MEHR RAUM FüR lHRE TRäUME. MORE ROOM FOR
Transcript
MEHR RAUM FüR lHRE TRäUME. MORE ROOM FOR
Mehr raum für ihre träume. MORE ROOM FOR YOUR DREAMS. Deep Blue 46. Designed by BMW Group DesignworksUSA. einleitung/Introduction Deep Blue 46. Auch auf dem Wasser neue Wege gehen. Breaking new ground – also at sea. Ob Sie mit Ihrer Familie oder mit Freunden unterwegs sind, auf der Deep Blue 46 ist immer genug Platz vorhanden. Um gesellig zusammen zu sein oder um sich auch mal zurückzuziehen. Da kann die Reise ruhig etwas länger ausfallen. Regardless whether you are travelling with your family or friends, the Deep Blue 46 always provides enough space. For social get-togethers or to find some privacy whenever you feel like it. Against this backdrop, the trip might actually be longer than planned. exterieur/Exterior Entdecken sie traumhafte plätze. auch an bord. DISCOVER DREAMY PLACES. ALSO ABOARD. Neben dem komfortablen Steuerstand, von dem aus man alles im Blick hat, bietet der Außenbereich eine Vielzahl weiterer Sitz- und Liegeflächen. Die zentrale Sitzgruppe verspricht schöne Abende mit Familie oder Freunden und einen großartigen Panoramablick. Die windgeschützte Liegefläche neben dem Fahrer ist der ideale Rückzugsort für eine kleine Siesta. Eine besondere Hommage an die Sonne: das großzügige Sonnendeck, auf dem bequem drei Personen Platz finden. Einladend gestaltet sich auch die Badeplattform am Heck. Noch näher kommen Sie dem Wasser nur noch, wenn Sie hineinspringen. Besides the comfortable helmstand from which you can overlook everything at a glance, the exterior offers further multiple seating areas and areas to lie down. The central settee promises lovely evenings with family or friends as well as a magnificent panoramic view. The area to lie down next to the skipper, shielded from the wind, is the perfect place to retreat to for a small siesta. A special tribute to the sun: the lavish sun deck that easily accommodates three persons. The stern bathing platform is equally inviting. You cannot get any closer to the water unless you dive. exterieur/Exterior Deep Blue 46. Erfüllt Wünsche, noch bevor sie entstehen. Makes wishes come true before they even arise. Um wunschlos glücklich zu sein, müssen Bedürfnisse erkannt werden, bevor sie auftreten. Deshalb wurden auf der Deep Blue 46 nicht nur Features integriert, die unsere Kunden heute schon schätzen, sondern auch Innovationen, die sie morgen nicht mehr missen wollen. In order to be perfectly happy, needs must be assessed before they arise. This is why the Deep Blue 46 has not only been endowed with features our customers already treasure today, but also with innovations they don’t want to do without anymore tomorrow. Mit der optionalen Wetbar können Sie auch auf hoher See perfekte Drinks mixen, einen kleinen Snack oder ein köstliches Barbecue zubereiten. Opting for a wet bar allows you to mix perfect drinks at sea and to prepare a small snack or delicious barbecue. Eine hochgezogene Bordwand und Eine hochgezogene Bordwand und ungewöhnlich viel Bewegungsfreiheit ungewöhnlich viel Cockpit Bewegungsfreiheit machen aus dem einen rundum machen aus dem Cockpit einen rundum geschützten Wohlfühlbereich. geschützten Wohlfühlbereich. An elevated shell plate and exceptionally generous leeway turn the cockpit into a perfectly sheltered comfort zone. sporttop EINE SCHÖNE Alternative zu diesem Boot: Die SportTop. A beautiful alternative to this boat: the SportTop. Keine leichte Entscheidung. Neben der Open gibt es die Deep Blue 46 auch als SportTop. A tough decision. Besides the Open, there is also the SportTop version of the Deep Blue 46. Die Deep Blue 46 lässt auch unter Deck keine Wünsche offen. Dafür sorgt das großzügige, moderne und geradlinige Raumkonzept. Viel Holz, eine komfortable Polsterung und hochwertige Materialien machen das Interieur zu etwas ganz Besonderem. Der Salon überzeugt durch viel Licht und eine üppige Stehhöhe. Bis zu sechs Personen finden unter Deck bequem Platz. The Deep Blue 46 leaves nothing to be desired even underneath deck with its