pulitore a vapore

Transcript

pulitore a vapore
• PULITORE A VAPORE - MANUALE DI ISTRUZIONI
• STEAM CLEANER - USE INSTRUCTIONS
• NETTOYEUR VAPEUR - MANUEL D’INSTRUCTIONS
• DAMPFREINIGER - BETRIEBSANLEITUNG
• LIMPIADORA DE VAPOR - MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cod.: 50.927C
ITALIANO
pag.
ENGLISH
pag. 12
FRANÇAIS
pag. 21
DEUTSCH
pag. 26
ESPAÑOL
pag. 33
4
For further information and/or for instructions for use in other languages​​, please visit:
beper.com
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Pulitore a vapore Manuale di istruzioni
AVVERTENZE GENERALI
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO.
Prima e durante l’uso dell’apparecchio è necessario seguire alcune precauzioni elementari.
Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio. In caso di dubbio non utiliz­
zare l’apparecchio e rivolgersi a personale professionalmente qualificato. Gli elementi dell’imbal­
laggio (sacchetti di plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini, in
quanto potenziali fonti di pericolo.
Si raccomanda di non gettare nei rifiuti domestici i materiali costituenti l’imballaggio, ma conse­gnarli
negli appositi centri di raccolta o smaltimento dei rifiuti, chiedendo eventualmente informa­zioni al
gestore della nettezza urbana del proprio comune di residenza.
Assicurarsi sempre che la tensione di rete elettrica sia uguale a quella indicata nell’etichetta dati
tecnici e che l’impianto sia compatibile con la potenza dell’apparecchio.
In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio fare sostituire la presa con una altra
di tipo adatto da personale professionalmente qualificato. Quest’ultimo, in particolare, dovrà anche
accertare che la sezione dei cavi della presa sia idonea alla potenza assorbita dall’appa­recchio.
Non tirare mai il cavo per scollegarlo dalla presa di corrente elettrica.
Assicurarsi che il cavo non sia in contatto con superfici calde o taglienti.
Non utilizzare l’apparecchio con il cavo danneggiato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal Costruttore o dal suo
Servizio Assistenza Tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da pre­
venire ogni rischio.
Collegare l’apparecchio esclusivamente ad una presa di corrente elettrica alternata.
In generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe. Qualora il loro uso
si rendesse indispensabile è necessario utilizzare solamente adattatori e prolunghe conformi alle
vigenti norme di sicurezza.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente con­
cepito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso, nonché far decadere la ga­
ranzia. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivati da usi
impropri, erronei ed irragionevoli.
Per evitare surriscaldamenti pericolosi si raccomanda di svolgere in tutta la sua lunghezza il cavo di
alimentazione e di staccare la spina dalla rete di alimentazione elettrica quando l’apparecchio non
è utilizzato.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla
rete di alimentazione elettrica.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
Non toccare l’apparecchio con mani e piedi bagnati o umidi.
Non usare l’apparecchio a piedi nudi.
Non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, etc.).
Non tenere l’apparecchio vicino a fonti di calore (es. termosifone).
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte; da persone che manchino di esperienza e conoscenza del­l’apparecchio,
a meno che siano attentamente sorvegliate o ben istruite relativamente all’utilizzo dell’apparecchio
stesso da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
Assicurarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Allorché si decida di smaltire come rifiuto questo apparecchio, si raccomanda di renderlo inope­rante
tagliandone il cavo di alimentazione. Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelle parti dell’ap­
parecchio suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi
dell’apparecchio per i propri giochi.
4
Pulitore a vapore Manuale di istruzioni
1. Non usare nebulizzatori spray (per es. insetticidi, spray per capelli ecc), potrebbe creare danni
all’involucro.
2. Nel caso in cui si verificassero situazioni anomale spegnere immediatamente l’apparecchio e
contattare il rivenditore o il servizio di assistenza.
3. Non utilizzare questo apparecchio collegato a programmatori, temporizzatore esterno, sistema
di comando a distanza separato , timer o qualsiasi altro dispositivo che possa accenderlo automa­
ticamente
4. Non utilizzare prese di corrente volanti oppure cavi danneggiati.
5. Quando si stacca la spina tenerla saldamente per evitare shock elettrico, corto circuito o incendio
6. Non fissare interruttori di sicurezza con nastro adesivo, per pericolo di incendio.
7. E’ assolutamente vietato smontare o riparare l’apparecchio per pericolo di shock elettrico; se
necessario rivolgersi al rivenditore o centro assistenza.
8. Non usare l’apparecchio nelle vicinanze di una vasca da bagno, doccia, piscina.
9. Non usare l’apparecchio vicino a oggetti infiammabili
10. Non inserire oggetti nelle fessure dell’apparecchio
11. Non usare il prodotto per scopi diversi da quelli per cui è stato costruito.
12. Questo apparecchio non è adatto all’uso da parte di persone (incluso bambini) con ridotte capa­
cità fisiche sensoriali o mentali, o prive di esperienza e conoscenza, a meno che siano supervisio­
nati o istruite riguardo l’uso dell’apparecchio da persone responsabili della loro sicurezza.
13. I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l’apparecchio
14. Il vapore e/o liquid non deve essere diretto verso apparecchi che contengono componenti elet­
trici, come l’interno di forni.
15. Prima di procedere alla manutenzione e pulizia togliere la spina dalla presa di alimentazione
16. Dopo l’uso togliere la spina dalla presa di alimentazione
17. Il tappo del serbatoio non deve essere aperto durante l’uso
5
Pulitore a vapore Manuale di istruzioni
AVVERTENZE D’USO
Il pulitore a vapore è stato concepito per l’utilizzo domestico. Non utilizzare per scopi industriali.
Non collegare il pulitore a vapore alla presa di corrente quando il serbatoio è privo di acqua.
Non mettere in funzione il pulitore a vapore senza sorveglianza. Se ci si dovesse assenta­re dal
posto di utilizzo, spegnere e disconnettere sempre il pulitore a vapore.
Allo scopo di proteggere i bambini contro i pericoli che possono derivare dagli apparecchi elettrici,
accertarsi che non vi siano cavi pendenti e che i bambini non possano accedere in alcun modo al
pulitore a vapore.
Tenere lontano dalla portata dei bambini.
Durante l’utilizzo il tappo di sicurezza deve essere avvitato in maniera corretta.
Durante l’utilizzo non inclinare il pulitore a vapore più di 45° (verso l’alto o verso il basso), insieme
alla fuoriuscita di vapore potrebbe rovesciarsi acqua bollente.
Non aprire il pulitore a vapore mentre è in funzione.
Non direzionare il getto di vapore verso persone, animali, cose o altri oggetti elettrici.
Prima di riempire il serbatoio d’acqua, disconnettere dalla presa elettrica il pulitore a va­pore.
Prima di effettuare le operazioni di pulizia o quando si applicano gli accessori disconnet­tere dalla
presa elettrica.
Non aggiungere nel serbatoio anti-ruggine, anticalcarei, alcool o altri detergenti; potreb­bero dan­
neggiare il serbatoio.
Non riempire il serbatoio in modo eccessivo.
Non utilizzare il pulitore a vapore con le mani umide.
Non utilizzare il pulitore a vapore a piedi nudi.
Nel caso in cui si bagni o si inumidisca il pulitore a vapore, staccare immediatamente la spina dalla
presa di corrente.
Non immergere il pulitore in acqua o altri liquidi.
Utilizzare solo gli accessori in dotazione.
Controllare periodicamente il pulitore a vapore per verificare che non vi siano danni. Non mettere in
funzione il pulitore nel caso in cui sia guasto..
Non tentare di riparare il pulitore a vapore, rivolgersi al produttore o a personale qualifi­cato.
IMMETTERE UN MASSIMO DI 2 MISURINI NEL SERBATOIO.
NON CAPOVOLGERE DURANTE L’ EROGAZIONE DEL VAPORE (PUO’ USCIRE ACQUA BOL­
LENTE).
LASCIARE RAFFREDDARE GLI ACCESSORI PRIMA DI TOGLIERLI.
ALCUNE GOCCE POSSONO FUORIUSCIRE TOGLIENDO UN ACCESSORIO.
SI RACCOMANDA DI TOGLIERE EVENTUALI RESIDUI DI CALCARE CHE POSSONO FORMAR­
SI ATTORNO ALL’ IMBOCCATURA DEL SERBATOIO.
DURANTE IL FUNZIONAMENTO A PIENO CARICO PUO’ USCIRE UN PO’ D’ ACQUA (OPPURE
SE SI USA DOPO MENO DI 5 MINUTI). NON USARE SENZA UN ACCESSORIO TERMINALE.
A FINE USO, IN CASO DI ACQUA RESIDUA , TOGLIERE LA SPINA E PREMERE IL PULSANTE
PER AZZERARE LA PRESSIONE , QUINDI LASCIARE RAFFREDDARE PER 20 MINUTI , E
SVUOTARE IL SERBATOIO.
SE L’ ACQUA E’ FINITA LASCIARE RAFFREDDARE PER 10 MINUTI. SERRARE BENE IL TAPPO.
LA PARTE IN METALLO DEL TAPPO PUO’ SCOTTARE APPENA SVITATO.
L’ IMBUTO IN DOTAZIONE FA USCIRE A FATICA L ‘ARIA DAL SERBATOIO , QUINDI IL RIEMPI­
MENTO PUO’ RISULTARE DIFFICOLTOSO.
6
Pulitore a vapore Manuale di istruzioni
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
Tecnologia al servizio dell’efficienza. Il pulitore a vapore utilizza l’alta tem­peratura e l’alta pressione
per la pulizia del pavimento, delle porte e finestre, dei vestiti e quant’altro. Il prodotto è inoltre ideale
per la rimozione dello sporco, ed è compatibile con l’ambiente e per la pulizia dei sanitari.
