1 - Kronplatz

Transcript

1 - Kronplatz
THEMENWEGE | SENTIERI A TEMA | THEMED TRAILS
HIGHLIGHTS
FEUERWEHRHELM-MUSEUM
MUSEO DEGLI ELMI DEI POMPIERI
MUSEUM OF FIREMEN’S HELMETS
MUSEUM HANS KAMMERLANDER
PICCOLO MUSEO DI HANS KAMMERLANDER
HANS KAMMERLANDER’S LITTLE MUSEUM
KLIMASTOLLEN | CENTRO CLIMATICO |
GALLERY FOR ASTHMATICS
Hotel Burgfrieden Gais
Sand in Taufers | Campo Tures
Prettau | Predoi
+39 0474 504 117
www.firehelmets.eu
+39 0474 690 012
www.kammerlander.com
+39 0474 654 523
www.ich-atme.com | www.io-respiro.it
1
8
01
KULTURWEG GAIS
15
I
Ein Dreiklang von:
- Kunst
- Geschichte
- Natur
Start Gais, Gasthof Sonne
MAGIE DES WASSERS | MAGIA
DELL’ACQUA | MAGIC OF WATER
Lappach | Lappago
Sand in Taufers | Campo Tures
+39 339 615 53 70
www.tauferer.ahrntal.com
2
+39 0474 677 546 | www.provinz.bz.it/naturraum/themen/naturparkhaus-rieserferner-ahrn.asp
SCHAUBERGWERK | MINIERA DI RAME |
SHOW MINE
1 Stunde
D
E
Alla scoperta di:
- arte
- storia
- natura
A triad of:
- Art
- History
- Nature
Gais, Albergo Sonne
Gais, Albergo Gasthof Sonne
1 ora
1 hour
I
Der Tourismus ist
einer der bedeutendsten Wirtschaftszweige des Tales.
Seine Entstehungsgeschichte ist eng
mit dem Aufblühen
des Alpinismus
verknüpft.
Start Sand in Taufers
3-4 Stunden
Tourism is one of
the valley’s most
important economic
activities.
Its origins are closely tied to the flourishing of alpinism.
Campo Tures
Campo Tures Sand in Taufers
3-4 ore
3-4 hours
D
I
The “power of water” is the theme of
these four interesting
trails through the
Mühlwald Valley. A
true enjoyment for
nature lovers and
curious hikers.
Start in Innermühlwald - Lappacher
Klamm - Neves Stausee
Laghetto artificiale Selva dei Molini
- Molini a Selva di Dentro - Gola
di Lappago - Lago di Neves
Mühlwald dam - Mills of
Innermühlwald - Lappacher
gorge - Neves dam
insgesamt 6–7 Stunden,
Wege einzeln 1,5 Stunden
in totale 6–7 ore, per
sentiero ca. 1,5 ore
in total 6–7 hours, single path about 1,5 hours
Mühlwalder Stausee - Mühlen
D
E
“La forza dell’acqua“ è il motto di
quattro sentieri a
tema che attendono
l’escursionista appassionato di natura
e curioso di sapere
nella Valle di Selva
dei Molini.
„Die Kraft des Wassers“ ist das Motto
der vier Themenwege, die im Mühlwaldertal auf naturverbundene und
wissenshungrige
Wanderer warten.
GRENZWEGE PRETTAU:
KRIMMLER TAUERN (2634 M)
Sentieri del sole – percorso delle streghe
Ahrntal Sun Trails – The Witch’s Trail
Sentieri a Selva dei Molini: “La forza dell’acqua “
Hiking paths in Mühlwald: “The Power of Water“
E
Il turismo è tra i settori economici più
significativi della
valle e la sua nascita è strettamente
connessa all’avvento
dell'alpinismo.
