol
onkyō 音響 acustica
onnanoko 女の子 ragazza
onshitsu 温室 serra
opera オペラ opera
ōpun オープン aperto
oranda オランダ Olanda
oranda go オランダ語 olandese
orenji オレンジ arancio
orenjijūsu オレンジジュース aranciata
ori 折り piega
orību オリーブ olive, ulivo
orijinaru オリジナル originale
orinpikku オリンピック olimpiadi
oritatami 折りたたみ pieghevole
oroka na 愚かな stupido
oru 織る tèssere
oseania オセアニア Oceania
osen 汚染 inquinamento
oshaberi suru おしゃべりする chiacchierare
oshieru 教える insegna
osoi 遅い tardi
osoraku おそらく eventualmente
ōsutoraria オーストラリア Australia
ōsutoria オーストリア Austria
oto 音 suono
ōtobai オートバイ motocicletta
otoko 男 uomo
otokoyamome 男やもめ vedovo
otona 大人 adulto
otto 夫 marito
owari 終わり fine
oyogu 泳ぐ nuotare
pāgora パーゴラ pergola
painappuru パイナップル ananas
paipu パイプ pipa
pairotto パイロット pilota
pajama パジャマ pigiama
pākingumētā パーキングメーター parchimetro
pan パン pane
pantī パンティー mutandine
pantīsutokkingu パンティーストッキング collant
pantsu パンツ mutande
papa パパ papà
parashūto パラシュート paracadute
pari パリ parigi
parumezanchīzu パルメザンチーズ parmigiano reggiano
paseri パセリ prezzemolo
pasuta パスタ pasta
pasuwādo パスワード password
pea ペア paio
pedaru ペダル pedalare
pēji ページ pagina
pekin 北京 Pechino
penchi ペンチ pinza
piano ピアノ pianoforte
pikurusu ピクルス sottaceto
pīman ピーマン peperone
pin ピン spillo
pinku ピンク rosa
piramiddo ピラミッド piramide
piza ピザ pizza
pizaya ピザ屋 pizzeria
pizamēkā ピザメーカー pizzaiolo
pōchi ポーチ marsupio
pointo ポイント punto
poketto ポケット tasca
poketto naifu ポケットナイフ temperino
popī ポピー papavero
popura ポプラ pioppo
pōrando ポーランド Polonia
pōrando go ポーランド語 polacco

Documenti analoghi