Alta sicurezza
Il pulitore a vapore è stato studiato in modo tale che una volta finita l’acqua nel serbatoio l’alimenta­
zione elettrica venga automaticamente scollegata, così da evitare il surriscalda­mento del serbatoio
vuoto. Con termostato integrato ad alta sensibilità, il vapore raggiunge la temperatura di 135°C
consentendo una perfetta sterilizzazione e disinfezione. Inoltre, una valvola di sicurezza consente
il rilascio lento del vapore in caso di eccessiva formazione di pressione. Il cavo di alimentazione di
280 cm consente la massima autonomia nei vari spazi dome­stici, per un utilizzo efficiente.
Durata
Il serbatoio realizzato in allumino pressofuso, con pareti interne extra-spesse è stato ap­positamente
concepito per resistere alle alte pressioni e ha una durata notevole. La struttura esterna è in polipro­
pilene e poliammide di qualità, resistente alla corrosione.
Economico
Il pulitore a vapore presenta una struttura interna creata per garantire il massimo riscaldamento del
serbatoio con il minimo dispendio di energia, grazie anche alla sua struttura in doppio strato.
Facile da usare
Collegando il cavo di alimentazione, dopo aver riempito il serbatoio d’acqua, il pulitore inizia imme­
diatamente il processo di surriscaldamento dell’acqua. Una volta raggiunta la temperatura (5-6mi­
nuti), basterà semplicemente premere il pulsante fuoriuscita vapore per iniziare le operazioni di
pulizia.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
1. Pulsante fuoriuscita vapore
2. Dispositivo di sicurezza per bambini
3. Cavo di alimentazione
4. Corpo del pulitore a vapore/ serbatoio
5. Spia di funzionamento
6. Spazzolino tondo
7. Beccuccio angolato
8. Misurino
9. Imbuto
10. Accessorio per vetri e finestre
11. Accessorio per utilizzo generico
12. Beccuccio iniettore
13. Panno in tessuto
14. Ugello snodato
15. Tappo di sicurezza
16. Prolunga flessibile
7
Pulitore a vapore Manuale di istruzioni
ISTRUZIONI PER L’USO
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO – PRIMO UTILIZZO
Riempire la caldaia prima dell’uso.
Appoggiare il pulitore sopra una superficie stabile, chiudere il tappo ruotandolo in senso orario.
Inserire l’imbuto nel foro.
Prendere con il misurino 270 ml di acqua e versarla tramite l’imbuto nel serbatoio (2 misurini pieni).
La capacità massima del serbatoio è di 450 ml; non riempire oltre il serbatoio.
Riposizionare il tappo e avvitarlo ruotandolo in senso orario.
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO
Non svitare il tappo di sicurezza prima di essersi assicurati che il pulitore a vapore sia scollegato
dalla presa di corrente elettrica.
Premere il pulsante fuoriuscita del vapore per far diminuire la pressione; fino alla completa
fuoriuscita del vapore.
Ruotare lentamente il tappo in senso anti-orario ma non rimuoverlo: il vapore residuo fuoriesce
gradualmente.
Posizionare il pulitore a vapore in un luogo fresco per 5 minuti per farlo raffreddare.
Togliere il tappo di sicurezza.
Utilizzare l’imbuto per riempire il serbatoio.
Riposizionare il tappo e ruotarlo in senso orario fino alla sua completa chiusura.
ACCENSIONE
Assicurarsi che la tensione di rete elettrica sia uguale a quella indicato nell’etichetta dati tecnici e
che l’impianto sia compatibile con la potenza del pulitore a vapore. Collegare la spina alla presa di
corrente elettrica.
Dopo circa 5-6 minuti di riscaldamento, il vapore è pronto.
Premere leggermente il pulsante di fuoriuscita per verificare l’effettiva fuoriuscita del vapore.
Per attivare il getto di vapore tirare indietro il dispositivo di sicurezza e premere il pulsante
verso il bassso. Fig.2
Installare gli accessori desiderati a seconda dell’utilizzo.
Premere il pulsante fuoriuscita del vapore e iniziare l’operazione di pulizia.
APPLICAZIONE DEGLI ACCESSORI
Beccuccio iniettore e accessorio per utilizzo generico
Inserire il beccuccio iniettore o l’accessorio per utilizzo generico nell’ugello snodato facendo corri­
spondere la sottile linea indicata sull’accessorio con la freccia indicata sulla parte finale del corpo
del pulitore (sopra l’ugello snodato) e ruotare verso se stessi. Fig. 3
Per disinserire il beccuccio iniettore o l’accessorio per utilizzo generico eseguire il movimento al
contrario.
Beccuccio angolato e spazzolino tondo
Inserire il beccuccio angolato o lo spazzolino tondo nell’ugello snodato facendo una lieve pressione
per inserirlo. Possono essere anche inseriti nel beccuccio iniettore.
Per disinserire il beccuccio angolato o lo spazzolino tondo tirare, esercitando una pressione, fino al
completo disinserimento dello stesso. Fig. 4
8
Pulitore a vapore Manuale di istruzioni
Accessorio per vetri e finestre
Installare l’accessorio per utilizzo generico – vedi sopra.
Agganciare i due gancetti (presenti nella parte posteriore dell’accessorio per vetri) nelle fessure
presenti dell’accessorio per utilizzo generico e agganciare il morsetto. Fig. 5
Panno in tessuto
Installare l’accessorio per utilizzo generico – vedi sopra.
Inserire nella parte finale dell’accessorio per utilizzo generico il panno in tessuto.
Prolunga flessibile
Inserire la prolunga flessibile nell’ugello snodato facendo corrispondere la sottile linea indicata
sull’accessorio con la freccia indicata sulla parte finale del corpo del pulitore (sopra l’ugello snodato)
e ruotare verso se stessi.
Nella parte esagonale posta all’estremità della prolunga si possono inserire lo spazzolino tondo, il
beccuccio angolare, il beccuccio iniettore, l’accessorio per utilizzo generico.
FUNZIONI
Disinfezione e sterilizzazione
Installare il beccuccio iniettore e direzionarlo verso il luogo/oggetto che necessita di disinfezione,
quindi premere il pulsante fuoriuscita vapore. Le alte temperature uccideranno i batteri.
Pulizia dei vestiti
Installare l’accessorio per utilizzo generico e avvolgere la parte finale con il panno in tessuto. Di­
rezionare la fuoriuscita del vapore verso panni appesi e spostare la fuoriuscita del vapore verso il
basso e l’alto e verso destra e sinistra.
Pulizia delle porte e delle finestre
Installare l’accessorio per utilizzo generico e inserire l’accessorio per vetri e finestre. Direzionare il
flusso di vapore verso la finestra/porta, premere il pulsante fuoriuscita vapore e muovere l’accesso­
rio per vetri e finestre verso l’alto e verso il basso, verso destra e verso sinistra.
Pulizia del pavimento
Installare il beccuccio angolato o lo spazzolino tondo. Direzionare il flusso di vapore verso il pavi­
mento e premere il pulsante fuoriuscita vapore per rimuovere lo sporco e le macchie dagli angoli
delle parete e sul pavimento.
DOPO L’UTILIZZO
Dopo l’utilizzo staccare il pulitore a vapore dalla presa elettrica.
Premere il pulsante fuoriuscita vapore per far diminuire la pressione fino a che tutto il vapore è
fuoriuscito.
Il tappo di sicurezza si aprirà solamente quando all’interno del serbatoio non vi sarà più
pressione (15 minuti circa)
9
Pulitore a vapore Manuale di istruzioni
Svuotare l’acqua residua nel serbatoio e pulire la parte esterna del pulitore a vapore con un panno
umido.
Infine, riposizionare il tappo di sicurezza e ruotarlo in senso orario.
PULIZIA DEL PULITORE A VAPORE
I lavori di pulizia e di manutenzione possono essere eseguiti solo quando la spina è staccata dalla
presa di corrente elettrica.
Prima di essere riposto o pulito il pulitore a vapore deve essere completamente raffreddato.
Pulire il pulitore a vapore e gli accessori con un panno leggermente inumidito.
Non utilizzare detergenti abrasivi e solventi.
Per garantire un buon funzionamento e una lunga durata, una volta al mese sciacquare i residui
calcarei dalla caldaia.
DATI TECNICI
Capacità serbatoio: 350 ml
Capacità massima dell’acqua: 250ml
Pressione vapore: 3 bar
Flusso vapore: 28g/min
Potenza: 900-1050W
Alimentazione: 220-240V ~ 50/60Hz
In un’ottica di miglioramento continuo Beper si riserva la facoltà di apportare modifiche e
migliorie al prodotto in oggetto senza previo preavviso.
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine
della propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve
essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed
elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova ap­
parecchiatura equivalente.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio al riciclaggio, al trattamen­
to e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute e favorisce il recupero dei materiali di cui è composto.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fine vita alle appropriate strutture di
raccolta. Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio
locale di smaltimento rifiuti, o al negozio dove è stato effettuato l’acquisto.
Chiunque abbandona o cestina questo apparecchio e non lo riporta in un centro di raccolta differen­
ziata per rifiuti elettrici-elettronici è punito con la sanzione amministrativa pecuniaria prevista dalla
normativa vigente in materia di smaltimento abusivo di rifiuti
10
CERTIFICATO DI GARANZIA
Questo apparecchio è stato controllato in fabbrica. La garanzia di applicazione è valida 24 mesi
dalla data di acquisto per difetti di materiale o di fabbricazione.
