Il sillabario Katakana

Transcript

Il sillabario Katakana
Il sillabario Katakana
INDICE
INTRODUZIONE................................................................................................2
SIMBOLI KATAKANA......................................................................................... 2
Sillabe di base.............................................................................................................2
Sillabe con Dakuten e Handakuten..............................................................................2
ULTERIORI REGOLE DI TRASCRIZIONE E DI PRONUNCIA......................................3
Trascrizione di suoni contratti.....................................................................................3
Trascrizione di doppie consonanti...............................................................................4
Trascrizione delle vocali lunghe..................................................................................4
Combinazioni di suoni aggiuntive................................................................................4
Trascrizione del suono “v”..........................................................................................5
Il sillabario Katakana
Pagina 1 di 5
Il tuo giapponese – Tutti i diritti riservati
Introduzione
Il sillabario Katakana rappresenta i medesimi suoni visti nel sillabario Hiragana e
viene utilizzato per trascrivere la pronuncia delle parole straniere; i suoi simboli sono stati
ricavati dal sillabario cinese Man'yōgana ed hanno dei tratti più squadrati.
Come già detto, Katakana si utilizza per trascrivere le parole straniere, i nomi di persona, i
nomi scientifici di flora e fauna e le onomatopee.
Simboli katakana
Sillabe di base
Anche in Katakana ci sono 46 sillabe di base che rappresenteremo ancora una volta
raggruppate per colonne:
ア
カ
サ
タ
ナ
ハ
マ
ヤ
ラ
ワ
ン
a
ka
sa
ta
na
ha
ma
ya
ra
wa
n
イ
キ
シ
チ
ニ
ヒ
ミ
リ
i
ki
shi
chi
ni
hi
mi
ri
ウ
ク
ス
ツ
ヌ
フ
ム
ユ
ル
u
ku
su
tsu
nu
fu
mu
yu
ru
エ
ケ
セ
テ
ネ
ヘ
メ
レ
e
ke
se
te
ne
he
me
re
オ
コ
ソ
ト
ノ
ホ
モ
ヨ
ロ
ヲ
o
ko
so
to
no
ho
mo
yo
ro
o
Tenendo presente che i suoni delle sillabe Katakana sono uguali ai suoni di Hiragana, sarà
sufficiente studiare nelle prossime lezioni il tracciamento dei vari gruppi di simboli.
Sillabe con Dakuten e Handakuten
Le ulteriori 23 sillabe ricavate a partire da alcune delle precedenti con l'aggiunta
della coppia di tratti diagonali in alto a destra (dakuten) oppure di un pallino (handakuten)
sono rappresentate nella seguente tabella:
Il sillabario Katakana
Pagina 2 di 5
Il tuo giapponese – Tutti i diritti riservati
ガ
ザ
ダ
バ
パ
ga
za
da
ba
pa
ギ
ジ
ヂ
ビ
ピ
gi
ji
ji
bi
pi
グ
ズ
ヅ
ブ
プ
gu
zu
zu
bu
pu
ゲ
ゼ
デ
ベ
ペ
ge
ze
de
be
pe
ゴ
ゾ
ド
ボ
ポ
go
zo
do
bo
po
Il dakuten trasforma i suoni consonantici k, s, t ed h rispettivamente in g, z, d e b;
handakuten trasforma invece la h in p.
Si ripete anche per Katakana la similitudine dei suoni dei simboli ズ e ヅ, cioè zu, e di ジ e
ヂ, cioè ji; inoltre ヅ e ヂ hanno un uso limitato.
Ulteriori regole di trascrizione e di pronuncia
Trascrizione di suoni contratti
In modo del tutto analogo alla convenzione adottata per Hiragana per i suoni
contratti, Katakana fa seguire una piccola ヤ, ユ o ヨ alla sillaba che finisce in -i.
Segue una tabella riepilogativa con tutti i suoni contratti, comprensiva anche dei casi con
dakuten e hondakuten:
キャ
シャ
チャ
ニャ
ヒャ
ミャ
リャ
kya
sha
cha
nya
hya
mya
rya
キュ
シュ
チュ
ニュ
ヒュ
ミュ
リュ
kyu
shu
chu
nyu
hyu
myu
ryu
キョ
ショ
チョ
ニョ
ヒョ
ミョ
リョ
kyo
sho
cho
nyo
hyo
myo
ryo
Il sillabario Katakana
Pagina 3 di 5
Il tuo giapponese – Tutti i diritti riservati
ギャ
ジャ
ビャ
gya
ja
bya
ギュ
ジュ
ビュ
gyu
ju
byu
ギョ
ジョ
ビョ
gyo
jo
byo
ピャ
pya
ピュ
pyu
ピョ
pyo
Trascrizione di doppie consonanti
La trascrizione delle consonanti doppie, si ottiene mettendo una piccola ツ davanti
alla sillaba di cui raddoppiare la consonante; ad esempio:
•
マップ, mappu
•
カット, katto
(mappa)
(taglio)
Trascrizione delle vocali lunghe
In Katakana, le vocali lunghe sono scritte usando il tratto ー, ad esempio:
•
ケーキ, keeki
(torta)
•
スキー, suuki
(sci)
Combinazioni di suoni aggiuntive
Per riuscire a trascrivere anche quei suoni che nativamente non sono presenti nella
lingua giapponese, sono state create delle apposite convenzioni di cui si riportano alcuni
esempi:
Il sillabario Katakana
Pagina 4 di 5
Il tuo giapponese – Tutti i diritti riservati
ウィ) ハロウィーン, harowiin (Halloween)
シェ) シェリー, sherii (Sherry)
フェ) カフェ, kafe (cafè)
Trascrizione del suono “v”
ビ oppure ヴ e pertanto la parola “Vitamin”
si può trascrivere come ヴィタミン oppure ビタミン.
Il suono “v” viene talvolta scritto come
Il sillabario Katakana
Pagina 5 di 5
Il tuo giapponese – Tutti i diritti riservati

Documenti analoghi

Lezioni di Giapponese #1: Hiragana e Katakana

Lezioni di Giapponese #1: Hiragana e Katakana verticali dall’alto in basso. Hiragana e Katakana seguono le vocali secondo questo ordine: A I U E O. Ad esse si associano le consonanti: K S T N H M Y R W per formare le varie righe di sillabe, og...

Dettagli

Problemi di trascrizione fonetica/fonologica

Problemi di trascrizione fonetica/fonologica fonologica va invece fra lineette oblique. Per esempio, la parola trascrizione (secondo la pronuncia standard) si trascrive come segue: [traskrittsjone] (trascrizione fonetica) /traskritsjone/ (tr...

Dettagli