Mario Bellini e il Louvre
Transcript
Mario Bellini e il Louvre
Caimi copertina:Layout 1 09/03/11 13:33 Pagina I brandnews CAIMI BREVETTI ISSUE >>> INTERVISTE Mario Bellini e il Louvre MILANO RHO La fiera delle meraviglie BREVETTI E ADI DESIGN INDEX Garanzie di innovazione INTERVIEW Mario Bellini and the Louvre MILANO RHO A Wonderland for a Trade Fair PATENTS AND THE ADI DESIGN INDEX Innovation guaranteed MARZO/APRILE>MARCH/APRIL 2011 sommario>contents brandnews editoriale>editorial CAIMI BREVETTI ISSUE MARZO/APRILE>MARCH/APRIL 2011 3 Editoriale Editorial Testi>Texts Aldo Colonetti Elena Franzoia 4 Lo sguardo ‘altro’ A diverse perspective Traduzioni>Translations Pete Kercher 12 La dignità della discrezione The Dignity of Discretion 20 L’infografica come potenziale per il prodotto Infographics adding potential to products Fotografie>Photos Luca Capuano Mario Carrieri Matteo Girola Interno20 Luciano Romano Tips Images 24 Al cinema con il marsupio Marsupials go to the Movies 26 Sotto il segno dell’innovazione The Keyword is Innovation 34 Nel nome del design italiano In the Name of Italian Design 38 I Caimi Store The Caimi Store 44 La fiera delle meraviglie A Wonderland for a Trade Fair 50 Studiare in un mondo di design Studying in an atmosphere permeated by design rubriche>regulars 10 gallery 18 software&co. 32 spaces 42 retail 48 ecolab 56 exhibitions 59 news 62 awards Progettazione, redazione e stampa>Design, DTP and print Editrice Compositori S.r.l. Caimi Brevetti S.p.A. 20834 Nova Milanese • MB • Italy T +39 0362/49101 • F +39 0362/491060 [email protected] • www.caimi.com Per quanto riguarda i diritti di riproduzione, Caimi Brevetti S.p.A. si dichiara pienamente disponibile a regolare eventuali spettanze per quelle immagini di cui non sia stato possibile reperire la fonte. Caimi Brevetti S.p.A. has made every effort to procure all necessary reproduction rights and is prepared to settle any outstanding issues for images whose source it was not possible to identify at the time of going to print. Le aziende parlano con i propri prodotti: i prodotti vanno nel mondo e spesse volte non siamo in grado di seguire i loro percorsi, perché il mercato è sempre più grande, da un lato, e dall’altro i progetti sono sempre più numerosi, come una sorta di grande famiglia che ha parenti ovunque. Questa è la ragione fondamentale della nuova rivista di Caimi Brevetti, Brand News, un prodotto editoriale che pone al centro la storia e l’attualità di un’azienda nata nel 1949 che ha fatto dell’innovazione e del design il proprio marchio di qualità. Non vogliamo sostituirci con quest’iniziativa ai prodotti editoriali già esistenti: a ciascuno il proprio mestiere. Desideriamo piuttosto comunicare e quindi dialogare con il nostro mondo, attraverso i nostri uomini e i nostri prodotti, in modo tale da rafforzare, nei riguardi di tutti coloro i quali fanno parte del mondo Caimi, un’idea nuova di appartenenza che potremmo sinteticamente definire – riprendendo il titolo di una grande mostra dedicata a Caimi Brevetti ed ospitata alla Triennale di Milano in occasione del Salone del Mobile 2006 – “oggi è già domani”. Brand News vuole guardare avanti, essendo tutti noi consapevoli che risiede nella qualità progettuale e produttiva, insieme alla determinazione delle scelte strategiche e della velocità delle decisioni, la ragione dello sviluppo del design italiano, del Made in Italy e quindi di un’azienda come la nostra. Guardare avanti, tenendo sempre però ben presente la nostra storia, una storia fatta dal nostro ‘mestiere’ e da tutti coloro che in questi sessantadue anni di attività dell’azienda hanno reso possibile la realizzazione di prodotti riconoscibili, disegnati e soprattutto realizzati industrialmente, senza rinunciare a tutte quelle qualità che fanno di un oggetto qualsiasi un’esperienza culturale e conoscitiva. Prodotti, innovazione di processi, nuove tecnologie e materiali quindi, ma senza mai dimenticare le persone, le facce di chi ci conosce e da anni collabora con Caimi Brevetti. Ogni numero avrà, non a caso, un protagonista, un progettista in particolare, come cover story; sul primo numero, Mario Bellini, un grande architetto, un grande designer che non ha mai rinunciato a pensare con la propria testa, anche controcorrente. Caimi Brevetti e Brand News sono qui per imparare da tutti voi e, nello stesso tempo, per cogliere il ‘nuovo’ in tutte quelle esperienze, dalle scuole e dai giovani progettisti ai grandi maestri, dai mercati più lontani fino ai nostri ‘dialetti’, in grado di disegnare un futuro reale e non solo utopico. > Manufacturers speak through their products: those products go out into the world, where we often find it impossible to keep trace of their routes, on the one hand because the market keeps growing all the time and, on the other, because it is always populated by more and more designs, so it’s a bit like having a big family with relatives all over the place. That is the basic reasoning behind this new magazine from Caimi Brevetti: Brand News is a publication that focuses on the past and present of a company established in 1949 that has made innovation and design the hallmarks of its quality. But this venture does not set out to replace existing publications: to each his own trade. Our aim is to communicate and so dialogue with our world, through our people and our products, so as to forge and reinforce among all those who identify with the Caimi community a new sense of belonging that can be summarised neatly enough as “today is already tomorrow”, to repeat the title of a major exhibition dedicated to Caimi Brevetti in the Milan Triennale during the 2006 Milan Salone del Mobile. Brand News has its sights set on the future, as we all know that the humus that has made the terrain fertile for Italian design, for Made in Italy and so for a firm like ours is quality of design and production, together with the ability to be determined when making strategic decisions… and then make them quickly. So although our sights are set on the future, we always keep an eye on our past, as we have a history that has been written by our ‘trade’ and by all the people who have contributed to our company’s development in the last 62 years, enabling us to turn out recognisable products that never lose any of the unique qualities that make an everyday object into a cultural, cognitive experience, despite being designed and above all produced on an industrial scale. While the accent is certainly on our products, process innovation, new technologies and materials, we never forget our people, the faces we have known and worked with for years at Caimi Brevetti. Every issue of this magazine will carry a carefully selected cover story, featuring a major player in our world, with a focus on designers. This first issue kicks off with Mario Bellini, a great architect and a great designer who has never stopped thinking with his own head, sometimes going against the grain. Caimi Brevetti and Brand News are here to learn from all of you, while at the same time capturing everything new that is happening in all those fields that have the potential to design a future that can be real and not just Utopian, from schools and young designers to the great maestros, from the farthest-flung markets to our local dialects. Renato Caimi brandnews 3 Lo sguardo ‘altro’ A diverse perspective di/by Aldo Colonetti Cultura, contesto e innovazione, mai disgiunti dalle esigenze funzionali, connotano la grande lezione progettuale di Mario Bellini Culture, context and innovation, never detached from functional requirements: the characteristics of Mario Bellini’s great lesson in designing Dialogare con Mario Bellini, per chi lo conosce e lo frequenta da anni, significa andare oltre l’occasione legata a uno specifico progetto e riflettere intorno alla cultura e al contesto storico e simbolico che ospita l’intervento, come se la conoscenza del passato rappresentasse l’unica condizione per parlare del contemporaneo, senza nostalgia né facili storicismi. La sua architettura e soprattutto il suo design fanno parte insieme di questo sguardo che cerca nell’’altro’ la ragione del linguaggio compositivo, non perdendo mai di vista la finalità per cui nasce una determinata committenza. In questi ultimi anni Mario Bellini ha privilegiato lo spazio architettonico come luogo non solo della professione, ma in particolare della ricerca, individuando percorsi non facili e inconsueti con esiti inediti. Aldo Colonetti: La prima domanda riguarda i lavori più recenti in qualità di architetto. La tua visione privilegia contesti diversi tra loro, ma sempre fortemente caratterizzati dal punto di vista culturale e simbolico. Come hai risolto il confronto con la cultura islamica all’interno del Louvre? Mario Bellini: Ci sono architetti che non abbandonano mai la preziosa valigetta del loro ‘stile’ personale, io preferisco mettermi in viaggio a mani vuote. Il cahier de charge per il concorso del Dipartimento delle Arti Islamiche al Louvre labrandnews 5 sciava diversi gradi di libertà, ma poneva severe condizioni di rispetto per il contesto storico del sito assegnatoci, la Cour Visconti. Il nostro progetto si fonda proprio sul rifiuto netto di quanto era concesso e quasi suggerito: coprire una vetrata e farcire di mezzanini oppure intasare con un piccolo edificio multipiano questa corte. Tale scelta avrebbe significato negare aria, luce, pioggia e sole all’ultimo spazio del Louvre rimasto aperto al cielo, calare la penombra sulle finestre che vi si affacciano dalle sale della Gioconda e della Vittoria di Samotracia, disseminare la preziosa collezione islamica su più aree a diversi livelli e umiliarla contro lo sfondo di un’architettura ‘storica’ che sarebbe stata loro totalmente estranea e ostile. Presa la decisione di lasciare la Cour Visconti scoperta, la soluzione inaspettata e vincente è stata quella di occupare solo una porzione centrale del piano terra e di connetterla anche visivamente con una vasta superficie ricavata nel sottosuolo con imponenti e invisibili lavori di consolidamento. Quella porzione a terra è stata coperta con un ‘velo’ ondulato, come sospeso e mosso dal vento, che lasciasse filtrare la luce e potesse proteggere la collezione d’arte dell’Islam, senza impedire di indovinare dall’interno la presenza discreta della corte. AC: Il tuo linguaggio compositivo dialoga con tutti i materiali, soprattutto quelli che ai tuoi occhi appaiono più contemporanei di altri. Questo non significa mai, comunque, un’archi- Vincitore di un concorso internazionale in collaborazione con Rudy Ricciotti, il progetto per la Cour Visconti del Louvre distribuisce su due livelli la collezione di arte islamica. L’‘integrazione gentile’ della copertura è pensata come nuvola iridescente. Winner of an international design competition in partnership with Rudy Ricciotti, the design for the Visconti Courtyard at the Louvre distributes the museum’s collection of Islamic art on two levels. The roof’s ‘gentle integration’ was conceived as a billowing cloud. tettura solo tecnologica, come se sullo sfondo la tua cultura umanistica mettesse sempre un freno nei riguardi di una visione acritica verso le innovazioni più avanzate. A questo proposito, ti capita a volte di tornare sul ‘luogo del delitto’: la Fiera di Milano al Portello. Un progettista chiamato a intervenire su una propria preesistenza è come un autore che riscrive un romanzo dopo alcuni anni. MB: Capita molto raramente a un architetto di poter dare una seconda vita ad una sua creatura. Il complesso espositivo del Portello – che ho realizzato tra il 1993 e il 1997 – rischiava, dopo soli undici anni, di finire tra l’archeologia industriale. E invece no. Con un complesso intervento di ‘chirurgia industriale’ sarà presto protagonista di Milano Expo 2015. Il primo traguardo sarà – entro il 2011 – la realizzazione, nell’edificio più a sud, di un grande Centro Congressi. L’intero complesso esprimerà, finalmente, tutto il suo potenziale originario di grande ponte abitato: 800 metri di pergolato urbano in coincidenza con quel ‘raggio verde’ che collegherà il centro città con l’area Expo e, più da vicino, l’isola 6 brandnews verde di City Life con quella del nuovo quartiere Portello Nord già in costruzione. Il progetto rilancia la sfida: un innesto di corpi metallici e vetrati – tre affusolati foyer su tre livelli – con spettacolari viste a 180 gradi sul cuore di City Life, come lame squarciano e concludono la vecchia testata fino a ora rimasta incompiuta. È stato un lungo colloquio, qui è anticipata solo una parte (l’intervista completa sarà pubblicata sul numero di Ottagono di maggio 2011). Mario Bellini, al di là del giudizio sulle singole opere, è uno dei pochi progettisti della sua generazione che non ha patito il passaggio dal design all’architettura perché, come scriveva uno dei suoi riferimenti culturali, Ernersto Rogers, “si può passare dal cucchiaio alla città e viceversa, senza perdere di vista la propria rotta”, che è nel caso di Bellini essere riconoscibile nella differenza. > For someone who has known and sparred with him for years, a discussion with Mario Bellini means going beyond talking about a specific design to take a broader look at the culture and the historical and symbolic context in which it takes place, as though familiarity with the past were the only qualification for talking about the present, but without any false nostalgia or simplistic historical references. His architecture and, above all, his design both belong to this worldview, which seeks the reason for his idiom of composition in ‘otherness’, in ‘diversity’, yet never loses sight of the reasons espoused by the client in question. In recent years, Mario Bellini has concentrated on architectural space, not just as the place where people live out their professional lives, but also with a special focus on research, with the result that he has identified some unusual, anything but simple paths