Snelheidsmeter Speedometer
Transcript
Snelheidsmeter Speedometer
Installatie instructies Installation instructions Installationsvorschriften Instructions d’installation Instrucciones de instalación Istruzioni per l’installazione NEDERLANDS ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO Snelheidsmeter Speedometer Geschwindigkeitsmesser Tachymètre Velocímetro Tachimetro Speed C o p y r i g h t © 2 0 0 0 Ve t u s d e n O u d e n n . v. S c h i e d a m H o l l a n d 2 4 6 8 10 12 Inleiding De snelheidsmeter geeft de snelheid, in knopen (zeemijlen per uur), aan van de boot ten opzichte van het water. De theoretische maximale uit te lezen snelheid is 99,99 knopen. Boven een aflezing van 45 knopen kunt u geen betrouwbare aflezing meer verwachten. Het kiezen van de plaats Plaats de zender zo dicht mogelijk bij de hartlijn van de scheepsromp. De zender mag niet door de kiel worden beïnvloed. Installatie Maak met behulp van de meegeleverde mal een gat in het instrumentpaneel of in een schot. Monteer het afleesinstrument met de 4 meegeleverde draadeinden en moeren. Overtuig U ervan dat de pakking zich op de juiste wijze tussen het afleesinstrument en het paneel of het schot bevindt. Om bij alle snelheden een goede aanstroming van het schoepenrad te verkrijgen moet de gever voor de snelheidsmeter als volgt worden opgesteld: Bij zeilschepen 30 tot 60 cm vóór de kiel. Snelheidsmeterzender Om een betrouwbaar werkend instrument te verkrijgen is een correcte installatie van de zender zeer belangrijk. Het is daarom van het grootste belang de in deze handleiding genoemde punten volledig op te volgen De meegeleverde (kunststof) zender mag uitsluitend in een kunststof of metalen scheepsromp worden gemonteerd en niet in een houten scheepsromp. Raadpleeg Vetus voor zenders welke geschikt zijn voor een houten schip. Zorg er voor dat aan de binnenzijde van de boot de zender redelijk toegankelijk is voor montage; tevens dient er voldoende ruimte te zijn voor zowel de kabel als de kabelinvoer aan de bovenzijde van elke zender. Zeilschip Bij waterverplaatsende motorschepen midscheeps en bij planerende motorschepen meer naar de achterzijde van het schip. Waterverplaatsend schip Planerend schip Monteer de gever nooit direct vóór de zender van de dieptemeter om de laatste niet nadelig te beïnvloeden en monteer de gever nooit achter een huiddoorvoer. Aan de binnenzijde moet de gever goed bereikbaar zijn in verband met periodieke controle. Voor het uitnemen van de snelheidsmetergever uit de huiddoorvoer is een vrije ruimte van 10 cm boven de huiddoorvoer noodzakelijk. Snelheidsmeterzender 2 10.0607 Snelheidsmeter NEDERLANDS Plaats de zenders voor dieptemeter en snelheidsmeter nooit in lijn van voor naar achterschip. Monteer b.v. de eerste zender vanuit midscheeps 30 cm naar bakboord en de tweede zender vanuit midscheeps 30 cm naar stuurboord. Montage snelheidsmeterzender Boor, voor het bepalen van de juiste plaats, vanaf de binnenzijde een gat van b.v. 3 mm. Boor nu met een gatenzaag vanaf de buitenzijde een gat van 51 mm. Maak het gat braamvrij en reinig, zowel binnen als buiten, de scheepshuid. Breng allereerst alleen de huiddoorvoer aan; tussen zowel de flens als de scheepshuid als tussen de schroefdraad en de gatwand dient (siliconen) kit te worden aangebracht. Het verdient de aanbeveling aan de binnenzijde een extra ring, van kunststof of messing, op de huiddoorvoer te plaatsen om de kracht van de moer te verdelen. Monteer de moer op de huiddoorvoer. Positioneer de huiddoorvoer zodanig dat de pijl aan de buitenzijde naar voren wijst, evenwijdig met de kiel. Draai de moer handvast. Verwijder het teveel aan dichtingsmassa aan zowel de binnenzijde als de buitenzijde. Monteer de gever in de huiddoorvoer, merk op dat voor een juiste plaatsing een lip van de gever in een uitsparing van de huiddoorvoer moet komen. Breng een borgdraad aan door de ring van de gever om losdraaien van de moer te voorkomen. Snelheidsmeter Aansluitingen Het instrument kan zowel op 12 als op 24 Volt worden aangesloten. Een tweede snelheidsmeter kan direct parallel