brochure estiva

Transcript

brochure estiva
Asiago
sole, verde, aria,
gioia di vivere la montagna
sun, green, air, joy of living the mountain
CITTÀ DI
ASIAGO
UN’ESTATE
SENZA CONFINI
Una vacanza
tra natura, sport,
divertimento
e benessere
A holiday
among nature,
sport, fun
and well-being
An infinite summer
IT
Dopo i lunghi e freddi mesi invernali, il sole riporta la vita,
la luce e i colori ad Asiago e sul suo Altopiano. E vale davvero la pena esserci, per assistere allo spettacolo della natura che si risveglia a primavera e per tutta l’estate regala
incredibili emozioni.
EN
After the long, cold winter months, finally the sun brings
back life, light and colours to Asiago and its Plateau. The
sight of nature that awakes in spring, not to mention the incredible emotions the area offers to visitors during the summer, is something worth to see.
Qui puoi fare tutto quello che serve per rendere indimenticabile una vacanza in montagna. Puoi goderti la natura
in tutti i modi possibili, fare gli sport che ami oppure concederti il massimo relax, perderti nei boschi o divertirti
tra i locali del centro, scegliere se ascoltare il cinguettio di
un uccello o un concerto al pub, usare la tua vacanza per
rimetterti in forma o per viziarti un po’.
Here you can do whatever you want to make your holiday
in these mountains unforgettable! Enjoy the nature in every
possible way, practise your favourite sports or relax yourself,
get lost in the woods or have fun in bars and shops and restaurants of the town; listen to the tweeting of birds or to
a concert in one of the many pubs; or you just spend your
holiday restoring your energies or spoiling yourself.
Il nostro consiglio è quello di provare tutto questo, e portarti a casa il ricordo di una vacanza vissuta al massimo.
We strongly advice you to try all of this and bring back
home the memory of a holiday lived deeply and intensely.
AMBIENTE / ENVIRONMENT
UNA NATURA
DA ESPLORARE
A nature to explore
IT
Più ti guardi intorno, più ti accorgi che qui è ancora la natura che detta i ritmi all’uomo, e non
il contrario.
Allora decidi di abbandonarti a quei ritmi e a tutta la bellezza che ti si offre davanti, ai colori che
cambiano ogni momento, alle sfumature dei boschi di abeti e faggi, al verde intenso dei prati e ai
mille colori dei fiori.
E quello che ti sembrava un profondo silenzio si
rivela pian piano un coro di voci, fatto dal suono
del vento fra gli alberi e dai versi dei molti animali
che popolano questo paradiso naturale.
Colori, suoni,
profumi
che non
dimentichi più
Colours, sounds
and fragrances
you will
never forget
AMBIENTE / ENVIRONMENT
Cime e pascoli,
boschi, animali
e prati fioriti:
tutta la natura che vuoi
Peaks, grazing lands,
woods, animals
and flowered lawns:
a natural world all
around you
The more you look around, the more
you become conscious that here it is
the nature that rules the rhythm of life,
not men.
So you decide to relax yourself and
follow that slow, natural rhythm:
just rest and behold the beauty that
opens in front of your eyes and admire all the colours, from the dark
hues of fir and beech woods, to the
intense green of lawns sprinkled of
infinite flowers.
You have the impression that the
landscape is immersed in a deep silence but, little by little you realize
that that silence is actually a choir:
a very special one where it is possible to recognize the sound of
the wind that passes through the
trees and the calls of the various
animals that inhabit this natural
paradise.
EN
AMBIENTE / ENVIRONMENT
Una terra da vivere,
guardare, respirare
e tenere
nel cuore
A land to live,
admire
and treasure
in your heart
AT TIVITÀ E SPORT / ACTIVIT Y & SPORTS
Mille modi
di camminare,
scopri quello
che ami di più!
Thousands
of different ways
to move through
the landscape.
Find the one
you like the most!