that tend to lead to unprecedented destinations. Aldo Colonetti: My first question is about your most recent work as an architect. Although your worldview favours a diversity of contexts, they are always clearly distinguished by a cultural and symbolic vantage point. How did you come to terms with handling Islamic culture in the Louvre? Mario Bellini: There are architects who never abandon the invaluable baggage of their personal ‘style’, but I prefer to be brandnews 7 substantial consolidation work that is invisible after the work is completed. That portion of the ground was covered with an undulating ‘sail’ that looks as though it is suspended and billowing in the wind: as well as letting the light filter through, it protects the collection of Islamic art, without blocking a discreet view of the courtyard from inside the structure. AC: Your language of composition dialogues with all the materials, especially the ones that look more contemporary than others to your eye. And yet it never comes across as merely technological form of architecture: it’s as though your background in the humanities always exercises a healthy restraint on any acritical approach to the latest innovations. That is what comes to mind when I see how you sometimes return to the ‘scene of the crime’, such as the Milan Trade Fair city centre location at Portello: when an architect is asked to modify his own work, it’s like asking an author to rewrite a novel several years after it was first published. MB: An architect hardly ever gets a chance to give one of his own creatures a new lease of life. The trade fair complex at Portello, which I built between 1993 and 1997, was running the risk of becoming a piece of industrial archaeology after just eleven years. But that’s not what happened: after a complex process of ‘industrial surgery’, it will now play a leading empty-handed when I set out on a design journey. The competition brief outlined for the Department of Islamic Arts at the Louvre left several degrees of freedom, but set strict conditions of respect for the historical context of the venue available, the Visconti Courtyard. Our design is based on clearly refusing what the brief allowed and almost suggested: to cover the courtyard with a glazed roof and then stuff it with mezzanines or clog it up with a little multi-storey building. That solution would have meant depriving the last open-air space left in the Louvre of air, light, rain and sunshine, leaving the windows that open from the rooms housing the Mona Lisa and the Winged Victory of Samothrace in perpetual semishadow, distributing the priceless Islamic collection in several areas on different levels and humiliating it against a backdrop of ‘historical’ architecture that would have been completely extraneous and even hostile to it. Once we had decided not to roof the Visconti Courtyard in, the unexpected and winning solution turned out to be to occupy only a central part of the ground floor and connect it physically and visually to a large surface excavated underground and accompanied by 8 brandnews role in the Milan Expo in 2015. The first milestone, which we shall reach by the end of 2011, will be the construction of a major Conference Centre in the southernmost building. Once it has been completed, the whole complex will express all its original potential as a great inhabited bridge: an urban bower 800 metres long, coinciding with the ‘green beam’ connecting the city centre with the Expo grounds and, closer in, the green island of City Life with the one in the new North Portello neighbourhood now under construction. This design puts some new zest into the challenge: to graft in volumes of metal and glass – three streamlined, three-storey foyers with spectacular 180° views into the heart of City Life – like blades that slice into and complete the old terminus of the complex that had been left uncompleted. This is just a small part of our very long and amiable conversation (the whole interview will be published in the May 2011 issue of Ottagono). Whatever you may think of his individual works, Mario Bellini is one of the few designers of his generation who never missed a step when passing from design to architecture: as one of his cultural benchmarks, Ernesto Rogers, wrote, “you can pass from the spoon to the city and back again, without ever wandering off course”. In Bellini’s case, that course is recognisably one of diversity. Lieve come AIR > As light as AIR Una cangiante e scenografica stella cometa si adagerà sull’innesto con cui Mario Bellini rileggerà, ampliandolo e trasformandolo in centro congressi (sopra), il proprio progetto per la Fiera del Portello a Milano (sotto), creando una nuova porta per l’Expo 2015. An iridescent show-stopper comet will come to rest on the connection with which Mario Bellini has set out to reinterpret his own design for the Milan Fairgrounds at Portello (below), extending it and transforming it into a Conference Centre (above) and creating a new gateway for the Expo 2015. Disegnata per Caimi da Claudio e Mario Bellini, la libreria modulare Air si connota per l’innovativa fusione tra essenzialità e ricercatezza delle soluzioni tecniche e formali. La sezione dei ripiani in lamiera forata estremamente sottile conferisce un ‘magico’ impatto lieve e aereo pur consentendo alla libreria di sopportare carichi notevoli. Innovativa anche la soluzione del giunto a scomparsa: il sistema di aggancio, costituito da sottili fenditure nei montanti per l’inserimento delle alette dei piani, rende infatti superflui viti e perni. Designed for Caimi by Claudio and Mario Bellini, the Air modular bookcase expresses an innovative fusion of simplicity with a quest for technical and formal solutions. With their extremely slimline cross-section, the perforated sheet metal shelves give the product an almost magical light-than-air appearance, while enabling its structure to bear substantial loads. Innovation is also the key to the invisible joint: slim slits in the uprights act as housing for the tags on the shelves, creating an interlocking mechanism that does away with the need for screws and hinges. brandnews 9 gallery Volando a Vladivostok Flying to Vladivostok Con il suo intenso traffico internazionale, l’aeroporto di Vladivostok è il più importante della Russia estremo orientale. Per le sale di attesa, l’elevata usura provocata dal continuo utilizzo e la necessità di garantire comfort, sicurezza e facilità di manutenzione hanno portato alla scelta di un celebre classico di Caimi Brevetti, azienda che in Russia vanta interventi simili anche a Mosca ed Ekaterinburg. Il sistema di sedute utilizzato è infatti Prima Classe che ha ricevuto nel 2001 – per la versione Ghost – la prestigiosa segnalazione del XIX Compasso d’Oro. Progettata da Acropoli e Caimi Lab, Prima Classe è coperta da brevetto per l’innovativa soluzione della tripla piegatura della scocca in lamiera di acciaio, che rende la scocca della seduta autoportante garantendone eleganza formale ed ergonomia funzionale. Di grande effetto la soluzione scelta a Vladivostok: le ampie proporzioni di Prima Classe si accendono infatti del vibrante ‘profondo rosso’ degli eleganti cuscini in pelle. 10 brandnews Serving intense international air traffic, Vladivostok airport is the largest in the Russian Far East. The continuous use to which the departure lounges are subjected, together with the obvious need to guarantee comfort, security, safety and easy maintenance, led the airport’s designers to specify a celebrated classic from Caimi Brevetti, a firm that also has similar projects to its credit elsewhere in Russia, in Moscow and Yekaterinburg. The seating system chosen for installation is the Prima Classe, whose Ghost version was shortlisted in 2001 for the XIX edition of the prestigious ADI Compasso d’Oro Award. Designed by Acropoli and Caimi Lab, the Prima Classe features the patented innovative solution of the triple-folded sheet-steel shell, which makes the seat shell self-supporting, guaranteeing its elegance of form and functional ergonomics. The solution chosen for Vladivostok is also visually striking: the generous proportions of the Prima Classe are highlighted by the vibrant ‘deep red’ of its elegant leather cushions. brandnews 11 Testa in tecnopolimero, tubo centrale a sezione quadrata e base realizzati in acciaio verniciato con polveri epossidiche finitura bianco opaco connotano l’appendiabiti Quadrangolo. Technopolymer for the top, while the central tube with a square cross-section and the base are made of steel painted to a matt white finish with epoxy resin powders: introducing the Quadrangolo coat hanger. La dignità della discrezione The Dignity of Discretion Coppia professionale dalle duplici radici turche e italiane, Sezgin Aksu e Silvia Suardi fondano il proprio studio indipendente nel 2007, dopo dodici anni di collaborazione con Michele De Lucchi. Attivamente impegnati anche nell’ambito della formazione, hanno vinto numerosi premi tra cui Red Dot Design Award, Design Award USA, Design Turkey Award, Design Nominee (Germania). Impegnati a 360° nel campo progettuale, lavorano con le principali realtà della produzione internazionale: all’insegna di un ‘good design’, profondamente radicato nella totale coerenza tra forma e funzione, che mantiene come duplici baricentri Italia e Turchia. Tra i prodotti realizzati con Caimi spiccano il totem Betulla, il candelabro Marie Antoinette, l’appendiabiti Quadrangolo e il sistema di contenitori Prisma. Come e quando nasce la collaborazione con Caimi? Silvia Suardi: Una decina di anni fa, con i progetti realizzati da Sezgin Aksu con Michele De Lucchi: Koala e Battista. Quando poi ci siamo posti come realtà indipendente, la collaborazione è continuata all’insegna del costante dialogo 12 brandnews con un’azienda dalla conduzione familiare, che vede tuttora come proprietari i fondatori. Questo fatto è all’origine di una relazione strettissima tra azienda e designer, che ci consente di comprenderne e interpretarne le esigenze proponendo di volta in volta i prodotti che ci sembrano più necessari. I nostri progetti con Caimi nascono infatti in un’atmosfera molto friendly, spesso durante una chiacchierata, quasi mai su commissione diretta. Purtroppo, invece, questo rapporto, caratteristica peculiare della storia del design italiano, si va altrove progressivamente perdendo. Qualche prodotto esemplare? SS: Quadrangolo nasce dall’esigenza di un appendiabiti molto neutro, da porre su un mercato in cui sempre più mancano prodotti ‘onesti’, la cui forma sia diretta emanazione della funzione. Non a caso Quadrangolo, pensato originariamente per l’ufficio, ha conosciuto grande successo anche nell’uso domestico: noi stessi lo utilizziamo spesso nei nostri progetti (ad esempio, gli uffici della Levi’s a Milano), perché abbiamo scoperto che la sua discrezione formale e il colore bianco opaco lo rendono talmente versatile da poter essere inserito ovunque. È un prodotto che ha superato le nostre aspettative, anche grazie al costo contenuto. Prisma ha segnato un ulteriore passo avanti: non la produzione di un singolo oggetto, ma di una famiglia di contenitori che, dall’iniziale gettacarte, comprende oggi posacenere, portaombrelli e fioriere. Che tipo di sperimentazione avete avviato con Caimi? SS: Il nostro rapporto si basa su una consonanza di obiettivi: da un lato realizzare prodotti che non siano autocelebrativi, dall’altro, conferire dignità formale anche a quegli oggetti utili, ma umili e dimenticati, che di solito vengono tenuti nascosti. La componente innovativa e la sfida progettuale stan- All’insegna del ‘good design’, Silvia Suardi ricostruisce il rapporto di collaborazione dello studio Aksu Suardi con Caimi The byword is ‘good design’ as Silvia Suardi describes Caimi’s partnership with the Aksu Suardi studio brandnews 13 Non a caso molte importanti istituzioni (come ad esempio la Biblioteca del Progetto della Triennale di Milano) hanno scelto prodotti Caimi disegnati da maestri come De Lucchi, Bellini o Sadler. > A professional pair with two sets of roots (Turkish and Italian), Sezgin Aksu and Silvia Suardi established their own independent studio in 2007, after spending the previous twelve years working with Michele De Lucchi. As well as being actively involved in teaching, they have won numerous awards, including the Red Dot Design Award, the Design Award USA, the Design Turkey Award and the Design Nominee (Germany). Committed to an all-round approach to design, they work with leading international manufacturers, practising ‘good design’ whose roots go deep into complete coherence of form and function and maintain a well-tuned balance between Italy and Turkey. Outstanding examples of the products they have designed for Caimi include the Betulla totem, the Marie Antoinette chandelier, the Quadrangolo coat hanger and the Prisma container system. How and when did you start working with Caimi? Silvia Suardi: It was about ten years ago, with the designs created by Sezgin Aksu with Michele De Lucchi: the Koala La famiglia di contenitori Prisma è caratterizzata dalla lavorazione a nastro dei fusti in acciaio inox e da estremità arrotondate, antiurto e antinfortunio. Nella pagina a fianco, lo studio Aksu Suardi. 