aan de eerste snelheidsmeter worden aangesloten. Voer de kabel van de zender door naar de achterzijde van het instrument. Houdt, ter vermindering van elektrische storingsinvloeden, de kabel van de zender weg van onstekingssystemen, toerentellers, dynamo’s en andere elektrische voedingskabels. Pas eventueel doorvoertules toe om de kabel tegen beschadigen te beschermen. Indien het noodzakelijk is de meeraderige kabel door te snijden en weer aan te verbinden, zorg er dan voor dat de aders weer kleur op kleur aangesloten worden. Sluit de kabel van de snelheidsmetergever aan zoals in het schema op blz. 14-15 is aangegeven. Technische gegevens Voedingsspanning Opgenomen stroom Schaalverlichting Snelheidsmeter Minimum snelheidsaanwijzing Maximum snelheidsaanwijzing Nauwkeurigheid Lengte aansluitkabel zender : 9 tot 30 Volt gelijkspanning : 20 mA bij 12 Volt 20 mA bij 24 Volt : 20 mA bij 12 Volt 20 mA bij 24 Volt : : : : 1 knoop nominaal 45 knopen nominaal ±5% van 5 tot 45 knopen 9 meter 10.0607 3 Introduction The speedometer indicates the speed, in knots (nautical miles per hour), of the boat with respect to the water. The theoretical maximum speed reading is 99.99 knots. You should not expect your instrument to show a reliable reading with speeds in excess of 45 knots. Selecting the location Locate the transducer as close as possible to the center-line of the hull. The transducer should be well away from the influence of the keel. Installation Using the template provided, cut out an opening in the instrument panel or bulkhead. Attach the meter using the 4 threated rods and nuts provided. Ensure that the seal sits correctly between the meter and the panel or bulkhead. To assure a correct flow accros the paddlewheel over the speed range of the boat the transducer for the speedometer should be located as follows: On sailboats 30 to 60 cm (12 to 24 inches) ahead of the keel. Speedtransducer The correct installation of the transducer is very important to obtain a reliable working instrument. It is therefore of utmost importance to follow the points mentioned in this manual. Only install the supplied (plastic) speedtransducer into a fiberglass or metal hull; never install plastic transducers into a wooden hull. Consult Vetus for transducers suitable for a wooden ship. Make sure that inside the ship there is a reasonable access to the transducer to tighten it; also sufficient space is required to accomodate the transducers and the cable entry on top of each transducer. Sailboat On displacement power boats midships and on planing power boats well aft of the ship. Displacement hull Planing hull Never install the speed transducer directly ahead of the depth transducer, turbulance can adversly effect the depth transducer, and also never install the speed transducer behind a skin fitting. Reasonable access from inside the hull to the transducer is required for periodic inspection. To allow for removing the transducer out of the skin fitting a free headroom of 10 cm (4”) is required. Speedtransducer 4 10.0607 Speedometer ENGLISH Never locate the transducers for depth and speed in line fore and aft. Install for example the first transducer 30 cm (1 ft) away from midships to portside and the second transducer 30 cm (1 ft) away from midships to starboard. Fitting speedometer transducer For locating the correct position drill a hole of for instance 3 mm (1/8”) from the inside. Using a 51 mm (2”) hole saw, drill the hole from the outside of the hull. Make sure that the hole is free of burrs and clean both the inside and the outside of the hull. Initially install only the skin fitting; apply sealant (silicone) between the lip of the skin fitting housing and the hull and between the screw thread of the skin fitting and the side walls of the hole. It is preferable to install the skin fitting with an extra shim, plastic or brass, inside the hull to distribute the force of the nut. Connections The instrument can be connected to either 12 or 24 Volt supply. A second speedometer can be connected in parallel to the first speedometer. Thread the