professional course for pastry chefs

Commenti

Transcript

professional course for pastry chefs
CENTRO INTERNAZIONALE
DI RICERCA, SVILUPPO E FORMAZIONE
ENOGASTRONOMICA
INTERNATIONAL CULINARY RESEARCH,
DEVELOPMENT AND TRAINING CENTER
UN CENTRO DI ECCELLENZA
PER L’ALIMENTARE
A CENTER OF EXCELLENCE FOR FOOD
ReD è un esclusivo centro di ricerca, sviluppo
e formazione per le eccellenze in campo
alimentare, nato dall’incontro tra l’esperienza
imprenditoriale pluridecennale nell’industria
dolciaria e la tradizione dell’alta cucina made
in Italy.
ReD is an exclusive food research,
development and training center, having its
roots in decades of entrepreneurial experience
in the confectionery industry and in the Italian
haute cuisine.
ReD ha sede in Abruzzo, in un paesaggio
ricco di colori e profumi, a due passi dalla
splendida Costa dei Trabocchi.
ReD is based in Abruzzo, in a landscape full
of colors and scents, close to the beautiful
Trabocchi Coast.
Con l’intento di divulgare la più alta cultura
culinaria italiana, ReD offre opportunità di
formazione, aggiornamento, confronto e
sperimentazione, proponendo:
> didattica e formazione professionale in una
prestigiosa Accademia di cucina;
> laboratori di ricerca e sviluppo in campo
alimentare;
> attività di promozione della cultura
gastronomica, sia in sede che sul territorio;
> iniziative volte a favorire l’incontro e confronto
tra produttori di spicco ed il consolidamento
di una rete internazionale di aziende partner.
ReD’s mission is to become the point of
reference for the highest Italian food culture,
through many services:
> professional training in a prestigious Culinary
Academy;
> R&D labs;
> promotional events of culinary art;
> initiatives to promote the interaction
and exchange among prominent food
manufacturers and the consolidation of an
international network of partners.
TECNOLOGIE
ALL’AVANGUARDIA
LEADING EDGE TECHNOLOGY
Presso il centro d’eccellenza ReD, la
trasmissione e la condivisione dei valori
dell’alta cucina, oltre che da un rigoroso e
attento metodo didattico, sono supportate
da una dotazione di strumenti e attrezzature
all’avanguardia secondo i più moderni
standard del settore agro-alimentare.
ReD’s mission is supported by a sound
instructional approach and by a range of tools
and modern equipment, compliant with the
most severe food standards.
Le attività didattiche si svolgono in un’ampia,
luminosa ed attrezzatissima cucina didattica
di 300 metri quadrati, allestita con nove
postazioni
autonome,
completamente
equipaggiate. Un coinvolgente e stimolante
contesto dove, oltre alla teoria, i partecipanti
hanno occasione di dare ampio spazio alla
pratica.
The training activities take place in a vast
and modern 300 square meter educational
kitchen, set up with nine autonomous cooking
stations, equipped with top quality tools and
equipments. An engaging and stimulating
environment where, in addition to the theory,
participants put in practice and experiment
what they learn.
UN TEAM DI PROFESSIONISTI
DI PRIMISSIMO LIVELLO
A WORLD CLASS TEAM
Il corpo docenti di ReD è composto da
professionisti di fama internazionale:
LEONARDO DI CARLO
Campione mondiale di pasticceria ed
autore di diversi manuali di pasticceria, è
docente di corsi di pasticceria scientifica
in Italia e all’estero.
World champion pastry chef and author
of manuals for pastry chefs, holds
scientific pastry training programs in Italy
and abroad.
FRANCO PALMIERI
DAVIDE PEZZUTO
LORENZO PACE
Chef stellato, è cresciuto professionalmente
con il pluristellato chef di fama mondiale,
Heinz Beck.
Michelin-starred chef; He grew up
professionally with the world-renowned
Michelin star chef Heinz Beck.