UN’INFINITÀ DI SENTIERI
DA PERCORRERE
Endless paths to walk
IT
Una delle prime cose che scopri qui è che ci sono mille modi
di muoversi e di camminare. E vorrai provarli tutti. Dalla
semplice passeggiata cittadina a più impegnativi trekking
su cime fino a 2.350 metri, da dove si spalanca una vista incantevole sull’intero Altopiano e oltre.
Se poi, magari per pura curiosità, oltre agli scarponi ai piedi prendi anche due bastoncini da nordic walking in mano,
scopri anche che non si cammina solo con le gambe, ma con
tutto il corpo, moltiplicando la soddisfazione e il benessere.
Vivi il piacere di camminare da solo, per sentire solo i rumori
silenziosi della natura, o in compagnia per condividere tutta questa bellezza, oppure accompagnato da guide esperte
che ti svelano ogni segreto di questi luoghi, dagli elementi
naturali ai segni della Grande Guerra che riemergono ancora
dal terreno e dalla memoria.
C’è poi chi non si accontenta di camminare e vuole affrontare di corsa, con bussola e cartina alla mano, questi boschi
che sembrano fatti apposta per gli amanti dell’orienteering.
Altri preferiscono invece lasciarsi trasportare in mezzo alla
natura in sella a un cavallo, senz’altro pensiero che quello di
guardarsi attorno, incantati da ciò che li circonda.
E questi sono solo alcuni modi di vivere Asiago e l’Altopiano.
AT TIVITÀ E SPORT / ACTIVIT Y & SPORTS
A piedi o a cavallo,
scegli come
immergerti
nella natura
By foot
or on a horse,
choose how
to explore
the nature
One of the first things you discover in this area is that there are thousands of different ways
to move through the landscape. And you might like to try them all: from a simple stroll in the
town, to the more demanding hiking along the trekking paths in the mountains that get until
2,350 mt high where a fascinating view opens wide over the whole Plateau.
And then maybe driven by curiosity, before hitting a path wearing proper trekking boots, you
may decide to take with you a couple of Nordic walking poles, so to discover that you can walk
not just with your legs but with all your body, increasing the sense of satisfaction and well-being.
You can enjoy the pleasure of a solitary walk listening to the silent, discreet noises of nature, or you
can share such immense beauty in company of others. You can even choose to get an expert guide
to lead you through every secret of these places, going from the natural elements that characterize
the area, to the remains of the First World War that still re-emerge from the ground and the memory.
One may just not be satisfied by a simple trekking and might prefer to run, living the experience of
visiting these woods - that seem to be done just for the orienteering enthusiasts - just relying on a
compass and a map.
There are also others who prefer riding a horse and being carried through nature, just looking around
themselves, completely fascinated by the marvellous sight that surrounds them.
And these are only some of the many ways you can live Asiago and its Plateau.
EN
AT TIVITÀ E SPORT / ACTIVIT Y & SPORTS
UNA MONTAGNA DA SCOPRIRE
SU DUE RUOTE
Discover the mountain on two wheels
IT
Quando ti trovi di fronte più di 500 chilometri di strade
sterrate, che attendono solo di essere percorse, è difficile
resistere alla tentazione di montare in sella e mettersi a
pedalare.
Puoi goderti gli infiniti percorsi da seguire o da inventare
di volta in volta. Le possibilità sono innumerevoli. E se sei
alle prime armi, niente paura: anche solo uscendo appena
dal centro cittadino hai tanta natura da ammirare, e giorno dopo giorno assapori il piacere di pedalate sempre più
lunghe ed esaltanti.
Puoi anche affidarti all’esperienza e alla capacità di guide
e istruttori qualificati, per dare inizio nel migliore dei modi
a un’avvincente avventura su due ruote.
In mountain bike
alla scoperta
di un ambiente
incontaminato
A mountain bike
to explore an
uncontaminated
territory
EN
The Plateau boasts more than 500 kilometres of country
roads available: it is very hard to resist the temptation of
jumping on your bike and start riding along these exciting
roads that are just waiting for you.
