Snelheidsmeter Speedometer

Transcript

Snelheidsmeter Speedometer
Installatie instructies
Installation instructions
Installationsvorschriften
Instructions d’installation
Instrucciones de instalación
Istruzioni per l’installazione
NEDERLANDS
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
Snelheidsmeter
Speedometer
Geschwindigkeitsmesser
Tachymètre
Velocímetro
Tachimetro
Speed
C o p y r i g h t © 2 0 0 0 Ve t u s d e n O u d e n n . v. S c h i e d a m H o l l a n d
2
4
6
8
10
12
Inleiding
De snelheidsmeter geeft de snelheid, in knopen (zeemijlen per
uur), aan van de boot ten opzichte van het water.
De theoretische maximale uit te lezen snelheid is 99,99 knopen.
Boven een aflezing van 45 knopen kunt u geen betrouwbare
aflezing meer verwachten.
Het kiezen van de plaats
Plaats de zender zo
dicht mogelijk bij de
hartlijn
van
de
scheepsromp.
De
zender mag niet door
de kiel worden beïnvloed.
Installatie
Maak met behulp van de meegeleverde mal een gat in het
instrumentpaneel of in een schot. Monteer het afleesinstrument
met de 4 meegeleverde draadeinden en moeren. Overtuig U
ervan dat de pakking zich op de juiste wijze tussen het afleesinstrument en het paneel of het schot bevindt.
Om bij alle snelheden een goede aanstroming van het schoepenrad te verkrijgen moet de gever voor de snelheidsmeter als
volgt worden opgesteld:
Bij zeilschepen 30 tot
60 cm vóór de kiel.
Snelheidsmeterzender
Om een betrouwbaar werkend instrument te verkrijgen is een
correcte installatie van de zender zeer belangrijk. Het is daarom
van het grootste belang de in deze handleiding genoemde punten volledig op te volgen
De meegeleverde (kunststof) zender mag uitsluitend in een
kunststof of metalen scheepsromp worden gemonteerd en niet
in een houten scheepsromp.
Raadpleeg Vetus voor zenders welke geschikt zijn voor een
houten schip.
Zorg er voor dat aan de binnenzijde van de boot de zender
redelijk toegankelijk is voor montage; tevens dient er voldoende ruimte te zijn voor zowel de kabel als de kabelinvoer aan de
bovenzijde van elke zender.
Zeilschip
Bij waterverplaatsende
motorschepen
midscheeps en bij
planerende
motorschepen meer naar
de achterzijde van het
schip.
Waterverplaatsend schip
Planerend schip
Monteer de gever nooit direct vóór de zender van de dieptemeter om de laatste niet nadelig te beïnvloeden en monteer de
gever nooit achter een huiddoorvoer.
Aan de binnenzijde moet de gever goed bereikbaar zijn in verband met periodieke controle. Voor het uitnemen van de snelheidsmetergever uit de huiddoorvoer is een vrije ruimte van
10 cm boven de huiddoorvoer noodzakelijk.
Snelheidsmeterzender
2
10.0607
Snelheidsmeter
NEDERLANDS
Plaats de zenders voor dieptemeter en snelheidsmeter
nooit in lijn van voor naar achterschip.
Monteer b.v. de eerste zender vanuit midscheeps 30 cm
naar bakboord en de tweede zender vanuit midscheeps
30 cm naar stuurboord.
Montage snelheidsmeterzender
Boor, voor het bepalen van de juiste plaats, vanaf de binnenzijde een gat van b.v. 3 mm. Boor nu met een gatenzaag vanaf de
buitenzijde een gat van 51 mm. Maak het gat braamvrij en reinig, zowel binnen als buiten, de scheepshuid.
Breng allereerst alleen de huiddoorvoer aan; tussen zowel de
flens als de scheepshuid als tussen de schroefdraad en de gatwand dient (siliconen) kit te worden aangebracht.
Het verdient de aanbeveling aan de binnenzijde een extra ring,
van kunststof of messing, op de huiddoorvoer te plaatsen om
de kracht van de moer te verdelen.
Monteer de moer op de huiddoorvoer.
Positioneer de huiddoorvoer zodanig dat de pijl aan de buitenzijde naar voren wijst, evenwijdig met de kiel. Draai de moer
handvast.
Verwijder het teveel aan dichtingsmassa aan zowel de binnenzijde als de buitenzijde.
Monteer de gever in de huiddoorvoer, merk op dat voor een
juiste plaatsing een lip van de gever in een uitsparing van de
huiddoorvoer moet komen.
Breng een borgdraad aan door de ring van de gever om losdraaien van de moer te voorkomen.
Snelheidsmeter
Aansluitingen
Het instrument kan zowel op 12 als op 24 Volt worden aangesloten.