14 brandnews Prisma is a family of shockproof stainless steel containers manufactured in a continuous process, with rounded edges for accident prevention. Other page: the Aksu Suardi studio. no sostanzialmente nell’utilizzo di materiali ‘neutri’ (come la lamiera) la cui resa viene potenziata e ottimizzata grazie a opportune lavorazioni. Si tratta dell’approccio più appropriato, secondo noi, anche al tema della sostenibilità, il cui primo requisito è il migliore uso possibile della minore quantità di materiale, per oggetti che superino la prova del tempo. Così accade, ad esempio, nel candelabro Marie Antoinette: un oggetto ‘poetico’, a cui la piegatura della lamiera conferisce una base stabile e un impatto estetico grafico e bidimensionale. Nei contenitori Prisma, invece, l’utilizzo di acciaio inox di spessore 0,8 prevede la doppia piegatura dei bordi, che conferisce al materiale una notevole resistenza. Anche l’aggregazione tra i moduli avviene in modo semplice: la doppia piegatura consente infatti di alloggiare un distanziale con del velcro, che rende possibile la continuità formale. Poi c’è, ovviamente, la sperimentazione funzionale: il portaombrelli Prisma prevede ad esempio vasche separate per gli ombrelli grandi e quelli pieghevoli, che di solito è difficile collocare. Nel vostro studio sono presenti anche prodotti Caimi non disegnati da voi, perché questa scelta? SS: Perché Caimi ha da sempre il suo core business negli uffici, settore in cui vanta una leadership internazionale. brandnews 15 and the Battista. Then, when we set up our own office, we kept the partnership up by continuing our dialogue with a family-run firm that is still owned by its founders to this day. That is the factor that led to a very close bond between the firm and its designers, the kind of relationship that enables us to grasp and interpret what they need, so that the products we propose are the ones that we feel to be most necessary on every occasion. Our designs for Caimi come about in a very friendly atmosphere, often during a chat, hardly ever as the result of receiving a direct commission. Although this kind of relationship is a characteristic unique to the history of Italian design, regrettably it is one that is gradually being lost. Can you tell us about any exemplary products? SS: The Quadrangolo sprang from the need for a very neutral coat hanger, one to serve a market that is increasingly short of ‘honest’ products, whose form is a direct emanation of their function. It is no coincidence that, although the Quadrangolo was originally designed for use in the office, it has also been very successful in home décor: we often use it ourselves in the interiors we design (such as the Levi’s offices in Milan), because we have discovered that its discreet form and matt white colour make it so versatile that it will fit in anywhere. It’s a product that has outperformed our expectations, also because it is so affordable. The Prisma marked another step forward: it is focused on the production not of a single object, but of a family of containers that has blossomed from the original waste paper basket to include ashtrays, umbrella stands and planters. What types of experiments have you conducted with Caimi? SS: Our relationship is based on shared objectives: on the one hand, we aim to make products that are not just self-celebrations, on the other, to give dignity of form also to those useful but humble and often neglected objects that are usually kept hidden away. We deal substantially with the innovative component and the design challenge by using ‘neutral’ materials (such as sheet steel), which are subjected to processes chosen to enhance and optimise their performance. We believe that this is also the best way to approach the topic of sustainability, whose first rule is to make the best possible use of the smallest amount of material for objects that pass the test of time. That’s what we did with the Marie Antoinette chandelier, for example: it’s a ‘poetic’ piece that gets a stable base and an attractive 2D graphic impact from the way the sheeting is 16 brandnews Ancora la sede milanese dello studio Aksu Suardi, arredata in gran parte con prodotti Caimi tra cui Battista, Air e Big. Nella pagina a fianco, il candelabro in acciaio verniciato Marie Antoinette si pone come oggetto ‘poetico’. Another view of the Aksu Suardi studio in Milan: most of the furnishings are Caimi products, including Battista, Air and Big. Other page: the Marie Antoinette painted steel candelabrum adds a touch of poetry. folded. Meanwhile, the method we adopted for the Prisma containers was to add a double fold to the edges of the 0.8 mm thick stainless steel sheeting, which makes the material really resistant. The way that the modules are joined together is also simple: the double fold can house a spacer fitted with Velcro, making continuity of form possible. Then we also obviously experiment with functionality: the Prisma umbrella stand, for example, features separate containers for large umbrellas and folding ones, which usually don’t fit in anywhere. Looking around your studio, it contains several Caimi products that you did not design yourselves: why did you choose them? SS: Because Caimi’s core business has always been in the office, a field where it can claimv international leadership. It is no coincidence that many important institutions (such as the Design Library at the Milan Triennale) have chosen Caimi products designed by such maestros as De Lucchi, Bellini or Sadler. brandnews 17 software&co. Perfectly attuned to the constant drive to innovate, modernise and experiment that has always been a hallmark of the company’s corporate philosophy, new IT tools now help to implement your virtual visit to the world of Caimi to be found on its website at www.caimi.com. Devised to provide a free service, designed particularly with architects and interior designers in mind, the programs featured on the site enable Caimi products to be inserted in high-quality virtual renderings. If you go to the Lab&Design menu and click on Software3D, you can download pCon.planner and Composer3D. The first of these is an innovative professional interior design program, complete with an online catalogue of 3D compositions, including individual products and basic arrangements. The pCon.planner program also lets you download a plug-in that enables it to interface with AutoCAD©. Meanwhile, if you Al servizio del progettista The designer’s faithful friend In sintonia con la costante tensione all’innovazione, all’aggiornamento e alla sperimentazione che da sempre caratterizza la filosofia dell’azienda, nuovi strumenti informatici implementano oggi quel viaggio virtuale nel mondo di Caimi che è il sito www.caimi.com. Pensati come servizio gratuito dedicato in particolar modo ai progettisti, tali programmi consentono di utilizzare prodotti Caimi in 18 brandnews ambientazioni costituite da renderings di alta qualità. Dal menu Lab&Design del sito infatti, cliccando su Software3D è possibile scaricare pCon.planner e Composer3D. Il primo è un innovativo software professionale di progettazione di interni, con un catalogo online costituito da composizioni tridimensionali, che comprende prodotti individuali e composizioni base. pCon.planner permette anche il download del plug-in che consente l’interfaccia con AutoCAD©. I simboli DWG dei prodotti Caimi sono invece scaricabili dal menu del sito alla voce Prodotti. Tridimensionale è anche Composer3D, archivio online costantemente aggiornato quanto a disponibilità e finiture. La facilità di utilizzo e la completezza delle informazioni permettono di semplificare e velocizzare notevolmente i tempi di realizzazione e arredo di ambienti virtuali 3D di alta qualità, oltre a consentire la stampa di immagini fotorealistiche, la richiesta di informazioni e preventivi e la realizzazione di filmati di animazione. Al fine poi di fornire ai progettisti il servizio più completo possibile, Caimi ha messo a loro disposizione nel sito www.caimi.com anche le schede complete dei suoi prodotti in formato pdf, dotate di descrizioni tecniche e foto a colori. need the Caimi products’ DWG symbols, you can download them from the site menu under the heading of Products. Composer3D, an online archive that is kept constantly updated with product availability and finishes, also works in 3D. As the programs are easy to use and provide all the information you need, they really simplify and accelerate the process of creating and furnishing highquality virtual 3D interiors, as well as enabling you to run off photo-realistic renderings, request further information and estimates and even make animated films. Because it wants to offer to designers the most complete service possible, Caimi has also posted the complete technical data sheet for each of its products in the PDF format on the website www.caimi.com, featuring technical descriptions and colour photographs. brandnews 19 L’infografica come potenziale per il prodotto Infographics adding potential to products 20 brandnews La personalizzazione della segnaletica come nuovo servizio: è lo scopo di Infosystem, creato per Caimi da M+A+P Design Studio Customising signage to provide a new service: that’s the purpose of the Infosystem, created for Caimi by the M+A+P Design Studio Un servizio innovativo di personalizzazione della segnaletica, riservato a progettisti e rivenditori, è offerto da Caimi attraverso Infosystem, programma che consente di stampare in modo semplice e gratuito una vasta gamma di cartelli informativi da utilizzare con sistemi come Koala e Koala-T, disegnati da Michele De Lucchi con Sezgin Aksu. Particolarmente accurata è stata la ricerca di una nuova simbologia e iconografia, che pur salvaguardando l’immediatezza della comprensione divenisse proprietà esclusiva di Caimi, in modo da poter essere gratuitamente distribuita. I singoli simboli sono infatti modelli depositati. Per la creazione di Infosystem Caimi si è rivolta a M+A+P Design Studio, fondato a Milano da Barbara Parini, Stefano Maffei e Venanzio Arquilla. Interpretando il design come abilitatore d’innovazione sociale, culturale e materiale e dunque come processo globale che comprende prodotto e strategia, comunicazione e servizio, M+A+P collabora con le più note realtà produttive e culturali del settore, oltre a svolgere attività didattica e di ricerca presso il Politecnico di Milano e l’Università di Parma. Perché la nascita di Infosystem? Venanzio Arquilla: Dipende strettamente dalla tipologia di alcuni prodotti Caimi, come Koala e Koala-T: sistemi progettati per la comunicazione e la segnaletica, di cui però si era notato l’utilizzo con grafiche non appropriate che ne sminuivano l’impatto finale. Infosystem nasce come sistema interattivo che consente di realizzare una cartellonistica dallo stile riconducibile all’universo Caimi, allo scopo di fornire un valore aggiunto e concorrenziale al prodotto. Oggi del resto l’importante, nel mondo del design e soprattutto nel campo infografico, è proprio fornire un sistema il più possibile integrato: non solo quindi un prodotto, ma anche un servizio che brandnews 21 connect print install WWW GUARDAROBA 01__Telefono [icon] 02__Telefono [scene] 03__Fax [icon] 04__Fax [scene] 05__Stampante [icon] 01 02 03 04 05 06 07 08 06__Stampante [scene] ? 07__Fotocopiatrice [icon] 08__Fotocopiatrice [scene] 09__Bookshop [icon] 10__Bookshop [scene] 11__Bar [icon] 12__Bar [scene] 01 13__WC disabili [icon] 09 10 11 12 13 14 15 16 15__WC uomini [icon] 16__WC uomini [scene] 17__WC donne [icon] 18__WC donne [scene] 19__Parcheggio [icon] 20__Parcheggio [scene] 21__Scale mobili [icon] 22__Scale mobili [scene] 17 18 19 20 21 22 23 24 02 03 04 14__WC disabili [scene] 23__Scale mobili disabili [icon] 01 > Esigenza di segnaletica 02 > Accesso al sito InfoSystem 03 > Stampa 04 > Inserimento >> Aziende >> Scelta della tipologia (Icon, Template) >> File Pdf >> Inserimento nei supporti >> Enti >> Scelta del formato (A3, A4, A5) >> Stampante >> Attività commerciali >> Scelta dell’icona >> Luoghi di svago >> Personalizzazione cartello per la segnaletica 24__Scale mobili disabili [scene] 25__Scale [icon] 26__Scale [scene] 27__Rompicoda [icon] 28__Rompicoda [scene] 29__Ascensore [icon] 30__Ascensore [scene] 31__Guardaroba [icon] 25 26 27 28 29 30 31 32 32__Guardaroba [scene] 33__Area ristoro [icon] 34__Area ristoro [scene] 35__Archivio [icon] 36__Archivio [scene] 37__Carico/Scarico merci [icon] 38__Carico/Scarico merci [scene] 39__Infopoint [icon] 40__Infopoint [scene] 33 34 35 36 37 38 39 40 41__Sala attesa [icon] 42__Sala attesa [scene] 43__Area pranzo [icon] 44__Area pranzo [scene] 45__Pronto soccorso [icon] 46__Pronto soccorso [scene] 47__Divieto ingresso animali [icon] 48__Divieto ingresso animali [scene] 41 42 43 44 45 46 47 48 49__Nursery [icon] 50__Nursery [scene] 51__Internet/LAN [icon] 52__Internet/LAN [scene] 53__Internet/wi-fi [icon] 54__Internet/wi-fi [scene] 55__Divieto uso cellulari [icon] 56__Divieto uso cellulari [scene] 57__Silenzio [icon] 49 50 51 52 53 54 55 56 58__Silenzio [scene] 59__Vietato fotografare [icon] 60__Vietato fotografare [scene] 61__Cestino [icon] 62__Cestino [scene] 63__Raccolta diff.: carta [icon] 64__Raccolta diff.: carta [scene] 65__Raccolta diff.: cartone [icon] 66__Raccolta diff.: cartone [scene] 57 58 59 60 61 62 63 64 67__Deposito immondizia [icon] 68__Deposito immondizia [scene] 69__Raccolta diff.: alluminio [icon] 70__Raccolta diff.: alluminio [scene] 71__Raccolta diff.: toner esusti [icon] 72__Raccolta diff.: toner esusti [scene] 73__Raccolta diff.: rottame ferroso [icon] 74__Raccolta diff.: rottame ferroso [scene] 75__Raccolta diff.: pile esauste [icon] 65 66 67 68 69 70 71 72 76__Raccolta diff.: pile esauste [scene] 77__Raccolta diff.: plastica [icon] 78__Raccolta diff.: plastica [scene] 79__Raccolta diff.: plastica e lattine [icon] 80__Raccolta diff.: plastica e lattine [scene] 81__Raccolta diff.: umido [icon] 82__Raccolta diff.: umido [scene] 81__Raccolta diff.: vetro [icon] 73 74 75 76 81 82 83 84 22 brandnews 77 78 79 80 InfoSystem 82__Raccolta diff.: vetro [scene] crei un differenziale rispetto alla concorrenza. Infosystem è un’interfaccia di grande e voluta semplicità, a costo zero, cui si accede con password rilasciate dall’azienda. Il target di utilizzo è costituito da progettisti e rivenditori. Com’è strutturato? VA: Si tratta di un programma digitale che consente l’accesso a un template con griglie grafiche predefinite appositamente progettate, che permettono però di realizzare liberamente testi in diverse lingue. Sono cioè presenti sia un set predefinito di icone – per la cui