There are infinite paths you can follow, or maybe you can
invent some yourself: the landscape gives you plenty of possibilities from this point of view. And if you are a beginner,
do not worry, because as soon as you leave the centre of
the town you will immediately find yourself immersed in a
fascinating natural landscape. Day by day, you will enjoy the
pleasure of bike tours with ridings getting more and more
long and exciting.
You can also rely on the experience and the ability of guides
and expert trainers to start in the best possible way a compelling adventure on two wheels.
AT TIVITÀ E SPORT / ACTIVIT Y & SPORTS
Il piacere di giocare
in uno dei campi
di montagna
più belli d’Europa
UN GREEN
The pleasure of playing
on one of the most
beautiful mountain
courts of Europe
IN MEZZO AL VERDE
A “green” in the middle of the green
IT
Se ami il golf, ci sono 18 buche che ti stanno aspettando,
sparse nel verde di un panorama da favola.
Considerato uno dei campi di montagna più belli d’Europa, il Golf Club Asiago ha tutte le caratteristiche per offrirti un’esperienza golfistica di massimo livello, ma anche
un campo pratica per chi vuole avvicinarsi a questo sport,
una accogliente club house, un hotel, un centro benessere
e una cucina di altissima qualità.
Al Golf Club Asiago, giocare è solo uno dei tanti piaceri
da provare!
EN
If you are keen on golf, you might be pleased to know that
in the Plateau there is a nice golf court with 18 holes scattered in the green of an amazing landscape.
Considered as one of the most beautiful mountain courts
of Europe, the Golf Club Asiago has all the features to
offer you the best golf experience ever. In the Golf Club
Asiago you can also find a court for practising, a welcoming clubhouse, a hotel, a wellness centre and a restaurant
with a high-quality cuisine.
Here at the Golf Club Asiago, playing golf is just one of
the many things you can do to enjoy your time!
AT TIVITÀ E SPORT / ACTIVIT Y & SPORTS
Per tutto quello
che ti viene in mente,
ti aspettano
mille opportunità
UN INCONTRO DI
SPORT, DIVERTIMENTO
ED EMOZIONI
Where sports, fun and joy meet together
IT
Tra sport e divertimento, sull’Altopiano di Asiago le opportunità sono infinite. Parchi acrobatici, strutture sportive all’aperto e indoor, palestre, piscine, laghetti, campi da
tennis e da calcio, e uno stadio coperto per il pattinaggio
sul ghiaccio in funzione tutto l’anno.
Puoi vivere perfino l’ebbrezza del volo, perché Asiago è
dotata di un aeroporto con piste di decollo per alianti
e per piccoli aerei da turismo. Scoprirai che la bellezza
dell’Altopiano merita di essere ammirata anche dal cielo.
EN
If you are looking for a place where to practise sport or
just a way to enjoy and relax, the Asiago Plateau is the
place to go. Here you will find adventure parks, indoor
and outdoor sport facilities, gyms, swimming pools, small
lakes, tennis courts, football fields, and a covered ice-rink
for ice-skating that is open all year round.
You can even live the thrilling experience of flying since
Asiago has also a tourist airport with runways for light
aircrafts and small tourist planes. You will have thus the
chance of discovering the beauty of the Plateau even
from above!
Whatever you want
or need to do
during your stay,
you will find
plenty of opportunities
CULTURA / CULTURE
UN INTRECCIO FRA
CULTURA,
STORIA E NATURA
Nature, history and culture intertwined
IT
Cultura e natura qui sono così legate che spesso è impossibile
distinguerle.
La cultura infatti si respira nei musei e nelle gallerie d’arte, ma anche tra i monti, dove scopri musei all’aperto che rievocano le battaglie della Grande Guerra o le parole dello scrittore asiaghese Mario
Rigoni Stern, cave di pietra trasformate in opere d’arte, installazioni
contemporanee sparse nel verde, villaggi preistorici riportati alla luce,
incisioni rupestri del neolitico, i 4444 gradini della Calà del Sasso che
uniscono la montagna alla pianura, e tante altre testimonianze frutto
dell’incontro fra l’opera della natura e quella dell’uomo. Quasi senza
accorgertene, ti ritrovi in luoghi dove ancora riecheggiano tradizioni e
leggende del passato.
