brochure estiva
Transcript
brochure estiva
Asiago sole, verde, aria, gioia di vivere la montagna sun, green, air, joy of living the mountain CITTÀ DI ASIAGO UN’ESTATE SENZA CONFINI Una vacanza tra natura, sport, divertimento e benessere A holiday among nature, sport, fun and well-being An infinite summer IT Dopo i lunghi e freddi mesi invernali, il sole riporta la vita, la luce e i colori ad Asiago e sul suo Altopiano. E vale davvero la pena esserci, per assistere allo spettacolo della natura che si risveglia a primavera e per tutta l’estate regala incredibili emozioni. EN After the long, cold winter months, finally the sun brings back life, light and colours to Asiago and its Plateau. The sight of nature that awakes in spring, not to mention the incredible emotions the area offers to visitors during the summer, is something worth to see. Qui puoi fare tutto quello che serve per rendere indimenticabile una vacanza in montagna. Puoi goderti la natura in tutti i modi possibili, fare gli sport che ami oppure concederti il massimo relax, perderti nei boschi o divertirti tra i locali del centro, scegliere se ascoltare il cinguettio di un uccello o un concerto al pub, usare la tua vacanza per rimetterti in forma o per viziarti un po’. Here you can do whatever you want to make your holiday in these mountains unforgettable! Enjoy the nature in every possible way, practise your favourite sports or relax yourself, get lost in the woods or have fun in bars and shops and restaurants of the town; listen to the tweeting of birds or to a concert in one of the many pubs; or you just spend your holiday restoring your energies or spoiling yourself. Il nostro consiglio è quello di provare tutto questo, e portarti a casa il ricordo di una vacanza vissuta al massimo. We strongly advice you to try all of this and bring back home the memory of a holiday lived deeply and intensely. AMBIENTE / ENVIRONMENT UNA NATURA DA ESPLORARE A nature to explore IT Più ti guardi intorno, più ti accorgi che qui è ancora la natura che detta i ritmi all’uomo, e non il contrario. Allora decidi di abbandonarti a quei ritmi e a tutta la bellezza che ti si offre davanti, ai colori che cambiano ogni momento, alle sfumature dei boschi di abeti e faggi, al verde intenso dei prati e ai mille colori dei fiori. E quello che ti sembrava un profondo silenzio si rivela pian piano un coro di voci, fatto dal suono del vento fra gli alberi e dai versi dei molti animali che popolano questo paradiso naturale. Colori, suoni, profumi che non dimentichi più Colours, sounds and fragrances you will never forget AMBIENTE / ENVIRONMENT Cime e pascoli, boschi, animali e prati fioriti: tutta la natura che vuoi Peaks, grazing lands, woods, animals and flowered lawns: a natural world all around you The more you look around, the more you become conscious that here it is the nature that rules the rhythm of life, not men. So you decide to relax yourself and follow that slow, natural rhythm: just rest and behold the beauty that opens in front of your eyes and admire all the colours, from the dark hues of fir and beech woods, to the intense green of lawns sprinkled of infinite flowers. You have the impression that the landscape is immersed in a deep silence but, little by little you realize that that silence is actually a choir: a very special one where it is possible to recognize the sound of the wind that passes through the trees and the calls of the various animals that inhabit this natural paradise. EN AMBIENTE / ENVIRONMENT Una terra da vivere, guardare, respirare e tenere nel cuore A land to live, admire and treasure in your heart AT TIVITÀ E SPORT / ACTIVIT Y & SPORTS Mille modi di camminare, scopri quello che ami di più! Thousands of different ways to move through the landscape. Find the one you like the most! UN’INFINITÀ DI SENTIERI DA PERCORRERE Endless paths to walk IT Una delle prime cose che scopri qui è che ci sono mille modi di muoversi e di camminare. E vorrai provarli tutti. Dalla semplice passeggiata cittadina a più impegnativi trekking su cime fino a 2.350 metri, da dove si spalanca una vista incantevole sull’intero Altopiano e oltre. Se poi, magari per pura curiosità, oltre agli scarponi ai piedi prendi anche due bastoncini da nordic walking in mano, scopri anche che non si cammina solo con le gambe, ma con tutto il corpo, moltiplicando la soddisfazione e il benessere. Vivi il piacere di camminare da solo, per sentire solo i rumori silenziosi della natura, o in compagnia per condividere tutta questa bellezza, oppure accompagnato da guide esperte che ti svelano