Een tweede snelheidsmeter kan direct parallel aan de eerste
snelheidsmeter worden aangesloten.
Voer de kabel van de zender door naar de achterzijde van het
instrument.
Houdt, ter vermindering van elektrische storingsinvloeden, de
kabel van de zender weg van onstekingssystemen, toerentellers, dynamo’s en andere elektrische voedingskabels.
Pas eventueel doorvoertules toe om de kabel tegen beschadigen te beschermen.
Indien het noodzakelijk is de meeraderige kabel door te snijden
en weer aan te verbinden, zorg er dan voor dat de aders weer
kleur op kleur aangesloten worden.
Sluit de kabel van de snelheidsmetergever aan zoals in het
schema op blz. 14-15 is aangegeven.
Technische gegevens
Voedingsspanning
Opgenomen stroom
Schaalverlichting
Snelheidsmeter
Minimum snelheidsaanwijzing
Maximum snelheidsaanwijzing
Nauwkeurigheid
Lengte aansluitkabel zender
: 9 tot 30 Volt gelijkspanning
: 20 mA bij 12 Volt
20 mA bij 24 Volt
: 20 mA bij 12 Volt
20 mA bij 24 Volt
:
:
:
:
1 knoop nominaal
45 knopen nominaal
±5% van 5 tot 45 knopen
9 meter
10.0607
3
Introduction
The speedometer indicates the speed, in knots (nautical miles
per hour), of the boat with respect to the water.
The theoretical maximum speed reading is 99.99 knots. You
should not expect your instrument to show a reliable reading
with speeds in excess of 45 knots.
Selecting the location
Locate the transducer
as close as possible
to the center-line of
the hull. The transducer should be well
away from the influence of the keel.
Installation
Using the template provided, cut out an opening in the instrument panel or bulkhead. Attach the meter using the 4 threated
rods and nuts provided. Ensure that the seal sits correctly
between the meter and the panel or bulkhead.
To assure a correct flow accros the paddlewheel over the speed
range of the boat the transducer for the speedometer should be
located as follows:
On sailboats 30 to 60
cm (12 to 24 inches)
ahead of the keel.
Speedtransducer
The correct installation of the transducer is very important to
obtain a reliable working instrument. It is therefore of utmost
importance to follow the points mentioned in this manual.
Only install the supplied (plastic) speedtransducer into a fiberglass or metal hull; never install plastic transducers into a
wooden hull.
Consult Vetus for transducers suitable for a wooden ship.
Make sure that inside the ship there is a reasonable access to
the transducer to tighten it; also sufficient space is required to
accomodate the transducers and the cable entry on top of each
transducer.
Sailboat
On
displacement
power boats midships
and on planing power
boats well aft of the
ship.
Displacement hull
Planing hull
Never install the speed transducer directly ahead of the depth
transducer, turbulance can adversly effect the depth transducer,
and also never install the speed transducer behind a skin fitting.
Reasonable access from inside the hull to the transducer is
required for periodic inspection. To allow for removing the transducer out of the skin fitting a free headroom of 10 cm (4”) is
required.
Speedtransducer
4
10.0607
Speedometer
ENGLISH
Never locate the transducers for depth and speed in line
fore and aft. Install for example the first transducer 30 cm
(1 ft) away from midships to portside and the second
transducer 30 cm (1 ft) away from midships to starboard.
Fitting speedometer transducer
For locating the correct position drill a hole of for instance 3 mm
(1/8”) from the inside. Using a 51 mm (2”) hole saw, drill the
hole from the outside of the hull. Make sure that the hole is free
of burrs and clean both the inside and the outside of the hull.
Initially install only the skin fitting; apply sealant (silicone)
between the lip of the skin fitting housing and the hull and
between the screw thread of the skin fitting and the side walls of
the hole.
It is preferable to install the skin fitting with an extra shim, plastic or brass, inside the hull to distribute the force of the nut.
Connections
The instrument can be connected to either 12 or 24 Volt supply.
A second speedometer can be connected in parallel to the first
speedometer.
Thread the cable from the transducer through to the rear of the
instrument.
To reduce electrical interference, keep the transducer cables
separated from ignition, tachometer, alternator or other electrical power wiring.
Protect the cable from damage with grommets if necessary.
If you need to cut and rejoin the multi-core cable be sure to connect colour to colour.
Connect the cable from speed transducer as shown in the diagram, see pages 14-15.
Install the nut on the skin fitting.
Position the skinn fitting in a way that the arrow on the outside
of the skin fitting is aligned forward, parallel to the keel. Hand
tighten the nut only.
Smooth away any excess sealant both outside and inside the
hull.
Install the transducer into the skin fitting, note that for a correct
positioning the nose on the transducer must fit into a notch on
the upper edge of the skin fitting.