Presidente
della
sezione
F.I.C.
(Federazione Italiana Cuochi) di Pescara, è
organizzatore del concorso gastronomico
regionale abruzzese “Lu Carrature d’Oro”.
President of the Section FIC (Federation
of Italian Chefs) in Pescara. Organizer of
the Regional Gastronomic Context “Lu
Carrature d’Oro”.
ALEXANDRE BOURDEAUX
PINO ARLETTO
MICHELE OTTALEVI
EMMANUELE FORCONE
ERMANNO DI PAOLO
FRANCESCO GIORDANO
Docente presso l’Istituto Alberghiero di
Villa Santa Maria (CH), è rappresentante
dell’Associazione “Custodi della Tradizione”;
tra i cuochi del G8 del 2009 a L’Aquila.
Teacher at the “Istituto Alberghiero” in Villa
Santa Maria (CH). Member of the “Keepers
of Tradition” Association; he belonged to
the chefs’ team of the G8, held in 2009 in
L’Aquila.
Maestro pasticciere in casa ReD, si è
formato alla celeberrima École Lenôtre ed ha
lavorato per numerose strutture 5 stelle lusso
e tre stelle Michelin, in Italia e all’estero.
Pastry chef at ReD. Trained at the famous
École Lenôtre, he worked for numerous
5 star luxury hotels and 3 Michelin star
restaurants, in Italy and abroad.
ANDREA DI FELICE
MARCO DI LORENZI
ReD teaching staff is composed
internationally renowned chefs:
by
Laureato al Ceria-Ipiat di Bruxelles,
collabora dal 2006 con Barry Callebaut
nella “Chocolate Academy”, di cui è
dimostratore tecnico in tutto il mondo.
Graduated from Ceria - Ipiat Brussels,
he collaborates since 2006 with Barry
Callebaut in the “ Chocolate Academy “,
of which is the director.
Gelatiere per tradizione, nel 2004 gli è
stata conferita la Laurea Honoris Causa in
Scienze dell’Arte Culinaria dall’Università
“Jean Monnet” di Bruxelles.
Franco Palmieri is an ice cream maker for
tradition. In 2004 he received the Honoris
Causa degree in Culinary Science by the
University of Brussels “Jean Monnet”.
Campione d’Italia di pasticceria 2010
e 2014 e vice-campione mondiale
di pasticceria 2011, è titolare della
“Zucchero Artistico Academy”.
Italian champion pastry chef in 2010 and
2014 and vice-world champion 2011,
holds the “Zucchero Artistico Academy”,
dedicated to Artistic Sugar.
NICOLA FOSSACECA
OMAR BUSI
Chef presso il ristorante “Al Metrò” di San
Salvo Marina, eccellenza culinaria, nel
novembre 2012 ha ottenuto la sua prima
stella Michelin.
Chef at the restaurant “Al Metrò” in San
Salvo Marina, Culinary excellence. In
November 2012 he got his first Michelin
star.
Socio fondatore della prima associazione
nazionale “Maestri Cioccolatieri Artigiani
Associati”, è testimonial della linea Cake
Design con l’azienda Pavoni.
Omar Busi is a founding member of the first
national association “Maestri Cioccolatieri
Artigiani Associati”. He is testimonial of the
Pavoni’s “Cake Design” line.
Maestro pizzaiolo con oltre 30 anni di
esperienza, è campione mondiale “Free
style” e premio “Oscar qualità e cortesia” del
Gambero Rosso.
Pizza chef with over 30 years of experience;
the world championship “Freestyle” in
Salsomaggiore Terme and the Gambero
Rosso’s “Oscar quality and courtesy”.
Presidente dell’Unione Cuochi Abruzzesi,
è docente di cucina e food management.
President of “Unione Cuochi Abruzzesi”;
he is a trainer of gastronomy and food
management.