cable from the transducer through to the rear of the instrument. To reduce electrical interference, keep the transducer cables separated from ignition, tachometer, alternator or other electrical power wiring. Protect the cable from damage with grommets if necessary. If you need to cut and rejoin the multi-core cable be sure to connect colour to colour. Connect the cable from speed transducer as shown in the diagram, see pages 14-15. Install the nut on the skin fitting. Position the skinn fitting in a way that the arrow on the outside of the skin fitting is aligned forward, parallel to the keel. Hand tighten the nut only. Smooth away any excess sealant both outside and inside the hull. Install the transducer into the skin fitting, note that for a correct positioning the nose on the transducer must fit into a notch on the upper edge of the skin fitting. To prevent backing out of the transducer a safety wire through the ring of the transducer can be applied. Speedometer Technical data Supply voltage Power consumption Instrument lighting Speedometer Minimum speed indication Maximum speed indication Accuracy Length connection cable transducer : 9 to 30 Volt DC : 20 mA at 12 V 20 mA at 24 V : 20 mA at 12 V 20 mA at 24 V : 1 knot nominal : 45 knots nominal : ±5% from 5 to 45 knots : 9 metres (30 ft) 10.0607 5 Einleitung Der Geschwindigkeitsmesser gibt die Geschwindigkeit in Knoten (Seemeilen pro Stunde) des Bootes auf dem Wasser wieder. Die theoretische ablesbare Höchstgeschwindigkeit beträgt 99,99 Knoten. Oberhalb einer Geschwindigkeitsanzeige von 45 Knoten können Sie keine zuverlässigen Anzeigewerte mehr erwarten. Installation Mit Hilfe der mitgelieferten Schablone ein Loch im Armaturenbrett oder der Verkleidung anbringen. Das Ableseinstrument mit Hilfe der 4 mitgelieferten Gewinde und Muttern montieren. Vergewissern Sie sich, daß die Dichtung richtig zwischen dem Ableseinstrument und dem Paneel oder der Verkleidung angebracht ist. Festlegung der Montageposition Montieren Sie den Sender so dicht wie möglich an der Achse des Schiffsrumpfes. Der Sender darf vom Kiel nicht beeinflußt werden. Um bei allen Geschwindigkeiten einen ordnungsgemäßen Zustrom zum Flügelrad sicherzustellen, ist der Geber des Geschwindigkeitsmessers wie folgt auszurichten: Bei Segelschiffen zwischen 30 und 60 cm vor dem Kiel. Geschwindigkeitsmesser-Sender Damit das Instrument zuverlässig arbeiten kann, muß der Sender unbedingt ordnungsgemäß installiert werden. Aus diesem Grund ist es außerordentlich wichtig, daß die in dieser Anleitung genannten Punkte exakt befolgt werden. Der zur Lieferung gehörende (Kunststoff-)Sender darf ausschließlich in einen Kunststoff- oder Metallschiffsrumpf montiert werden. Für den Einbau in einen Holzrumpf sind die Instrumente nicht geeignet. Wenden Sie sich an Vetus. Dort sagt man Ihnen, welche Sender für den Einbau in Holzschiffe geeignet sind. Segelschiff Bei wasserverdrängenden Motorschiffen mittschiffs und bei gleitenden Motorschiffen mehr in Richtung Heckseite des Schiffs. Wasserverdrängendes Schiff Achten Sie darauf, daß der Sender an der Bootsinnenseite einigermaßen zugänglich montiert wird. Bitte achten Sie auch darauf, daß sowohl für das Kabel selbst als auch die Kabelzuleitung an der Oberseite eines jeden Senders der hinreichende Platz vorhanden ist. Gleitendes Schiff Montieren Sie den Geber auf keinen Fall vor dem Sender des Tiefenmessers, um diesen nicht nachteilig zu beeinflussen. Der Geber darf auf keinen Fall hinter der Hautdurchführung montiert werden. Im Hinblick auf die regelmäßig durchzuführenden Kontrollen, muß der Geber an der Innenseite gut erreichbar montiert sein. Um den Geschwindigkeitsmesser-Geber aus der Schiffshaut entnehmen zu können, benötigen Sie über dieser Öffnung etwa 10 cm freien Raum. GeschwindigkeitsmesserSender 6 10.0607 Geschwindigkeitsmesser DEUTSCH Plazieren Sie die Sender für den Tiefenmesser und den Geschwindigkeitsmesser in keinem Fall in einer Linie vom Vorder- ins Achterschiff. Montieren Sie den ersten Sender z.B. von mittschiffs aus betrachtet 30 cm nach Backbord und den