ogni segreto di questi luoghi, dagli elementi naturali ai segni della Grande Guerra che riemergono ancora dal terreno e dalla memoria. C’è poi chi non si accontenta di camminare e vuole affrontare di corsa, con bussola e cartina alla mano, questi boschi che sembrano fatti apposta per gli amanti dell’orienteering. Altri preferiscono invece lasciarsi trasportare in mezzo alla natura in sella a un cavallo, senz’altro pensiero che quello di guardarsi attorno, incantati da ciò che li circonda. E questi sono solo alcuni modi di vivere Asiago e l’Altopiano. AT TIVITÀ E SPORT / ACTIVIT Y & SPORTS A piedi o a cavallo, scegli come immergerti nella natura By foot or on a horse, choose how to explore the nature One of the first things you discover in this area is that there are thousands of different ways to move through the landscape. And you might like to try them all: from a simple stroll in the town, to the more demanding hiking along the trekking paths in the mountains that get until 2,350 mt high where a fascinating view opens wide over the whole Plateau. And then maybe driven by curiosity, before hitting a path wearing proper trekking boots, you may decide to take with you a couple of Nordic walking poles, so to discover that you can walk not just with your legs but with all your body, increasing the sense of satisfaction and well-being. You can enjoy the pleasure of a solitary walk listening to the silent, discreet noises of nature, or you can share such immense beauty in company of others. You can even choose to get an expert guide to lead you through every secret of these places, going from the natural elements that characterize the area, to the remains of the First World War that still re-emerge from the ground and the memory. One may just not be satisfied by a simple trekking and might prefer to run, living the experience of visiting these woods - that seem to be done just for the orienteering enthusiasts - just relying on a compass and a map. There are also others who prefer riding a horse and being carried through nature, just looking around themselves, completely fascinated by the marvellous sight that surrounds them. And these are only some of the many ways you can live Asiago and its Plateau. EN AT TIVITÀ E SPORT / ACTIVIT Y & SPORTS UNA MONTAGNA DA SCOPRIRE SU DUE RUOTE Discover the mountain on two wheels IT Quando ti trovi di fronte più di 500 chilometri di strade sterrate, che attendono solo di essere percorse, è difficile resistere alla tentazione di montare in sella e mettersi a pedalare. Puoi goderti gli infiniti percorsi da seguire o da inventare di volta in volta. Le possibilità sono innumerevoli. E se sei alle prime armi, niente paura: anche solo uscendo appena dal centro cittadino hai tanta natura da ammirare, e giorno dopo giorno assapori il piacere di pedalate sempre più lunghe ed esaltanti. Puoi anche affidarti all’esperienza e alla capacità di guide e istruttori qualificati, per dare inizio nel migliore dei modi a un’avvincente avventura su due ruote. In mountain bike alla scoperta di un ambiente incontaminato A mountain bike to explore an uncontaminated territory EN The Plateau boasts more than 500 kilometres of country roads available: it is very hard to resist the temptation of jumping on your bike and start riding along these exciting roads that are just waiting for you. There are infinite paths you can follow, or maybe you can invent some yourself: the landscape gives you plenty of possibilities from this point of view. And if you are a beginner, do not worry, because as soon as you leave the centre of the town you will immediately find yourself immersed in a fascinating natural landscape. Day by day, you will enjoy the pleasure of bike tours with ridings getting more and more long and exciting. You can also rely on the experience and the ability of guides and expert trainers to start in the best possible way a compelling adventure on two wheels. AT TIVITÀ E SPORT / ACTIVIT Y & SPORTS Il piacere di giocare in uno dei campi di montagna più belli d’Europa UN GREEN The pleasure of playing on one of the most beautiful mountain courts of Europe IN MEZZO AL VERDE A “green” in the middle of the green IT Se ami il golf, ci sono 18 buche che ti stanno aspettando, sparse nel verde di un panorama da favola. Considerato uno dei campi di montagna più belli d’Europa, il Golf Club Asiago ha tutte le caratteristiche per offrirti un’esperienza golfistica di massimo livello, ma anche un campo pratica per chi vuole avvicinarsi a questo sport, una accogliente club house, un hotel, un centro benessere