Capo del team Cuochi Abruzzesi, ha vinto
il titolo di “Cuoco dell’anno 2011”.
Team leader of “Cuochi d’Abruzzo”; he
won the title of “Chef of the Year” in 2011.
Chef d’autore 2011, nel 2005 a Singapore
ha vinto il primo premio col panino
speziato “Philosophy”. Oggi è chef
dell’Alexander Museum Palace di Pesaro.
“Chef-author” 2011. In 2005 he won the first
prize in Singapore with the spicy sandwich
named “Philosophy”. Today is the chef of the
Alexander Museum Palace in Pesaro.
CORSI DI FORMAZIONE
PROFESSIONALE
PROFESSIONAL TRAINING COURSES
ReD Academy organizza corsi professionali
per CHEF, PASTICCERE, PIZZAIOLO,
BARMAN e GELATIERE progettati per
chi desidera acquisire, dai fondamentali,
un’adeguata e riconosciuta formazione
professionale, volta a facilitare l’inserimento
nel mondo del lavoro e ad affermarsi nel
mondo dell’alta ristorazione.
ReD Academy organizes professional
training courses for CHEFS, PASTRY
CHEFS, PIZZAIOLO, BARMEN and artisanal
ICE CREAM MAKERS designed for those
who wish to acquire from the fundamentals
an adequate and recognized training. Our
trainings facilitate the attendees’ insertion
into the world of work and allow them to
excel in the food sector.
I corsi sono a numero chiuso, prevedono un
colloquio di selezione e offrono la possibilità
di attivare tirocini formativi presso prestigiose
aziende del territorio.
Tutti i percorsi didattici sono strutturati in
lezioni teoriche, lezioni pratiche, dimostrazioni
e visite presso produttori enogastronomici di
fama, al fine di garantire una visione quanto
più vasta possibile del mondo del food,
includendo tematiche come il food cost e il
controllo di gestione.
Our courses – all with selected entry – start
after a motivational selection interview and
offer the possibility to activate internships in
prestigious restaurants and hotels.
All didactic courses are composed by
lectures, practical classes, demonstrations
and visits to famous wine and food producers,
in order to transfer to our students a complete
awareness of the food world, including food
cost and management.
Per gli allievi stranieri o fuori sede, ReD
Academy
ha
stipulato
vantaggiose
convenzioni con strutture ricettive nelle
immediate vicinanze della scuola.
Thinking to its foreign students, ReD
Academy has signed special agreements
for a convenient accommodation in the
immediate vicinity of the school.
Al termine dei corsi è previsto il rilascio di un
attestato di partecipazione.
At the end of the course a certificate of
participation is issued.
CORSI PROFESSIONALI
PER CHEF
PROFESSIONAL COURSES FOR CHEFS
ReD Academy organizza corsi di cucina
Italiana per CHEF rivolti a coloro che aspirano
a diventare chef professionisti attraverso un
percorso qualificato con un corpo docente di
eccezione e volto a facilitare l’inserimento nel
mondo del lavoro.
ReD Academy organizes Italian cooking
classes for CHEFS aimed at those who
aspire to become professional chefs through
a qualified training path led by top chefs and
aimed at facilitating their entry into the world
of work.
Il nostro piano didattico associa teoria e pratica
su HACCP, sicurezza, salse madri, primi
piatti, prodotti ittici, carni, cucina regionale e
internazionale, basi di pasticceria, tecniche di
panificazione, banchettistica, impiattamento
e decorazione, food cost, ecc...
Our educational curriculum combines theory
and practice on HACCP, safety, mother
sauces, pasta, seafood, meats, regional and
international cuisine, the basics of pastry, breadmaking techniques, banqueting, impiattamento
and decoration, food cost, etc...