zweiten Sender von mittschiffs aus 30 cm nach Steuerbord. Montage des Geschwindigkeitsmesser-Senders Bevor Sie die endgültige Position des Senders festlegen, bohren Sie zunächst an der Innenseite ein Loch von beispielsweise 3 mm Tiefe. Dann bohren Sie mit einem Ringeschergerät von außen ein Loch von 51 mm. Die Lochränder sind zu entgraten und zu reinigen und zwar sowohl innen als auch außen, auf der Schiffshaut. Montieren Sie zunächst nur die Schiffshautdurchführung. Sowohl zwischen Flansch als auch Schiffshaut als auch Gewinde und Lochwand ist (Silikon)Kitt anzubringen. Es wird empfohlen, an der Innenseite auf die Öffnung einen zusätzlichen Ring zu setzen, der aus Kunststoff oder Messing besteht. Auf diese Weise kann die Kraft der Mutter gleichmäßiger verteilt werden. Setzen Sie die Mutter auf die Schiffshautdurchführung. Wählen Sie die Schiffshautdurchführung so, daß der Pfeil an der Außenseite parallel zum Kiel nach vorne weist. Die Mutter von Hand anziehen. Überschüssige Dichtmasse sowohl an Innen- als Außenseite entfernen. Setzen Sie den Geber in die Schiffshautdurchführung ein. Achten Sie darauf, daß zum Zwecke einer ordnungsgemäßen Montage eine Wulst des Gebers in eine Aussparung der Schiffshaut eingepaßt wird. Führen Sie durch den Ring des Gebers einen Sicherungsdraht, um ein Loslösen der Mutter zu vermeiden. Geschwindigkeitsmesser Anschlüsse Das Instrument kann sowohl an 12 als auch an 24 Volt angeschlossen werden. Ein zweiter Geschwindigkeitsmesser kann direkt parallel am ersten Geschwindigkeitsmesser angeschlossen werden. Führen Sie das Kabel des Senders auf die Rückseite des Instruments. Um elektrische Störwirkungen zu vermeiden, sollten die Kabel von Zündsystemen, Drehzahlmessern, Dynamos und anderen elektrischen Zuleitungskabeln ferngehalten werden. Benutzen Sie gegebenenfalls Schutzhüllen, um das Kabel vor Beschädigung zu schützen. Falls erforderlich, muß das mehradrige Kabel durchgeschnitten und erneut verbunden werden. Achten Sie in einem solchen Fall darauf, daß die farbigen Drähte entsprechend korrekt miteinander verbunden werden. Schließen Sie das Kabel des Geschwindigkeitsmesser-Gebers nach Maßgabe des Anschlußplanes auf den Seiten 14-15 an. Technischen Daten Spannung Leistungsaufnahme Skalenbeleuchtung : 9 bis 30 Volt Gleichstrom : 20 mA bei 12 20 mA bei 24 : 20 mA bei 12 20 mA bei 24 Volt Volt Volt Volt Geschwindigkeitsmesser Mindest-Geschwindigkeitsanzeige : 1 Knoten nominal Maximum-Geschwindigkeitsanzeige : 45 Knoten nominal Genauigkeit : ±5% von 5 bis 45 Knoten Länge Senderanschlußkabel : 9 Meter 10.0607 7 Introduction Le tachymètre indique la vitesse en noeuds (milles marins à l’heure) du bateau par rapport à l’eau. La vitesse théorique maximum affichée est de 99,99 noeuds. Au-dessus d’une vitesse de 45 noeuds, la vitesse affiché n’est plus fiable. Choix de l’emplacement Placer le capteur le plus près possible de la ligne centrale de la coque. Le capteur ne devra pas être gêné par la quille. Installation A l’aide du gabarit fourni percer un trou dans le tableau de commande ou dans une cloison. Monter l’instrument à cadran avec les quatre embouts filetés et écrous fournis. S’assurer que le joint se trouve à la place correcte entre l’instrument à cadran et le tableau de commande ou la cloison. Afin d’obtenir un bon afflux de la roue à aubes, placer le capteur du tachymètre comme suit: Sur des voiliers : 30 à 60 cm devant la quille. Capteur du tachymètre Une installation correcte du capteur est impérative pour obtenir un fonctionnement fiable de l’instrument. C’est pourquoi il est très important d’observer scrupuleusement les instructions de ce manuel. Le capteur (en plastique) fourni ne doit être installé que dans une coque plastique ou métallique et pas dans une coque en bois. Consulter VETUS pour les capteurs destinés à être installés dans un bateau en bois. Veiller à ce que le capteur soit suffisamment accessible à l’intérieur du bateau pour l’installation; il doit également y avoir suffisamment de place pour le câble et pour l’entrée du câble audessus de chaque capteur. Voilier Sur des