spacious, modern room concept. The interior is something special thanks to the wood choices, the upholstery and the high-quality finishes. The salon impresses with a great height and much light. Up to six people can comfortably stay underneath deck. interieur/Interior Luxus ist, die schönsten Plätze immer reserviert zu haben. Luxury means to have the most beautiful places always kept aside. Hochwertige Verarbeitung und stylische Lichtelemente prägen das Interieur der DEEP BLUE 46. Die u-förmige Sitzgruppe im Salon, ausgestattet mit Leselampen. The u-shaped settee in the salon, with featured reading lamps. Die Pantry ist mit Besteckschubladen, Ceran-Kochfeld, einem Kühlschrank mit 110 l Volumen und einer Spüle aus Edelstahl ausgestattet. High-quality finishes and stylish lighting concepts within the interior. The galley is equipped with cutlery drawers, a ceramic stove top, a refrigerator with 110 l volume and a stainless steel sink. INterieur/INterior Luxus ist, viel platz zu haben. Luxury means having a lot of space. Die Nasszelle im Eignerbereich ist ein wahres Wellness-Bad. Dusche, Waschbecken und Toilette. Ein schönes Waschbecken und viel Stauraum in der Eigner-Nasszelle. A modern washing basin and much storage space. The bathroom in the owner‘s cabin is a true wellness area. Shower, washing basin and toilet…and space to feel at home. Die Eignerkabine. Viel Platz zum Träumen. The owner‘s cabin. More room for your dreams. übersicht/Overview Dieser Standard verdient einen anderen Namen. This standard deserves another label. Basis/Basic Sport Comfort Die Bimini-Verdecke sind perfekt auf das Bootsdesign abgestimmt. Sie haben die Wahl zwischen drei unterschiedlichen Varianten. The biminis perfectly match the boat design. Feel free to choose from three different models. Der Geräteträger ermöglicht die erhöhte Montage von TV- und UKW-Antenne sowie GPS-Empfänger und Radar. Verschiedene Bügel für Toplicht, Ankerlicht, Hecklaterne und Signalhorn sind ebenfalls integriert. Die Dinghy-Garage bietet Platz für ein 2,40 m langes Beiboot inklusive Motor. The dinghy garage offers room for a dinghy of 2.40 m length including the motor. The equipment rack allows for the raised installation of the TV and VHF antennae, as well as the GPS receiver and radar. Various fixtures for the top light, anchor light, stern lantern and signal horn are also comprehended. technische daten/Technical Data Naval architecture and engineering 3-Kabinen-Version: 6 Kojen, 2 Nasszellen (Dusche/WC) 3-cabin version: 6 berths, 2 wet cells (shower/toilet) CE-Kategorie Gesamtlänge (ca.) Rumpflänge (ca.) Gesamtbreite (ca.) Höhe über Wasser (ca.)/mit Geräteträger (ca.) Tiefgang (ca.) Leergewicht (ab ca.) Kraftstofftank Wassertank Passagiere Kabinen Kojen Stehhöhe in Kabine (ca.) Motorisierung Alle Daten vorläufig und ohne Gewähr. B 14,20 m 12,93 m 4,45 m 2,80 m/4,50 m 1,10 m 11.800 kg/SportTop: 12.300 kg 1.200 l 410 l 12 3 6 2,00 m 2 x Volvo Penta D6-330 EVC, 243 kW (330 PS) 2 x Volvo Penta D6-370 EVC, 272 kW (370 PS) CE category Length overall (approx.) Length hull (approx.) Beam overall (approx.) Height above water line (approx.)/with equipment carrier (approx.) Draught (approx.) Unloaden weight (approx.) Fuel tank Water tank People Cabins Berths Height in cabin (approx.) Engines All data is subject to change without notice and given without warranty. Seit 1978 stehen BAVARIA Yachten für hohe Qualität, Wertbeständigkeit und ein hervorragendes Preis-Leistungs-Verhältnis. Über 3.000 Motor- und Segelyachten verlassen jährlich die Werft, die zu den größten und erfolgreichsten Yachtbauunternehmen der Welt zählt. Since 1978 BAVARIA yachts have been synonymous with premium quality, solid and lasting values as well as an outstanding price-performance ratio. More than 3000 motor and sailing yachts per year leave the shipyard ranking among the world’s largest and most successful yacht manufacturers. UNSER WELTWEITES HÄNDLERNETZ OUR DEALER NETWORK WORLDWIDE ERFAHRUNG UND INNOVATION. KNOW-HOW AND INNOVATION. Bei Bavaria wird die Erfahrung von über drei