E se ciò che vedi attorno non ti basta, puoi sempre alzare gli occhi al
cielo, con una visita all’Osservatorio Astrofisico dell’Università di Padova,
che da Asiago lancia il suo sguardo verso le stelle.
Arte e storia,
cultura e leggenda,
i segni dell’uomo
nel tempo
Art and History,
culture and legends,
the traces of mankind
through time
CULTURA / CULTURE
Musei, mostre,
teatro, scienza...
impossibile
annoiarsi!
Museums,
exhibitions,
theatre, science...
it is impossible
to get bored!
In this area, culture and nature are so deeply linked that it is often
impossible to tell one from the other.
You can breathe culture in museums and art galleries but also in the
mountains, which are real outdoor museums recalling the great battles of the First World War or the words of writer from Asiago Mario
Rigoni Stern. You can also find quarries transformed in real piece of
art; contemporary installations scattered in the landscape; prehistoric
villages brought back to light; rock engravings dating back to the Neolithic; the 4444 steps of the Calà del Sasso that link the mountain to the
plain, and many other evidences of the joined action of nature and men.
You will suddenly find yourself walking through lands where traditions
and legends are still lingering as an echo from the past.
Visiting the Astrophysics Observatory of the University of Padua, you can
also “lift your eyes to the sky” glancing at stars and planets.
EN
GASTRONOMIA / GASTRONOMY
Prodotti genuini
e ricette tipiche.
Lasciati prendere
per la gola!
UN UNIVERSO
DI SAPORI
Genuine products
and local recipes.
Surrender yourself to
delicious gastronomic
temptations!
A world of flavours
IT
Non conosci veramente un luogo finché non hai assaggiato i cibi che produce. Asiago e l’Altopiano non fanno
eccezione, offrendoti la possibilità di gustare moltissime
delizie gastronomiche proprio lì dove vengono prodotte.
Difficile resistere davanti a formaggi che sprigionano l’aroma dell’erba e dei fiori, ai dolci che profumano solo di
ingredienti naturali, ai funghi, ai salumi, alle patate, al
miele, alle confetture e a tante altre tentazioni alle quali
cedere volentieri giorno dopo giorno.
Tra raffinati ristoranti, malghe che producono il famoso
formaggio Asiago, agriturismi e rifugi, è solo... una scelta
di gusto.
EN
You cannot really say you know a place until you have not tried
its food. Asiago and the Plateau are no exception offering you
the chance to taste many local gastronomic delicacies.
It is very difficult to resist the variety of cheeses that give off
the scent of herbs and flowers, sweets that have the smell
of just natural ingredients, mushrooms, cold cuts, potatoes,
honey, jams and many other gastronomic temptations you
will gladly surrender yourself to during the days of your stay.
All you have to do is just choosing according to your own
personal tastes selecting among elegant, refined restaurants,
“malghe” (typical Alpine huts of this area where they produce
the famous Asiago cheese), agritourisms and mountain huts.
BENESSERE / WEEL-BEING
UN MONDO DI
Mente
e corpo,
salute
e relax
A world of well-being
Mind and body,
health
and relaxation
DI BENESSERE
IT
L’obiettivo più importante di una vacanza è quello di tornare a casa riposati e rigenerati, nel corpo e nello spirito.
Se l’ambiente di Asiago e dell’Altopiano è già di per sé una
garanzia di benessere, a completare l’opera trovi numerosi centri wellness, piscine, saune, massaggi e una varietà
di eccezionali trattamenti a base di prodotti efficaci e naturali.
Saranno anche questi tra i bei ricordi che ti faranno ritornare.
EN
The most important purpose of a holiday is to come back
home more relaxed and reinvigorated in your body, mind
and spirit.
