Scarica il menù della colazione
Transcript
Scarica il menù della colazione
MENU colazione PAVÉ È UNA REALTÀ ARTIGIANALE CHE SI PONE COME OBIETTIVO LA PRODUZIONE AL 100% DELLA SUA OFFERTA: dagli impasti alle cotture, dalle sfornature all’impacchettamento, tutto si svolge all’interno del piccolo laboratorio di Via Felice Casati. Per garantirvi il massimo della qualità, il pranzo di Pavé viene preparato in maniera espressa: forse potreste aspettare il vostro piatto qualche minuto in più della media ma con la certezza di mangiare qualcosa di fresco, preparato al momento, proprio per voi. PAVÉ IS A HANDICRAFT ENTERPRISE WHOSE MAIN GOAL IS THE 100% PRODUCTION OF ITS OFFER: everything, from the doughs and the baking to the taking-out-of -the-oven and the packaging, takes place inside the small pastry laboratory in via Felice Casati. To give you the best we serve lunch in the espresso way (cooked to order): you might wait few minutes more than you expect but you’ll be sure to taste something freshly-made and prepared just for you. Servizio al tavolo + 1,00 ¤ PASTICCERIA – PASTRIES LE “CLASSICHE” Il nostro impasto brioches tradizionale all’italiana, a base di lievito madre e burro, con sfogliatura alla francese. Traditional italian dough, made with mother yeast and butter, french way folded. 1,50 € LISCIA Plain CENTOSESSANTA Marmellata di albicocche al 160% prodotta con albicocche provenienti da 5 differenti origini botaniche 160% apricot jam CREMA ALLA VANIGLIA DEL MADAGASCAR Vanilla cream CREMA DI NOCCIOLE Hazelnut cream PAIN AU CHOCOLAT GIRELLA UVETTA E CANNELLA Cinnamon and raisin roll LE “SPECIALI” Il nostro impasto classico rivisitato Revisited traditional italian dough LA ROSSA 2,00 € / 3,00 € Brioche farcita con una marmellata di lamponi al 160% prodotta con lamponi provenienti da due differenti origini botaniche, coperta di streusel ai lamponi. 160% raspberry jam with raspberry streusel on top TRECCIA AL CAFFÈ Coffee braid INTEGRALE CON MIELE BIOLOGICO MILLEFIORI Whole wheat honey brioche FOCACCINA DOLCE Sweet focaccia BRIOCHE ALLO ZENZERO E GIANDUIA Gianduja & ginger brioche FAGOTTINO AL LIMONE CANDITO E SEMI DI PAPAVERO Candied lemon bundle with poppy seeds La cucina è aperta dalle 12.00 alle 15.00 LE SFOGLIE Il nostro impasto lavorato con il metodo della sfoglia inversa Our french way folded puff dough 2,00 € / 2,50 € SFOGLIATINA ALLA CREMA Cream sfogliatina KIPFEL ALLE MANDORLE Almonds kipfel LE SALATE Il nostro impasto salato senza uova a base di lievito madre e burro Salty brioches: no eggs dough, made with mother yeast and butter 4,50 € PROSCIUTTO COTTO E FONTAL Ham and cheese RUCOLA, LATTERIA E MAIONESE FATTA IN CASA Rocket, cheese and homemade mayo PRODOTTI DA FORNO – OUT OF THE OVEN PLUMCAKE SBRISOLONA VEGANINA (Vegan jam tarte) TENERINA (Flour free) BOSTOCK (Slice of traditional Panettone with almonds cream on top) FETTA DI PANETTONE BROWNIE (Lactose free) SELEZIONE DI BISCOTTI ARTIGIANALI Homemade cookies PANETTONE TUTTO L’ANNO! Ordina una fetta del nostro panettone artigianale o un Bostock! PANETTONE ALL YEAR ROUND! Ask for a handcrafted Panettone slice or for a Bostock 2,50 € 3,00 € 4,50 € 4,00 € 2,50 € 3,00 € 3,00 € 3,00 € Servizio al tavolo + 1,00 ¤ PASTICCERIA FRESCA – FRESHLY-MADE PASTRIES CROSTATA CON FRUTTA FRESCA - FRESH FRUIT TARTE 4,50 € CROSTATA AL CIOCCOLATO - CHOCOLATE TARTE 4,50 € CROSTATA AL LIMONE E MERINGA - LEMON TARTE 4,50 € SAINT HONORÈ 4,50 € MILLEFOGLIE 4,50 € FROLLA AL PISTACCHIO, LAMPONI E TONKA - TONKA 5,00 € HIBISCUS 5,00 € ECLISSI 5,00 € CASSIS 5,00 € Short dough, almond paste, pastry cream and fresh fruit Short dough, chocolate ganache and chocolate crumble Short dough, almond cream, lemon curd and soft burned italian meringue Puff dough, pastry cream, vanilla sponge, caramelized creampuff, and vanilla whipped cream Puff dough and vanilla pastry cream Short dough, pistachio paste, raspberry jam and white chocolate tonka flavoured mousse Biscotto morbido alle mandorle, gelatina di lamponi freschi, mascarpone e mousse al cioccolato bianco profumata con infuso al lampone, rosa canina e ibisco. Almond pain de gênes with fresh raspberry jelly, mascarpone cream and rosehips & hibiscus flavoured mousse. Frolla al cacao con biscotto al cioccolato, cremoso al cioccolato fondente 63% e mousse con infusione alle fave di cacao. Cocoa short dough with chocolate biscuit, chocolate fondant 63% and cocoa bean