AHRNTALER SONNENWEGE –
HEXENSTEIG
MÜHLWALDER WEGE: „KRAFT DES WASSERS“
Sentiero turistico da Campo Tures ad Acereto
Tourism Trail from Campo Tures-Sand to Acereto - Ahornach
Percorso culturale Gais
Gais Culture Trail
D
NATURPARKHAUS RIESERFERNER-AHRN
CENTRO VISITE VEDRETTE DI RIES-AURINA
NATURE PARK VISITOR CENTRE RIESERFERNER AHRN
TOURISMUSWEG VON SAND
NACH AHORNACH
19
15
8-11
4
Start
I
Sentieri di confine Predoi: Passo dei Tauri
Boundary paths Predoi-Prettau: The Tauern Path
E
Die Kinder brauchen
Abwechslung und suchen das Abenteuer.
Die Ahrntaler Sonnenwege warten hier mit
einem ganz besonderen Familienerlebnis
auf, dem Ahrntaler
Hexensteig.
I bambini hanno bisogno
di varietà e cercano l’avventura. I sentieri del
sole “Sunnsat” in Valle
Aurina si prestano a
fantastiche escursioni per
tutta la famiglia e invitano
a percorrere il leggendario
“sentiero delle streghe”.
Children are always
looking for something interesting
to do. As part of the
Ahrntal Sun Trails,
the adventurous “Witch’s Trail” provides
an exciting experience for all the family.
St. Johann (Berggasthof Platterhof)
San Giovanni (albergo di montagna Platterhof)
San Giovanni-St.
Johann (Platterhof
mountain inn)
1 Stunde
1 ora
1 hour
D
Start
I
E
Die Landschaft und
die Geschichte entlang der Grenze zu
Nordtirol, Salzburg
und Osttirol lassen
sich auf diesen
Grenzlandtouren
erwandern.
Siamo invitati a
goderci il paesaggio e la storia lungo
il confine del Tirolo
del Nord, Salisburgo e il Tirolo
dell’Est.
A beautiful tour which takes us along
the border to North
Tyrol, Salzburg and
East Tyrol through a
truly stunning landscape.
Öffentlicher Parkplatz
Kasern
Casere (parcheggio pubblico)
Casere-Kasern (public
car park)
8 Stunden
8 ora
8 hour
Prettau | Predoi
9
+39 0474 654 298
www.bergbaumuseum.it | www.museominiere.it
16
NATURPARKHAUS RIESERFERNER-AHRN
CENTRO VISITE VEDRETTE DI RIES-AURINA
NATURE PARK VISITOR CENTRE RIESERFERNER AHRN
Kasern | Casere
+39 0474 654 188
www.ahrntal.it · www.valle-aurina.it
17
1
SCHNITZEN | INTAGLIO DEL LEGNO |
WOOD CARVING
BURG TAUFERS | CASTEL TAUFERS |
TAUFERS CASTLE
+39 0474 671 136
www.ahrntal.it · www.valle-aurina.it
3
BERGBAHNEN
FUNICOLARI
MOUNTAIN RAILWAYS
St. Johann | San Giovanni
+39 0474 652 145
www.mineralienmuseum.com | www.museo-mineralogico.it
SCHAFWOLLMUSEUM | MUSEO DELLA
LANA | WOOL MUSEUM
MINERALIENMUSEUM MINERALIS
MUSEO DEI MINERALI „MINERALIS“
“MINERALIS” MINERAL MUSEUM
Winkel Sand in Taufers | Cantuccio Campo Tures
Sand in Taufers | Campo Tures
4
12
10
MUSEO DEI PRESEPI E DELL’ARTE POPOLARE
FOLK ART AND CRIB MUSEUM
Winkel Sand in Taufers | Cantuccio Campo Tures
Luttach | Lutago
5
+39 0474 671 682
www.krippenmuseum.com
SPEIKBODEN
Sand in Taufers | Campo Tures
www.speikboden.it
[email protected]
+39 0474 678 122
Öffnungszeiten
Winter: Anfang Dezember - Mitte/Ende April
Sommer: Anfang Juni - Anfang Oktober
Orario d’apertura
Inverno: inizio dicembre – metà/fine aprile
Estate: inizio giugno – inizio ottobre