Sono previsti due livelli:
Two different levels are proposed:
>corso professionale “AIUTO CHEF” per
chi vuole apprendere le basi del mestiere di
cuoco;
> professional course “SOUS CHEF” for those
who want to learn the basic cooking skills;
>corso professionale “CHEF” per chi
desidera acquisire una completa formazione
professionale.
> professional course “CHEF” for those who
wish to acquire a complete professional
education.
CORSO PROFESSIONALE
PER PASTICCIERE
PROFESSIONAL COURSE FOR PASTRY CHEFS
I corsi professionali per PASTICCERI si
rivolgono a coloro che vogliono diventare
professionisti esperti nella scelta e nell’uso
delle materie prime, nell’utilizzo delle tecniche
e dei macchinari, nella gestione dei food cost.
The training courses for PASTRY CHEFS are
intended for aspiring pastry chefs, who want
to become experts in the choice and usage
of raw materials, in the use of techniques and
machinery, in managing food cost.
Le lezioni teorico pratiche sono progettate
per apprendere le basi della pasticceria,
approfondendone le tecniche e spaziando dai
dolci della tradizione italiana ed internazionale
alle torte moderne.
The program of theoretical and practical
lessons is designed to provide the bases of
pastry and deepen its techniques, ranging
from traditional Italian and international pastry
to modern cakes.
Il piano didattico prevede lezioni su basi,
lievitati, confetture, creme, ganache e molto
altro.
The curriculum includes lessons on the bases,
leavened products, jams, creams, ganaches
and much more.
CORSO PROFESSIONALE
PER PIZZAIOLO
PROFESSIONAL COURSE FOR PIZZAIOLO
Il corso professionale per PIZZAIOLO è stato
progettato per chi voglia diventare un pizzaiolo
professionista, esperto in tutte le tecniche di
preparazione della pizza tonda, della pizza in
pala e della pizza in teglia.
The professional course for PIZZAIOLO
has been designed for those who aspire to
become professional pizza maker, learning all
the techniques of preparation of the round
pizza, the pizza shovel and pizza in the pan.
Sotto la guida di eccellenti docenti, gli allievi
apprendono la vera arte della pizza, con un
focus su teoria e tecnica della lievitazione,
sugli impasti diretti ed indiretti, sulle miscele di
farine e sulla creazione di guarnizioni classiche
e gourmet.
Under the guidance of excellent teachers,
students learn the true art of pizza, with a
focus on theory and technique of rising and
yeasts, on direct and indirect dough, on
flour mixtures and on classical and gourmet
topping creation.
MASTERS
DI ALTA FORMAZIONE
MASTER CLASSES
ReD Academy propone Master di alta
formazione in pasticceria e gastronomia,
specificamente rivolti a professionisti del
settore che intendono aggiornarsi sulle
tecniche e tendenze più evolute e raffinate.
ReD Academy offers Master Classes in
gastronomy, pastry and confectionary,
specifically aimed at professionals who wish
to keep abreast of the most refined and
evolved techniques and trends.
I Master seguono un programma di
lezioni teorico-pratiche con laboratori di
approfondimento al fianco di docenti di fama
mondiale, stelle Michelin e campioni di cucina,
cioccolateria, gelateria e pasticceria.
The Master Classes’ programs consist
of theoretical and practical lessons and
workshops led by world-renowned teachers,
Michelin star chefs and experts in chocolate,
ice cream and pastry.
ReD è fiera di ospitare nella sua sede due
Accademie d’eccellenza: la “Zucchero
Artistico Academy” di Emmanuele Forcone
e l’”Alta Scuola di Gelateria” di Francesco
Palmieri.
ReD is proud to host two excellent academies:
the “Zucchero Artistico Academy” by
Emmanuele Forcone and the “Alta Scuola di
Gelateria” by Francesco Palmieri.
GELATERIA
ICE CREAM
ReD Academy propone l’intero percorso
didattico dell’Alta Scuola di Gelateria di
Francesco Palmieri dedicato ai gelatieri che
vogliono aggiornarsi e approfondire le proprie
conoscenze.