bateaux à moteur déplaçant de l’eau : au centre du bateau et sur des bateaux planant : un peu plus à l’arrière du bateau. Bateau déplaçant de l’eau Bateau aquaplanant Ne jamais monter le capteur directement devant le capteur du bathymètre afin d’éviter une influence négative de ce dernier et ne jamais monter le capteur derrière une traversée de cloison. Le capteur doit être facilement accessible à l’intérieur pour les contrôles périodiques. Garder un espace libre de 10 cm au-dessus de la traversée de cloison afin de pouvoir sortir le capteur du tachymètre de la traversée de cloison. Capteur du tachymètre 8 10.0607 Tachymètre FRANÇAIS Ne jamais aligner les capteurs du bathymètre et du tachymètre sur la ligne centrale du bateau. Monter par exemple le premier capteur à 30 cm du milieu du bateau à bâbord et le deuxième capteur à 30 cm du milieu du bateau à tribord. Montage du capteur du tachymètre Pour déterminer l’emplacement exact, percer un trou de 3 mm depuis l’intérieur. Percer un trou de 51 mm depuis l’extérieur. Ebavurer le trou et nettoyer les parties intérieure et extérieure de la coque. Monter d’abord la traversée de la coque; appliquer du mastic de silicone entre la bride et la coque ainsi qu’entre le filetage et le trou. Il est recommandé de monter une rondelle supplémentaire en plastique ou en laiton à l’intérieur sur la traversée afin de permettre la répartition de la force de l’écrou. Monter l’écrou sur la traversée de la coque. Positionner la traversée de telle sorte que la flèche à l’extérieur pointe en avant, parallèle à la quille. Serrer l’écrou à la main. Enlever l’excédent de mastic à l’intérieur et à l’extérieur. Monter le capteur dans la traversée. Pour un bon positionnement s’assurer que la languette du capteur s’engage dans l’encoche de la traversée. Bloquer la rondelle à l’aide d’un fil d’arrêt afin d’éviter le dévissage de l’écrou. Tachymètre Branchements L’instrument peut être branché sur une alimentation de 12 ou de 24 Volts. Un deuxième tachymètre peut être raccordé en parallèle avec le premier tachymètre. Faire passer le câble du capteur vers l’arrière de l’instrument. Tenir les câbles des capteurs éloignés de tout système d’allumage, compte-tours, dynamo et autres câbles électriques d’alimentation afin de réduire les interférences électriques. Placer éventuellement des manchons de traversée pour éviter d’endommager le câble. S’il est nécessaire de couper un câble à fils multiples et de le rebrancher, bien observer les couleurs des fils lors du rebranchement. Brancher le câble du capteur du tachymètre comme indiqué sur le schéma à la page 14-15. Spécifications techniques Tension d’alimentation Courant utilisé Eclairage Tachymètre Indication de vitesse minimum Indication de vitesse maximum Précision Longueur câble du capteur : 9 à 30 Volts courant continu : 20 mA pour 12 Volts 20 mA pour 24 Volts : 20 mA pour 12 Volts 20 mA pour 24 Volts : : : : 1 noeud nominaal 45 noeuds nominaal ±5% de 5 à 45 noeuds 9 mètres 10.0607 9 Introducción El velocímetro indica la velocidad - en nudos (millas marinas por hora) - del buque con respecto al agua. La velocidad máxima teóricamente legible es de 99,99 nudos. Una lectura por encima 45 nudos ya no le facilitará una lectura fiable. Determinación de su ubicación Ubicar el emisor lo más cercano posible al eje central del casco. La quilla no puede afectar el emisor. Installacion Realizar por medio de la plantilla suministrada un orificio en el panel de mandos o en un tabique. Montar el instrumento de lectura con las 4 roscas y tuercas sumistradas. Cerciorarse de que la junta está correctamente entre el instrumento de lectura y el panel o tabique. Para obtener un buen flujo hacia la rueda hidráulica con todas las velocidades, el transmisor para el velocímetro se debe instalar como sigue: En barcos de vela a 30 hasta 60 cms. delante de la quilla. Emisor de velocímetro Para obtener un instrumento de funcionamiento fiable, es sumamente importante instalar correctamente el emisor. Por lo tanto es de máxima importancia seguir al pie de la letra los puntos indicados