Opening times
Winter: early December –
middle/end of April
Summer: beginning of June – beginning of October
11
KLAUSBERG
Steinhaus | Cadipietra
www.klausberg.it
[email protected]
+39 0474 652 155
Öffnungszeiten
Winter: Anfang Dezember - Mitte/Ende April
Sommer: Ende Mai - Mitte Oktober
Orario d’apertura
Inverno: inizio dicembre – metà/fine aprile
Estate: fine maggio – metà ottobre
Opening times
Winter: early December –
middle/end of April
Summer: end of May – middle of October
HIGHLIGHTS
Sommer+Winter/estate+inverno/summer+winter
Alpine Coaster „Klausberg Flitzer“
Sommer/estate/summer
Wasser-Erlebniswelt / Parco
acquatico / Water World |
Dinoland | Balance-Parcours
BERGBAUMUSEUM IM KORNKASTEN
MUSEO DELLE MINIERE NEL GRANAIO
“KORNKASTEN” MINING MUSEUM
CASCADE
Sand in Taufers | Campo Tures
+39 0474 679045
www.cascade-suedtirol.com
Steinhaus | Cadipietra
6
+39 0474 651 043
www.bergbaumuseum.it | www.museominiere.it
13
KRONPLATZ
Reischach Bruneck | Riscone Brunico
www.kronplatz.org
[email protected]
Tel. +39 0474 548225
Öffnungszeiten
Winter: Ende November – Mitte/Ende April
Sommer: Anfang Juni – Mitte Oktober
Orario d’apertura
Inverno: fine novembre – metà/fine aprile
Estate: inizio giugno – metà ottobre
Opening times
Winter: end of November – middle/end of April
Summer: early June – middle of October
HIGHLIGHTS VOM BAUERNHOF |
DAL MASO | FROM THE FARM
Brotbacken, Speck- und Käseherstellung ... Alle Infos
im Infoheft und in den Tourismusbüros des Tauferer Ahrntales.
PFARRMUSEUM | MUSEO PARROCCHIALE |
PARISH MUSEUM
KLÖPPELN | LAVORO AL TOMBOLO |
HAND-MADE-LACES
Sand in Taufers | Campo Tures
Prettau | Predoi
+39 0474 678 060
7
+39 0474 654 238
D
I
Start Busbahnhof Sand
1-2 Stunden
ENERGIE-ERLEBNISPFAD IN MÜHLEN
Sentiero avventura sull’energia a Molini
Energy Discovery Trail in Molini - Mühlen
E
Un percorso che
attraversa varie
epoche, da ieri ad
oggi.
A walk through the
epochs, from the
past to the present.
Stazione degli autobus
di Campo Tures
Campo Tures - Sand in
Taufers bus station
1-2 ore
1-2 hours
AHRNTALER SONNENWEGE –
SUNNSAT
D
I
Vom Mühlrad zur
Turbine: Ausgangspunkt des Energielehrpfades ist der
südliche Ortsteil von
Mühlen nahe der
Umfahrungsstraße
nach Rein.
Start Mühlen
1-2 Stunden
Dalla ruota del
mulino alla turbina.
Il percorso didattico
sull'energia inizia
nella parte meridionale di Molini, nei
pressi della circonvallazione per Riva.
From mill wheels to
modern turbines: the
Energy Trail starts
in the southern part
of Mühlen near the
bypass road to Rein.
Molini
Molini - Mühlen
1-2 ore
1-2 hours
D
I
Il sentiero del sole
“Sunnsat”, ad un’altitudine compresa tra
1000 e 1450 metri sopra il livello del mare,
congiunge Lutago e
San Pietro ed è facilmente percorribile da
entrambe le parti.
The “Sunnsat” sun
trail connects the
villages of Luttach
and St. Peter at an
altitude of 1,000 1,450 metres above
sea level. The path
can be traversed in
both directions.
Luttach - Sportbar (Nr.