La garanzia è valida unicamente presentando il certificato di garanzia e il documento di
acquisto (scontrino fiscale) che certifichi la data di acquisto e il nome del modello dell’apparecchio acquistato.
Se l’apparecchio dovesse richiedere assistenza tecnica rivolgersi al venditore o presso la nostra
sede. Questo per conservare inalterata l’efficienza del vostro apparecchio e per NON invalidare la
garanzia. Eventuali manomissioni dell’apparecchio da parte di personale non autorizzato invalide­
ranno automaticamente la garanzia.
Condizioni di garanzia
Se ci sono guasti a causa di difetti di materiale e/o fabbricazione durante il periodo di garanzia,
garantiamo la riparazione del prodotto gratuitamente, a patto che:
- l’apparecchio sia stato usato in modo corretto ed ai fini per cui è stato costruito;
- l’apparecchio non sia stato manomesso: il prodotto non è manutenzionabile.
- venga presentato lo scontrino;
- non rientrano in garanzia le parti che dimostrano un normale logoramento.
Sono quindi escluse tutte le parti che hanno subito rotture accidentali o che sono soggette ad usura
(tra le quali lampade, batterie, resistenze) le parti estetiche e difetti derivanti da un utilizzo non do­
mestico dell’apparecchio, negligenza nell’uso, incuria, istallazione errata o impropria o nella manu­
tenzione, danni da trasporto e tutti quei danni non imputabili direttamente al produttore.
Se entro il periodo di garanzia emerge un difetto che non può essere riparato, l’apparecchio viene
cambiato gratuitamente.
In ogni caso, se la parte da sostituire per difetto, rottura o malfunzionamento è un accessorio e/o
una parte staccabile del prodotto, Beper si riserva la facoltà di sostituire solo il pezzo interessato e
non l’intero prodotto.
Assistenza tecnica
Anche dopo il periodo di garanzia prestiamo molta attenzione alle riparazioni.
Per l’assistenza tecnica e/o riparazioni fuori dal periodo di garanzia ci si può rivolgere direttamente
all’indirizzo sottostante.
BEPER SRL
Via Salieri, 30
37050 - Vallese di Oppeano - Verona
Tel. 045/7134674 – Fax 045/6984019
e-mail: [email protected]
Steam cleaner Use instructions
GENERAL SAFETY ADVICE
READ THE OPERATING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE FIRST USE OF THE APPLIAN­
CE.
Read the following instructions carefully, since they give you useful safety information about instal­
lation, use and maintenance and help you avoid mishaps and possible accidents.
Remove the packing and make sure that the appliance is intact, with special attention to the supply
cable. The elements of the packing (plastic bags, polystyrene, etc) do not have to be accessible to
the children, in order to preserve them from danger sources.
It is recommended not to throw these packing material in the domestic waste, but to deliver them
to the appropriate station of collection or destruction refusals, asking eventually information to the
manager of the Sanitation Department of your own municipality.
Before connecting the appliance make sure that the mains voltage corresponds to the data specified
on the label.
If the plug does not suit the socket, let it be replaced with another suitable plug by qualified person­
nel only, which shall also ensure that the section of the socket cables is suitable for your appliance
power absorption.
Never pull the supply cord to unplug the appliance.
Make sure that the supply cord never comes into contact with hot or cutting surfaces
Do not use this appliance if the supply cord is damaged. In case of damage, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Only connect this appliance on alternating current
Generally, the use adaptors multiple plugs and/or extensions is not recommended; should they be
necessary, please use only simple or multiple adaptors and extensions in compliance with the safety
rules in force, making sure that the capacity absorption limit marked on the simple adaptors and the
extensions and the maximum power limit marked on the multiple adaptor are not exceeded.
This appliance is to be destined to its special purpose only.
Any other use is to be considered as improper and thus dangerous. The manufacturer cannot be
responsible for any damages deriving from improper, wrong or incautious use.
To avoid any heating risk, it is recommended to unroll completely the supply cord and to unplug the
appliance, when not used.
Before cleaning, always unplug the appliance.
To protect against electric shock, do not immerse cord, plug or any parts of the appliance into water
or other fluids.
Do not hold the appliance with wet hands or feet.
Do not hold the appliance with naked feet.
Do not expose the appliance to atmospheric agents such as rain, wind, snow, hail.
Do not use the appliance near explosives, highly flammable materials, gases, burning flames, he­
aters.
Do not allow children, disabled people or every people without experience or technical ability to
use the appliance if they are not properly watched over. Close supervision is necessary when any
appliance used by or near children.
Make sure that children do not play with this appliance.
If you decide not to use the appliance any longer, make it unserviceable by simply cutting the supply
cable after disconnecting the plug from the socket. Also make any dangerous parts unserviceable,
especially for children who could play with the appliance.
12
ENGLISH
Steam cleaner Use instructions
USE ADVICE
Make sure that the mains voltage corresponds to the data specified on the label.
Do not used the iron if the cord supply or plug are damaged or in case of electric shock
make it repaired by an authorized assistance centre.
When using the iron for the first time remove the protection on the soleplate.
When used for the first time the soleplate may diffuse a light smoke caused by evapora­
tion of protective oil used in factory ; that is not dangerous and smoke will disappear after
some use.
The iron may contain some residues into the tank ; when used for the first time the iron, release the
steam several times steam in order to eliminate the internal residues
Never pull the supply cord to unplug the appliance.
Do not roll up the electric cord around the iron.
Keep away to a reasonable distance the supply cord from the iron plate, especially when it is hot.
When making a break or if not used, put the iron on the iron rest in vertical position.
Fill or empty the tank when the appliance is unplugged from the socket.
Do not fill the tank over his maximum capacity.
Do not fill with mixture stain-removing, vinegar, scaling or chemical agent, but use only distilled or
demineralised water.
The plate of the iron becomes very hot, take care not to burn yourself.
Never direct the jet of steam towards your face.
Always choose the right temperature according the cloth which has to be ironed.
Do not use the stream station as a heater. Do not iron the wet clothes, let them dry before ironing.
Do not pass the iron on buttons or zipper in order to not to damage the plate.
Before cleaning, unplug the supply cord.
If you no longer use this appliance, please keep away from children.
Parts name
1. Steam button
2. Child safety system
3. Cable
4. Tank
5. Luminous switch
6. Round brush sprayer
7. Bent sprayer
8. Measuring cup
9. Funnel
10. Flat sprayer
11. Brush sprayer
12. Long sprayer
13. Towel
14. Short sprayer
15. Safety cover
16. Extension for sprayer accessory
13
Steam cleaner Use instructions
14
Steam cleaner Use instructions
15
Steam cleaner Use instructions
16
Steam cleaner Use instructions
Proceed as indicated in Fig.3 in order to assemble the extension to all
available accessories.
instructions as showed in Fig.5. Adjust the directione of the sprayer
Follow the instructions as showed in Fig.5 about the brush sprayer.
3. Lightly press the release button to verify the escape of steam.
To activate the steam, pull back the safety device and press the button to
the bottom. Fig.2
17
Steam cleaner Use instructions
The safety cap will open only when inside the tank there will be no more
pressure (about 15 minutes).
Technical data
Power 900-1050W
Power supply: 220-240V ~ 50/60 Hz
For any improvement reasons, Beper reserves the right to modify or improve the
product without any notice.
The European directive 2011/65/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE),
requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal
unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to
optimize the recovery and recycling of the materials they contain, and reduce the impact on
human health and the environment. The crossed out “wheeled bin” symbol on the product
reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance, it must be separa­
tely collected.
18
GUARANTEE CERTIFICATE
This appliance has been checked in the factory. From the date of original purchase a 24 month
guarantee applies to material and production defects. The purchase receipt and the guarantee cer­
tificate must be submitted together in case of claim to guarantee.
The guarantee is valid only with a guaranty certificate and proof of purchase (fiscal receipt)
indicating the date of purchase and the model of the appliance
For any technical assistance, please contact directly the seller or our head office in order to preserve
the appliance’s efficiency and NOT TO void the guarantee. Any intervention on this appliance by
non-authorized persons will automatically void the guarantee.
Guarantee conditions
If the appliance shows defects as a result of faulty material and/or production during the period of
guarantee, we guarantee repair free of charge on condition that:
- The appliance has been used properly and for the purpose for which it has been intended.
- The appliance has not been tampered with, otherwise it is not maintainable.
- The purchase receipt shall be presented.
- The appliance showing a fair wear and tear shall not be covered by this guarantee.
Therefore, any part that could be accidentally broken or having visible signs of use in consumable
products (such as lamps, batteries, heating elements…) the aesthetic parts are excluded from the
guarantee, and any defect whatsoever resulting from non-respect of the rules for use, negligence in
usage and/or maintenance of the appliance, carelessness, wrong or improper installation, damage
during transport and any other damage not attributable the supplier.
For every defect that could not be repaired within the guarantee period, the appliance will be repla­
ced free of charge.
In any case, if the part to be replaced for defect, breakage or malfunction is an accessory and/or a
detachable part of the product, Beper reserves the right to replace only the very part in question and
not the entire product
Technical assistance
Even after the guarantee period we will always pay attention to repairs for defected appliances.
For technical assistance and/or repairs after the guarantee period you can directly contact the below
address:
CONTACT YOUR DISTRIBUTOR IN YOUR COUNTRY OR AFTER SALES DEPARTMENT
BEPER. E-MAIL [email protected]
WHICH WILL FORWARD YOUR ENQUIRIES TO YOUR DISTRIBUTOR.