To prevent backing out of the transducer a safety wire through
the ring of the transducer can be applied.
Speedometer
Technical data
Supply voltage
Power consumption
Instrument lighting
Speedometer
Minimum speed indication
Maximum speed indication
Accuracy
Length connection cable
transducer
: 9 to 30 Volt DC
: 20 mA at 12 V
20 mA at 24 V
: 20 mA at 12 V
20 mA at 24 V
: 1 knot nominal
: 45 knots nominal
: ±5% from 5 to 45 knots
: 9 metres (30 ft)
10.0607
5
Einleitung
Der Geschwindigkeitsmesser gibt die Geschwindigkeit in
Knoten (Seemeilen pro Stunde) des Bootes auf dem Wasser
wieder.
Die theoretische ablesbare Höchstgeschwindigkeit beträgt
99,99 Knoten. Oberhalb einer Geschwindigkeitsanzeige von 45
Knoten können Sie keine zuverlässigen Anzeigewerte mehr
erwarten.
Installation
Mit Hilfe der mitgelieferten Schablone ein Loch im
Armaturenbrett oder der Verkleidung anbringen. Das
Ableseinstrument mit Hilfe der 4 mitgelieferten Gewinde und
Muttern montieren. Vergewissern Sie sich, daß die Dichtung
richtig zwischen dem Ableseinstrument und dem Paneel oder
der Verkleidung angebracht ist.
Festlegung der Montageposition
Montieren Sie den
Sender so dicht wie
möglich an der Achse
des Schiffsrumpfes.
Der Sender darf vom
Kiel nicht beeinflußt
werden.
Um bei allen Geschwindigkeiten einen ordnungsgemäßen
Zustrom zum Flügelrad sicherzustellen, ist der Geber des
Geschwindigkeitsmessers wie folgt auszurichten:
Bei
Segelschiffen
zwischen 30 und 60
cm vor dem Kiel.
Geschwindigkeitsmesser-Sender
Damit das Instrument zuverlässig arbeiten kann, muß der
Sender unbedingt ordnungsgemäß installiert werden. Aus
diesem Grund ist es außerordentlich wichtig, daß die in dieser
Anleitung genannten Punkte exakt befolgt werden.
Der zur Lieferung gehörende (Kunststoff-)Sender darf
ausschließlich in einen Kunststoff- oder Metallschiffsrumpf
montiert werden.
Für den Einbau in einen Holzrumpf sind die Instrumente nicht
geeignet. Wenden Sie sich an Vetus. Dort sagt man Ihnen,
welche Sender für den Einbau in Holzschiffe geeignet sind.
Segelschiff
Bei
wasserverdrängenden Motorschiffen
mittschiffs
und bei gleitenden
Motorschiffen mehr in
Richtung Heckseite
des Schiffs.
Wasserverdrängendes Schiff
Achten Sie darauf, daß der Sender an der Bootsinnenseite
einigermaßen zugänglich montiert wird. Bitte achten Sie auch
darauf, daß sowohl für das Kabel selbst als auch die
Kabelzuleitung an der Oberseite eines jeden Senders der
hinreichende Platz vorhanden ist.
Gleitendes Schiff
Montieren Sie den Geber auf keinen Fall vor dem Sender des
Tiefenmessers, um diesen nicht nachteilig zu beeinflussen. Der
Geber darf auf keinen Fall hinter der Hautdurchführung montiert
werden.
Im Hinblick auf die regelmäßig durchzuführenden Kontrollen,
muß der Geber an der Innenseite gut erreichbar montiert sein.
Um den Geschwindigkeitsmesser-Geber aus der Schiffshaut
entnehmen zu können, benötigen Sie über dieser Öffnung etwa
10 cm freien Raum.
GeschwindigkeitsmesserSender
6
10.0607
Geschwindigkeitsmesser
DEUTSCH
Plazieren Sie die Sender für den Tiefenmesser und den
Geschwindigkeitsmesser in keinem Fall in einer Linie vom
Vorder- ins Achterschiff. Montieren Sie den ersten Sender
z.B. von mittschiffs aus betrachtet 30 cm nach Backbord
und den zweiten Sender von mittschiffs aus 30 cm nach
Steuerbord.
Montage des Geschwindigkeitsmesser-Senders
Bevor Sie die endgültige Position des Senders festlegen,
bohren Sie zunächst an der Innenseite ein Loch von
beispielsweise 3 mm Tiefe. Dann bohren Sie mit einem
Ringeschergerät von außen ein Loch von 51 mm. Die
Lochränder sind zu entgraten und zu reinigen und zwar sowohl
innen als auch außen, auf der Schiffshaut.
Montieren Sie zunächst nur die Schiffshautdurchführung.