Start 23) oder St. Peter Kirche (Nr. 12)
Lutago - zona sportiva (n. 23) o San Pietro - chiesa (n. 12)
Lutago-Luttach - Sportbar
(n. 23) or S. Pietro St. Peter - church (n. 12)
6–7 ore
6–7 hours
6–7 Stunden
Sentieri di confine Predoi: Al rifugio Giogo Lungo
Boundary paths Predoi-Prettau:
To the refuge Lenkjöchl alpine hut
Sentieri del Sole Valle Aurina - Il cammino di San Leonardo
Ahrntal Sun Trails – The Leonardi Trail
E
Der Sonnenweg
“Sunnsat” verbindet
auf einer Höhe zwischen 1000 und 1450
Metern Meereshöhe
die Ortschaften Luttach
mit St. Peter und ist
in beiden Richtungen
mühelos begehbar.
GRENZWEGE PRETTAU: ZUR
LENKJÖCHLHÜTTE (2603 M)
AHRNTALER SONNENWEGE –
LEONARDIWEG
Sentieri del Sole Valle Aurina
Ahrntal Sun Trail
E
20
D
Start
I
E
An einzelnen Stationen werden die
Wanderer durch
Texte und Darstellungen mit bäuerlichen
Arbeiten im Laufe
der Jahreszeiten
vertraut gemacht.
Il sentiero si snoda a
monte della località di S.
Giacomo e conduce dapprima attraverso i prati,
quindi attraverso il bosco,
seguendo l’antica via dei
molini, per riportarci in
poco più di un’ora e mezza al punto di partenza.
The trail leads
walkers to a truly
unique sight: the artist Jakob Oberhollenzer’s exposition
park that includes a
series of breathtaking life-size wooden sculptures.
Kirche am Bühel in
St. Jakob
Chiesa di
San Giacomo
Church in
San Giacomo-St. Jakob
1 ½ Stunden
1 ½ ora
1 ½ hour
D
Start
I
E
Der Aufstieg über das
Röttal führt durch eines
der schönsten Hochtäler unseres Gebietes:
Von Kasern steigt man
kurz nach Osten zum
Bachbett der Ahr ab
und überquert diese
auf einer Holzbrücke.
L’ascesa attraverso la Valle
Rossa si snoda in una delle
più belle vallate più suggestive della nostra zona:
Da Casere saliamo per un
breve tratto in direzione est
fino all’alveo dell’Aurino,
attraversandolo poi su un
ponte di legno.
The ascent through Röttal
takes us through one of
the region’s most beautiful high valleys. From
Casere-Kasern you
shortly head east to the
bed of the Ahr River,
crossing the river on a
wooden bridge.
Öffentlicher Parkplatz
Kasern
Casere (parcheggio pubblico)
Casere-Kasern (public
car park)
5 ½ Stunden
5 ½ ore
5 ½ hour
W W W. S P E I K B O D E N . I T
MARANATHA – KRIPPEN- UND VOLKSKUNSTMUSEUM
REINBACH-WASSERFÄLLE | CASCATE DI
RIVA | REINBACH WATERFALLS
+39 0474 678 076
www.tauferer.ahrntal.com
+39 0474 678 187
www.sportmayrl.com/it/mineralis/
18
Ein Gang durch die
Epochen, vom Gestern zum Heute.
MINERALIENMUSEUM KIRCHLER
MUSEO MINERALOGICO KIRCHLER
“KIRCHLER” MINERAL MUSEUM
+39 340 873 93 78
Sentiero di architettura a Campo Tures
Architecture Trail in Campo Tures - Sand in Taufers
Ahrntal-Prettau | Valle Aurina-Predoi
Sand in Taufers | Campo Tures
+39 0474 678 053 | +39 340 869 01 68
www.burgeninstitut.com
ARCHITEKTURWEG IN SAND IN TAUFERS
16
12
5
Preparazione del pane, produzione di speck e formaggi ...