ReD Academy offers the entire program of
the “Alta Scuola di Gelateria” of Francesco
Palmieri, dedicated to ice cream makers who
want to update and broaden their knowledge.
I contenuti spaziano dalle materie prime alle
macchine e attrezzature per produrre il vero
gelato artigianale, dalle ricette per realizzare
tutte le varietà di gusti e tipologie di gelati al
marketing e alla gestione economica di un
laboratorio di gelateria.
The contents range from raw materials to
machinery and equipment to produce true
Italian artisan gelato, from recipes to make
all varieties of ice cream tastes and types to
marketing and economic management of an
ice cream lab.
Sono previsti vari livelli di formazione: da
quello base per avviare alla professione i
futuri maestri gelatieri artigianali, a percorsi
di specializzazione e master. Al termine viene
rilasciato un attestato professionale.
The curriculum includes different levels: from
the basic training to build the foundations
of the profession of the artisanal ice cream
maker to masters. At the end of the course, a
professional certificate is released.
ZUCCHERO ARTISTICO
ARTISTIC SUGAR
ReD Academy ospita la “Zucchero Artistico
Academy”, il laboratorio-scuola di Emmanuele
Forcone dedicato allo zucchero artistico.
ReD Academy hosts the “Zucchero Artistico
Academy”,
the
laboratory-school
of
Emmanuele Forcone, dedicated to the Artistic
Sugar.
Durante i master di specializzazione, il
Maestro Forcone propone una full immersion
per scoprire e approfondire le materie prime
e le tecniche di lavorazione dello zucchero
artistico, e realizzare, in maniera totalmente
autonoma, sculture in isomalto con
applicazione di colori metallizzati e giochi di
trasparenze.
A fine corso ogni corsista porta con sé le
proprie creazioni e riceve un attestato di
partecipazione.
During his master classes, the Pastry Chef
Forcone makes discover and analyze the
Artistic Sugar materials and techniques, and
make the students autonomously build a
complete pièce of Artistic Sugar in isomalt,
with metallic colors and transparencies.
At the end of the course, each participant
brings his own creations and receives a
certificate of participation.
PASTICCERIA SCIENTIFICA
SCIENTIFIC PASTRY
Red Academy propone il percorso completo
di pasticceria scientifica destinato agli
operatori del settore, sotto la guida del
campione mondiale Leonardo Di Carlo. In
ogni lezione, si approfondisce la conoscenza
tecnica delle materie prime attraverso l’analisi
degli ingredienti, il loro bilanciamento e gli
errori comuni, al fine di costruire una ricetta
equilibrata e personalizzata. Si comprende
così a fondo il comportamento delle materie
prime e dei processi nelle preparazioni
dolciarie.
Red Academy offers the full training path
on scientific pastry for professional pastry
chefs, under the guidance of world champion
Leonardo Di Carlo. In each workshop, he
deepens the technical knowledge of the
raw materials through the analysis of the
ingredients, their balance and the case
studies about the most common mistakes,
in order to build a balanced and personalized
recipe. Thus, the participants can understand
in depth the behavior of both raw materials
and processes in confectionery products.
Il percorso è strutturato in 5 moduli:
> La logica delle paste friabili: sablé, frolle
montate, brisé, paste frolle.
> La logica delle masse montate: pan di
Spagna classico e arricchito, biscuit, base
margherita, ecc.
> La logica della pasta sfoglia: sfoglia classica,
tipo rapida, francese, ecc.
> La logica delle creme pasticcere: cremosi,
creme mousseline, al burro, ecc.
> La logica delle mousse e bavaresi: mousse
alla frutta, alle creme e al cioccolato, bavaresi
classiche e innovative ecc.
The path is divided into 5 modules:
> The logic of brittle pastry: sablé, mounted
shortbread, brisé, shortbread.