realizzazione abbiamo individuato e reinterpretato quelle più universalmente note – sia la possibilità di inserire testi liberi. Vengono così contemporaneamente salvaguardate possibilità di personalizzazione e coerenza dell’immagine finale. > If you are an architect, a designer or a retailer, Caimi has an innovative signage customisation service available as an exclusive for you: the Infosystem is a program that can be used easily and at no cost to print a wide range of information signs to be used with the Koala and Koala-T signage systems designed by Michele De Lucchi with Sezgin Aksu. Particular attention has been paid to the search for a new set of symbols and icons, which safeguards the principle of immediate comprehension and has become Caimi’s exclusive property, which means that it can now be distributed free of charge: each individual symbol is actually a registered trade mark. To create the Infosystem, Caimi called in the M+A+P Design Studio, founded in Milan by Barbara Parini, Stefano Maffei and Venanzio Arquilla. Interpreting design as a facilitator of social, cultural and material innovation, so as a global process that encompasses product and strategy, communication and service, the members of M+A+P partner with some of the in- dustry’s most celebrated manufacturing and cultural names, as well as lecturing and conducting research at Milan Polytechnic and the University of Parma. What’s the thinking behind the Infosystem? Venanzio Arquilla: It depends strictly on the typology of certain Caimi products, such as Koala and Koala-T: although these systems were designed for communications and signage, Caimi noticed that they were being coupled with inappropriate graphics that detracted from their ultimate impact. The thinking behind the Infosystem is that of an interactive system that can be used to generate signage whose style belongs recognisably to the Caimi way of doing things, so as to provide its products with added value and competitive edge. The important thing these days, in design in general and in infographics in particular, is to provide as integrated a system as possible: to do that, in addition to the bare product, you also need a service that makes you stand out from your competitors. The Infosystem is intentionally a very simple interface, available at no cost, which you can access with a password provided by the company. The target of users is made up of architects, designers and retailers. How is it structured? VA: It’s a digital program that gives you access to a template with custom-designed, predefined graphic grids: you can then use these to make your texts up freely in whatever language you like. In other words, the program contains a predefined set of icons – which we compiled by identifying and then reinterpreting the ones that most people in the world recognise – and the possibility to add whatever text you want. This safeguards both the coherence of the final result and the possibility to customise it. brandnews 23 Al cinema con il marsupio Marsupials go to the Movies Scrigno del cinema svedese, recentemente ristrutturato per potenziarne ulteriormente il ruolo di luogo d’incontro moderno ed open space, la Filmhuset di Stoccolma è stata inaugurata nel 1971 nella zona di Gärdet – dall’interessante edilizia residenziale razionalista – come sede dello Svenska Filminstitutet, fondazione nata per promuovere la settima arte, in particolare svedese, e per tramandare alle generazioni future le grandi opere cinematografiche. La Filmhuset ospita infatti nei suoi quasi 25mila mq aree espositive per mostre ed eventi, cineteca, biblioteca e archivi con 62mila filmati, sale e studi cinematografici, uffici di produzione, sedi di società e associazioni legate alle arti visive e la Stockholm University School of Film Studies. L’arte della comunicazione si rivela essenziale per un luogo come questo, dove potenza e fulgore dei sogni e miti del cinema richiedono un approccio moderno ed elegante, ma anche chiaro e poco invasivo. Ha risposto pienamente a 24 brandnews queste esigenze il sistema Koala-T di Caimi Brevetti, disegnato da Michele De Lucchi con Sezgin Aksu come evoluzione in metacrilato (e dunque trasparente) di Koala, primo e vincente approccio di Caimi con il mondo della segnaletica e della comunicazione. La magistrale esperienza di De Lucchi si traduce qui nella versatilità di un sistema fruibile da entrambi i lati, in cui locandine, messaggi e manifesti appaiono appesi a sottili cavi in acciaio. Originariamente pensato con espositori metallici, presenta morsetti brevettati che consentono l’aggancio tra espositori e cavi, ricordando da vicino – come spiega De Lucchi – “le manine con cui i koala afferrano i rami per arrampicarsi sugli alberi”. Nella versione interamente in metacrilato trasparente con chiusura a leva, il morsetto è caratterizzato da una piccola sporgenza, che allude ironicamente alle virgolette usate in editoria. > The shrine of the Swedish movies was recently renovated, to reinvigorate its function as a modern, open-space rendezvous. Stockholm’s Filmhuset was inaugurated in 1971 in the Gärdet neighbourhood, which features much interesting Rationalist architecture, such as the headquarters of the Swedish Film Institute, the foundation established to promote the seventh art and preserve its great cinema works for the benefit of future generations. In its nearly 25,000 square metres of interior, the Filmhuset houses display areas for exhibitions and events, a movie library, a book library and archives containing 62,000 films, movie theatres and recording studios, production offices, the head offices of companies and associations working in the area of the visual arts and the Stockholm University School of Film Studies. The art of communicating is of course essential for a place like this, where the sheer force and vigour of movie legends and dreams call for a modern, elegant approach that also has a light, unobtrusive touch. These requirements were found to be catered for to the full by Caimi Brevetti’s Koala-T system, designed by Michele De Lucchi with Sezgin Aksu as an evolution in methacrylate (so transparent) of the Koala, Caimi’s first, successful venture into the market for signage and communications. De Lucchi’s masterly experience translates here into the versatility of a system that can be used from both sides, in which movie posters, messages and announcements are suspended from slim steel wires. Originally devised with metal displays, the system features patented clamps that enable the displays to be hooked to the cables, looking for all the world – as De Lucchi explains – like “the Koala’s paws as it grasps a branch to climb a tree”. In the version made entirely of transparent methacrylate with lever fasteners, the clamp features a small protuberance that hints humorously at the commas used in publishing. Koala-T (design Michele De Lucchi con Sezgin Aksu) presenta una gamma completa di espositori, garanti di discrezione estetica ed estrema versatilità di utilizzo. Koala-T (designed by Michele De Lucchi with Sezgin Aksu) offers a complete range of displays that are guaranteed to look discreet and maintain extreme versatility in use. brandnews 25 Disegnato da Angelotti & Cardile, il tavolo Pegaso – qui nella versione rotonda – è connotato da linee morbide e naturali, che ricordando il liberty gli conferiscono un impatto sinuoso e ‘artistico’. Il piano è in vetro temperato trasparente o satinato, mentre la struttura, interamente realizzata in alluminio, è disponibile in versione lucida, bianco opaco e nero micaceo. Sotto il segno dell’innovazione The Keyword is Innovation L’inesausta tensione di Caimi verso la ricerca di nuove soluzioni tecnologiche e formali si rispecchia nelle versioni più recenti di Jolly, Arianna, Pegaso e Battista Caimi’s tireless drive to research new solutions of technology and form is conveyed by the latest versions of Jolly, Arianna, Pegaso and Battista Designed by Angelotti & Cardile, the Pegaso table – whose round version is shown here – features soft, natural lines that bring Art Nouveau to mind, giving it a sinuous, ‘artistic’ look. The top is made of transparent or sanded tempered glass, while the structure, made entirely of aluminium, is available with shiny, matt white or mica black finishes. Vero bestseller Caimi, il posacenere Battista – disegnato da Michele De Lucchi con Sezgin Aksu e selezionato dall’ADI Design Index – è ora disponibile anche nella versione da esterni. Realizzato in alluminio e acciaio zincato verniciati con polveri epossidiche colore nero micaceo; la caratteristica maniglia a V superiore è in alluminio cromato. One of Caimi’s real bestsellers, the Battista ashtray – designed by Michele De Lucchi with Sezgin Aksu and selected for the ADI Design Index – is now also available in an outdoor version. Made of aluminium and galvanised steel painted mica black with epoxy resin powders, it features a recognisable V-shaped handle made of chromed aluminium at the top. Il tavolino rotondo Jolly – design Caimi Lab – viene oggi prodotto non più solo con piano in laminato stratificato HPL, ma anche nella versione con piano in vetro temperato, trasparente o satinato. Disponibile in due differenti altezze, Jolly presenta base in acciaio verniciata con polveri epossidiche colore grigio argento, predisposta per il fissaggio della piantana in tubolare d'acciaio e per eventuale fissaggio a pavimento. 28 brandnews The round Jolly table – designed by the Caimi Lab – is now available with a choice of tops: in addition to the layered high-pressure laminate (HPL) version previously available, it now also comes with a transparent or sanded tempered glass top. With two heights to choose from, Jolly has a base made of steel painted silver grey with epoxy resin powders that is designed to take the tubular steel upright and also to allow the table to be fixed to the floor. brandnews 29 Si riassumono in tre brevetti le caratteristiche innovative di Arianna, sistema modulare di schermi divisori disegnato da Caimi Lab. Il sistema si sviluppa intorno allo studio del montante ed è completato da quattro basi decorative, cui è possibile abbinare pannelli divisori e cordoni per la delimitazione degli spazi. Novità della linea Arianna sono i pannelli in tecnopolimero trasparente – materiale tecnico e flessibile – con finitura stampata con serigrafia su un lato effetto tessuto nei colori nero e verde. Three patents cover the innovative characteristics embodied in Arianna, the modular system of partition panels designed by the Caimi Lab. The system develops around the particular design of the upright and is completed by a choice of four decorative bases, which can be matched with partition panels and cordons for separating spaces. One new feature in the Arianna line is the series of panels made of transparent technopolymer, a flexible technical material, and finished with black and green screen prints on one side that give them a fabric look. spaces denominator is their versatility. Modular and lightweight, dismantling and reassembling them is child’s play: nothing could be easier than using them to compose interior landscapes as changeable as a chameleon. That explains why they are so successful internationally, really popular in hotels, shops, exhibitions, restaurants and trade fairs. Exemplary installations in fashion and commercial outlets include the Women’secret display windows and the Levante Haus in Hamburg. Women’secret is a global lingerie, sleepwear and accessories brand established in Madrid in 1993 that now has 520 points of sale worldwide. Perfectly in step with rapidly changing taste, Caimi’s Geko was chosen for the display windows, where it was used to create coloured cascades of stars that perfectly embody not only the Giocare con la versatilità Playing with versatility I sistemi di segnaletica ed esposizione Brera di Raffaello Manzoni, Koala di Michele De Lucchi con Sezgin Aksu e Pop-up di Matteo Ragni, il modulo Geko di Giulio Iacchetti, gli schermi divisori Arianna ed Archimede disegnati da Caimi Lab. Sono un invito continuo alla creatività i prodotti Caimi, preziosi strumenti di un’infinita e giocosa alternanza di interpretazioni accomunate dalla versatilità. Modulari e leggeri, sono infatti facilmente riconfigurabili e riassemblabili, rendendo possibile la composizione di mutevoli e trasformisti paesaggi d’interni. Si spiega così il loro successo internazionale, che li vede oramai popolare alberghi, negozi, mostre, ristoranti, fiere. Tra le realizzazioni più emblematiche, l’allestimento delle vetrine Women’secret e la Levante Haus di Amburgo afferiscono al mondo della moda e del commercio. 