The landscape of Asiago and the Plateau are by themselves
guarantee of well-being. As a further confirmation of the
healthy character of this area, there are also numerous wellness centres where you can find swimming pools, saunas
and receive a variety of exceptional treatments with natural, effective products.
These too will be among the good memories of your holiday
here that will make you come back.
TEMPO LIBERO / LEISURE
UN CENTRO
DA VIVERE
A town centre to live
IT
Ci sono molti modi di vivere Asiago e il suo Altopiano. Finora ti sei immerso nei ritmi della natura, hai respirato l’aria e i profumi dei prati e
dei boschi, hai dato il meglio di te negli sport che hai scelto di praticare
qui da noi.
Ma ora è il momento di scoprire anche un centro cittadino che sa stupirti non soltanto per la sua luminosa bellezza, ma anche per tutte le
opportunità che ti offre.
Accoglienti locali per il rito dell’aperitivo, ottimi ristoranti per i tuoi pranzi e cene, negozi di qualità per il tuo shopping, pub in cui trascorrere una
piacevole serata con musica dal vivo, cinema, teatri e centri congressi,
eventi culturali e spettacoli che animano le giornate e le serate asiaghesi.
E oltre ad Asiago ci sono gli altri sette Comuni del comprensorio: Conco,
Enego, Foza, Gallio, Lusiana, Roana e Rotzo, con tutte le loro contrade
e frazioni, che rendono l’Altopiano un insieme di tanti mondi diversi da
scoprire e da vivere.
Una città solare,
piena di vita,
e tanti paesi
da scoprire
A cheerful,
lively city centre,
and many other
towns to discover
TEMPO LIBERO / LEISURE
Eventi, festival,
spettacoli...
non vorrai
più andartene!
Events, festivals,
shows...
you will never
want to leave!
There are many ways to live Asiago and its Plateau. Until now you
have been deeply immersed in the nature following its slow rhythm;
you have breathed the pure air and the perfumes of lawns and woods;
you have given your best in the sport activities that you have chosen
to practise in our area.
Now it is time to discover also the town of Asiago and its lively centre
that will surely amaze you with its bright beauty and the many opportunities it can offer.
Welcoming bars for your “aperitivo” (a real rite here); excellent restaurants
for your lunches and dinners; high-quality shops for your shopping; pubs
where to spend a nice evening listening to some live music; cinemas, theaters and convention centers, cultural events and shows that liven up the
days and the nights of Asiago.
And besides Asiago, there are the other seven Municipalities of the Plateau:
Conco, Enego, Foza, Gallio, Lusiana, Roana and Rotzo, each of them with its
hamlets and suburbs that make the Plateau a real amalgam of different worlds
to discover and live.
EN
FAMIGLIA / FAMILY
Una vacanza
a misura di bambino,
per crescere,
imparare e divertirsi
A children-friendly
holiday
to grow,
learn and have fun
UNA CIT TÀ
PER I BAMBINI
A town children-friendly
IT
Anche per i più piccoli Asiago e l’Altopiano sono un mondo da scoprire in tutte le sue meraviglie.
EN
Asiago and its Plateau will be for your kids as a real world full
of marvels to discover.
Puoi lasciarli divertire in tutta sicurezza nelle aree attrezzate riservate a loro, puoi vederli appassionarsi all’arte e
alla cultura grazie a laboratori didattici, incontri di lettura
e visite guidate ai musei.
Your children will safely enjoy their time in those areas specifically equipped for them and you will see them becoming fond
of art and culture thanks to educational workshops, readings and guided visits to museums.
Per loro sarà un’emozione unica immergersi in una dimensione in cui il fantastico e la natura fanno ancora parte
dello stesso mondo.
They will experience a unique emotion in a dimension
where fantasy and nature are still part of the same world.