> The logic of the mounted masses: classic and
enhanced sponge cake, biscuit,”margherita”
base, etc.
> The logic of puff pastry: classical, “fast”,
French puff pastry, etc.
> The logic of the creams in pastry: creams,
mousseline cream, butter creams, etc.
> The logic of bavarians and mousses: fruit
mousses, cream and chocolate mousses,
classic and innovative bavarians, etc.
CIOCCOLATO
CHOCOLATE
ReD
Academy
propone
Master
di
bilanciamento delle ganache, pralineria
e confetteria, al fianco di un indiscusso
protagonista mondiale della cioccolateria:
Alexandre Bourdeaux.
ReD Academy proposes Master classes of
balancing of the ganache, chocolates and
dragés, led by an undisputed world leader in
chocolate: Alexandre Bourdeaux.
I corsi prevedono la realizzazione di ganaches
per stampati e ricoperti su basi di gianduia e
pasta di mandorla, dragé, praline, ganaches
al coccolato fondente, al cioccolato al latte,
combinazioni di infusi fruttati e speziati e tanto
altro per creare nuove prodotti ed associazioni
di sapori.
The master classes are about ganache for
printed and coated chocolates on gianduja
and almond paste basis, dragés, pralines, dark
chocolate ganache, milk chocolate ganache,
combinations of fruity and spicy infusions and
much more to create new products and taste
associations.
Particolare enfasi viene data alle tecniche di
bilanciamento e alle modalità di conservazione
del prodotto finito.
Particular emphasis is given also to balancing
techniques and to the storage conditions of
the finished product.
EVENTI
GASTRONOMICI
FOOD EVENTS
ReD è un punto di riferimento per chi –
aziende, Chef, giornalisti, opinion makers,
ecc. – cerca location attrezzate e prestigiose
per conferenze, degustazioni, giornate di
approfondimento e eventi enogastronomici
personalizzati.
transfer e tanto altro;
> incontrare clienti, forza vendite, critici e
giornalisti;
> mettere a punto e lanciare nuovi prodotti;
> presentare eccellenze enogastronomiche.
ReD is a point of reference for anyone
– companies, chefs, journalists, opinion
makers, etc. – who looks for equipped and
prestigious venues for conferences, tastings,
study days and personalized food and wine
events.
ReD è il luogo ideale per:
> organizzare un meeting esclusivo o una
convention, con la possibilità di includere nel
pacchetto merende, pasti, servizio di hostess,
chef, alloggio in strutture convenzionate,
Al fine di promuovere la cultura culinaria sul
territorio, ReD dispone anche di una cucina
mobile per eventi e cooking show fuori sede.
ReD is the ideal place to:
> organize an exclusive food meeting
or convention, with the possibility of
including snacks, meals, hostesses, chefs,
accommodation in hotels, transfers and
much more;
> meet customers, sales force, critics and
journalists;
> develop and launch new products;
> present culinary excellence.
In order to promote the culinary culture of
the area, ReD has also got a mobile kitchen
for events and cooking shows outside the
venue.
LABORATORIO DI COOKING:
FORMAZIONE DIETRO I FORNELLI
COOKING LAB: TRAINING BEHIND THE STOVES
ReD Academy, in collaborazione con il Gruppo
SGB, organizza percorsi di formazione
esperienziale in cui la cucina è l’elemento
protagonista per migliorare la comunicazione
e accrescere lo spirito di squadra dietro i
fornelli.
ReD Academy, in collaboration with Gruppo
SGB, organizes experiential training paths,
where the kitchen is the main element to
improve communication and to enhance the
team spirit behind the stoves.
La cucina è la metafora perfetta della gestione
aziendale: la cura del dettaglio, la capacità
di gestire le risorse disponibili, le abilità
comunicative e la gestione degli imprevisti
sono capacità che definiscono anche il
proprio ruolo professionale.