32 brandnews Women’secret è una marca globale di corsetteria, intimo e lingerie fondata a Madrid nel 1993 e oggi presente sulla scena internazionale con 520 punti vendita. In sintonia con le rapide mutazioni del gusto, Geko di Caimi è stato scelto per la realizzazione delle vetrine, creando colorati drappi di stelle che ben rappresentano non solo l’esuberante spirito della Spagna contemporanea, ma anche l’elegante tradizione araba degli azulejos. Si pone invece come suggestivo ’unicum’ la Levante Haus di Amburgo, galleria commerciale dal raffinato gusto rétro che occupa un edificio del 1912. Ristrutturata nel 19951997, la Levante Haus ospita negozi di moda, templi della gastronomia, ristoranti, i tipici caffè tanto amati in area tedesca e lo Hyatt Hotel, oltre a proporre eventi culturali come mostre e spettacoli. Ancora l’’alto tasso exuberant spirit of Spain today, but also the elegant Moorish tradition of azulejos tiles. While the Spanish brand is global, the Levante Haus in Hamburg is one of its kind, a shopping gallery with a tasteful olde-worlde style that occupies a building dated 1912. Renovated in 1995-1997, the Levante Haus is home to fashion outlets, fine delicatessen shops, restaurants, the typical cafés so popular with the Germans and the Hyatt Hotel, as well as hosting such cultural events as exhibitions and shows. Geko’s ‘high decorative quotient’ was once again the perfect solution for partitioning the routing spaces here, where it generates a sequence of small stage-sets for commercial displays, while a sober, understated impact is made by the tried-and-tested combination of Koala and Archimede Display for the information points. decorativo’ di Geko è stato qui utilizzato per diaframmare gli spazi distributivi, individuando una sequenza di piccoli palcoscenici dedicati all’esposizione commerciale. Un impatto estetico sobrio ed essenziale caratterizza invece i punti di informazione, realizzati grazie al collaudato abbinamento tra Koala e Archimede Display. The Caimi product range includes the Brera system designed by Raffaello Manzoni, the Koala collection by Michele De Lucchi with Sezgin Aksu and the Pop-up series by Matteo Ragni – all signage and display systems, as well as the Geko module by Giulio Iacchetti and the Arianna and Archimede partition screens designed by the Caimi Lab. Like other Caimi products, they are a constant invitation to be creative, invaluable elements for an endless, playful variety of interpretations, whose common brandnews 33 Nel nome del design italiano In the Name of Italian Design Immancabili i prodotti Caimi alla mostra Disegno e Design. Brevetti e Creatività Italiana, con tappe a Roma e Shanghai The exhibition Drawing and Design. Patents and Italian Creativity, visiting Rome and Shanghai, would not have been complete without products from Caimi Un anno all’insegna del design, per valorizzare internazionalmente la cultura della proprietà intellettuale e industriale attraverso documenti inediti e talvolta sorprendenti: i brevetti di modello, marchio e invenzione conservati presso l’Archivio Centrale dello Stato e l’Ufficio Italiano Brevetti e Marchi. Questo l’obiettivo della grande mostra Disegno e Design. Brevetti e Creatività italiana, organizzata da Fondazione Valore Italia in collaborazione con l’ICE e i Ministeri dello Sviluppo Economico e dei Beni e delle Attività Culturali. Prestigiosissime le sedi: dopo il grande successo della prima tappa all’Ara Pacis di Roma – conclusasi a fine gennaio 2010 con oltre 45mila visitatori –, dal 29 aprile al 31 agosto la mostra è volata, in occasione dell’Expo, alla Tongji University di Shanghai, destinata a diventare il più importante design center asiatico. Immancabile, in questo contesto, la presenza di Caimi Brevetti con ben sette prodotti. Se infatti nel nucleo espositivo principale – dedicato al periodo 1900-1965 – comparivano ad esempio il portavivande Schiscetta e il celebre posacenere Dondolino, disegnato da Renato Caimi, tra i brevetti scelti a rappresentare gli anni più recenti non potevano mancare Geko e Ulisse. Sistema decorativo componiLa tappa romana della mostra si è tenuta all’Ara Pacis. A fianco in alto, Renato Caimi spiega ad alcuni bambini il significato e l’importanza del concetto di ‘brevetto’. 34 brandnews When the exhibition visited Rome, it was hosted in the Ara Pacis. Top: Renato Caimi explains the meaning and importance of the concept of ‘patent’ (the Italian term brevetto is part of the company’s name) to a group of children. brandnews 35 bile per divisori e allestimenti disegnato da Giulio Iacchetti, caratterizzato da costo moderato e poliedriche potenzialità di utilizzo, Geko è frutto di una lunga sperimentazione, che ha consentito di superare la sfida dell’estrema sottigliezza del tecnopolimero stampato. Il sistema di sedute Ulisse, disegnato da Caimi Lab ed esposto nella versione con finitura blu micaceo goffrato, rappresenta invece l’ultima tappa evolutiva dei sistemi Pitagora e Prima Classe, di cui ottimizza impatto estetico e funzionale mantenendone la fondamentale caratteristica d’innovazione: la tripla piegatura di irrigidimento del bordo della lamiera d’acciaio. > A whole year marked by design, to make an international statement about the value of intellectual and industrial property and enhance its culture, using some quite unusual 36 brandnews and sometimes surprising documents, of a kind not usually showcased in exhibitions: the utility models, trademarks and patents held in the Italian Central State Archives and the Italian Patents and Trademarks Office. That is the aim of the major exhibition entitled Drawing and Design. Patents and Italian Creativity, organised by the Valore Italia Foundation in partnership with the Italian Foreign Trade Commission ICE and the Ministries of Economic Development and of Cultural Heritage and Activities. Only the most prestigious of locations were selected: after the runaway success of the inaugural venue at the Ara Pacis in Rome – which closed at the end of January 2010, having attracted more than 45,000 visitors – the exhibition moved to China from 29 April to 31 August, where it took part in the Expo at the Tongji Universi- ty in Shanghai, earmarked to become Asia’s most important design centre. No such context would have been complete without Caimi Brevetti, which fielded no less than seven products. While the exhibition’s main nucleus – covering the period from 1900 to 1965 – included for example the Schiscetta food trolley and the famous Dondolino ashtray, designed by Renato Caimi, Geko and Ulisse were must-haves for list of the patents chosen to represent more recent years. A modular decorative system for partitions and installations designed by Giulio Iacchetti to be both affordable and offer all sorts of different applications in use, Geko is the result of lengthy experimentation that successfully met the challenges of working with extremely thin moulded technopolymer. Designed by the Caimi Lab and shown in this exhibition in a version with an embossed blue mica finish, the Ulisse seating system is the latest stage in the evolution of the Pitagora and Prima Classe systems, whose aesthetic and functional impact it optimises, while maintaining their fundamental characteristic of innovation: the triple-folding that lends rigidity to the edge of the sheet steel material used. Ben 7 prodotti (da Dondolino a Geko, da Universal a Ulisse) hanno ricostruito il percorso nell’innovazione di Caimi all’Ara Pacis di Roma e della Tongji University di Shanghai. No less than seven products (from Dondolino and Geko to Universal and Ulisse) illustrated the story of applied innovation at Caimi in Rome’s Ara Pacis and the Tongji University in Shanghai. brandnews 37 Un nuovo progetto dedicato al retail rinnova l’esposizione dei prodotti dell’azienda A new project for the retail sector updates the company’s product display policy I Caimi Store The Caimi Store “Uno dei marchi più noti e affidabili del design internazionale…” Con oltre sessant’anni di storia aziendale, Caimi Brevetti può certo fregiarsi di questa definizione, motivata peraltro da un’inesausta sperimentazione e da una serietà professionale che da sempre si concretizzano in servizi di qualità offerti alla clientela. Non c’è dunque da stupirsi se – anche grazie a continuamente rinnovate strategie di promozione e advertising – molti utilizzatori finali si rivolgono direttamente all’azienda per conoscerne e acquistarne i 38 brandnews prodotti. In questo contesto, risulta fondamentale che i rivenditori che dispongono di showroom multimarca possano contare su apposite aree dedicate, che evidenzino presenza e caratteristiche di quel composito e variegato paesaggio d’interni che è il mondo Caimi. Riconoscibilità e visibilità diventano dunque le parole d’ordine di un’immagine coordinata chiara e accattivante, che rispecchi appieno la personalità al contempo inconfondibile, versatile e pacata che caratterizza questi prodotti. Con questo scopo, l’azien- da ha recentemente varato un nuovo progetto commerciale, nato su sollecitazione e con la collaborazione di clienti e rivenditori. Caimi Store si propone infatti di focalizzare l’allestimento dei punti vendita attraverso opportuni elementi espositivi e di comunicazione, tali da allestire in modo semplice, rapido ed efficace aree dedicate di differenti dimensioni in cui clienti e progettisti possano vedere ‘dal vivo’ i prodotti dell’azienda. L’obiettivo è quello di adattarsi alle molteplici esigenze del mondo del retail, dove spesso è necessario differenziarsi intervenendo senza stravolgerli su contesti esistenti. Nasce così un nutrito ventaglio di proposte: dalle aree con pareti colorate ai layout per composizioni ad angolo o per spazi lineari caratterizzati da moderata profondità, fino alle soluzioni double-face per angoli con vetrine o pensate per superfici più vaste, che rimandano alle tipologie dello stand o del negozio monomarca. Affinché l’esplorazione del mondo Caimi risulti il più completa e avvincente possibile, è stata progettata anche un’apposita collezione di targhe, stendardi, pannelli, tappeti e vetrofanie, Alcune proposte per aree dedicate al marchio Caimi all’interno di showrooms multimarca. A fianco, soluzioni con pareti colorate. Sopra, layout per spazio con vetrine. Some of the layouts available for areas reserved for the Caimi brand in multiple-brand showrooms. Here: solutions with coloured walls. Above: layout for a space with showcases. oltre a una serie di proposte d’arredo e di allestimento vetrine che utilizzano i prodotti più amati e innovativi. > “One of the best-known and most reliable brands in international design…”. With more than sixty years of history under its belt, Caimi Brevetti is certainly entitled to lay claim to this definition, among other things by its inexhaustible experimentation and the serious professionalism that has always led to the company providing its customers with quality services. So it comes as no surprise that the company’s continuous stream of updated promotion and advertising strategies induces many end users contact it directly for information about its products and to buy them. In a context of brandnews 39 this kind, it is crucial that retailers who run multiple-brand showrooms have special areas set aside where they can showcase the physical presence and properties of the widely varied landscape of interiors that makes up the world of Caimi. Here, recognisability and visibility are the keywords in a clear, attractive corporate identity that reflects every facet of the unmistakeable, versatile, yet unassuming personality that is the hallmark of these products. To put this into practice, the company recently launched a new commercial undertaking, inspired and assisted by its customers and retailers. The aim of the Caimi Store is to fo- Layout per tipologia a stand. Caimi Store presenta ipotesi che tengono conto delle differenti conformazioni e superfici degli spazi. Layouts for stands. The Caimi Store includes options that make full allowance for spaces with different formats and surfaces. Soluzione per spazio angolare con doppia vetrina. L’accattivante immagine coordinata è tesa a evidenziare la coerenza della produzione Caimi. Solution for a corner space with a double showcase. The attractive co-ordinated image is designed to highlight the Caimi product range’s coherence. cus attention in points of sale, by creating suitable shop-inshop elements and communications that can be used easily, quickly and effectively to install dedicated areas of a variety of shapes and sizes, where customers, architects and interior designers can see the firm’s products in the flesh. The aim is to adapt to the many different requirements of retailing, where there is often a pressing need to stand out, but without Layout per spazio di passaggio all’interno dello showroom. Obiettivo di Caimi Store è realizzare aree dedicate, intervenendo su contesti esistenti senza stravolgerli. 40 brandnews upsetting existing contexts. The result is an extensive package of ideas: from areas with coloured walls and layouts for corner compositions or for linear arrangements with minimal depth bulk, to double-face solutions for corners with display cases or designed for larger surfaces, more reminiscent of stands or single-brand stores. For the experience of exploring the world of Caimi to be as complete and enticing as possible, a special collection of plaques, banners, panels, rugs and transfers has also been designed, as well as a series of furnishings and layouts for displays that use the brand’s most popular and innovative products. A layout for a walk-through space in a showroom. The aim of the Caimi Store system is to create dedicated areas by fitting smoothly into existing spaces, without making any major alterations. brandnews 41 retail 1 Voglia di viaggiare That Travelling Bug Il desiderio di scoprire nuove e affascinanti realtà, differenti da quelle in cui si svolge la nostra vita quotidiana, è una delle caratteristiche peculiari della società contemporanea. Invitare al viaggio e promuovere adeguatamente l’eccellenza dei luoghi sono dunque servizi indispensabili per il viaggiatore accorto, che richiedono opportune strategie di comunicazione e marketing. Non è dunque un caso che l’Ufficio di Promozione Turistica di Arona (1), in provincia di Novara, e l'agenzia di viaggi T85 di Udine (2, 3) abbiano scelto di potenziare la propria efficacia con la discreta eleganza dei prodotti Caimi. Ad Arona, l’ampia parete vetrata curvilinea affacciata sul giardino è stata allestita con Koala, versatile sistema di espositori, disegnato da Michele De Lucchi con Sezgin Aksu, selezionato dall'ADI Design Index. È invece vincitirice del XXI Compasso d’Oro la libreria Big di Marc Sadler, la cui solidità strutturale caratterizza l'agenzia T85 nella versione portariviste a ripiani inclinati. The urge to discover fascinating new worlds, places that are quite unlike the ones where we live out our everyday lives, is one of the characteristics that are unique to contemporary society. This means that enticing people to travel and properly promoting the best of destinations are essential services for the seasoned traveller, who responds to and expects suitable communication and marketing strategies. So it is not exactly a coincidence that the Tourism Promotion Agency at Arona, on Lake Maggiore, and the T85 travel agency in Udine chose the discreet elegance of Caimi products to add that indefinable special something to their efficiency. In Arona, the long curved glazed wall that overlooks the agency’s garden is furnished with Koala, the versatile system of display units designed by Michele De Lucchi with Sezgin Aksu and selected for the ADI Design Index. Improving on that performance to win the XXI ADI Compasso d’Oro Award is the Big bookcase designed by Marc Sadler, whose magazine rack with sloping surfaces makes a strong statement for its structural solidity in the T85 agency. 