INFORMAZIONI / INFORMATION
AUSTRIA/ÖSTERRAICHE
BRENNERO/BRENNER
BOLZANO/BOZEN
TRENTO
TRIENT
per Trento
Vezzena
ENEGO
Lavarone
COME ARRIVARE
GALLIO
ROANA
How to reach us
IT
CONCO
Piovene
Rocchette
ITALY
LUSIANA
Bassano
del Grappa
o
tic
In aereo
Aeroporti:
Venezia a 110 km; Treviso a 130 km; Verona a 105 km. Transfert dagli aeroporti per Asiago su richiesta.
Ad Asiago, aeroporto turistico con pista in asfalto per velivoli leggeri.
By car
Take the motorway A4 Serenissima (Milan-Venice). When
you are approaching the Vicenza Est exit, take the motorway A31 Valdastico until the Piovene Rocchette exit.
From here take the Costo SP 349 and proceed where you
get to Asiago.
If you arrive from Austria, take the motorway A22 Brennero in the direction of Bolzano and Trento, passing through
Lavarone and the Vezzena Plateau.
as
In pullman
Corse tutti i giorni dell’anno da Vicenza, da Padova, da
Bassano del Grappa e da Thiene.
Da Milano con servizio autostradale, in alta stagione, al
raggiungimento di un numero minimo di passeggeri.
EN
ASIAGO
ald
1V
In treno
Da Milano e da Venezia fino a Vicenza, anche proseguendo fino a Bassano del Grappa o Thiene. Poi prendere il
pullman.
ROTZO
A3
In automobile
Dall’Autostrada A4 Serenissima (Milano-Venezia), in prossimità dell’uscita Vicenza Est si imbocca la comodissima
Autostrada A31 Valdastico fino a Piovene Rocchette; da
qui si prende la Strada Provinciale del Costo n. 349.
Dall’Austria, per Bolzano e Trento, passando per Lavarone
e per l’Altopiano di Vezzena.
FOZA
MILANO
VICENZA
VERONA
PADOVA
VENEZIA
A4/E70 Serenissima
MANTOVA/MODENA/BOLOGNA/FIRENZE
FERRARA/BOLOGNA/FIRENZE
By train
There are trains leaving from Milan and from Venice going
to Vicenza; otherwise, you can reach Thiene or Bassano
del Grappa by train and then take the bus from there.
By bus
There are daily bus connections from Vicenza, Padova,
Bassano del Grappa and Thiene.
There are also daily connections from Milan by motorway,
but only during high season; in this case a minimum number of passengers is required.
By plane
The nearest airports are: Venice (110 km), Treviso (130 km)
and Verona (105 km). On request, a shuttle service from
the airports to Asiago is available.
In Asiago there is also a tourist airport with a concrete
runway for light aircrafts.
PER INFORMAZIONI
For further information
I.A.T. ALTOPIANO DI ASIAGO - PROVINCIA DI VICENZA
Tel. +39 0424 462221 - +39 0424 462445 - [email protected]
Tel. +39 0424 464081 - [email protected] - www.asiago.to
CONSORZIO TURISTICO ASIAGO 7 COMUNI
Tel. +39 0424 464137 - [email protected] - www.asiago7comuni.to
Sarà
un’estate
unica!
Make it
a unique
summer!
Iniziativa finanziata dal Programma di Sviluppo Rurale per il Veneto 2007-2013, Asse 4 Leader
Organismo responsabile dell’informazione: Consorzio Turistico Asiago 7 Comuni
Autorità di gestione: Regione del Veneto - Direzione Piani e Programmi del Settore Primario
Progetto grafico e copywriting /graphic design and copywriting: tam tam comunicazione - Traduzioni / Translations: Matteo Mezzanotte - Foto / Photos:
Archivio Consorzio Turistico Asiago 7 Comuni, Archivio IAT Altopiano di Asiago,
Comune di Asiago, Roberto Costa Ebech, Paolo Basso, Sergio Dalle Ave, Paola
Brazzale, Golf Club Asiago, Ecomuseo Grande Guerra Prealpi Vicentine, Parco
del Sojo Arte e Natura, Archeidos - Stampa / Print: Printaly Srl - Schio (VI)