Sowohl zwischen Flansch als auch Schiffshaut als auch
Gewinde und Lochwand ist (Silikon)Kitt anzubringen.
Es wird empfohlen, an der Innenseite auf die Öffnung einen
zusätzlichen Ring zu setzen, der aus Kunststoff oder Messing
besteht. Auf diese Weise kann die Kraft der Mutter
gleichmäßiger verteilt werden.
Setzen Sie die Mutter auf die Schiffshautdurchführung.
Wählen Sie die Schiffshautdurchführung so, daß der Pfeil an der
Außenseite parallel zum Kiel nach vorne weist. Die Mutter von
Hand anziehen.
Überschüssige Dichtmasse sowohl an Innen- als Außenseite
entfernen.
Setzen Sie den Geber in die Schiffshautdurchführung ein.
Achten Sie darauf, daß zum Zwecke einer ordnungsgemäßen
Montage eine Wulst des Gebers in eine Aussparung der
Schiffshaut eingepaßt wird.
Führen Sie durch den Ring des Gebers einen Sicherungsdraht,
um ein Loslösen der Mutter zu vermeiden.
Geschwindigkeitsmesser
Anschlüsse
Das Instrument kann sowohl an 12 als auch an 24 Volt
angeschlossen werden.
Ein zweiter Geschwindigkeitsmesser kann direkt parallel am
ersten Geschwindigkeitsmesser angeschlossen werden.
Führen Sie das Kabel des Senders auf die Rückseite des
Instruments.
Um elektrische Störwirkungen zu vermeiden, sollten die Kabel
von Zündsystemen, Drehzahlmessern, Dynamos und anderen
elektrischen Zuleitungskabeln ferngehalten werden.
Benutzen Sie gegebenenfalls Schutzhüllen, um das Kabel vor
Beschädigung zu schützen.
Falls erforderlich, muß das mehradrige Kabel durchgeschnitten
und erneut verbunden werden. Achten Sie in einem solchen Fall
darauf, daß die farbigen Drähte entsprechend korrekt
miteinander verbunden werden.
Schließen Sie das Kabel des Geschwindigkeitsmesser-Gebers
nach Maßgabe des Anschlußplanes auf den Seiten 14-15 an.
Technischen Daten
Spannung
Leistungsaufnahme
Skalenbeleuchtung
: 9 bis 30 Volt
Gleichstrom
: 20 mA bei 12
20 mA bei 24
: 20 mA bei 12
20 mA bei 24
Volt
Volt
Volt
Volt
Geschwindigkeitsmesser
Mindest-Geschwindigkeitsanzeige : 1 Knoten nominal
Maximum-Geschwindigkeitsanzeige : 45 Knoten nominal
Genauigkeit
: ±5% von 5 bis 45 Knoten
Länge Senderanschlußkabel
: 9 Meter
10.0607
7
Introduction
Le tachymètre indique la vitesse en noeuds (milles marins à
l’heure) du bateau par rapport à l’eau.
La vitesse théorique maximum affichée est de 99,99 noeuds.
Au-dessus d’une vitesse de 45 noeuds, la vitesse affiché n’est
plus fiable.
Choix de l’emplacement
Placer le capteur le
plus près possible de
la ligne centrale de la
coque. Le capteur ne
devra pas être gêné
par la quille.
Installation
A l’aide du gabarit fourni percer un trou dans le tableau de commande ou dans une cloison. Monter l’instrument à cadran avec
les quatre embouts filetés et écrous fournis. S’assurer que le
joint se trouve à la place correcte entre l’instrument à cadran et
le tableau de commande ou la cloison.
Afin d’obtenir un bon afflux de la roue à aubes, placer le capteur du tachymètre comme suit:
Sur des voiliers : 30 à
60 cm devant la quille.
Capteur du tachymètre
Une installation correcte du capteur est impérative pour obtenir
un fonctionnement fiable de l’instrument. C’est pourquoi il est
très important d’observer scrupuleusement les instructions de
ce manuel.
Le capteur (en plastique) fourni ne doit être installé que dans
une coque plastique ou métallique et pas dans une coque en
bois.
Consulter VETUS pour les capteurs destinés à être installés
dans un bateau en bois.
Veiller à ce que le capteur soit suffisamment accessible à l’intérieur du bateau pour l’installation; il doit également y avoir suffisamment de place pour le câble et pour l’entrée du câble audessus de chaque capteur.
Voilier
Sur des bateaux à
moteur déplaçant de
l’eau : au centre du
bateau et sur des
bateaux planant : un
peu plus à l’arrière du
bateau.
Bateau déplaçant de l’eau
Bateau aquaplanant
Ne jamais monter le capteur directement devant le capteur du
bathymètre afin d’éviter une influence négative de ce dernier et
ne jamais monter le capteur derrière une traversée de cloison.