2 42 brandnews 3> La fiera delle meraviglie © TIPS IMAGES A Wonderland for a Trade Fair Sceglie Caimi il polo espositivo più grande d’Europa, simbolo dell’eccellenza italiana e ‘biglietto da visita’ del made in Italy nel mondo Caimi products were chosen for Europe’s largest trade fair hub, the symbol of Italian excellence and showcase of Made in Italy all over the world Il Nuovo Polo della Fiera di Milano è stato realizzato in soli 30 mesi su progetto di Massimilano e Doriana Fuksas. Una straordinaria vela vetrata connota il complesso. Milan’s New Trade Fair Hub was built in just 30 months to a design by Massimilano and Doriana Fuksas. A striking glazed sail is the unmistakeable hallmark of the whole complex. Un’area complessiva di 2 milioni di metri quadrati, con una superficie lorda di 530mila metri quadrati di cui 200mila di area espositiva, 20 ristoranti e 25 bar, 10mila mq di uffici e 8mila di centro servizi. E ancora, 20mila parcheggi per i visitatori, una superficie vetrata di 200mila mq e un asse centrale che ampiamente supera il chilometro di lunghezza. Sono all’insegna della meraviglia i numeri che connotano il Nuovo Polo della Fiera di Milano, inaugurato nella primavera del 2005 su progetto di Massimiliano e Doriana Fuksas, vincitori di un concorso internazionale. Lo spazio espositivo più grande d’Europa fa parte, secondo Fuksas, “di quella famiglia di progetti di grande dimensione cui appartengono aeroporti, stazioni, porti: in generale, le ‘cattedrali’ della nuova società. La Fiera di Milano appartiene inoltre al programma di recupero dei grandi spazi urbani che aspirano a ritornare geografia, paesaggio”. Per realizzare il Nuovo Polo è stato infatti bonificato un vasto terreno nei pressi di Rho, in precedenza occupato da una raffineria Agip, oggi trasformato in uno dei brandnews 45 Negli uffici del centro servizi, l’appendiabiti a piantana Elk di Angelotti & Cardile. Presenta colore grigio argento, struttura verniciata con polveri epossidiche, testa in policarbonato e anello portaombrelli e vaschetta raccogligocce in tecnopolimero. 46 brandnews The freestanding coat hanger in the service centre offices is the Elk designed by Angelotti & Cardile. Silvery grey in colour, its structure is painted with epoxy resin powders, while the top is made of polycarbonate and the umbrella stand ring and drip catcher are made of technopolymer. nuovi simboli dell’eccellenza italiana. Lo spazio appare infatti attraversato da una straordinaria ‘vela’ vetrata che, come un sontuoso e trasparente drappo, morbidamente si adagia sugli alberi metallici di 183 colonne d’acciaio, costituendo il principale asse di percorrenza e distribuzione del complesso. In corrispondenza dell’ingresso d’onore e del centro servizi, l’ondulato paesaggio della vela s’impenna, con straordinario effetto spettacolare, fino a formare un ‘vulcano’ di quasi 40 metri d’altezza, presto divenuto simbolo dell’intera struttura. Vera città in miniatura costruita in soli 30 mesi, la nuova fiera dispone di 8 spazi espositivi ma anche di chiesa, moschea e negozi, che analogamente a bar e ristoranti appaiono fruibili – grazie alla passerella in quota coperta dalla vela – anche indipendentemente dagli eventi fieristici. In un luogo espressamente concepito per garantire elevati standard espositivi, fruibilità dei servizi, facilità di accesso e svolgimento contemporaneo di più manifestazioni, non poteva mancare la presenza di Caimi. Se infatti la segnaletica interna è affidata al sistema Koala, sono le colonnine a nastro Battista – anch’esse disegnate da Michele De Lucchi e Sezgin Aksu – a delimitare spazi e percorsi temporanei, mentre il complesso problema della prevenzione incendi trova un’elegante soluzione nei portaestintori Grisù disegnati da Chiara Bevegni e Graziano Friscione. Immancabile anche la libreria modulare Big di Marc Sadler, che con il suo Compasso d’Oro ben si addice al ‘tempio’ che annualmente ospita il Salone del Mobile, così come la presenza di oggetti dalla funzionalità semplice ed essenziale come il portabiti a piantana Elk, disegnato da Angelotti & Cardile, e i cestini in acciaio Bros (design Caimi Lab), ideali per le nuove esigenze – strettamente legate al rispetto ambientale – della raccolta differenziata e del riciclo. > Altogether, this giant occupies a total area of two million square metres, with its 530,000 square metres of construction containing 200,000 of exhibition spaces, 20 restaurants, 25 bars, 10,000 square metres of office space and 8,000 for the service centre. But of course that’s not all: there are also 20,000 parking spaces for visitors, a glazed surface covering 200,000 square metres and a central axis rather more than one kilometre long. These are the vital statistics of Milan’s new fairgrounds, designed by Massimiliano and Doriana Fuksas after they won an international competition and inaugurated in spring 2005. Europe’s largest exhibition venue, says Fuksas, belongs to “the family of projects on the grand scale that includes airports, stations and harbours: in general, contemporary society’s ‘cathedrals’. The Milan Fair also belongs to the plan for revitalising large brownfield sites that aspire to regain their role as geography and landscape.” That’s because the new fairgrounds were built on a huge plot of reclaimed post-industrial wasteland near Rho: previously the home of an Agip oil refinery, it has now been transformed into one of the new symbols of Italian excellence. The entire structure is crossed by a breathtaking glazed sail structure, which rests gently on the metal trees of 183 steel columns like a sumptuous, transparent cloak, identifying and protecting the development’s main axis of passage and distribution. At the main entrance and the service centre, the sail’s undulating landscape rises up, with an extraordinary, spectacular impact, to shape a ‘volcano’ that peaks nearly 40 metres above the ground, a feature that soon became the symbol of the entire structure. A veritable city in miniature, built in just 30 months, the new fairgrounds have eight major exhibition spaces, but also a church, a mosque and shops: like the bars and restaurants, the raised passageway along the central axis under the sail enables all of these to be accessed without necessarily having to visit the fair events. In a place designed expressly to guarantee high standards for exhibitions, usable services, easy access and the possibility to host several events at the same time, Caimi could hardly fail to put in a presence. While the internal signage is in the capable hands of the Koala system, the temporary spaces and routing are marked out using the slimline columns from Battista, also designed by Michele De Lucchi and Sezgin Aksu, while the complex challenge of fire prevention is tackled with elegance by the Grisù fire extinguisher holder, designed by Chiara Bevegni and Graziano Friscione. Another product that just had to be there is the Big modular bookcase designed by Marc Sadler, whose ADI Compasso d’Oro Award makes it a suitable feature in the ‘temple’ that hosts the Salone del Mobile every year, and the same also applies for such simply, essentially functional objects as the freestanding Elk coat hanger, designed by Angelotti & Cardile, and the Bros steel waste paper baskets, designed by the Caimi Lab, which are just right to take care of today’s need for selective waste sorting and recycling – a close relation of environmentalism. Immancabile la firma di De Lucchi, qui con Sezgin Aksu, nel tempio del Salone del Mobile. Sopra, colonnine a nastro Battista. Sotto, sistema di comunicazione Koala. De Lucchi’s hand is a must in the home of Milan’s Salone del Mobile, on this occasion with Sezgin Aksu. Above: the slimline Battista columns. Below: the Koala communication system. brandnews 47 ecolab Tempo di sostenibilità Time for Sustainability È giunta puntuale Caimi all’appuntamento con la sostenibilità, vera rivoluzione culturale che – all’insegna di un più maturo e consapevole rapporto con la salvaguardia ambientale – sta radicalmente mutando non solo l’approccio con la produzione e la progettazione, ma anche la vita quotidiana delle persone. Da sempre infatti l’azienda utilizza – quando tecnicamente possibile – materiali riciclati o riciclabili, grazie all’uso preponderante di unità monomateriche o, qualora si renda necessario l’uso di più materiali, ponendo particolare attenzione alla possibilità di disassemblaggio dei prodotti, che consente il riciclo separato dei componenti. Tra i concetti basilari della filosofia di Caimi si pone del resto uno dei concetticardine della sostenibilità: l’allungamento del ciclo di vita dei prodotti, ottenuto attraverso 48 brandnews l’uso di tecnologie innovative (come ad esempio la verniciatura con pre-trattamento di fosfatazione) e materiali di alta qualità. Una inesausta ricerca che ha peraltro valso all’azienda, nel 2007, un significativo attestato nell’ambito dei Confindustria Awards for Excellence. Caimi pone inoltre rigorosa attenzione alla riduzione e all’ottimizzazione degli imballi, alla riduzione di scarti e sfridi, al compattamento dei prodotti in fase di spedizione e trasporto (con sensibile riduzione delle emissioni di CO2) e alla strategia dei ‘kilometri zero’, cioè alla riduzione del consumo di carburante resa possibile dalla lavorazione del 90% dei prodotti in un limitato raggio spaziale (in questo caso 30 km). I cataloghi vengono infine stampati su carta a marchio FSC (Forest Stewardship Council), che garantisce l’uso di legno proveniente da foreste gestite secondo precisi standard ambientali, ecologici e sociali. È chiaro dunque come l’approccio con la sostenibilità di Caimi Brevetti si configuri quale pratica complessa e capillare, applicata all’intera produzione aziendale ed esemplificata in modo particolare da alcuni prodotti. Già nel 2004, infatti, l’ADI aveva selezionato per il Design Index gli accessori da scrivania Streamline – disegnati da Giovanni Giacobone, Massimo Roj e Id Vision – per la strategia ecologica alla base dell’uso della plastica riciclata ottenuta da scarti di lavorazione. Un ulteriore passo avanti è stato recentemente compiuto, sempre nell’ambito degli accessori, con le nuove versioni del cestino gettacarte impilabile Hi-tech e dell’orologio Oredodici. Entrambi disegnati da Caimi Lab, sono ora disponibili anche in fibra di legno riciclata e polipropilene. Caimi is right on time for the vital appointment with sustainability, today’s real cultural revolution that – driven forward by a more mature, aware attitude to the need to safeguard the environment – is bringing radical change not only to our approach to production, but also to our everyday lives. Caimi has always used recycled or recyclable materials whenever it is technically possible to do so, largely because of its major focus on using a single material to produce its units or, whenever it cannot avoid using more than one material, on taking special care to ensure that its products can be disassembled at the end of their useful life, so that their components can be recycled separately. Quite simply, a major role is played in the underlying principles of Caimi’s corporate philosophy by one of the key concepts of sustainability: using innovative technologies (such as pre-treating products for painting with phosphatising) and highquality materials to lengthen its products’ lifecycles. In 2007, the company’s tireless research in this sense won it a significant acknowledgement from the Confindustria Awards for Excellence. Caimi also focuses considerable attention on reducing and optimising its packaging, reducing waste and offcuts, compacting its products for shipping and logistics (which makes drastic inroads into CO2 emissions) and practising the ‘zero kilometres’ strategy, which has translated into cutting its fuel consumption by processing 90% of its products within a very limited radius (in this case, just 30 km). Lastly, Caimi’s catalogues are printed on paper bearing FSC Chain of Custody certification: the Forest Stewardship Council guarantees that the wood used to make these papers comes from forests managed in compliance with strict environmental, ecological and social standards. So it is clear that the approach to sustainability practised by Caimi Brevetti is complex and ubiquitous and applies to the company’s entire production system. This message comes across from several products in particular: as early as 2004, the Streamline desktop accessories, designed by Giovanni Giacobone, Massimo Roj and Id Vision, were selected for the ADI Design Index because of the environmental strategy behind the use of recycled plastic obtained from process waste. A further step in the area of accessories was achieved just recently with the new versions of the Hi-tech stackable waste paper basket and of the Oredodici clock. Both designed by the Caimi Lab, these products are now also available in recycled wood fibre and polypropylene. Sempre più configurato come laboratorio di alta formazione, il mondo dell’università necessita di spazi dalla confortevole accoglienza e dalla versatile flessibilità, in grado di ospitare funzioni di anno in anno più diversificate e di sopperire