GUARANTEE CERTIFICATE
This appliance has been checked in the factory. From the date of original purchase a 24 month
guarantee applies to material and production defects. The purchase receipt and the guarantee cer­
tificate must be submitted together in case of claim to guarantee.
For any technical assistance, please contact directly the seller or our head office in order to preserve
the appliance’s efficiency and NOT TO void the guarantee. Any intervention on this appliance by
non-authorized persons will automatically void the guarantee.
Guarantee conditions
If the appliance shows defects as a result of faulty material and/or production during the period of
guarantee, we guarantee repair free of charge on condition that:
- The appliance has been used properly and for the purpose for which it has been intended.
- Repairs are professionally carried out by qualified persons who are appointed by the supplier.
- The purchase receipt shall be presented.
- The appliance showing a fair wear and tear shall not be covered by this guarantee.
Therefore, any part that could be accidentally broken or having visible signs of use in consuma­
ble products (such as lamps, batteries, heating elements…) is excluded from the guarantee, and
any defect whatsoever resulting from non-respect of the rules for use, negligence in usage and/or
maintenance of the appliance, damage during transport and any other damage not attributable the
supplier.
For every defect that could not be repaired within the guarantee period, the appliance will be repla­
ced free of charge.
Technical assistance
Even after the guarantee period we will always pay attention to repairs for defected appliances.
For technical assistance and/or repairs after the guarantee period you can directly contact the below
address:
CONTACT YOUR DISTRIBUTOR IN YOUR COUNTRY OR AFTER SALES DEPARTMENT
BEPER. E-MAIL [email protected]
WHICH WILL FORWARD YOUR ENQUIRIES TO YOUR DISTRIBUTOR.
Nettoyeur vapeur Manuel d’instructions
FRANÇAIS
Conseils généraux de sécurité
• Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois.
Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le
carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur.
• N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les taches auxquelles il est destiné. Cet
appareil n’est pas prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air (sauf s’il est indiqué que vous pouvez le faire).
Protégez-le de la chaleur, des rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en
aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez pas cet appareil avec des mains
humides. S’il arrive que de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez aus­
sitôt le câble d’alimentation. Ne touchez pas les parties mouillées.
• Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise de courant
(tirez sur la fiche, pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez les
accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
• Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance. Arrêtez toujours l’appareil ou
débranchez le câble d’alimentation (en tirant sur la fiche et non pas sur le câble) si vous
devez vous absenter.
• Pour protéger les enfants des risques engendrés par les appareils électriques , veillez
à ce que le câble ne pende pas de l’appareil et que l’appareil ne soit pas à portée des
enfants.
• Contrôlez régulièrement l’appareil et le câble. Ne mettez pas l’appareil en marche s’il est endom­
magé.
• Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un technicien qualifié.
Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble équiva­
lent et que par le fabricant, notre service après-vente ou toute personne de qualification similaire.
• N’utilisez que les accessoires d’origine.
• Respectez les „conseils de sécurité spécifiques à cet appareil“ ci-dessous.
Symboles des dispositifs de sécurité sur l’appareil et mode d’emploi
Attention! N’oubliez pas de lire les instructions livrées avec l’appareil!
Le symbole Attention! indique une source de danger et attire l’attention sur la réalisation d’une répa­
ration, le mode de réparation, un état de l’appareil ou autre pouvant engendrer des blessures s’ils
n’ont pas lieu en tout professionnalisme ou s’ils ne sont pas contrôlés suffisamment.
Attention! Surfaces brûlantes! Risque de brûlure!
Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil
• Cet appareil est équipé d’un thermostat visant à contrôler la température, d’un fusible et d’un
bouchon de sécurité.
• L’appareil ne doit en aucun cas être ouvert pendant le fonctionnement.
• L’appareil ne doit en aucun cas être incliné à plus de 45° pendant le fonctionnement.
De la vapeur mais également de l’eau bouillante pourraient en émaner.
• Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers une personne, un animal ou un appareil électrique (p. ex.
un four).
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide.
• Débranchez toujours le câble d’alimentation avant de remplir l’appareil.
• Ne remplissez pas l’appareil au-delà de sa capacité! Ne dépassez pas la quantité d’eau indiquée
sur le verre mesureur!
• Rangez l’appareil hors de portée des enfants.
• N’utilisez jamais de produit détartrant, de détergent, d’alcool ou autre produit d’entretien. Vous
risquez d’endommager l’appareil ou de le rendre dangereux.
21
Nettoyeur vapeur Manuel d’instructions
Liste des différents éléments de commande
1 Bouton vapeur
2 Dispositif de sécurité pour enfants
3 Câble de raccordement
4 Chaudière / réservoir d’eau
5 Voyant de fonctionnement
6 Brosse
7 Buse de raccordement
8 Verre mesureur
9 Embout
10 Accessoire de nettoyage des fenêtres
11 Accessoire universel de nettoyage
12 Accessoire coude
13 Accessoire pour textiles
14 Buse articulé
15 Bouchon de sécurité
16 Tube
Avant la première utilisation
Remplissage de la chaudière avant utilisation!
Débranchez le câble d’alimentation avant d’ouvrir le réservoir et assurez-vous que l’appareil n’est
plus sous pression en enfonçant la touche vapeur.
Attention!
Procédez de la façon suivante avant de dévisser le bouchon.
1. Débranchez le câble d’alimentation.
2. Videz la vapeur restant à l’aide du bouton vapeur.
3. Si l’appareil est encore chaud, attendez 5 minutes avant de desserrer complètement le bouchon.
Enfoncez puis tournez le bouchon.
Attention! Risque de blessure!
N’ouvrez le bouchon de sécurité que lorsque la vapeur ne sort plus des buses.
Jetez l’eau restante de la chaudière. Remplissez le verre mesureur (8) puis versez l’eau dans la
chaudière. Vous pouvez éventuellement utiliser pour cela un entonnoir. Vissez à nouveau le bou­
chon de sécurité (3).
Installation des différents accessoires
Brosse (10) et accessoire coude (11)
Ces deux accessoires peuvent être installés sur l’extrémité hexagonale de l’embout (12).
Embout, tuyau, accessoire de nettoyage et pour textiles
1. Vérifiez les ouvertures de l’embout de raccordement avant de fixer les accessoires. Les fixations
latérales des accessoires doivent être dirigés vers les ouvertures de l’embout de raccordement.
Introduisez l’accessoire dans l’embout jusqu’au clic.
2. Tournez l’accessoire d’environ 90° dans le sens des aiguilles d’une montre. L’accessoire est alors
ainsi bloqué.
22
Nettoyeur vapeur Manuel d’instructions
3. Vous pouvez utiliser l’embout sur le tuyau ou directement sur l’appareil.
4. Le tuyau (7) doit être fixé sur l’embout de raccordement (2). Vous pouvez monter l’embout et
l’accessoire universel de nettoyage (13) sur l’extrémité du tuyau. Utilisez l’accessoire universel de
nettoyage soit en combinaison avec l’accessoire pour textiles (9) ou l’accessoire de nettoyage des
fenêtres (14). L’accessoire pour textiles n’est prévu que pour le nettoyage de surfaces délicates,
comme par ex. de canapés et fauteuils.
5. L’accessoire de nettoyage des fenêtres (14) se fixe sous l’accessoire de nettoyage (13).
Accessoires:
Embout: pour le nettoyage par ex. de joints et bords de baignoires
Brosse: pour des endroits d’accès difficile
Embout coude: pour des endroits d’accès difficile, par ex. de radiateurs
Accessoire pour textiles: accessoire d’entretien pour surfaces délicates
Accessoire de nettoyage des fenêtres: pour nettoyer les fenêtres, portes de douche.
Accessoire universel de nettoyage: pour les grosses surfaces, par ex. des baies vitrées ou carre­
lages.
Mise en marche de l’appareil
• Avant de brancher l‘appareil, vérifiez que la tension du réseau que vous voulez utiliser convient à
l‘appareil. Les informations à cet égard figurent sur la plaque signalétique.
• Branchez l‘appareil uniquement dans une prise de courant de 230 V, 50Hz en bon état.
Presser le bouton de déversement pour vérifier le déversement du vapeur.
Pour activer le vapeur tirer arrière le dispositif de sécurité et alors presser le bouton vers le bas.
Fig.2
• La chaudière est sous pression après environ 3-4 minutes. Pour utiliser la vapeur, il suffit d’enfon­
cer le bouton vapeur (4).
Remplissage de la cuve à eau pendant le fonctionnement
Lorsqu’il n’y a plus d’eau dans la cuve, le fait d’enfoncer le bouton vapeur (4) ne libère plus de va­
peur. Le remplissage d’eau doit alors s’effectuer de la façon suivante:
1. Débranchez le câble d’alimentation!
2. Attendez env. 5 minutes et laissez sortir la pression restante en appuyant sur le bouton
de vapeur!
3. Le bouchon de sécurité s’ouvre seulement quand dans le réservoir il n y’a plus de pression (sur 15 minutes)
4. Versez de l’eau dans la cuve à l’aide du verre mesureur (8) et de l’entonnoir. Ne remplissez pas
l’appareil au-delà de sa capacité!
Ne dépassez pas la quantité d’eau indiquée sur le verre mesureur!
Veillez à ne pas produire d’éclaboussure d’eau qui pourrait émaner du réservoir. Pour éviter les
éclaboussures, il est conseillé, après ouverture du bouchon, de verser l’eau doucement à l’aide de
l’entonnoir.
5. Vissez à nouveau le bouchon de sécurité.
6. Branchez à nouveau le câble d’alimentation.
Nettoyage et entretien
• Les opérations de nettoyage et d’entretien ne doivent avoir lieu que lorsque l’appareil est débran­
ché.