flavoured mousse. Biscotto sablé integrale con gelatina di ribes nero, cremoso alla vaniglia e germogli di origano. Whole wheat sablè biscuit with blackcurrant jelly, vanilla cream and oregano buds on top. La cucina è aperta dalle 12.00 alle 15.00 CAFFETTERIA CAFFÈ ORZO/GINSENG ESPRESSO ESPRESSO D’ORZO/GINSENG 1,00€ CAPPUCCINO 1,40€ 1,50€ 2,20€ CAPPUCCINO 2,00€ 2,80€ LATTE MACCHIATO LATTE MACCHIATO MAROCCHINO MAROCCHINO 1,40€ 2,20€ 1,30€ AMERICANO 1,50€ 2,30€ 5,50€ BICCHIERE DI LATTE 1,10€ glass of milk 1,00€ 2,30€ LATTE MACCHIATO 1,40€ 4,00€ +0,50€ ESPRESSO DEC MAROCCHINO dark chocolate extra whipped cream DECAFFEINATO 1,50€ CIOCCOLATA AGGIUNTA PANNA 2,00€ 1,50€ 2,80€ 1,90€ CORRETTO CAPPUCCINO 2,00€ 2,30€ Tutte le nostre preparazioni sono disponibili anche con LATTE DI SOIA soy milk +0,60€ LATTE+ Crema di latte, cioccolata fondente e pepite di cioccolato Hot milk, dark chocolate and chocolate streuzel 4,00€ Servizio al tavolo + 1,00 ¤ TE’ E INFUSI – TEA AND INFUSIONS 3,00€ CEYLON & INDIA Tè nero classico con base Assam. Da bere imperativamente con latte. Traditional black tea. To drink imperatively with milk. HOLIDAY TEA Tè nero speziato ed arricchito da agrumi, mandorla, chiodi di garofano e cannella. Black tea spiced with citrus, almond, clove and cinnamon GUNPOWDER Tè verde arrotolato a forma di polvere da sparo, la sua preparazione evoca la tradizione del tè alla menta del Marocco. Green tea rolled as gunpowder, its preparation evokes the Moroccan’s mint tea tradition. CITRON GREEN Tè verde agrumato ai profumi di limone e arancio. Note fruttate e piacevolmente acidule. Citrus flavored green tea. Fruity and pleasantly acidic. RASPBERRY HERBAL Tisana priva di caffeina a base di rosa canina, ibisco e lampone. Caffeine free tisane. A mixture of rosehips, hibiscus and raspberry. ORGANIC ROOIBOS Il rooibos è un arbusto che dona un’infusione a basso contenuto di tannino e senza caffeina. Ideale per i bambini. The rooibos infusion is lowin tannin and caffeine. Ideal for children. A SECONDA DELLA STAGIONE L’OFFERTA DI PASTICCERIA FRESCA È COMPLETATA DA TORTE MONOPORZIONE FUORI MENÙ: DAI UN OCCHIO AL BANCO. DEPENDING ON SEASON YOU MIGHT FIND TARTES NOT LISTED ON THE MENU: CHECK THE PASTRY COUNTER. BARBAJADA Cioccolata, caffè. crema di latte e granella di fave di cacao Dark chocolate, coffee, milk foam and cocoa nibs La cucina è aperta dalle 12.00 alle 15.00 BEVANDE – BEVERAGES SUCCHI DI FRUTTA - JUICES 3,00 € SPREMUTA D’ARANCIA - ORANGE JUICE 3,50 € CENTRIFUGATO/FRESH JUICE 4,00 € LATTE E MENTA/MILK AND MINT 2,00 € ORZATA/TAMARINDO – BARLEY/TAMARINDO WATER 2,00 € BIBITE – SOFT DRINKS 3,00 € BOTTIGLIA DI ACQUA NATURALE/GASATA 1,50 € Coltivazioni italiane e biologiche. Senza conservanti e senza additivi. Pera, pesca, albicocca, ace, ananas, mirtillo selvatico, pompelmo, arancia, pomodoro Arance biologiche provenienti dalla Sicilia orientale Mela, rapa rossa e zenzero Apple, beetroot and ginger Coca cola, Coca zero, chinotto, aranciata, tonica, limonata, gassos, spuma still/sparkling water (50 cl) TÈ FREDDO ARTIGIANALE PREPARATO DA NOI HOMEMADE COLD TEA ROOIBOS Tè rosso freddo - Red tea CITRON GREEN Tè verde freddo agli agrumi - Citrus flavored cold green tea 2,50€ LA COLAZIONE DELLA NONNA! – GRANNY’S BREAKFAST! 3,00 € PANE E CREMA DI NOCCIOLE Bread served with hazelnut cream PANE, BURRO E MARMELLATA bread served with butter and jam albicocche (160), lamponi, prugne, amarene – apricot, raspberries, plums, sour cherries PANE BURRO E MIELE D’ACACIA BIOLOGICO bread served with butter and organic honey – IL PANE DI PAVÈ – è prodotto con farina di grano biologico macinato a pietra del Mulino Sobrino, nelle Langhe. è sfornato quotidianamente alle ore 15.00 nel nostro laboratorio, dopo una lievitazione naturale di otto ore e una cottura su pietra. Come tutti i nostri lievitati, anche il pane di Pavé utilizza rigorosamente lievito madre. A PAVÉ È PRESENTE UNA RETE WI-FI. Durante la giornata e soprattutto durante il pranzo, se necessario, chiederemo a voi e al vostro computer di stringervi un pochino. Questo semplicemente perché una persona in attesa di sedersi è più importante di un pc. SPERIAMO SIATE D’ACCORDO. WE HAVE A WI-FI NETWORK. During the day and especially at lunch break we might kindly ask you to free up some space. Simply because a person waiting for a seat is more important than a PC. WE HOPE YOU AGREE. ST REVO FA BREAK TION • P • LU O AV É MILAN