Le capteur doit être facilement accessible à l’intérieur pour les
contrôles périodiques. Garder un espace libre de 10 cm au-dessus de la traversée de cloison afin de pouvoir sortir le capteur
du tachymètre de la traversée de cloison.
Capteur du tachymètre
8
10.0607
Tachymètre
FRANÇAIS
Ne jamais aligner les capteurs du bathymètre et du tachymètre sur la ligne centrale du bateau. Monter par exemple
le premier capteur à 30 cm du milieu du bateau à bâbord
et le deuxième capteur à 30 cm du milieu du bateau à tribord.
Montage du capteur du tachymètre
Pour déterminer l’emplacement exact, percer un trou de 3 mm
depuis l’intérieur. Percer un trou de 51 mm depuis l’extérieur.
Ebavurer le trou et nettoyer les parties intérieure et extérieure de
la coque.
Monter d’abord la traversée de la coque; appliquer du mastic
de silicone entre la bride et la coque ainsi qu’entre le filetage et
le trou.
Il est recommandé de monter une rondelle supplémentaire en
plastique ou en laiton à l’intérieur sur la traversée afin de permettre la répartition de la force de l’écrou.
Monter l’écrou sur la traversée de la coque.
Positionner la traversée de telle sorte que la flèche à l’extérieur
pointe en avant, parallèle à la quille. Serrer l’écrou à la main.
Enlever l’excédent de mastic à l’intérieur et à l’extérieur.
Monter le capteur dans la traversée. Pour un bon positionnement s’assurer que la languette du capteur s’engage dans l’encoche de la traversée.
Bloquer la rondelle à l’aide d’un fil d’arrêt afin d’éviter le dévissage de l’écrou.
Tachymètre
Branchements
L’instrument peut être branché sur une alimentation de 12 ou
de 24 Volts.
Un deuxième tachymètre peut être raccordé en parallèle avec le
premier tachymètre.
Faire passer le câble du capteur vers l’arrière de l’instrument.
Tenir les câbles des capteurs éloignés de tout système d’allumage, compte-tours, dynamo et autres câbles électriques d’alimentation afin de réduire les interférences électriques.
Placer éventuellement des manchons de traversée pour éviter
d’endommager le câble.
S’il est nécessaire de couper un câble à fils multiples et de le
rebrancher, bien observer les couleurs des fils lors du rebranchement.
Brancher le câble du capteur du tachymètre comme indiqué sur
le schéma à la page 14-15.
Spécifications techniques
Tension d’alimentation
Courant utilisé
Eclairage
Tachymètre
Indication de vitesse minimum
Indication de vitesse maximum
Précision
Longueur câble du capteur
: 9 à 30 Volts courant continu
: 20 mA pour 12 Volts
20 mA pour 24 Volts
: 20 mA pour 12 Volts
20 mA pour 24 Volts
:
:
:
:
1 noeud nominaal
45 noeuds nominaal
±5% de 5 à 45 noeuds
9 mètres
10.0607
9
Introducción
El velocímetro indica la velocidad - en nudos (millas marinas
por hora) - del buque con respecto al agua.
La velocidad máxima teóricamente legible es de 99,99 nudos.
Una lectura por encima 45 nudos ya no le facilitará una lectura
fiable.
Determinación de su ubicación
Ubicar el emisor lo
más cercano posible
al eje central del
casco. La quilla no
puede afectar el emisor.
Installacion
Realizar por medio de la plantilla suministrada un orificio en el
panel de mandos o en un tabique. Montar el instrumento de
lectura con las 4 roscas y tuercas sumistradas. Cerciorarse de
que la junta está correctamente entre el instrumento de lectura
y el panel o tabique.
Para obtener un buen flujo hacia la rueda hidráulica con todas
las velocidades, el transmisor para el velocímetro se debe instalar como sigue:
En barcos de vela a
30 hasta 60 cms.
delante de la quilla.
Emisor de velocímetro
Para obtener un instrumento de funcionamiento fiable, es
sumamente importante instalar correctamente el emisor. Por lo
tanto es de máxima importancia seguir al pie de la letra los puntos indicados en estas instrucciones.
El emisor suministrado (sintético) únicamente se puede montar
en un casco sintético o metálico, no pudiéndose montar en un
casco de madera.
Consúltese a Vetus para informarse sobre emisores adecuados
para un barco de madera.
Asegurarse que en el interior del barco el emisor quede aceptablemente accesible para el montaje; asimismo debe haber
suficiente espacio tanto para el cable como para la entrada del
mismo en el lado superior de cada emisor.
Barco de vela
En motonaves que
desplazan agua en la
nave central y en
motonaves que planean en una posición
más trasera del barco.