• L’appareil doit être complètement refroidi avant d’être rangé ou nettoyé.
• Ne nettoyez l’appareil et ses accessoires qu’avec un torchon légèrement humide.
• N’utilisez en aucun cas de produit d’entretien ou détergent.
23
Nettoyeur vapeur Manuel d’instructions
• Pour la garantie d’un bon fonctionnement durable de votre appareil, rincez une fois par mois la
chaudière pour éliminer les dépôts calcaires.
N’utilisez en aucun cas de vinaigre ou de produit anticalcaire.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme
par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été
fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes.
Sous réserve de modifications techniques.
DONNEES TECHNIQUES
Puissance : 900-1050W
Alimentation : 220-240V ~ 50/60HZ
Dans une optique d’amélioration constante Beper se réserve le droit d’apporter des modifications et améliorations au produit sans aucun préavis.
Le produit en fin de vie doit être détruit selon les normes en vigueur relatives à l’élimination
des déchets et ne peut être traité comme simple déchet ménagé.
Le produit doit être détruit dans un centre d’élimination des déchets adapté ou être restitué
au revendeur dans le cas d’une substitution avec un autre produit équivalent neuf.
Le fabricant prendra à sa charge les frais occasionnés pour la destruction du produit selon
les termes de la loi en vigeur.
Le produit est composé de pièces non biodégradables et substances qui peuvent polluer l’environ­
nement si détruites de façon inapropriée . Par ailleurs, certaines parties de ces matières peuvent
être recyclées évitant ainsi toute pollution pour l’environnement. Il est de votre et notre devoir de
préserver la santé de l’environnement.
Le symbole indique que le produit répond aux normes requises par les nouvelles
directives introduites en faveur de l’environnement (2011/65/EU) et que le produit doit être détruit de
façon appropriée au terme du cycle de vie.
Si besoin, informez-vous auprès des autorités locales compétentes en matière d’élimination des
déchets de votre commune.
Toute personne qui ne tiendra pas compte de ces règles d’élimination des déchets indiquées dans
ce paragraphe en répondra selon la loi en vigueur.
24
CERTIFICAT DE GARANTIE
Cet appareil a été contrôlé en usine. La garantie est valable 24 mois à partir de la date d’achat pour
tout défaut de matériel ou de fabrication. En cas de réclamation, le ticket de caisse et la garantie
devront être présentés ensemble.
La garantie est valide seulement si vous montrez le certificat de garantie et la récépissé
d’achat qui doit demontrer la date de l’achat et le nom du model acheté.
En cas de besoin et pour toute assistance technique, veuillez contacter votre revendeur ou vous
adresser à notre siège. Cela vous permettra de conserver votre appareil dans de meilleures con­
ditions et de NE PAS invalider la garantie. Toute manipulation de l’appareil par une personne non
autorisée ou non qualifiée annulera automatiquement la garantie.
Conditions de garantie
Pendant la durée de garantie, si des pannes provenant d’un défaut de materiel et/ou de fabrication
apparaissent, nous assurons gratuitement la réparation aux conditions énoncées ci-dessous :
- l’appareil a été correctement utilisé et ce uniquement à l’usage pour lequel il a été fabriqué ;
- L’appareil ne doit pas être etait altéré: on ne peux pas remédier l’appareil.
- la présentation du ticket de caisse est obligatoire;
- les pièces présentant les signes évidents d’usure ne sont pas pris en compte dans la garantie.
En conséquence, sont exclus de la garantie toutes les pièces qui auraient subi des dommages
accidentels ou présentant des signes d’usure normale (parmi lesquelles, ampoules, batteries, pi­
les, résistances), les accessoires esthétiques, toutes les pièces comportant des défauts dus à la
non utilisation domestique, la négligence dans la manipulation, insouciance, incorrecte ou impropre
installation et l’entretien, les dommages lors du transport et tous les dommages non imputables
directement au producteur.
Si un défaut survient lors de la période de garantie et ne peut être réparé, l’appareil sera remplacé
gratuitement.
Si la partie qui doit être remplacer parce que ne marche pas bien ou puor défaut ou rupture est
une pièce détachée ou un accessoire, Beper remplacera seulement l’accessoire/la pièce mais non
l’appareil entier.
Assistance technique
Même après la fin de la garantie, nous accordons toujours une grande importance à la reparation.
Pour toute assistance technique et/ou reparations en dehors de la garantie, veuillez vous adresser
directement à l’adresse ci-desous :
LE SERVICE APRÈS-VENTE EST EFFECTUÉ PAR VOTRE REVENDEUR OU PAR
L’IMPORTATEUR/DISTRIBUTEUR DES PRODUITS BEPER.
ÉCRIVEZ UN E-MAIL AU [email protected] POUR CONNAITRE LE CENTRE SERVICE
AGRÉE BEPER LE PLUS PROCHE DE CHEZ VOUS.
Dampfreiniger Betriebsanleitung
ALLGEMEINE ANLElTUNGEN
1. Diese Anleitungen aufmerksam lesen, denn sie geben wichtige Hinweise zu Ihrer eigenen Si­
cherheit bei Installation, Benutzung und Service. Sie können dadurch Störungen und Unfalle ver­
meiden, die u.U. Ihre Sicherheit beeintrachtigen können.
2. Beim Auspacken überprüfen, ob das Gerät unversehrt ist, insbesondere Anschlußkabel.
3. Im Falls der Kabel ist zerstört, die Reparierung oder die Ersetzung dürfen nur von Fachkräfter
durchgeführt warden oder sie können erhbeliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
4. Vor Geräteanschluß überprüfen, ob der Netzstrom und die Schildwerte übereinstimmen. Das
Gerät kann Schäden erleiden, wenn einer nicht geeigneten Spannung unterliegt.
5. Bei Nichtubereinstimmung von Gerätestecker und Steckdose lassen Sie die Steckdose durch
einen geeigneten Typ von qualifiziertem Fachpersonal ersetzen, das auch überprüfen soll, ob der
Durchschnitt der Steckerkabel der vom Gerät aufgenommenen Leistung entspricht.
6. Die Benutzung von Paßstücken, Vielfrachsteckdosen und/oder Verlangerungskabel ist in der
Regel nicht ratsam, insbesondere in Badezimmer oder Duschraum. Müssen diese Teile unbedingt
verwendet werden, so benutzen Sie nur Einfach-oder Vielfrachpaßstücke bzw. Verlangerungskabel,
die den geltenden Sicherheitsvorschriften entsprechen.
Darauf achten, daß die auf dem Einfachpaß stuck bzw. Verlangerungskabel angegebene Stromlei­
stungsgrenze und die auf dem Vielfachpaßstück angegebene Hochstleistungsgrenze nicht uber­
schritten werden.
7. Gerät bei beschädigtem Anschlußkabel oder Stecker nicht benutzen.
8. Bei Störung und/oder Fehlbetrieb Gerät ausschalten und nicht eingreifen. Zur eventuellen Re­
paratur das Gerät nur zu einer Beper Vertragsservicestelle bringen und nur den Einsatz von Origi­
nalersatzteiler, verlangen. Die Nichtbeachtung dieser Anleitungen kann die Sicherheit des Gerätes
beeintrachtigen.
9. Gerät nur für der vorgesehenen Zweck, einsetzen. Jede andersartige Benutzung ist ungeeignet
und deswegen gefährlich. Für Schaden, die durch unsachgemäße und unvernunftige Handhabung
verursacht werden, wird nicht gehaftet.
10. Gerät keinesfalls ins Wasser bzw. in andere Flüssigkeiten tauchen.
11. Gerät nicht in der Nähe von Sprengstoffen, stark brennbaren Materialien, Gasen oder Flammen
bedienen.
12. Gerät nicht von Kindern oder Ungeschickten unbewacht bedienen lassen.
13. Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen und Füßen berühren.
14. Für absolute Betriebssicherheit nur vorgesehene Zubehörteile verwenden..
15. Gerät nicht im Duschraum und bei Badewanne oder beim Waschbecken benutzen: die Anwe­
senheit von Wasser könnte lebensgefährlich sein.
16. Stecker niemals an der Leitung bzw. an dem Gerät aus der Steckdose ziehen.
17. Das Kabel nicht herabhängen lassen.
18. Gerät nicht den Witterungseinflüssen (Regen, Wind, Schnee, Hagen usw.) aussetzen.
19. Bei Nicht benutzen bzw. Reinigen den Gerätestecker aus der Steckdose ziehen.
20. Falls Sie entscheiden, das Gerät nicht mehr zu verwenden, dann ist es empfehlenswert, das
Gerät durch Abschneiden des Anschlußkabel außer Betrieb zu setzen, nachdem der Stecker aus
der Steckdose gezogen wurde. Es wird ferner empfohlen, die Geräteteile, die lebensgefährlich sein
können, außer Betrieb zu setzen, besonders für die Kinder, die mit dem Gerät außer Gebrauch
spielen können.
26
Dampfreiniger Betriebsanleitung
21. Beim Nichtgebrauch, vor dem Einfügen oder Entnehmen seiner Bestandteile und vor dem Dur­
chführung von Reinigungsarbeiten muß das Gerät vom Strom abgeschaltet werden.
22. Es wird empfohlen das Gerät sauber zu halten um die o.g. Funktionsstörungen und Feuer -Ge­
fahr zu vermeiden.
23. Achten Sie darauf, dass alle die das Gerät benutzen, diese Anleitungen lesen.
24. Diese Anleitungen aufbewahren.
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEIS
Dampfreiniger ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. Nicht für den industriellen Gebrauch
verwenden.
Dampfreiniger nur bei nachgefülltem Wassertank am Stromnetz anschließen.