The kitchen is the perfect metaphor of
management: attention to detail, the
ability to manage the available resources,
communication
skills
and
incident
management are key corporate competences,
too.
RICERCA & SVILUPPO
IN CAMPO ALIMENTARE
FOOD RESEARCH AND DEVELOPMENT
ReD offre una completa ed autorevole gamma
di servizi R&D per le aziende agroalimentari:
ricerca e sviluppo, innovazione di prodotto e
processo, ottimizzazione di processi e cicli
di produzione, industrializzazione di prodotti,
sviluppo di brevetti o soluzione di specifici
problemi tecnici.
ReD mette a disposizione:
> un’équipe di professionisti esperti e
qualificati (biologi, ingegneri, project manager,
tecnologi alimentari) per affrontare un mercato
sempre più esigente;
> un attrezzato laboratorio di ricerca;
> un osservatorio del mercato al fine di
evidenziare i punti di forza e debolezza
di un’offerta, identificare i nuovi trend ed
elaborare strategie di sviluppo di servizi e
prodotti.
ReD offers an authoritative and complete
range of R&D services for food companies:
research
and
development,
product
and process innovation, optimization of
processes and production cycles, products
industrialization, patenting and solution of
specific technical problems.
ReD offers:
> Team of experienced and qualified
professionals (biologists, engineers, project
managers, food technologists) to deal with
an increasingly demanding market;
> A well-equipped laboratory;
> A market observatory in order to highlight
the strengths and weaknesses of an offer,
to identify the new trends and to develop
strategies to develop new services and
products.
Nel laboratorio ReD si riescono a simulare
– sia in scala laboratorio che impianto
pilota – i principali processi agroalimentari,
completando l’industrializzazione mediante
accurate prove industriali di scale up.
In the ReD labs we simulate – both on
laboratory and pilot plant scales – the
main industrial food processes, completing
industrialization through accurate industrial
scale-up tests.
CORSI DI CUCINA
PER AMATORI
COOKING CLASSES FOR AMATEURS
La scuola di cucina ReD organizza anche
corsi per appassionati e aspiranti gourmet,
interessati ai saperi e ai piaceri della buona
tavola e alle tradizioni gastronomiche.
The ReD cooking school proposes also
courses for food lovers, interested to food
pleasures and knowledge and to gastronomic
traditions.
ReD propone monografie e percorsi culinari,
lezioni su specifici ingredienti, pietanze
o cocktail e corsi pratici su tecniche di
lavorazione, per imparare e divertirsi davanti
ai fornelli.
ReD offers monographs and culinary paths,
lessons on specific ingredients, dishes or
cocktails and practical courses on cooking
techniques, to learn and have fun at the
stoves.
Non mancano giornate dedicate ad eventi
specifici con format divertenti ed originali.
Ad ogni iscritto, vengono rilasciati il materiale
relativo alle ricette provate in aula, un gadget
ed un attestato di partecipazione.
We also organize specific events and fun and
original formats.
ReD delivers to each attendee the material
related to recipes tested during the lesson, a
gadget and a certificate of participation.
ReD è anche sede di:
ZUCCHERO ARTISTICO ACADEMY
di Emmanuele Forcone
A LTA S C U O L A D I G E L AT E R I A
di Francesco Palmieri
CON IL PATROCINIO DELL’U.C.A.
Grafica e Impaginazione >
Foto > Tommy Della Frana, Fabrizio di Paolo e archivio ReD | Stampa > Botolini
www.ReDAcademy.it
www.scuoladicucinaReD.it
ReD S.r.l. C.da Quercia dei Corvi - 66038 San Vito Chietino (CH) Italy Tel. 0872.63 34 24

Documenti analoghi

A scuola del Mestiere più bello del mondo.

A scuola del Mestiere più bello del mondo. models and operational tools, learning how to manage both practical and theoretical aspects. We have chosen to limit the number of participants attending each course to ensure the needed individual...

Dettagli