Informazioni presso gli uffici turistici delle Valli di Tures
ed Aurina o nel depliant “Info“.
14
For baking bread, for speck (Tyrolean smoked bacon)
and/or cheese production…information at the
tourist offices or in the info brochure.
2
13
6
SAGENWEG IM ZAUBERWALD
IN KEMATEN
D
I
Das Tauferer Ahrntal
ist reich an Sagen.
Einige davon werden am Tauferer
Sagenweg vorgestellt.
Start Bad Winkel
2-3 Stunden
Le Valli di Tures e
Aurina sono ricche
di leggende, alcune
delle quali vengono
presentate lungo
questo sentiero.
D
The Tauferer Ahrntal
Valley is rich in
legends. Some of
them are brought to
life along
the Tauferer Valley
Legend path.
Cantuccio Bad Winkel
2-3 ore
2-3 hours
Sentieri del sole – Tour delle malghe
Ahrntal Sun Trails – Alpine Pasture Tour
Sentiero natura a Riva
Nature Adventure trail in Riva - Rein
E
Cantuccio
AHRNTALER SONNENWEGE –
ALMENRUNDE
NATURERLEBNISPFAD IN REIN
Sentiero delle leggende nel bosco incantato a Caminata
Legend path in the enchanted woods of
Caminata-Kematen
I
Rein ist eines der
ursprünglichsten
Dörfer im Tauferer
Tal.
Start Rein
1-2 Stunden
Riva è uno dei paesi
della Valle di Tures
che meglio ha saputo conservare il suo
aspetto originario.
D
E
Die Almenrunde
führt uns zu traditionellen Almen
und prachtvollen
Blumenwiesen mit
Einkehrstationen an
der Sonnenseite der
Zillertaler Alpen.
Rein is one of the
oldest and most
authentic villages of
the valley. In fact,
the village hasn’t
sacrificed any of its
original character.
Riva
Riva - Rein
1-2 ore
1-2 hours
Start
21
17
I
Questo tour ci conduce alla scoperta
di malghe caratteristiche e pascoli
in fiore sul lato
soleggiato delle Alpi
Zillertal.
GESUNDHEITSWEGE WEIßENBACH
Sentieri della salute a Rio Bianco
Health Trails Rio Bianco-Weißenbach
E
D
This hiking tour
takes us to scenic
alpine pastures and
blossoming meadows on the sunny
side of the Zillertal
Alps.
St. Peter
(Alte Kaserne)
San Pietro
(vecchia caserma)
San Pietro-St. Peter
(old barrack)
8–9 Stunden
8–9 ore
8–9 hours
I
Fare attività fisica
all’aperto è un’ottima forma di prevenzione e ci aiuta a
ristabilire l’equilibro
tra corpo, anima e
mente.
Regular outdoor exercise balances body,
mind and soul and is
one of the best ways
to keep you healthy.
Kneippanlage, Nähe
Sentiero Kneipp: vicino alla
casa “Tirolerheim”; sentiero
delle erbe: presso la chiesa
Sentiero Kneipp ca. 1 ½
ore, sentiero delle erbe ca.
1 ½ ore, percorso di attività fisica ca. 2 ore
Kneipp facilities close to the
“Tirolerheim” house; Herb trail:
from the church
Kneipp trail: 1 ½
hours, Herbal Trail:
1 ½ hours, Exercise
Trail: 2 hours
terweg: bei der Kirche
Kneippweg ca. 1 ½ Stunden, Kräuterweg ca. 1 ½
Stunden, Bewegungsweg
ca. 2 Stunden
Sentieri di confine Predoi: Al giogo Hundskehl
Boundary paths Predoi-Prettau: To the Hundskehljoch
E
Regelmäßige Bewegung in der freien
Natur ist aktive
Prävention und hilft,
Körper, Geist und
Seele in Einklang zu
bringen.