Dampfreiniger niemals unbeaufsichtigt betreiben lassen. Gerät ausschalten und Netzstecker aus
der Steckdose ziehen, wenn Sie das Zimmer verlassen.
Elektrische Geräte können gefährlich für die Kinder sein: lassen Sie niemals Kinder unbeaufsichtigt
mit dem Dampfreiniger im Betrieb und achten Sie auf herabhängende Kabel.
Dampfreiniger von Kindern fern halten.
Sicherheitsverschluss während des Gebrauchs gemäß dieser Bedienungsanleitung fest anschrau­
ben.
Dampfreiniger während des Gebrauchs nicht mehr als 45° nach oben oder nach unten
halten. Mit dem Dampfstoß könnte auch heißes Wasser zurückspritzen.
Dampfreiniger während des Gebrauchs keinesfalls öffnen.
Dampfstoß nicht direkt auf Personen, Tiere bzw. elektrische Gegenstände richten.
Wassertank nur bei gezogenem Netzstecker nachfüllen.
Reinigungsoperationen bzw. Zusammenbau von Zubehörteilen nur bei gezogenem Netz­
stecker durchführen.
Keine Produkte gegen Rost und Kalkablagerungen sowie Alkohol u. Ä. im Wassertank
einfüllen. Sie beschädigen den Wassertank.
Wassertank nicht überfüllen.
Dampfreiniger niemals mit feuchten Händen anfassen.
Dampfreiniger niemals mit feuchten Füßen anfassen.
Netzstecker sofort ziehen, wenn der Dampfreiniger nass oder feucht wird.
Dampfreiniger keinesfalls ins Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Nur mitgelieferte Zubehörteile verwenden.
Dampfreiniger regelmäßig auf Zeichen von Schäden prüfen. Bei Beschädigungen oder Fehlstörun­
gen Dampfreiniger nicht verwenden.
Dampfreiniger nicht selber reparieren: wenden Sie sich immer an den Hersteller oder an qualifizierte
Fachkräfte.
27
Dampfreiniger Betriebsanleitung
MAXIMAL 2 MESSBECHER IM WASSERTANK EINFÜLLEN.
DAMPFREINIGER WÄHREND DER DAMPFERZEUGUNG NICHT UMKIPPEN. HEIßWASSER
KANN AUSLAUFEN.
ZUBEHÖRTEILE VOR DER ENTFERNUNG ABKÜHLEN LASSEN.
WASSERTROPFEN KÖNNEN BEI DER ENTFERNUNG EINES ZUBEHÖRTEILS AUSLAUFEN.
ES IST EMPFEHLENSWERT, ALLE KALKABLAGERUNGEN UM DIE ÖFFNUNG DES WASSER­
TANKS NACH DEM GEBRAUCH ZU BESEITIGEN.
BEIM VOLLEN WASSERTANK ODER BEIM GEBRAUCH NACH WENIGER ALS 5 MINUTEN
KÖNNTE EIN BISSCHEN WASSER AUSLAUFEN.
DAMPFREINIGER IMMER MIT EINEM ZUBEHÖRTEIL VERWENDEN.
NACH DEM GEBRAUCH NETZSTECKER AUS DER STECKDOSE ZIEHEN, DRUCK- BZW.
DAMPFERZEUGUNG STOPPEN UND DAMPFREINIGER 20 MINUTEN LANG ABKÜHLEN LAS­
SEN. VORHANDENES WASSER IM WASSERTANK AUSGIEßEN.
BEIM LEEREN WASSERTANK DAMPFREINIGER 10 MINUTEN LANG ABKÜHLEN LASSEN.
SICHERHEITSVERSCHLUSS IMMER FEST ANSCHRAUBEN.
DER METALLISCHE TEIL DES SICHERHEITSVERSCHLUSS KANN HEIß SEIN, SOBALD SIE
IHN ABSCHRAUBEN.
DER MITGELIEFERTE TRICHTER ERSCHWERT DEN LUFTGANG IM WASSERTANK UND
DAHER KANN DAS NACHFÜLLEN ETWA SCHWIERIG SEIN.
TECHNISCHE MERKMALE
Hocheffiziente Technologie
Mit einer hocheffizienten und vom Copyright geschützten Technologie verwendet der Dampfrei­
niger hohe Temperatur und Hochdruck für die Reinigung von Bodenflächen, Türen, Fenster, Klei­
dung, usw. Das Gerät ist ideal für die Beseitigung von Bakterien sowie Schmutzentfernung, es ist
umweltfreundlich und perfekt für die Baddesinfizierung.
Hohe Sicherheit
Der Dampfreiniger wurde so geplant, dass er beim leeren Wassertank automatisch abgeschaltet
wird, damit das Gerät ohne Wasser nicht überhitzt.
Der Dampf erreicht eine Temperatur von 135°C dank dem integrierten Temperaturregler mit hoher
Empfindlichkeit und erlaubt somit eine perfekte Sterilisierung und Desinfektion. Ein Sicherheitsventil
ermöglicht ebenso die langsame Dampferzeugung, damit es nicht zu viel Druck erzeugt wird.
Das 280 cm-Kabel erleichtert alle möglichen Bewegungen im Haushalt für einen effizienten Ge­
brauch des Dampfreinigers.
Dauer
Der Wassertank wurde mit Aluminiumdruckguss hergestellt. Die Innenseiten sind extradick und
daher hitze- und hochdruckbeständig zu einer optimalen und langen Leistung des Geräts.Die
Außenseite besteht aus korrosionsbeständigen Polypropylen und Polyamide von hoher Qualität.
Energiesparend
Die innere doppelschichtige Struktur des Dampfreinigers gewährleistet die maximale Aufheizung
des Wassertanks ohne Energieverschwendung.
28
Dampfreiniger Betriebsanleitung
Leichte Verwendung
Nachdem Sie den Wassertank nachgefüllt haben und den Netzstecker angeschlossen haben, heizt
der Dampfreiniger sofort das Wasser auf. Nach 3/4 Minuten wird die Temperatur erreicht und das
Gerät ist für die Dampferzeugung und die Reinigung bereit.
PRODUKTBESCHREIBUNG
1. Knopf für Dampferzeugung
2. Kindersicherung
3. Stromkabel
4. Gehäuse/Wassertank
5. Betriebskontrollleuchte
6. Rundbürste
7. Punkstrahldüse
8. Messbecher
9. Trichter
10. Glas- und Fensterdüse
11. Spachtelaufsatz
12. Dampfpistole
13. Baumwollüberzug
14. Dampfschlauch
15. Sicherheitsverschluss
16. Entriegelungstaste
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
WASSERTANK AUFFÜLLEN – ERSTE INBETRIEBNAHME
Wasser vor der Inbetriebnahme einfüllen.
Dampfreiniger auf eine feste Fläche setzen. Sicherheitsverschluss nach unten drücken und gegen
den Uhrzeigesinn abschrauben. Bild
Trichter ins Loch setzen. 270 ml Wasser mit dem Messbecher (2 volle Messbecher) mit dem Trichter
im Wassertank einfüllen. Die maximale Füllmenge des Wassertanks beträgt 450 ml. Wassertank
nicht überfüllen.Sicherheitsverschluss wieder fest auf das Gerät in den Uhrzeigesinn schrauben.
WASSERTANK NACHFÜLLEN
Sicherheitsverschluss nur bei gezogenem Netzstecker und abgekühltem Dampfreiniger durchfüh­
ren.
Knopf für Dampferzeugung betätigen, bis die Dampfmenge reduziert und komplett ausgeströmt
wird.
Sicherheitsverschluss langsam gegen den Uhrzeigesinn abschrauben doch nicht entfernen: die
übrige Dampfmenge wird schrittweise ausgeströmt. Dampfreiniger an einem kühlen Ort 5 Minuten
lang abkühlen lassen. Sicherheitsverschluss erst danach komplett entfernen. Trichter zum Einfüllen
verwenden. Sicherheitsverschluss wieder fest auf das Gerät in den Uhrzeigesinn schrauben.
29
Dampfreiniger Betriebsanleitung
INBETRIEBNAHME
Vor dem Gebrauch vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit den technischen Daten auf
dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen muss. Netzstecker am Stromnetz anschließen. Nach
ca. 3 Minuten Aufheizzeit ist das Gerät betriebsbereit. Knopf zur Dampferzeugung leicht drücken,
um den Dampfstoß zu überprüfen. Zubehörteile je nach dem Gebrauch zusammensetzen.
Knopf zur Dampferzeugung betätigen und mit der Reinigungsarbeit beginnen.
Damit der Dampf kontinuierlich ausgeströmt wird, Knopf zur Dampferzeugung betätigen und Knopf
leicht nach hinten schieben und die Taste zu verriegeln.
ZUBEHÖRTEILE
Dampfpistole und Spachtelaufsatz
Die Taste D drücken, um das effektive Austritt von Dampf zu kontrollieren.
Um die Dampf zu aktivieren, ziehen Sie die Sicherheitseinrichtung zurück und drücken die Taste
nach unten Abb.2
Um das zusammengesetzte Zubehörteil auseinanderzunehmen, Schritte in umgekehrter Reihen­
folge befolgen.
Punktstrahldüse und Rundbürste Fig.3
Punktstrahldüse und Rundbürste am Dampfschlauch mit einem leichten Druck setzen, damit das
Zubehörteil einrastet.
Sie können auch mit der Dampfpistole zusammengesetzt werden.
Um Punktstrahldüse und Rundbürste zu entfernen, ziehen Sie das Zubehörteil mit einem leichten
Druck, bis es komplett auseinandergenommen wird.
Glas- und Fensterdüse Fig. 4-5
Spachtelaufsatz zusammensetzen - siehe oben.