Barco que desplaza aqua
Barco que planea
No montar nunca el transmisor directamente delante del emisor
del batímetro, para no afectar éste, y no montar nunca el transmisor detrás de un conducto del casco.
En el interior, el transmisor será accesible sin problemas en vistas de inspecciones periódicas. Para sacar el transmisor del
velocímetro del conducto del casco, es necesario un espacio
de 10 cms. por encima de este conducto.
Emisor de velocímetro
10
10.0607
Velocímetro
ESPAÑOL
No situar nunca en una línea del cuerpo de proa al de
popa los emisores para el batímetro y velocímetro.
Por ejemplo, montar el primer emisor 30 cm. hacia babor
contando desde la quilla, y el segundo emisor 30 cm.
hacia estribor contando desde la quilla.
Montaje del emisor de velocímetro
Para determinar el lugar correcto, perforar desde el interior un
orificio de, por ejemplo, 3 mm. Luego perforar con una sierra de
agujeros desde el exterior un orificio de 51 mm. Desbarbar el
orificio y limpiar el casco, tanto interior como exterior.
En primer lugar, montar únicamente el conducto a través del
casco; aplicar silicona tanto entre la brida como el casco, así
como entre la rosca y la pared del orificio.
Se aconseja colocar en el lado interior una arandela adicional,
de plástico o latón, sobre el conducto a través del casco para
distribuir la fuerza de la tuerca.
Conexiones
El instrumento se puede conectar tanto a 12 como 24 Voltios.
Un segundo velocímetro se puede conectar directamente en
paralelo al primer velocímetro.
Conducir el cable del emisor al lado posterior del instrumento.
Para reducir la influencia de interferencias eléctricas, alejar el
cable de los emisores de sistemas de ignición, tacómetros,
dinamos y otros cables de suministro eléctrico.
En su caso, aplicar anillos de paso para proteger los cables
contra daños.
Si fuera preciso cortar el cable de varios hilos y conectarlo después, asegurar que los hilos se vuelvan a conectar a los colores correspondientes.
Conectar el cable del transmisor del velocímetro como indicado en el croquis de las págs. 14-15.
Montar la tuerca en el conducto a través del casco.
Situar el conducto de forma que la flecha en el exterior apunte
hacia delante, simétrica a la quilla. Apretar manualmente la
tuerca.
Retirar el exceso de pasta selladora tanto en el lado interior
como exterior.
Montar el transmisor en el conducto, obsérvese que para una
ubicación correcta, una lengüeta del transmisor se ha de quedar en un hueco del conducto.
Introducir una rosca de seguridad por la arandela para evitar
que se suelte la tuerca.
Velocímetro
Especificaciones técnicas
Suministro eléctrico
Corriente adsorbida
Iluminación dial
Velocímetro
Indicación mín. de velocidad
Indicación máx. de velocidad
Exactitud
Largo cable de conexión
de emisor
: 9 a 30 Voltios corriente
directa
: 20 mA con 12 V.
20 mA con 24 V.
: 20 mA con 12 V.
20 mA con 24 V.
: 1 nudo nominal
: 45 nudos nominal
: ±5% de 5 a 45 nudos
: 9 metros
10.0607
11
Introduzione
Il tachimetro misura la velocità dell’imbarcazione ripetto all’acqua, in nodi (miglia marine all’ora).
La velocità massima teoricamente registrabile è di 99,99 nodi.
Al di sopra dei 45 nodi tuttavia la registrazione non è più affidabile.
Scelta della collocazione
Collocare il trasmettitore il più vicino possibile all’asse di simmetria dello scafo. Il trasmettitore non deve
essere
influenzato
dalla chiglia.
Installazione
Utilizzando la sagoma in dotazione, practicare un foro nel pannello di comando oppure in una paratia. Montare l’apparecchio
per mezzo dei 4 fermacavi e dei 4 dadi. Sincerarsi che la guarnizione sia collocata nel modo giusto fra lo strumento e il panello di comando o la paratia.
Per avere un buon funzionamento del girante a tutte le velocità,
è necessario che l’emettitore del tachimetro sia montato come
segue:
Nelle barche a vela,
da 30 a 60 cm davanti
alla chiglia.
Trasmettitore del tachimetro
Una corretta collocazione del trasmettitore è molto importante
al fine dell’affidabilità dello strumento. E quindi essenziale eseguire e controllare attentamente i punti segnalati in questo
manuale, durante la procedura di installazione.
Il trasmettitore (in plastica) in dotazione può essere montato
esclusivamente in uno scafo sintetico o metallico e non in uno
scafo in legno.
Consultare la Vetus per sapere quali sono i trasmettitori più
adatti per un’imbarcazione in legno.