en estas instrucciones. El emisor suministrado (sintético) únicamente se puede montar en un casco sintético o metálico, no pudiéndose montar en un casco de madera. Consúltese a Vetus para informarse sobre emisores adecuados para un barco de madera. Asegurarse que en el interior del barco el emisor quede aceptablemente accesible para el montaje; asimismo debe haber suficiente espacio tanto para el cable como para la entrada del mismo en el lado superior de cada emisor. Barco de vela En motonaves que desplazan agua en la nave central y en motonaves que planean en una posición más trasera del barco. Barco que desplaza aqua Barco que planea No montar nunca el transmisor directamente delante del emisor del batímetro, para no afectar éste, y no montar nunca el transmisor detrás de un conducto del casco. En el interior, el transmisor será accesible sin problemas en vistas de inspecciones periódicas. Para sacar el transmisor del velocímetro del conducto del casco, es necesario un espacio de 10 cms. por encima de este conducto. Emisor de velocímetro 10 10.0607 Velocímetro ESPAÑOL No situar nunca en una línea del cuerpo de proa al de popa los emisores para el batímetro y velocímetro. Por ejemplo, montar el primer emisor 30 cm. hacia babor contando desde la quilla, y el segundo emisor 30 cm. hacia estribor contando desde la quilla. Montaje del emisor de velocímetro Para determinar el lugar correcto, perforar desde el interior un orificio de, por ejemplo, 3 mm. Luego perforar con una sierra de agujeros desde el exterior un orificio de 51 mm. Desbarbar el orificio y limpiar el casco, tanto interior como exterior. En primer lugar, montar únicamente el conducto a través del casco; aplicar silicona tanto entre la brida como el casco, así como entre la rosca y la pared del orificio. Se aconseja colocar en el lado interior una arandela adicional, de plástico o latón, sobre el conducto a través del casco para distribuir la fuerza de la tuerca. Conexiones El instrumento se puede conectar tanto a 12 como 24 Voltios. Un segundo velocímetro se puede conectar directamente en paralelo al primer velocímetro. Conducir el cable del emisor al lado posterior del instrumento. Para reducir la influencia de interferencias eléctricas, alejar el cable de los emisores de sistemas de ignición, tacómetros, dinamos y otros cables de suministro eléctrico. En su caso, aplicar anillos de paso para proteger los cables contra daños. Si fuera preciso cortar el cable de varios hilos y conectarlo después, asegurar que los hilos se vuelvan a conectar a los colores correspondientes. Conectar el cable del transmisor del velocímetro como indicado en el croquis de las págs. 14-15. Montar la tuerca en el conducto a través del casco. Situar el conducto de forma que la flecha en el exterior apunte hacia delante, simétrica a la quilla. Apretar manualmente la tuerca. Retirar el exceso de pasta selladora tanto en el lado interior como exterior. Montar el transmisor en el conducto, obsérvese que para una ubicación correcta, una lengüeta del transmisor se ha de quedar en un hueco del conducto. Introducir una rosca de seguridad por la arandela para evitar que se suelte la tuerca. Velocímetro Especificaciones técnicas Suministro eléctrico Corriente adsorbida Iluminación dial Velocímetro Indicación mín. de velocidad Indicación máx. de velocidad Exactitud Largo cable de conexión de emisor : 9 a 30 Voltios corriente directa : 20 mA con 12 V. 20 mA con 24 V. : 20 mA con 12 V. 20 mA con 24 V. : 1 nudo nominal : 45 nudos nominal : ±5% de 5 a 45 nudos : 9 metros 10.0607 11 Introduzione Il tachimetro misura la velocità dell’imbarcazione ripetto all’acqua, in nodi (miglia marine all’ora). La velocità massima teoricamente registrabile è di 99,99 nodi. Al di sopra dei 45 nodi tuttavia la registrazione non è più affidabile. Scelta della collocazione Collocare il trasmettitore il più vicino possibile all’asse di simmetria dello scafo. Il trasmettitore non deve essere influenzato dalla chiglia. Installazione Utilizzando la sagoma in dotazione, practicare un foro nel pannello di comando