Beide Kupplungen (hinter der Glasdüse) an den Öffnungen auf dem Spachtelaufsatz festmachen
und Halteklammer ebenso festmachen.
Baumwollüberzug
Spachtelaufsatz zusammensetzen - siehe oben.
Baumwollüberzug auf das freie Ende des Spachtelaufsatzes setzen.
ANWENDUNGEN
Desinfektion und Sterilisierung
Dampfpistole zusammenbauen und Zubehörteil auf gewünschte Gegenstände richten. Dampfer­
zeugung betätigen und Gegenstand desinfizieren. Die hohe Temperatur beseitigt alle Bakterien.
Auffrischen von Textilien
Spachtelaufsatz zusammenbauen und Baumwollüberzug auf das freie Ende setzen. Dampfstoß auf
aufhängende Textilien richten und danach nach unten und oben und nach rechts und links bewegen.
Türen- und Fensterreinigung
Spachtelaufsatz sowie Glas- und Fensterdüse zusammenbauen. Dampfstoß auf Türen bzw. Fen­
ster richten. Dampferzeugung betätigen und danach Glas- und Fensterdüse nach unten und oben
und nach rechts und links bewegen.
30
Dampfreiniger Betriebsanleitung
Bodenreinigung
Punktstrahldüse bzw. Rundbürste zusammenbauen. Dampfstoß nach unten richten und Dampfer­
zeugung betätigen. Diese Funktion beseitigt Schmutz und Ölflecken von Wänden und Bodenflächen.
NACH DEM GEBRAUCH
Netzstecker aus der Steckdose nach dem Gebrauch ziehen.
Knopf für Dampferzeugung betätigen, bis die Dampfmenge reduziert und komplett ausgeströmt
wird. Sicherheitsverschluss langsam gegen den Uhrzeigesinn abschrauben doch nicht entfernen:
die übrige Dampfmenge wird schrittweise ausgeströmt. Die Sicherheitskappe wird nur geöffnet,
wenn kein Druck im Inneren des Tanks gibt (ca. 15 Minuten)
Vorhandenes Wasser vollständig aus dem Kessel leeren und Außenseiten des Geräts mit einem
angefeuchteten Tuch reinigen.
Sicherheitsverschluss wieder setzen und in den Uhrzeigesinn anschrauben.
REINIGUNG UND PFLEGE
Wartungsarbeiten nur bei gezogenem Netzstecker und abgekühltem Dampfreiniger durchführen.
Gerät komplett abkühlen lassen, bevor Sie es zurücklagern.
Dampfreiniger und Zubehörteile mit einem angefeuchteten Tuch reinigen.
Keine aggressiven Reinigungsprodukte zur Reinigung des Geräts verwenden.
Zu einer optimalen Leistung und Inbetriebnahme des Geräts Kalkrückstände im Kessel regelmäßig
einmal pro Monat beseitigen. Kein Essig bzw. Entkalkerlösungen zur Reinigung verwenden.
TECHNISCHE DATEN
Wassertank Füllmenge: 350 ml
Maximale Füllmenge: 250ml
Dampfdruck: 3 bar
Dampfstoß: 28g/min
Leistung: 900-1050W
Betriebsspannung: 220-240V ~ 50/60Hz
In Hinblick auf eine Verbesserungsperspektive behält sich Beper das Recht vor, das betreffende Produkt ohne Voranmeldung zu ändern bzw. umzubauen.
Die WEEE-Richtlinie (von engl.: Waste Electrical and Electronic Equipment; deutsch:
(Elektro- und Elektronikgeräte-Abfall) ist die EG-Richtlinie 2011/65/EU zur Reduktion der
zunehmenden Menge an Elektronikschrott aus nicht mehr benutzten Elektro- und Elektro­
nikgeräten. Ziel ist das Vermeiden, Verringern sowie umweltverträgliche Entsorgen der zu­
nehmenden Mengen an Elektronikschrott durch eine erweiterte Herstellerverantwortung.
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Elektro- und Elektronikgeräte mit folgender Kennzeichnung versehen und dürfen nicht mehr über
Restmüll, sondern nur noch über die öffentlichen Entsorgungsträger und anschließende Rückgabe
an die Hersteller und Importeure entsorgt werden.
31
GARANTIE
Garantie-Anwendung gilt für 24 Monate ab Kaufdatum gegen Material- und Herstellungsfehler
Kaufbeleg und Garantieschein sind wesentlich für die Gültigkeit der Garantie.
Die Garantie ist gültig nur bei Darstellung des Garantieschein und Kaufbeleg (Rechnung),
die das Kaufdatum und den Modellnamen des gekauften Gerätes beweist.
Ohne diesen Nachweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht er­
folgen.
Im Garantiefall geben Sie bitte das komplette Gerät in der Originalverpackung zusammen mit dem
Kassenbon an Ihren Händler.
Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff.
Garantiebedingungen
Wenn es Mängel während der Garantiezeit aufgrund von Material- und / oder Herstellung, garantie­
ren wir die Reparatur des Produkts kostenlos, sofern:
- das Gerät ist richtig für die Zwecke, für die sie gebaut wurde, verwendet ist
- das Gerät wurde nicht manipuliert/verändert
Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein
Anspruch auf eine neue Garantie!
Kaufbeleg und Garantieschein sind wesentlich für die Gültigkeit der Garantie. Ohne diesen Na­
chweis kann ein kostenloser Austausch oder eine kostenlose Reparatur nicht erfolgen, sowie auch
bei einer normalen Verschlechterung des Gerät.
Alle Teile sind daher ausgeschlossen wenn die versehentliche Beschädigungen unterzogen wur­
den oder die einem Verschleiß unterliegen (einschließlich Lampen, Batterien, Widerstände), als
auch ästhetischen Teile, und Mängel, die durch unsachgemäßen Gebrauch von Haushaltsgeräten,
Fahrlässigkeit, Unachtsamkeit, Nachlässigkeit oder unsachgemäße Installation und Wartung, Tran­
sportschäden und alle Schäden, für den der Hersteller nicht schuldig ist, fallen nicht unter die Ga­
rantie und sind deshalb kostenpflichtig!
Wenn innerhalb der Garantiezeit eine Mängel aufweist, die nicht repariert werden kann, wird das
Gerät kostenlos gewechselt.
In jedem Fall, wenn der Ersatzteil, ein Zubehör ist, der wegen Brechen, Mängel oder Fehlfunktion
umgetauscht werden soll, behält Beper sich das Recht vor, nur das Stück in Frage und nicht das
gesamte Produkt zu ersetzten.
Nach der Garantie
Auch nach Ablauf der Garantiezeitraums zahlen wir viel Aufmerksamkeit auf Reparaturen.
Für technische Unterstützung und / oder Reparaturen außerhalb der Garantiezeit, wenden Sie bitte
direkt an der folgenden E-Mail Anschrift:
TRETEN SIE BITTE IN VERBINDUNG MIT IHREN HÄNDLER IN IHREM LAND
ODER POST SALES ABTEILUNG
VON FA. BEPER. E-MAIL [email protected] DIE IHREN HÄNDLER NENNEN WIRD
Limpiadora de vapor Manual de instrucciones
ESPAÑOL
Indicaciones generales de seguridad
• Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y
guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje
con el embalaje interior.
• Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fi n previsto. Este aparato no está desti­
nado para el uso profesional. No lo utilice al aire libre (en excepto que esté destinado para el uso
limitado al aire libre). No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad ( en
ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos
húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja
de enchufe. No tocar el agua.
• Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (tire de a clavija no del
cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o n caso de limpieza o defectos.
• No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de que tenga que dejar su lugar de trabajo, desconecte
siempre el aparato o retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable).
• Para evitar que los niños se hagan daños eléctricos, siempre tenga atención, que el cable no
cuelgue hacia abajo y que los niños no tengan acceso al aparato.
• Controle regularmente si el aparato o el cable tiene defectos. No ponga en servicio un aparato
defecto.
• No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento autorizado. Para evitar peli­
gros, deje sustituir un cable defecto por uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nue­
stro servicio al cliente o una similar persona cualifi cada.
• Solamente utilice accesorios originales.
• Por favor tenga atención a las “Indicaciones especiales de seguridad…“ indicadas a continuación.
Símbolos de seguridad en el aparato y en las instrucciones de uso Atención! ¡Se ruega leer los
documentos acompañantes!
El símbolo ¡Atención! señala la existencia de una fuente de peligro. Indica un desarrollo de trabajo,
modo de trabajo, un estado u otra circunstancia, cuyo manejo inadecuado es decir consideración
insufi ciente podría llevar a lesiones físicas.
Atención! ¡Superfi cie caliente! ¡Peligro de escaldarse! Indicaciones especiales de segu­
ridad
• El aparato está equipado con un termostato para la limitación de la temperatura, un
fusible y un cierre de seguridad.
• El aparato no se debe abrir durante su funcionamiento.
• Durante el funcionamiento no se debe volcar el aparato más de 45° por poderse derra­
mar el vapor junto con agua hervida.
• Nunca dirija el chorro de agua a personas, animales o aparato eléctricos (p.ej. en el
interior del horno).
• Nunca sumerja el aparato en agua u otros líquidos.
• Al rellenar el aparato siempre retire la clavija de la caja de enchufe.
• No sobrellene el aparato! ¡Nunca sobrepase la cantidad de agua indicada en a copa graduada!
• Debe guardar el aparato de forma inaccesible para niños.
• No debe agregar descalcifi cadores, disolventes, alcohol o detergentes, ya que podría estropear
el aparato o hacerlo peligroso.