Accertarsi che il trasmettitore sia sufficientemente accessibile
all’interno dell’imbarcazione da permettere il montaggio; inoltre
è necessario lasciare spazio sufficiente per il cavo e la per la
presa del cavo nella parte superiore di ogni trasmettitore.
Barca a vela
Nei motoscafi a spostamento d’acqua al
centro, e nei motoscafi a idroscivolamento
più verso la parte
posteriore dell’imbarcazione.
Imbarcazione a spostamento d’acqua
Imbarcazione a idroscivolamento
Mai montare l’emettitore direttamente davanti al trasmettitore
del batimetro per non influenzarlo negativamente, e mai montarlo dietro un foro nel fasciame.
All’interno l’emettitore deve essere ben raggiungibile per permetterne il controllo periodico. Per estrarre l’emettitore del
tachimetro dal fono nel fasciame è necessario uno spazio di 10
cm al di sopra del foro stesso.
Trasmettitore del tachimetro
12
10.0607
Tachimetro
ITALIANO
Mai collocare i trasmettitori del batimetro e del tachimetro
nella direzione propa-poppa della nave. Ad esempio montare il primo trasmettitore, partendo dal centro della nave,
a 30 cm verso babordo ed il secondo a 30 cm verso tribordo.
Allacciamenti
Lo strumento può essere collegato sia a 12 che a 24 Volt.
Al primo tachimetro se ne può eventualmente collegare un
secondo in parallelo.
Montaggio del trasmettitore del tachimetro
Portare il cavo del trasmettitore nella parte posteriore dello strumento.
Per determinare la giusta collocazione, praticare, partendo dall’interno, un foro di 3 mm. Adesso con una seghetta praticare,
partendo dall’esterno, un foro di 51 mm. Ripulire bene il foro e
le parti esterna ed interna del fasciame
Per ridurre al minimo i disturbi elettrici, tenere il cavo dei trasmettitori lontano dai circuiti di accensione, dai contagiri, dalle
dinamo e dagli altri cavi elettrici.
Praticare inizialmente soltanto il foro nel fasciame; è necessario
applicare del silicone sia fra la flangia e il fasciame che fra la
filettatura e la parete del foro.
All’interno della nave è raccomandabile collocare sul foro un
ulteriore rondella in plastica oppure ottone, per ripartire la forza
del dado.
Applicare eventualmente qualche passacavo in gomma per
proteggere il cavo.
Se risulta necessario tagliare a ricollegare il cavo multipolare
accertarsi che i fili siano collegati colore per colore.
Collegare il cavo del tachimetro come indicato nello schema a
pag. 14-15.
Montare il dado sul foro.
Posizionare il foro nel fasciame in modo tale che la freccia sulla
parte esterna sia rivolta in avanti, parallelamente alla chiglia.
Avvitare il dado manualmente.
Eliminare la pasta sigillante in eccesso sia all’interno che all’esterno.
Montare l’emettitore nel foro, ricordare che per una giusta collocazione un lembo dell’emettitore deve trovarsi in una delle
fessure del foro.
Far passare un filo di bloccaggio attraverso la rondella dell’emettitore per evitare che il dado si sviti.
Tachimetro
Dati tecnici
Alimentazione
Corrente assorbita
Illuminazione quadrante
: da 9 a 30 Volt corrente
continua
: 20 mA a 12 Volt
20 mA a 24 Volt
: 20 mA a 12 Volt
20 mA a 24 Volt
Tachimetro
Indicazione minima di velocità :
Indicazione massima di velocità :
Precisione
:
Lunghezza cavo trasmettitore :
1 nodo nominali
45 nodi nominali
±5% da 5 a 45 nodi
9 metri
10.0607
13
Aansluitschema
Anschlußschema
Wiring diagram
Schéma de raccordement
1 snelheidsmeter
1 speedometer
1 Geschwindigkeitsmesser
1
2
3
4
5
6
C
Snelheidsmeter
Aan/uit schakelaar
Zekering
Snelheidsmeter gever
Accu
Lichtschakelaar
Calibratieschroef
Esquema de conexión
Schema dei collegamenti
1 tachymètre
1 velocímetro
1 tachimetro
1
2
3
4
5
6
C
Speedometer
On/Off switch
Fuse
Speedometer transducer
Battery
Lighting switch
Calibration screw
1
2
3
4
5
6
C
Geschwindigkeitsmesser
Ein/Aus-Schalter
Sicherung
Geschwindigkeitsmesser-Sender
Batterie
Lichtschalter
Kalibrierschraube
Kleurcode bedrading snelheidsmeter
gever:
Wiring colour code speedometer
transducer:
Farbcodierung Verdrahtung
Geschwindigkeitsmesser-Sender:
Uitvoering A
➀ Groen (Signaal, Watersnelheid)
➁ Bruin (Massa)
➂ Rood (Plus, Accu)
Version A
➀ Green (Signal, Water speed)
➁ Brown (Ground)
➂ Red (Positive Battery)
Ausführung A
➀ Grün (Signal, Wassergeschwindigkeit)
➁ Braun (Masse)
➂ Rot (Plus, Batterie)
Uitvoering B
➀ Groen (Signaal, Watersnelheid)
➁ Afscherming (Massa)
➂ Rood (Plus, Accu)
➃ Bruin (Niet aangesloten!)