a prolungate permanenze e alte frequentazioni. In questo contesto – che privilegia requisiti imprescindibili quali facilità di assemblaggio, smontaggio e manutenzione, garanzia di durata e accessibilità dei costi – i prodotti Caimi si sono ritagliati una vasta autorevolezza internazionale. Con l’università e gli istituti di alta specializzazione, del resto, l’azienda ha da tempo avviato costanti rapporti di collaborazione, tesi soprattutto alla formazione e alla sperimentazione relative alle tecnologie e al design: un’attività sviluppata in particolar modo con il Politecnico di Milano, la Facoltà di Architettura dell’Università di Genova, l’Istituto Europeo di Design (IED). Altro fondamentale ambito del contesto universitario, cui impeccabilmente sopperiscono i prodotti Caimi, è quello della segnaletica e della comunicazione, cui l’azienda ha dedicato appositi e innovativi sistemi. Così, l’’impianto di comunicazione’ che regola il nobile edificio madrileno oggi sede dello IED è stato interamente affidato a Koala, disegnato da Michele De Lucchi con Sezgin Aksu e selezionato dall’ADI Design Index. Il sistema, brevettato, dispone di un particolarissimo aggancio in tecnopolimero ed è costituito da una serie completa di espositori di diversi formati, liberamente aggregabili e posizionabili sia su supporto formato da due cavi d’acciaio che direttamente a parete. Se in acciaio verniciato sono realizzate anche le ‘schiene’ degli espositori e le varie tipologie di contenitori, per il fronte è stato utilizzato il PET, materiale trasparente, flessibile e riciclabile che presenta massima resistenza alla Studiare in un mondo di design Studying in an atmosphere permeated by design 50 brandnews Virtuosi equilibri di collaborazione e scambio permeano il rapporto di Caimi con le università Caimi maintains a virtuoso balance of partnerships and exchanges with universities La sede madrilena dello IED ha scelto Caimi per la segnaletica (realizzata con Koala di M. De Lucchi con S. Aksu) e la biblioteca, attrezzata con le librerie Text e Big di Marc Sadler. The Madrid location of the IED chose Caimi: the signage system is based on Koala by M. De Lucchi with S. Aksu, while the library is furnished with the Text and Big bookcases by Marc Sadler. brandnews 51 A fianco e sotto a sinistra, al Politecnico di Torino la biblioteca è allestita con Socrate di Caimi Lab, mentre la segnaletica è affidata a Battista di M. De Lucchi con S. Aksu. Sotto a destra, Koala all’Università di Modena-Reggio Emilia. Here and below left: the library at Turin Polytechnic is furnished with Socrate, designed by the Caimi Lab, while the signage is in the capable hands of Battista, by M. De Lucchi with S. Aksu. Below right: Koala at the University of Modena-Reggio Emilia. luce. Si pongono invece come elemento qualificante di biblioteca ed emeroteca dello IED madrileno le librerie Text e Big di Marc Sadler, quest’ultima vincitrice del XXI Compasso d’Oro. Progettata come vero e proprio elemento architettonico, Big presenta solidi montanti in alluminio estruso con sezione a T, mentre le insolite proporzioni del bordo frontale dei ripiani in lamiera richiamano appunto elementi 52 brandnews in muratura. Koala ritorna anche all’Università di ModenaReggio Emilia e al Politecnico di Milano – dove appare implementato dall’Archimede Display disegnato da Caimi Lab –, mentre si sono focalizzate su Socrate e Battista le scelte del Politecnico di Torino. Anch’esso disegnato da Michele De Lucchi con Sezgin Aksu e selezionato dall’ADI Design Index, Battista è un set di complementi direzionali contraddi- stinti da una particolare maniglia in alluminio pressofuso, che ne facilita sollevamento e posizionamento, e da una base in ghisa ispirata al settore automobilistico. Grande classico della produzione Caimi, vivacizzato a Torino da chiusure scorrevoli dal brillante colore arancio, Socrate è invece una libreria componibile pensata come ‘oggetto meccanico’, costituita da un sistema reticolare di tondini d’acciaio. Ancora a Torino, un altro longseller della produzione Caimi potenzia la funzionalità della grande aula auditorium in laterizio dell’Università. Si tratta di Hook, portabiti modulare a parete – qui utilizzato con ganci in policarbonato nero – disegnato da Raffaello Manzoni grazie a tecnologie di progettazione digitali e connotato da una barra in acciaio cromato a sezione ellittica. È infine il celebre sistema di sedute Ulisse, disegnato da Caimi Lab, a far bella mostra di sé presso l’Universität fur Bodenkultur di Vienna. Modulare, essenziale, ma anche sofisticato e innovativo grazie alla particolare piegatura dei bordi in lamiera che garantisce robustezza ed elasticità, Ulisse è stato scelto a Vienna nell’elegante versione con finitura nero micaceo goffrato. > As our universities gradually mutate into laboratories for training at the highest level, the spaces that house them have to be comfortable, welcoming and flexibly versatile, capable of hosting all sorts of different functions as the year goes by and of withstanding the stresses of prolonged, intensive usage by large numbers of people. In this context – where the accent is on such basic requirements as easy assembly, disassembly and maintenance, a guaranteed working life and affordability – Caimi products have carved out a considerable niche of international authority. Not surprisingly, the firm has long-established, durable partnerships with universities and schools of specialisation, whose primary aim is to train and experiment in areas related to technologies and to design, a process it has developed in particular with Milan Polytechnic, the University of Genoa Faculty of Architecture and the Istituto Europeo di Design (IED). Another crucial area in the context of higher education that is served impeccably by Caimi products is that of signage and communication, for which the firm has created innovative customised systems. One example is the communication structure that enables people to find their way around the noble building in Madrid that now houses the IED, which was devised entirely from the Koala system designed by Michele De Lucchi with Sezgin Aksu and selected for the ADI Design Index. This patented system, which features a rather unusual Affermato e versatile protagonista internazionale della segnaletica e della comunicazione, Koala (segnalato dall’ADI Design Index) è presente anche al Politecnico di Milano, in versione su doppio cavo e con supporto Archimede di Caimi Lab. A successful, versatile international star of signage and communications, Koala (selected for the ADI Design Index) is also in use at Milan Polytechnic, this time in the version suspended on twin cables and featuring the Archimede support designed by the Caimi Lab. brandnews 53 L’auditorium dell’Università di Torino è attrezzato con portabiti Hook di Raffaello Manzoni. Sotto, Monnalisa di Caimi Lab è utilizzato nelle biblioteche dell’Università di Bologna e dell’Istituto Musicale A. Peri di Reggio Emilia. The coat hangers in the auditorium at the University of Turin are the Hook model designed by Raffaello Manzoni. Below: Monnalisa by the Caimi Lab is installed in the libraries at the University of Bologna and the A. Peri Institute of Music in Reggio Emilia. technopolymer hook, comprises a complete series of displays in various formats, which can be combined together freely and set both on a support consisting of a pair of steel cables and directly onto the wall. While painted steel is also used for the rear of the display units and the various kinds of containers, the front is made of PET, a transparent, flexible, recyclable material that offers maximum light-resistance. Making a qualifying statement in the Madrid IED’s library and newspaper archive are the Text and Big bookcases designed by Marc Sadler, the latter a winner of the XXI ADI Compasso d’Oro Award. Designed as a complete architectural element in its own right, Big has solid uprights made of extruded aluminium with a T-shaped cross-section, while the unusual proportions of the front edge of the sheet metal shelves offer an intentional citation of masonry. Koala can also be found in the University of Modena-Reggio Emilia and in Milan Polytechnic, where it is implemented in the Archimede Display designed by the Caimi Lab, while Le aree di sosta dell’Universität fur Bodenkultur di Vienna sono connotate dal sistema di sedute Ulisse (design Caimi Lab) in versione nero micaceo goffrato. Robustezza, durata, ergonomia sono garantite dal particolare uso della lamiera d’acciaio, grazie alla piegatura dei bordi e alla speciale foratura. An inimitable touch of style is supplied in the waiting areas at the University of Natural Resources and Life Sciences in Vienna by the Ulisse seating system (designed by the Caimi Lab) with an embossed black mica finish. The unusual use made of a double fold applied to the edge of the sheet steel and its special perforation make the product robust, durable and ergonomic. Turin Polytechnic opted for Socrate and Battista. Another design by Michele De Lucchi with Sezgin Aksu selected for the ADI Design Index, Battista is a set of executive complements featuring a distinctive die-cast aluminium handle that makes it easier to lift and position, as well as a cast-iron base inspired by the automobile industry. One of the great classics in the Caimi product range that has been enlivened in Turin by bright orange sliding doors, Socrate is a modular bookcase with the conception of a ‘mechanical object’, comprising a network of steel rods. Another bestseller from Caimi underscores the functionality of the large brickwork auditorium in Turin Polytechnic. This time the task is entrusted 54 brandnews to Hook, a modular wall-mounted coat hanger – fitted with black polycarbonate hooks in this case – designed by Raffaello Manzoni using digital design technologies and featuring a chromed steel beam with an elliptic cross-section. Last but not least, the renowned Ulisse seating system, designed by the Caimi Lab, makes a fine statement at the University of Natural Resources and Life Sciences in Vienna. Modular and uncomplicated, but also sophisticated and innovative for the unusual way in which the edges of the sheeting are folded, making them robust and elastic, the version of Ulisse chosen for Vienna is an elegant embossed black mica finish. brandnews 55 exhibitions Sponsorizzare un mito Sponsoring a Legend Non è frequente, nel mondo del design, poter vantare un impatto iconico così universalmente riconoscibile e amato quanto quello dello scooter Vespa. Protagonista del costume, dell’arte e del cinema, non solo italiani, la celebre ‘motoretta’ compare sul mercato, con marchio Piaggio, nel 1945 su disegno di Corrado d’Ascanio, 56 brandnews seguita nel 1947 dalla grande rivale: la Lambretta di Cesare Pallavicino, prodotta da Innocenti. Ma sarà la Vespa a diventare il mito del dopoguerra, immortalata dai décollages di Mimmo Rotella, dai disegni di Pio Manzù, da film celeberrimi come Vacanze Romane di Wyler, Poveri ma Belli di Risi, Caccia al Ladro di Hitchcock, La Dolce Vita di Fellini, Caro Diario di Moretti. La mostra Vespa: Il Ritorno del Mito ne ha ricordato la gloriosa stagione – esponendo anche rari modelli originali e merchandising esclusivo – nell’avveniristico centro culturale di Palazzo Boglietti a Biella, dall’8 maggio al 1 agosto 2010. Biella infatti non è solo sede di uno dei più antichi Vespa Club italiani – fondato nel 1951 e rifondato nel 1995 – ma anche la città in cui, nell’immediato dopoguerra, gli stabilimenti Piaggio progettarono e assemblarono i primi prototipi della Vespa. Caimi è stata furnishing partner della manifestazione. L’area dedicata al merchandising era allestita con il sistema di scaffalature Socrate, design Caimi Lab, e appariva allietata da vivaci decorazioni realizzate con Geko di Giulio Iacchetti, composto in fasce alternate bianche e arancio. In mostra invece il colore di scooter, manifesti e locandine trovava il suo pacato contrappunto nelle colonnine e negli allestimenti realizzati con il sistema Battista, disegnato da Michele De Lucchi con Sezgin Aksu, selezionato dall’ADI Design Index e caratterizzato da una base in ghisa la cui tecnologia rimanda al mondo automobilistico. La suddivisione degli spazi avveniva invece grazie agli schermi divisori Archimede, disegnati da Caimi Lab, mentre la valorizzazione di documenti di minore formato era affidata al sistema di espositori Brera di Raffaello Manzoni, qui nella versione con cornice nera. It is not every day that a design icon can be said to be as universally recognised and popular as the Vespa scooter. A star of everyday life, art and the movies – and not only in Italy – the renowned two-wheeler first put in an appearance in 1945, bearing the Piaggio brand and designed by Corrado d’Ascanio. Nor was it long before it was followed by its great rival, as Cesare Pallavicino’s design for the Lambretta was launched by Innocenti in 1947. But it was the Vespa that became the post-war legend, caught for posterity in Mimmo Rotella’s décollages, Pio Manzù’s drawings and a whole string of box-office hits, such as Wyler’s Roman Holiday, Dino Risi’s Poveri ma Belli, Hitchcock’s To Catch a Thief, Fellini’s La Dolce Vita and Moretti’s Caro Diario. From 8 May to 1 August 2010, the exhibition Vespa: Il Ritorno del Mito (Return of a Legend) went back over the scooter’s glorious heyday, showing some rare original models and exclusive merchandising in the futuristic cultural centre in Biella’s Palazzo Boglietti. Why Biella? Because not only is it home to one of Italy’s oldest Vespa Clubs – the Biella club was founded in 1951 and re-established in 1995 – but it is also the city where the Piaggio works designed and assembled the first prototype Vespas just after the war. With Caimi acting as the event’s Furnishing Partner, the area devoted to merchandising was equipped with the Socrate shelf system, designed by