Jahrzehnten mit innovativen Produktionsmethoden vereint. So verfügt die Werft über eine der modernsten Serienfertigungsanlagen im Yachtbau weltweit. Vom Laminieren des Rumpfes bis zur fertigen Auslieferung legen unsere Yachten über sechs Kilometer auf Beförderungsanlagen zurück. CAD/CAM-Programme und hochpräzise Roboter in Verbindung mit der langjährigen Erfahrung und den handwerklichen Fertigkeiten unserer hoch qualifizierten Mitarbeiter sorgen für exzellentes Teamwork. At BAVARIA, knowledge built up over more than three decades is combined with cutting-edge production methods. The shipyard has one of the most state-of-the-art series production facilities for sailing yachts worldwide. From hull lamination to final delivery, our yachts pass various assembly stations covering a distance of more than six kilometers. CAD/CAM programs and high-precision robots together with the long-standing experience and skilled craftsmanship of our highly qualified employees provide for excellent teamwork. Qualität durch Quantität. QUALITY THROUGH QUANTITY. Hohe Stückzahlen bedeuten nicht nur höhere Kosteneffektivität, sondern auch höhere Qualität. Bei einer jährlichen Fertigungskapazität von über 3.000 Yachten profitieren unsere 650 Mitarbeiter besonders stark von Lern- und Größeneffekten. Hinzu kommt ein hohes Maß an Automatisierung, wodurch eine gleichbleibend hohe Qualität gewährleistet wird und Fehlerquellen vermieden werden. Beispiele hierfür sind Förderungsanlagen, Laminierräume mit Luftfeuchtigkeits- und Temperaturüberwachung, CNC-Anlagen und Roboter sowie eine automatische Lackierstraße mit UV-Trocknung. High volume production does not only mean higher cost-effectiveness but also better quality. With an annual manufacturing capacity of more than 3000 yachts, our 650 employees especially benefit from learning these regular techniques. Furthermore, there is a large degree of auto-mation that guarantees a consistently high quality and avoids sources of errors. Examples for this are assembly stations, lamination halls with permanent humidity and temperature control, CNC devices and robots as well as an automated varnishing line and additional UV drying. Standard, der über Standard liegt. STANDARD WAY ABOVE STANDARD. Bavaria verfolgt Standards, die deutlich höher liegen als gesetzlich gefordert. Ein Beispiel ist das GL Yacht Plus-Zertifikat. Das strenge freiwillige Zertifizierungsverfahren, das weit über die EU-Anforderungen hinausgeht, bietet eine noch höhere Sicherheit. Keine Yacht verlässt die Werft ohne eine zusätzliche ausführliche Prüfung – neben der fest im Produktionsprozess verankerten permanenten Qualitätssicherung. Unsere Yachten werden vollständig am zentralen Produktionsstandort in Deutschland gefertigt. BAVARIA applies standards that are considerably more rigorous than required by law. The GL Yacht Plus Certification, a voluntary yet strict certification process that far exceeds EU requirements offering an even greater degree of security, can be taken as an example. Not a single yacht leaves the shipyard without undergoing an additional thorough testing apart from the ongoing quality assurance that is part and parcel of the production process. Our yachts are exclusively manufactured at the central production site in Germany. Bavaria, Bavariastraße 1, D-97232 Giebelstadt, Tel. + 49 9334 942 - 0, Fax + 49 9334 942 - 11 60, www.bavaria-yachtbau.com, [email protected] Die abgebildeten Yachten sind teilweise mit aufpreispflichtigen Extras ausgestattet. Angaben über die Beschaffenheit basieren auf Konstruktionszeichnungen und können von der tatsächlichen Ausführung abweichen. Dieser Katalog ist kein Vertragsbestandteil. Alle Beschreibungen, Darstellungen etc. dienen lediglich der Veranschaulichung. The illustrated yachts are partially equipped with optional features only available at extra cost. Information on the configuration is based on design drawings and may differ from the actual version. This catalogue is not part of the contract. All descriptions, illustrations etc. solely serve as demonstration.