oppure in una paratia. Montare l’apparecchio per mezzo dei 4 fermacavi e dei 4 dadi. Sincerarsi che la guarnizione sia collocata nel modo giusto fra lo strumento e il panello di comando o la paratia. Per avere un buon funzionamento del girante a tutte le velocità, è necessario che l’emettitore del tachimetro sia montato come segue: Nelle barche a vela, da 30 a 60 cm davanti alla chiglia. Trasmettitore del tachimetro Una corretta collocazione del trasmettitore è molto importante al fine dell’affidabilità dello strumento. E quindi essenziale eseguire e controllare attentamente i punti segnalati in questo manuale, durante la procedura di installazione. Il trasmettitore (in plastica) in dotazione può essere montato esclusivamente in uno scafo sintetico o metallico e non in uno scafo in legno. Consultare la Vetus per sapere quali sono i trasmettitori più adatti per un’imbarcazione in legno. Accertarsi che il trasmettitore sia sufficientemente accessibile all’interno dell’imbarcazione da permettere il montaggio; inoltre è necessario lasciare spazio sufficiente per il cavo e la per la presa del cavo nella parte superiore di ogni trasmettitore. Barca a vela Nei motoscafi a spostamento d’acqua al centro, e nei motoscafi a idroscivolamento più verso la parte posteriore dell’imbarcazione. Imbarcazione a spostamento d’acqua Imbarcazione a idroscivolamento Mai montare l’emettitore direttamente davanti al trasmettitore del batimetro per non influenzarlo negativamente, e mai montarlo dietro un foro nel fasciame. All’interno l’emettitore deve essere ben raggiungibile per permetterne il controllo periodico. Per estrarre l’emettitore del tachimetro dal fono nel fasciame è necessario uno spazio di 10 cm al di sopra del foro stesso. Trasmettitore del tachimetro 12 10.0607 Tachimetro ITALIANO Mai collocare i trasmettitori del batimetro e del tachimetro nella direzione propa-poppa della nave. Ad esempio montare il primo trasmettitore, partendo dal centro della nave, a 30 cm verso babordo ed il secondo a 30 cm verso tribordo. Allacciamenti Lo strumento può essere collegato sia a 12 che a 24 Volt. Al primo tachimetro se ne può eventualmente collegare un secondo in parallelo. Montaggio del trasmettitore del tachimetro Portare il cavo del trasmettitore nella parte posteriore dello strumento. Per determinare la giusta collocazione, praticare, partendo dall’interno, un foro di 3 mm. Adesso con una seghetta praticare, partendo dall’esterno, un foro di 51 mm. Ripulire bene il foro e le parti esterna ed interna del fasciame Per ridurre al minimo i disturbi elettrici, tenere il cavo dei trasmettitori lontano dai circuiti di accensione, dai contagiri, dalle dinamo e dagli altri cavi elettrici. Praticare inizialmente soltanto il foro nel fasciame; è necessario applicare del silicone sia fra la flangia e il fasciame che fra la filettatura e la parete del foro. All’interno della nave è raccomandabile collocare sul foro un ulteriore rondella in plastica oppure ottone, per ripartire la forza del dado. Applicare eventualmente qualche passacavo in gomma per proteggere il cavo. Se risulta necessario tagliare a ricollegare il cavo multipolare accertarsi che i fili siano collegati colore per colore. Collegare il cavo del tachimetro come indicato nello schema a pag. 14-15. Montare il dado sul foro. Posizionare il foro nel fasciame in modo tale che la freccia sulla parte esterna sia rivolta in avanti, parallelamente alla chiglia. Avvitare il dado manualmente. Eliminare la pasta sigillante in eccesso sia all’interno che all’esterno. Montare l’emettitore nel foro, ricordare che per una giusta collocazione un lembo dell’emettitore deve trovarsi in una delle fessure del foro. Far passare un filo di bloccaggio attraverso la rondella dell’emettitore per evitare che il dado si sviti. Tachimetro Dati tecnici Alimentazione Corrente assorbita Illuminazione quadrante : da 9 a 30 Volt corrente continua : 20 mA a 12 Volt 20 mA a 24 Volt : 20 mA a 12 Volt 20 mA a 24 Volt Tachimetro Indicazione minima di velocità : Indicazione massima di velocità : Precisione : Lunghezza