the Caimi Lab, and brightened up by lively decorations made using Giulio Iacchetti’s Geko, set in alternating bands of orange and brandnews 57 exhibitions news Con Il Sole 24 Ore al Made At the MADE Expo with Il Sole 24 Ore white. In the actual exhibition itself, the colour of the scooters, posters and bills was quietly balanced by the pillars and layouts made using the Battista system, designed by Michele De Lucchi with Sezgin Aksu and selected for the ADI Design Index, featuring a cast-iron base whose technology brings the automobile industry to mind. The Archimede system of partition panels, designed by the Caimi Lab, was chosen for dividing the spaces in the exhibition, while the task of focusing attention on documents in a smaller format was entrusted to the Brera system of display units designed by Raffaello Manzoni, selected on this occasion in the version with a black frame. Durante l’ultima edizione di MADE Expo, fiera milanese dedicata all’architettura e all’edilizia, Il Sole 24 Ore ha organizzato Pillole di Architettura: un ciclo di quattro eventi focalizzati su estetica, green marketing e crossmedialità. Caimi è stato Executive Sponsor della manifestazione, per il cui allestimento sono stati utilizzati Socrate, disegnato da Caimi Lab, utilizzato come sistema espositivo per riviste, e la sedia Kaleidos, disegnata da Michele De Lucchi e Sezgin Aksu e selezionata dall’ADI Design Index. During the latest edition of MADE Expo, the architecture and building industry fair held in Milan, Italy’s financial newspaper Il Sole 24 Ore organised a cycle of four events focusing on aesthetics, green marketing and cross-media relations to which it gave the name Pills of Architecture. As Caimi was the cycle’s Executive Sponsor, the layout featured the Socrate system, designed by the Caimi Lab, which was used as the display system for magazines, and the Kaleidos chair, designed by Michele De Lucchi and Sezgin Aksu and selected for the ADI Design Index. Battista equosolidale a New York Battista for fair trade in New York C’era anche Battista – disegnato per Caimi da Michele De Lucchi con Sezgin Aksu e selezionato dall’ADI Design Index – alla mostra Personalissimo, che ha presentato a New York, dal 15 al 18 maggio 2010, aziende lombarde la cui produzione rispecchi i cambiamenti della 58 brandnews società attuale, ispirandosi a principi etici ed equosolidali. Curata da Sergio Costa, patrocinata dell’Associazione Culturale Plana e promossa da Ministero dello Sviluppo Economico, ICE, Regione Lombardia e Promos la mostra ha proposto il portabiti Battista come prodotto esemplare della produzione Caimi, per la perfetta rispondenza tra forma e funzione e per l’innovazione che caratterizza testa e base. Making a name for itself at the Personalissimo (Highly Personal) exhibition, held in New York from 15 to 18 May 2010, was the Battista coat hanger, designed for Caimi by Michele De Lucchi with Sezgin Aksu and selected for the ADI Design Index. The aim of the event was to showcase firms from Lombardy whose production reflects the changes afoot in society today, drawing their inspiration from the principles of ethics and fair trade. Curated by Sergio Costa, held under the patronage of the Plana Cultural Association and promoted by the Ministry of Economic Development, the Italian Foreign Trade Commission – ICE, the Region of Lombardy and Promos, the exhibition identified the Battista as a good example of Caimi’s production range, because of its perfect blend of form and function and the characteristic innovation of its head and base. brandnews 59 news NOMINATION/Big in Germany su successi estemporanei e prodotti élitari, il premio si focalizza su oggetti il cui uso quotidiano ha portato una concreta innovazione nello stile di vita dei fruitori. Big è stata nominata per il suo impatto fortemente architettonico, in grado di donarle solidità, versatilità e discrezione estetica, caratteristiche che le consentono di inserirsi in qualsiasi contesto. Already a winner of the XXII edition of the ADI Compasso d’Oro Award, the Big modular bookcase, designed by Marc Sadler for Caimi, also achieved a nomination for Germany’s prestigious Designpreis Deutschland 2010. Organised by the German Design Council and presented by the German Federal Ministry for Economics and Technology, the German Design Prize aims to promote industrial products from a specific, unique angle: that of their long-term market sales, which are considered to be an essential factor influencing the products’ technological, social and cultural context. Behind this approach is a basic understanding of the transverse relevance of mechanisms of production, which have equal dignity to strategies of communication. So instead of highlighting improvised success and elite products, this award focuses on objects whose everyday use has brought concrete innovation to their users’ lifestyles. Big was nominated for its vigorously architectural impact, which makes it solid, versatile and aesthetically discrete, all characteristics that enable it to blend harmoniously into any context. © LUCIANO ROMANO Ha ottenuto una nomination al prestigioso Designpreis Deutschland 2010 della Repubblica Federale Tedesca la libreria modulare Big, disegnata per Caimi da Marc Sadler, in precedenza vincitrice del XXI Premio Compasso d’Oro ADI. Il Designpreis, organizzato dal German Design Council e assegnato dal Ministero Federale per l’Economia e la Tecnologia, si propone di promuovere il prodotto industriale secondo una specifica e singolare angolatura: la sua vendita sul mercato considerata nel lungo periodo, vista come imprescindibile fattore d’influenza sul contesto tecnologico, sociale e culturale. Un’accezione improntata alla trasversalità, in cui i meccanismi produttivi acquistano altrettanta importanza delle strategie di comunicazione. Anziché dunque EXHIBITION/Geko senza tempo a Shanghai Timeless Geko in Shanghai All’insegna del numero 9, ritenuto in Cina portafortuna e pronunciato come l’avverbio che indica il superamento del tempo, dal 9 al 26 settembre 2010 il celebre Tree on the Bund di Shanghai ha ospitato la mostra Timeless Time, realizzata in occasione dell’Expo da Federlegno con collaborazione di ICE e supporto del Ministero per lo Sviluppo Economico. Nel fulgore di un allestimento immacolato, ispirato alla variegata bellezza della regione cinese del Guilin, 99 prodotti ‘senza tempo’ dell’arredamento made in Italy hanno occupato i 1000 mq allestiti con la direzione artistica dello 60 brandnews scenografo premio Oscar Tim Yip. Oltre 4mila visitatori hanno così potuto ammirare la potenza espressiva di Geko, disegnato da Giulio Iacchetti. Composto in un magico cielo verticale di stelle o fiocchi di neve, come uno straordinario pizzo, ribadiva in mostra una delle caratteristiche essenziali della produzione di Caimi: l’innovazione tecnica intesa come sfida estetica e progettuale, al servizio della creatività. In China, 9 is considered to be a lucky number and is pronounced as the adjective that describes timelessness. So it is quite appropriate that it was also the symbol of the exhibition Timeless Time, organised by the Italian Confederation of Furniture Manufacturers Federlegno in partnership with the Foreign Trade Commission ICE and with the support of the Ministry for Economic Development on the occasion of the Expo, in the famous venue of the Tree on the Bund in Shanghai from 9 to 26 September 2010. A splendidly immaculate installation, inspired by the variegated beauty of the Chinese region of Guilin, hosted 99 ‘timeless’ products of furnishings and décor Made in Italy in 1,000 square metres curated by the Oscar-winning art director Tim Yip. As a result, more than four thousand visitors had a chance to admire the expressive force of Giulio Iacchetti’s design for the Geko. Set in a magic vertical heaven of stars and snowflakes and looking for all the world like a fantastic piece of lace, the message it repeated in this exhibition was one of the essential characteristics of Caimi production: technical innovation as an aesthetic and design challenge serving creativity. brandnews 61 awards Dall’Università all’Adi Design Index From university to the ADI Design Index Porta il nome di Grisù l’innovativo porta-estintore – progettato per Caimi da Chiara Bevegni e Graziano Friscione – selezionato dal prestigioso ADI Design Index 2009 per la volontà di donare un supporto di raffinata eleganza a un oggetto dal difficile impatto estetico. Fluida onda d’acciaio testata TUV, dal facile inserimento anche in contesti architettonici di pregio, Grisù vanta una storia speciale, che testimonia la costante attenzione posta da Caimi alla ricerca universitaria e al rapporto con i giovani progettisti. Spiega infatti Friscione: “Giorgio Caimi, nostro professore all’Università di Genova, ci chiese di cercare nuove soluzioni per questo prodotto, all’epoca assente dal catalogo aziendale. È nata così, nel 2006, la nostra tesi di laurea, che ha poi portato al brevetto e, nel 2008, alla produzione da parte dell’azienda. Giorgio Caimi ci ha guidato soprattutto nella realizzazione tecnica e nella 62 brandnews risposta alle esigenze di fruizione e controllo, regolamentate da severe norme ministeriali. Il risultato è un oggetto la cui semplicità formale nasconde una tecnologia complessa, soprattutto per quanto riguarda la calandratura frontale. Per noi si è trattato di un’esperienza fondamentale, quasi impensabile per due studenti universitari, da cui è nato con l’azienda un rapporto di collaborazione che continua tuttora”. Grisù is the name chosen for the innovative fire-extinguisher holder, designed for Caimi by Chiara Bevegni and Graziano Friscione, that was selected for the 2009 edition of the prestigious ADI Design Index for giving a tastefully elegant support to an object whose aesthetic impact is usually a challenge. A fluid wave of steel tested by the TÜV that blends easily into architectural contexts of quality, Grisù has a rather special background that illustrates the attention constantly paid by Caimi to university research and to dialoguing with young designers. As Friscione explains: “Giorgio Caimi, our professor at the University of Genoa, asked us to look for new solutions for this product, which was not in the company’s catalogue at that time. That is what led to our graduation thesis in 2006, then to the patent and finally, in 2008, to the company putting our design into production. Giorgio Caimi guided us, especially in the technical engineering and in catering for requirements of usage and control, which are governed by strict Ministerial regulations. The result is an object whose simplicity of form conceals complex technology, in particular in the frontal calendering. For us, this was a groundbreaking experience, something almost inconceivable for a pair of university students, that developed into a relationship with the firm that still continues today.” awards Per l’ADI la bellezza fa il bis ADI Selects an Encore of Beauty ‘Dalla bella forma’. È questo, in greco, il significato di Kaleidos, nome scelto da Michele De Lucchi e Sezgin Aksu per identificare una seduta di nuova concezione, che sposa nel modo più appropriato – traducendoli in inconfondibile potenziale estetico – virtuosismo tecnologico, ergonomia e funzionalità. Un inno al ‘good design’ tanto esemplare da aver garantito a Kaleidos una delle due segnalazioni ottenute da Caimi nelle ambite pagine dell’ADI Design Index 2009. Il prodotto nasce dalla volontà di testare sul mondo della sedia le tecnologie più evolute attualmente utilizzate dall’azienda nel campo degli stampi e dello stampaggio. Il risultato è un unico pezzo in tecnopolimero, che definisce una scocca dal design confortevole e avvolgente interamente ricoperta da una morbida texture tridimensionale, vera sfida tecnologica esaltata dalla sagoma curvilinea. 64 brandnews La scocca diventa così il campo di affascinanti giochi ottici, basati sul variare della luce e dei punti di osservazione. I riflessi della finitura superficiale richiamano infatti la piacevolezza sensoriale della lana nella versione bianca, della seta in quella nera. Kaleidos è anche amica dell’ambiente: concepita per essere interamente disassemblabile, è riciclabile al 100%. ‘From beautiful form’: that is the meaning of the Greek word Kaleidos, the name chosen by Michele De Lucchi and Sezgin Aksu to identify a new concept of chair that achieves the most appropriate blend between a virtuoso use of technology, ergonomics and functionality, translating them into an unmistakeable aesthetic potential. The outcome is such an anthem to good design that Kaleidos brought Caimi one of its two selections for the 2009 edition of the ADI Design Index. The thinking behind this product springs from the idea of taking the most highly evolved technologies used by the company in the sector of moulds and moulding and seeing what happens when they are applied to seating. The result is a unique piece made of technopolymer that describes a shell with a comfortable, wraparound design covered entirely with a soft 3D texture, a real technological challenge that is made even more daring by the product’s curved outlines. The form ends up drawing your eye into an absorbing field of optical patterns based on changing light and vantage points, as the reflections given off by the surface remind you of the pleasant sensorial sensation of wool when it is white and of slinky silk when it is black. Kaleidos is also environmentally friendly: designed to be completely disassembled, it is 100% recyclable. Caimi copertina:Layout 1 09/03/11 13:33 Pagina I brandnews CAIMI BREVETTI ISSUE >>> INTERVISTE Mario Bellini e il Louvre MILANO RHO La fiera delle meraviglie BREVETTI E ADI DESIGN INDEX Garanzie di innovazione INTERVIEW Mario Bellini and the Louvre MILANO RHO A Wonderland for a Trade Fair PATENTS AND THE ADI DESIGN INDEX Innovation guaranteed MARZO/APRILE>MARCH/APRIL 2011