e una cucina di altissima qualità. Al Golf Club Asiago, giocare è solo uno dei tanti piaceri da provare! EN If you are keen on golf, you might be pleased to know that in the Plateau there is a nice golf court with 18 holes scattered in the green of an amazing landscape. Considered as one of the most beautiful mountain courts of Europe, the Golf Club Asiago has all the features to offer you the best golf experience ever. In the Golf Club Asiago you can also find a court for practising, a welcoming clubhouse, a hotel, a wellness centre and a restaurant with a high-quality cuisine. Here at the Golf Club Asiago, playing golf is just one of the many things you can do to enjoy your time! AT TIVITÀ E SPORT / ACTIVIT Y & SPORTS Per tutto quello che ti viene in mente, ti aspettano mille opportunità UN INCONTRO DI SPORT, DIVERTIMENTO ED EMOZIONI Where sports, fun and joy meet together IT Tra sport e divertimento, sull’Altopiano di Asiago le opportunità sono infinite. Parchi acrobatici, strutture sportive all’aperto e indoor, palestre, piscine, laghetti, campi da tennis e da calcio, e uno stadio coperto per il pattinaggio sul ghiaccio in funzione tutto l’anno. Puoi vivere perfino l’ebbrezza del volo, perché Asiago è dotata di un aeroporto con piste di decollo per alianti e per piccoli aerei da turismo. Scoprirai che la bellezza dell’Altopiano merita di essere ammirata anche dal cielo. EN If you are looking for a place where to practise sport or just a way to enjoy and relax, the Asiago Plateau is the place to go. Here you will find adventure parks, indoor and outdoor sport facilities, gyms, swimming pools, small lakes, tennis courts, football fields, and a covered ice-rink for ice-skating that is open all year round. You can even live the thrilling experience of flying since Asiago has also a tourist airport with runways for light aircrafts and small tourist planes. You will have thus the chance of discovering the beauty of the Plateau even from above! Whatever you want or need to do during your stay, you will find plenty of opportunities CULTURA / CULTURE UN INTRECCIO FRA CULTURA, STORIA E NATURA Nature, history and culture intertwined IT Cultura e natura qui sono così legate che spesso è impossibile distinguerle. La cultura infatti si respira nei musei e nelle gallerie d’arte, ma anche tra i monti, dove scopri musei all’aperto che rievocano le battaglie della Grande Guerra o le parole dello scrittore asiaghese Mario Rigoni Stern, cave di pietra trasformate in opere d’arte, installazioni contemporanee sparse nel verde, villaggi preistorici riportati alla luce, incisioni rupestri del neolitico, i 4444 gradini della Calà del Sasso che uniscono la montagna alla pianura, e tante altre testimonianze frutto dell’incontro fra l’opera della natura e quella dell’uomo. Quasi senza accorgertene, ti ritrovi in luoghi dove ancora riecheggiano tradizioni e leggende del passato. E se ciò che vedi attorno non ti basta, puoi sempre alzare gli occhi al cielo, con una visita all’Osservatorio Astrofisico dell’Università di Padova, che da Asiago lancia il suo sguardo verso le stelle. Arte e storia, cultura e leggenda, i segni dell’uomo nel tempo Art and History, culture and legends, the traces of mankind through time CULTURA / CULTURE Musei, mostre, teatro, scienza... impossibile annoiarsi! Museums, exhibitions, theatre, science... it is impossible to get bored! In this area, culture and nature are so deeply linked that it is often impossible to tell one from the other. You can breathe culture in museums and art galleries but also in the mountains, which are real outdoor museums recalling the great battles of the First World War or the words of writer from Asiago Mario Rigoni Stern. You can also find quarries transformed in real piece of art; contemporary installations scattered in the landscape; prehistoric villages brought back to light; rock engravings dating back to the Neolithic; the 4444 steps of the Calà del Sasso that link the mountain to the plain, and many other evidences of the joined action of nature and men. You will suddenly find yourself walking through lands where traditions and legends are still lingering as an echo from the past. Visiting the Astrophysics Observatory of the University of Padua, you can also “lift your eyes to the sky” glancing at stars and planets. EN GASTRONOMIA / GASTRONOMY Prodotti genuini e ricette tipiche. Lasciati prendere per la gola! UN UNIVERSO DI SAPORI Genuine products and local recipes. Surrender yourself to delicious gastronomic temptations! A world of flavours IT Non conosci veramente un