Start Haus „Tirolerheim“; Kräu-
GRENZWEGE PRETTAU:
ZUM HUNDSKEHLJOCH (2559 M)
D
Start
I
E
Das Hundskehljoch
ist ein weiter, passähnlicher Übergang
im östlichen Teil des
Zillertaler Hauptkammes.
Il giogo Hundskehl
(Hundskehljoch) è
un ampio valico nella
parte orientale del
crinale delle Alpi
Zillertal.
After crossing the
“Hundskehljoch”,
the amusingly named “Dog’s Throat
Pass”, we’ll find ourselves in the eastern
part of the Zillertal
Alps main ridge.
Bushaltestelle Zentrum
Prettau
Predoi (fermata
autobus in centro)
Predoi–Prettau
(bus stop in the village
centre)
3 Stunden
3 ore
3 hours
Alle detaillierten Wegbeschreibungen finden
Sie im Hütten- und Wanderführer. Infos zu
den Öffnungszeiten finden Sie im Infoheft.
INFO
La descrizione dettagliata degli itinerari è pubblicata nella guida rifugi
e malghe. Informazioni sugli orari di apertura nel depliant “Info”.
Detailed route descriptions can be found in the mountain trail guide
book. Information on opening hours can be found in the info brochure.
3
7
ALPINISMUSWEG IN AHORNACH
Sentiero alpinistico ad Acereto
Mountaineer’s Trail in Acereto - Ahornach
D
Der Weg gibt uns
Einblick in den Alpinismus des Tales von
gestern bis heute.
Schautafeln und
Symbole am Weg.
Start Ahornach
2-3 Stunden
I
Sentiero didattico “comune sano”
“Healthy Community” educational trail
L'itinerario ripercorre la storia
dell'alpinismo della
valle dal passato ai
giorni nostri.
The path gives us an
insight into the history of mountaineering from its origins
to the present day.
Acereto
Acereto Ahornach
2-3 ore
2-3 hours
D
Start
I
Avvicinare le persone alla natura...
questo è lo scopo
del sentiero didattico di Campo Tures.
Bringing people
close to nature...this
is the aim of the nature experience path
in Sand in Taufers.
Naturparkhaus
Sand in Taufers
Centro visite parco
naturale Campo Tures
Nature Park Visitor
Centre Campo Tures /
Sand in Taufers
3 Stunden
3 ore
3 hours
Alla Birnlücke (Forcella del Picco)
Sentieri del sole Valle Aurina – giro alle cascate
Ahrntal Sun Trails – round trip to the waterfalls
E
Menschen der Natur
näher bringen… soll
der Naturerlebnispfad von Sand in
Taufers.
GRENZWEGE PRETTAU:
ZUR BIRNLÜCKE (2667 M)
AHRNTALER SONNENWEGE –
WASSERFALLRUNDE
NATURERLEBNISPFAD GESUNDE GEMEINDE
E
19
14
D
Start
I
To the Birnlücke
D
E
Eine bezaubernde
eineinhalbstündige
Wanderung in unmittelbarer Nähe
zu Luttach rund um
die geheimnisvolle
Schwarzbachklamm,
das ist die Wasserfallrunde.
Un’affascinante passeggiata di un’ora e
mezza intorno alla
gola “Schwarzbachklamm” – questo
è il giro alle cascate.
A beautiful one and
a half hour hike
near Luttach around
the mysterious
Schwarzbachklamm
gorge – that’s the
round trip to the
waterfalls.
Luttach
(Parkplatz Sportbar)
Lutago
(parcheggio Sportbar)
Lutago-Luttach (car
park Sportbar)
1 – 1 ½ Stunden
1 – 1 ½ ore
1 – 1 ½ hours
An der Wasserscheide
zwischen Adria und
Schwarzem Meer…
Start
I
E
Al displuvio tra il
Mare
Adriatico e il Mar
Nero…
At the watershed
between the Mediterranean and
the Black Sea…
Öffentlicher Parkplatz
Kasern
Casere (parcheggio pubblico)
Casere-Kasern (public
car park)
4–5 Stunden
4–5 ora
4–5 hour