33
Limpiadora de vapor Manual de instrucciones
Puesta en servicio
Antes de la puesta en servicio llene la caldera de calefacción!
Antes de abrir la tapa del depósito tiene que retirar la clavija de la caja de enchufe y asegurarse
activando el interruptor de vapor que el aparato está sin presión.
Atención!
Antes de destornillar el cierre (3) debe proceder de siguiente manera:
1. Retire la clavija de la caja de enchufe.
2. Dé salida al vapor con ayuda del interruptor de vapor (4).
3. En caso de que el aparato todavía estuviese caliente, espere 5 minutos antes de apartar por
completo el cierre. Presione el cierre hacia abajo y girelo.
Atención!
Existe peligro de dañarse!
Abra el cierre de seguridad (3) primero, si se ha asegurado que ya no sale más vapor de las tobe­
ras. En caso de que sea necesario vierta el agua restante de la caldera (1). Llene por favor el vasomedida (8) y eche el agua en la caldera. Dado el caso hagauso de un embudo.
Ahora atornille de nuevo el cierre de seguridad (3).
Montaje de cada pieza de accesorio
Pieza sobrepuesta de cepillo (10) y de ángulo (11)
Ambas piezas sobrepuestas se pueden montar en el hexagonal de la pieza sobrepuesta de tobera
(12).
Pieza sobrepuesta de tobera, manguera, pieza sobrepuesta para la limpieza y de vellón
1. Observe, antes de colocar las piezas auxiliares, las aberturas en la tobera de conexión. Los pi­
votes en la pieza auxiliar tienen que alinearse con las aberturas de la tobera de conexión. Empuje
hasta el tope la pieza auxiliar sobre el aparato.
2. Gire la pieza auxiliar por aprox. 90° en el sentido de las agujas de reloj. El accesorio se quedará
en esta posición bloqueado.
3. La pieza sobrepuesta de tobera se puede usar con la manguera o directamente en el aparato.
4. La manguera (7) se debe conectar con la tobera de conexión (2). La pieza sobrepuesta de tobera
y la pieza sobrepuesta para la limpieza universal (13) se puede montar en el extremo de la man­
guera. Utilice la pieza sobrepuesta de limpieza en conjunto con la pieza sobrepuesta de vellón (9)
o con la pieza sobrepuesta para la limpieza de ventanas (14). El vellón está destinado a la limpieza
de superfi cies muy delicadas, como p.ej. sofás y sillones.
5. La pieza sobrepuesta para la limpieza de ventanas (14) se engancha debajo de la pieza sobre­
puesta para la limpieza (13).
Piezas sobrepuestas:
Pieza sobrepuesta de tobera: Para la limpieza de p.ej. juntas, los bordes de la bañera etc.
Pieza sobrepuesta de cepillo: Para sitios difícil de alcanzar.
Pieza sobrepuesta de ángulo: Para sitios difícil de alcanzar, p.ej. calefacciones.
Pieza sobrepuesta de vellón: Pieza sobrepuesta de vellón para el trato con cuidado de superfi cies
delicadas.
Pieza sobrepuesta para la limpieza de ventanas: Para la limpieza de ventanas, paredes de duchas.
Pieza sobrepuesta para la limpieza universal: Para superfi cies más grandes, como ventanas de
cristal o suelos de azulejo.
34
Limpiadora de vapor Manual de instrucciones
Conexión del aparato
• Antes de colocar la clavija en la caja de enchufe verifi que que la tensión de red que desea utilizar
coincide con el aparato. Las indicaciones para ello las encontrará en la placa de características.
• Conecte el aparato solamente a una caja de enchufe con contacto de protección, 230V/50 Hz,
instalada reglamentariamente.
• Después de aprox. 3 a 4 minutos se empieza a producir presión en la caldera.
Para la producción de vapor debe presionar el interruptor de vapor (4).
Relleno de la caldera de agua durante el funcionamiento del aparato
Si ya no hay más agua en la caldera, no saldrá más vapor al presionar el interruptor de vapor (4).
El relleno de agua se debe realizar como indicado a continuación:
1. Retire la clavija de la caja de enchufe!
2. Espere unos 5 minutos y deje salir el vapor restante con el interruptor de vapor!
3. Abra el cierre de seguridad (3) lentamente y espere unos segundos hasta abrirlo por completo
para que la sobrepresión se pueda escapar.
4. Llene la caldera por el embudo con agua fresca que se vierte con ayuda de la copa graduada (8).
¡No sobrellene la caldera! ¡No sobrepase la cantidad de agua indicada en la copa graduada! Tenga
atención con los chorros de agua que podrían salir del recipiente.
Para evitar un salpiqueo del agua, después de abrir el cierre de seguridad, se debería llenar de
forma lenta el embudo con agua.
5. Atornille de nuevo el cierre de seguridad.
6. Conecte de nuevo la clavija de red en la caja de enchufe.
Limpieza y mantenimiento
• Trabajos de limpieza y de mantenimiento solamente se deben hacer si la clavija está retirada de
la caja de enchufe.
• Antes de guardar o limpiar el aparato, éste debe estar enfriado por completo.
• Limpie el aparato y los accesorios solamente con un paño humedecido.
• Para la limpieza no utilice detergentes o disolventes fuertes.
• Para garantizar un funcionamiento largo y bueno, se deben retirar una vez al mes los residuos de
cal en la caldera de calefacción. Para ello se ruega no utilizar vinagre u otros descalcifi cadores.
DATOS TÉCNICOS
Potencia: 900-1050W
Alimentación: 220-240V ~ 50/60Hz
Con el objetivo de mantener una mejora continua, Beper se reserva el derecho de aportar
cambios y mejoras en el producto sin previo aviso.
35
Limpiadora de vapor Manual de instrucciones
Al término de la vida útil del aparato, no eliminar como residuo municipal sólido mixto sino
eliminarlo en un centro de recogida específico colocado en vuestra zona o entregarlo al
distribuidor a la hora de comprar un nuevo aparato del mismo tipo y destinado a las mismas
funciones. El distribudor se cargarà el costo de eliminación de los equipos siguendo las
normas actuales.
Este procedimiento de recogida separada de los equipos eléctricos y electrónicos se realiza con el
propósito de una política del medioambiente comunitaria con objetivos de salvaguardia, defensa
y mejoramiento de la calidad del medioambiente y para evitar efectos potenciales en la salud de
los seres humanos debido a la presencia de dentro de estos equipos o a un uso inapropiado de
los mismos o de algunas de sus partes. Està Vuestra y nuestra competencia aiudar la defensa del
medioambiente.
El símbolo indica que este producto respecta la normativa europea de mdioam biente ( 2011/65/
EU) y le recuerda que todos los productos electrónicos y eléctricos deben ser objeto de recogi­
da por separado al finalizar su ciclo de vida. Para obtener información sobre el reciclaje de este
producto y dónde encontrar puntos de recogida llame las supuestas autoridades locales. Una
eliminación no correcta de este producto podría conllevar sanciones.
36
CERTIFICADO DE GARANTĺA
Este aparato ha sido controlado en fábrica. La garantía es valida 24 meses a partir de la fecha de
compra para todos los defectos de material o de fabricación. En caso de reclamación, tiene que
presentar juntos el recibo fiscal y la garantía.
La garantía es válida sólo se presenta la tarjeta de garantía y el documento de compra (recibo) que demuestra la fecha de compra y el nombre del modelo de la unidad adquirida.
Para la asistencia técnica, es necesario contactar su revendedor o nuestra empresa. Eso le per­
mitirá conservar su aparato en mejores condiciones y no invalidar la garantía. Toda manipulación
del aparato por una persona no autorizada o no cualificada cancelará automáticamente la garantía.
Condiciones de garantía
Durante la garantía, si algunas averías aparecen a causa de un defecto de material y/o fabricación,
garantizamos gratuitamente la reparación a las condiciones siguientes :
- El aparato ha sido utilizado correctamente y esto solamente al uso para el cual ha sido fabricado ;
- El dispositivo no ha sido manipulado: el producto no es mantenible.
- Es obligatorio de presentar el recibo fiscal;
- Las partes que presentan señales evidentes de desgaste no se tienen en cuenta en la garantía.
En consecuencia, todas las partes que habrían sufrido daños accidentales o que presentaban
señales de uso normal se excluyen de la garantía (entre las cuales, bombillas, baterías, pilas,
resistencias), las partes estéticas, todas las partes implicando defectos debidos a la no utilización
doméstica, negligencia, instalación incorrecta o inadecuada, la negligencia en la manipulación y el
mantenimiento, los daños en el transporte y todos los daños no imputables directamente al fabri­
cante.
Si un defecto aparece durante la garantía y no puede estar reparado, el aparato se sustituirá gra­
tuitamente.
En cualquier caso, si la parte que necesita ser sustituida por defecto, rotura o mal funcionamiento
es un accesorio y / o una parte desmontable del producto, beper se reserva el derecho de reempla­
zar sólo la pieza en cuestión y no todo el producto.
Asistencia técnica
Después del final de la garantía, concedemos siempre una gran importancia a la reparación.
Para la asistencia técnica y/o reparaciones fuera de la garantía, es necesario contactar directamen­
te la dirección siguiente :
CONTACTE CON EL DISTRIBUIDOR DE SU PAIS O EL DEPARTAMENTO
DE POST VENTA DE BEPER .
ENVIE UN E-MAIL [email protected] Y LE ENVIAREMOS
DATOS DE SU SERVICIO TECNICO EN SU PAIS.
BEPER SRL
Via Salieri, 30
37050 - Vallese di Oppeano - Verona
Tel. 045/7134674 – Fax 045/6984019
e-mail: [email protected]
beper.com