luogo finché non hai assaggiato i cibi che produce. Asiago e l’Altopiano non fanno eccezione, offrendoti la possibilità di gustare moltissime delizie gastronomiche proprio lì dove vengono prodotte. Difficile resistere davanti a formaggi che sprigionano l’aroma dell’erba e dei fiori, ai dolci che profumano solo di ingredienti naturali, ai funghi, ai salumi, alle patate, al miele, alle confetture e a tante altre tentazioni alle quali cedere volentieri giorno dopo giorno. Tra raffinati ristoranti, malghe che producono il famoso formaggio Asiago, agriturismi e rifugi, è solo... una scelta di gusto. EN You cannot really say you know a place until you have not tried its food. Asiago and the Plateau are no exception offering you the chance to taste many local gastronomic delicacies. It is very difficult to resist the variety of cheeses that give off the scent of herbs and flowers, sweets that have the smell of just natural ingredients, mushrooms, cold cuts, potatoes, honey, jams and many other gastronomic temptations you will gladly surrender yourself to during the days of your stay. All you have to do is just choosing according to your own personal tastes selecting among elegant, refined restaurants, “malghe” (typical Alpine huts of this area where they produce the famous Asiago cheese), agritourisms and mountain huts. BENESSERE / WEEL-BEING UN MONDO DI Mente e corpo, salute e relax A world of well-being Mind and body, health and relaxation DI BENESSERE IT L’obiettivo più importante di una vacanza è quello di tornare a casa riposati e rigenerati, nel corpo e nello spirito. Se l’ambiente di Asiago e dell’Altopiano è già di per sé una garanzia di benessere, a completare l’opera trovi numerosi centri wellness, piscine, saune, massaggi e una varietà di eccezionali trattamenti a base di prodotti efficaci e naturali. Saranno anche questi tra i bei ricordi che ti faranno ritornare. EN The most important purpose of a holiday is to come back home more relaxed and reinvigorated in your body, mind and spirit. The landscape of Asiago and the Plateau are by themselves guarantee of well-being. As a further confirmation of the healthy character of this area, there are also numerous wellness centres where you can find swimming pools, saunas and receive a variety of exceptional treatments with natural, effective products. These too will be among the good memories of your holiday here that will make you come back. TEMPO LIBERO / LEISURE UN CENTRO DA VIVERE A town centre to live IT Ci sono molti modi di vivere Asiago e il suo Altopiano. Finora ti sei immerso nei ritmi della natura, hai respirato l’aria e i profumi dei prati e dei boschi, hai dato il meglio di te negli sport che hai scelto di praticare qui da noi. Ma ora è il momento di scoprire anche un centro cittadino che sa stupirti non soltanto per la sua luminosa bellezza, ma anche per tutte le opportunità che ti offre. Accoglienti locali per il rito dell’aperitivo, ottimi ristoranti per i tuoi pranzi e cene, negozi di qualità per il tuo shopping, pub in cui trascorrere una piacevole serata con musica dal vivo, cinema, teatri e centri congressi, eventi culturali e spettacoli che animano le giornate e le serate asiaghesi. E oltre ad Asiago ci sono gli altri sette Comuni del comprensorio: Conco, Enego, Foza, Gallio, Lusiana, Roana e Rotzo, con tutte le loro contrade e frazioni, che rendono l’Altopiano un insieme di tanti mondi diversi da scoprire e da vivere. Una città solare, piena di vita, e tanti paesi da scoprire A cheerful, lively city centre, and many other towns to discover TEMPO LIBERO / LEISURE Eventi, festival, spettacoli... non vorrai più andartene! Events, festivals, shows... you will never want to leave! There are many ways to live Asiago and its Plateau. Until now you have been deeply immersed in the nature following its slow rhythm; you have breathed the pure air and the perfumes of lawns and woods; you have given your best in the sport activities that you have chosen to practise in our area. Now it is time to discover also the town of Asiago and its lively centre that will surely amaze you with its bright beauty and the many opportunities it can offer. Welcoming bars for your “aperitivo” (a real rite here); excellent restaurants for your lunches and dinners; high-quality shops for your shopping; pubs where to spend a nice evening listening to some live music; cinemas, theaters and convention centers, cultural events and shows that liven up the days and the nights of Asiago. And besides Asiago, there are the other seven Municipalities of the Plateau: Conco, Enego, Foza, Gallio, Lusiana, Roana and Rotzo, each of them with its hamlets and suburbs that make the Plateau a real amalgam of different worlds to discover and live. EN FAMIGLIA / FAMILY Una vacanza a misura di bambino, per crescere, imparare e divertirsi A children-friendly holiday to grow, learn and have fun UNA CIT TÀ PER I BAMBINI A town children-friendly IT Anche per i più piccoli Asiago e l’Altopiano sono un mondo da scoprire in tutte le sue meraviglie. EN Asiago and its Plateau will be for your kids as a real world full of marvels to discover. Puoi lasciarli divertire in tutta sicurezza nelle aree attrezzate riservate a loro, puoi vederli appassionarsi all’arte e alla cultura grazie a laboratori didattici, incontri di lettura e visite guidate ai musei. Your children will safely enjoy their time in those areas specifically equipped for them and you will see them becoming fond of art and culture thanks to educational workshops, readings and guided visits to museums. Per loro sarà un’emozione unica immergersi in una dimensione in cui il fantastico e la natura fanno ancora parte dello stesso mondo. They will experience a unique emotion in a dimension where fantasy and nature are still part of the same world. INFORMAZIONI / INFORMATION AUSTRIA/ÖSTERRAICHE BRENNERO/BRENNER BOLZANO/BOZEN TRENTO TRIENT per Trento Vezzena ENEGO Lavarone COME ARRIVARE GALLIO ROANA How to reach us IT CONCO Piovene Rocchette ITALY LUSIANA Bassano del Grappa o tic In aereo Aeroporti: Venezia a 110 km; Treviso a 130 km; Verona a 105 km. Transfert dagli aeroporti per Asiago su richiesta. Ad Asiago, aeroporto turistico con pista in asfalto per velivoli leggeri. By car Take the motorway A4 Serenissima (Milan-Venice). When you are approaching the Vicenza Est exit, take the motorway A31 Valdastico until the Piovene Rocchette exit. From here take the Costo SP 349 and proceed where you get to Asiago. If you arrive from Austria, take the motorway A22 Brennero in the direction of Bolzano and Trento, passing through Lavarone and the Vezzena Plateau. as In pullman Corse tutti i giorni dell’anno da Vicenza, da Padova, da Bassano del Grappa e da Thiene. Da Milano con servizio autostradale, in alta stagione, al raggiungimento di un numero minimo di passeggeri. EN ASIAGO ald 1V In treno Da Milano e da Venezia fino a Vicenza, anche proseguendo fino a Bassano del Grappa o Thiene. Poi prendere il pullman. ROTZO A3 In automobile Dall’Autostrada A4 Serenissima (Milano-Venezia), in prossimità dell’uscita Vicenza Est si imbocca la comodissima Autostrada A31 Valdastico fino a Piovene Rocchette; da qui si prende la Strada Provinciale del Costo n. 349. Dall’Austria, per Bolzano e Trento, passando per Lavarone e per l’Altopiano di Vezzena. FOZA MILANO VICENZA VERONA PADOVA VENEZIA A4/E70 Serenissima MANTOVA/MODENA/BOLOGNA/FIRENZE FERRARA/BOLOGNA/FIRENZE By train There are trains leaving from Milan and from Venice going to Vicenza; otherwise, you can reach Thiene or Bassano del Grappa by train and then take the bus from there. By bus There are daily bus connections from Vicenza, Padova, Bassano del Grappa and Thiene. There are also daily connections from Milan by motorway, but only during high season; in this case a minimum number of passengers is required. By plane The nearest airports are: Venice (110 km), Treviso (130 km) and Verona (105 km). On request, a shuttle service from the airports to Asiago is available. In Asiago there is also a tourist airport with a concrete runway for light aircrafts. PER INFORMAZIONI For further information I.A.T. ALTOPIANO DI ASIAGO - PROVINCIA DI VICENZA Tel. +39 0424 462221 - +39 0424 462445 - [email protected] Tel. +39 0424 464081 - [email protected] - www.asiago.to CONSORZIO TURISTICO ASIAGO 7 COMUNI Tel. +39 0424 464137 - [email protected] - www.asiago7comuni.to Sarà un’estate unica! Make it a unique summer! Iniziativa finanziata dal Programma di Sviluppo Rurale per il Veneto 2007-2013, Asse 4 Leader Organismo responsabile dell’informazione: Consorzio Turistico Asiago 7 Comuni Autorità di gestione: Regione del Veneto - Direzione Piani e Programmi del Settore Primario Progetto grafico e copywriting /graphic design and copywriting: tam tam comunicazione - Traduzioni / Translations: Matteo Mezzanotte - Foto / Photos: Archivio Consorzio Turistico Asiago 7 Comuni, Archivio IAT Altopiano di Asiago, Comune di Asiago, Roberto Costa Ebech, Paolo Basso, Sergio Dalle Ave, Paola Brazzale, Golf Club Asiago, Ecomuseo Grande Guerra Prealpi Vicentine, Parco del Sojo Arte e Natura, Archeidos - Stampa / Print: Printaly Srl - Schio (VI)