➄ Wit (Niet aangesloten!)
Version B
➀ Green (Signal, Water speed)
➁ Screen (Ground)
➂ Red (Positive Battery)
➃ Brown (Not connected!)
➄ White (Not connected!)
Ausführung B
➀ Grün (Signal, Wassergeschwindigkeit)
➁ Abschirmung (Masse)
➂ Rot (Plus, Batterie)
➃ Braun (Nicht angeschlossen!)
➄ Weiß (Nicht angeschlossen!)
Uitvoering C
➀ Zwart (Signaal, Watersnelheid)
➁ Afscherming (Massa)
➂ Blauw (Plus, Accu)
Version C
➀ Black (Signal, Water speed)
➁ Screen (Ground)
➂ Blue (Positive Battery)
Ausführung C
➀ Schwarz (Signal,
Wassergeschwindigkeit)
➁ Abschirmung (Masse)
➂ Blau (Plus, Batterie)
14
10.0607
Speedometer
Aansluitschema
Anschlußschema
Wiring diagram
Schéma de raccordement
2 snelheidsmeters
2 speedometers
2 Geschwindigkeitsmesser
1
2
3
4
5
6
C
Tachymètre
Interrupteur marche/arrêt
Fusible
Capteur du tachymètre
Batterie
Interrupteur d’éclairage
Vis de calibrage
Couleur des câbles
capteur du tachymètre:
Modèle A
➀ Vert (Signal, vitesse de l’eau)
➁ Brun (Masse)
➂ Rouge (Pos. batterie)
Modèle B
➀ Vert (Signal, vitesse de l’eau)
➁ Protection (Masse)
➂ Rouge (Pos. batterie)
➃ Brun (Non branché!)
➄ Blanc (Non branché!)
Modèle C
➀ Noir (Signal, vitesse de l’eau)
➁ Protection (Masse)
➂ Bleu (Plus, Batterie)
Speedometer
Esquema de conexión
Schema dei collegamenti
2 tachymètres
2 velocímetros
2 tachimetri
1 Velocímetro
2 Interruptor de conectado/
desconectado
3 Fusible
4 Transmisor del velocímetro
5 Batería
6 Interruptor de luz
C Tornillo de calibración
1
2
3
4
5
6
C
Tachimetro
Interruttore accesso/spento
Fusibile
Indicatore del tachimetro
Batteria
Interruttore della luce
Vite di calibrazione
Codice colore cavi tachimetro:
Código de colores del cableado del
transmisor del velocímetro:
Versión A
➀ Verde (Señal, velocidad del agua)
➁ Marrón (Masa)
➂ Rojo (Polo positivo, batería)
Versión B
➀ Verde (Señal, velocidad del agua)
➁ Protección (Masa)
➂ Rojo (Polo positivo, batería)
➃ Marrón (¡No conectado!)
➄ Blanco (¡No conectado!)
Versión C
➀ Negro (Señal, velocidad del agua)
➁ Protección (Masa)
➂ Azul (Polo positivo, batería)
Versione A
➀ Verde (Segnale, velocità acqua)
➁ Marrone (Massa)
➂ Rosso (Più, Batteria)
Versione B
➀ Verde (Segnale, velocità acqua)
➁ Armatura (Massa)
➂ Rosso (Più, Batteria)
➃ Marrone (Non allacciato!)
➄ Bianco (Non allacciato!)
Versione C
➀ Nero (Segnale, velocità acqua)
➁ Armatura (Massa)
➂ Blu (Più, Batteria)
10.0607
15
Hoofdafmetingen
Principal dimensions
Hauptabmessungen
Dimensions principales
Dimensiones principales
Dimensioni principali
Snelheidsmeterzender
Speed transducer
Geschwindigkeitsmesser-Sender
Capteur du tachymètre
Emisor de velocímetro
Trasmettitore del tachimetro
Snelheidsmeter
Speedometer
Geschwindigkeitsmesser
Tachymètre
Velocímetro
Tachimetro
FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND - TEL.: +31 10 4377700
TELEX: 23470 - TELEFAX: +31 10 4152634 - 4153249 - 4372673 - 4621286
Printed in the Netherlands
10.0607 I.SPEED 04-00