cavo trasmettitore : 1 nodo nominali 45 nodi nominali ±5% da 5 a 45 nodi 9 metri 10.0607 13 Aansluitschema Anschlußschema Wiring diagram Schéma de raccordement 1 snelheidsmeter 1 speedometer 1 Geschwindigkeitsmesser 1 2 3 4 5 6 C Snelheidsmeter Aan/uit schakelaar Zekering Snelheidsmeter gever Accu Lichtschakelaar Calibratieschroef Esquema de conexión Schema dei collegamenti 1 tachymètre 1 velocímetro 1 tachimetro 1 2 3 4 5 6 C Speedometer On/Off switch Fuse Speedometer transducer Battery Lighting switch Calibration screw 1 2 3 4 5 6 C Geschwindigkeitsmesser Ein/Aus-Schalter Sicherung Geschwindigkeitsmesser-Sender Batterie Lichtschalter Kalibrierschraube Kleurcode bedrading snelheidsmeter gever: Wiring colour code speedometer transducer: Farbcodierung Verdrahtung Geschwindigkeitsmesser-Sender: Uitvoering A ➀ Groen (Signaal, Watersnelheid) ➁ Bruin (Massa) ➂ Rood (Plus, Accu) Version A ➀ Green (Signal, Water speed) ➁ Brown (Ground) ➂ Red (Positive Battery) Ausführung A ➀ Grün (Signal, Wassergeschwindigkeit) ➁ Braun (Masse) ➂ Rot (Plus, Batterie) Uitvoering B ➀ Groen (Signaal, Watersnelheid) ➁ Afscherming (Massa) ➂ Rood (Plus, Accu) ➃ Bruin (Niet aangesloten!) ➄ Wit (Niet aangesloten!) Version B ➀ Green (Signal, Water speed) ➁ Screen (Ground) ➂ Red (Positive Battery) ➃ Brown (Not connected!) ➄ White (Not connected!) Ausführung B ➀ Grün (Signal, Wassergeschwindigkeit) ➁ Abschirmung (Masse) ➂ Rot (Plus, Batterie) ➃ Braun (Nicht angeschlossen!) ➄ Weiß (Nicht angeschlossen!) Uitvoering C ➀ Zwart (Signaal, Watersnelheid) ➁ Afscherming (Massa) ➂ Blauw (Plus, Accu) Version C ➀ Black (Signal, Water speed) ➁ Screen (Ground) ➂ Blue (Positive Battery) Ausführung C ➀ Schwarz (Signal, Wassergeschwindigkeit) ➁ Abschirmung (Masse) ➂ Blau (Plus, Batterie) 14 10.0607 Speedometer Aansluitschema Anschlußschema Wiring diagram Schéma de raccordement 2 snelheidsmeters 2 speedometers 2 Geschwindigkeitsmesser 1 2 3 4 5 6 C Tachymètre Interrupteur marche/arrêt Fusible Capteur du tachymètre Batterie Interrupteur d’éclairage Vis de calibrage Couleur des câbles capteur du tachymètre: Modèle A ➀ Vert (Signal, vitesse de l’eau) ➁ Brun (Masse) ➂ Rouge (Pos. batterie) Modèle B ➀ Vert (Signal, vitesse de l’eau) ➁ Protection (Masse) ➂ Rouge (Pos. batterie) ➃ Brun (Non branché!) ➄ Blanc (Non branché!) Modèle C ➀ Noir (Signal, vitesse de l’eau) ➁ Protection (Masse) ➂ Bleu (Plus, Batterie) Speedometer Esquema de conexión Schema dei collegamenti 2 tachymètres 2 velocímetros 2 tachimetri 1 Velocímetro 2 Interruptor de conectado/ desconectado 3 Fusible 4 Transmisor del velocímetro 5 Batería 6 Interruptor de luz C Tornillo de calibración 1 2 3 4 5 6 C Tachimetro Interruttore accesso/spento Fusibile Indicatore del tachimetro Batteria Interruttore della luce Vite di calibrazione Codice colore cavi tachimetro: Código de colores del cableado del transmisor del velocímetro: Versión A ➀ Verde (Señal, velocidad del agua) ➁ Marrón (Masa) ➂ Rojo (Polo positivo, batería) Versión B ➀ Verde (Señal, velocidad del agua) ➁ Protección (Masa) ➂ Rojo (Polo positivo, batería) ➃ Marrón (¡No conectado!) ➄ Blanco (¡No conectado!) Versión C ➀ Negro (Señal, velocidad del agua) ➁ Protección (Masa) ➂ Azul (Polo positivo, batería) Versione A ➀ Verde (Segnale, velocità acqua) ➁ Marrone (Massa) ➂ Rosso (Più, Batteria) Versione B ➀ Verde (Segnale, velocità acqua) ➁ Armatura (Massa) ➂ Rosso (Più, Batteria) ➃ Marrone (Non allacciato!) ➄ Bianco (Non allacciato!) Versione C ➀ Nero (Segnale, velocità acqua) ➁ Armatura (Massa) ➂ Blu (Più, Batteria) 10.0607 15 Hoofdafmetingen Principal dimensions Hauptabmessungen Dimensions principales Dimensiones principales Dimensioni principali Snelheidsmeterzender Speed transducer Geschwindigkeitsmesser-Sender Capteur du tachymètre Emisor de velocímetro Trasmettitore del tachimetro Snelheidsmeter Speedometer Geschwindigkeitsmesser Tachymètre Velocímetro Tachimetro FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND - TEL.: +31 10 4377700 TELEX: 23470 - TELEFAX: +31 10 4152634 - 4153249 - 4372673 - 4621286 Printed in the Netherlands 10.0607 I.SPEED 04-00