Bourbon
Transcript
Bourbon
Bourbon Bourbon PARIGI È LA CITTÀ PIÙ SEDUCENTE DEL MONDO, UN CONNUBIO DI BELLEZZA, OPERE D’ARTE E ATMOSFERE ROMANTICHE. IL SUO FASCINO È TALE CHE POTREBBE ADDIRITTURA INTIMIDIRE. FRA TUTTE LE CITTÀ DEL MONDO È QUELLA CHE POSSIEDE IL MAGGIOR NUMERO DI LUOGHI FAMOSI, NOTI ANCHE A CHI NON VI SI È MAI RECATO. A QUESTA FANTASTICA CITTÀ BAMAX DEDICA UN’INTERA COLLEZIONE DI MOBILI: BOURBON VUOLE RENDERE OMAGGIO ALLE GRANDIOSE SCENOGRAFIE, AI CAFFÉ FREQUENTATI DAGLI INTELLETTUALI DELLA BELLE ÉPOQUE, AGLI ANGOLI ROMANTICI LUNGO LA SENNA, AGLI SPETTACOLI PICCANTI E SENSUALI CHE FIN DALLA FINE DELL’OTTOCENTO GIÀ ANIMAVANO LA VITA NOTTURNA DEI CABARET. PARIS IS THE MOST SEDUCTIVE CITY IN THE WORLD: BEAUTY, WORKS OF ART AND A ROMANTIC ATMOSPHERE ALL IN ONE PLACE. ITS CHARM COULD ALMOST BE INTIMIDATING. IT HAS THE GREATEST NUMBER OF FAMOUS MONUMENTS IN THE WORLD, KNOWN EVEN TO THOSE WHO HAVE NEVER SET FOOT THERE. BAMAX DEDICATES A WHOLE COLLECTION TO THIS FANTASTIC CITY. BOURBON INTENDS TO PAY HOMAGE TO PARIS’ GREAT MILIEUS, THE CAFES WHERE INTELLECTUALS OF THE BELLE ÉPOQUE MET, THE ROMANTIC CORNERS ALONG THE SEINE, THE SENSUAL AND RISQUÉ NIGHTLIFE THAT HAS BEEN IN PLACE SINCE THE LATE NINETEEN CENTURY CABARETS. Company L’emozione del tempo The emotion's time 02 BAMAX_Company A solo è stata definita, a ragione, la “perla del Veneto”: nei suoi lunghi secoli di vita ha vissuto momenti di grande splendore con Caterina Comaro, regina di Cipro e ha affascinato schiere di uomini e donne d’arte e di cultura che l’hanno scelta quale loro terra adottiva. solo has quite appropriately been defined as the “pearl of Veneto”: during the long centuries of its life, it has experienced moments great splendor with Caterina Comaro, the Queen of Cyprus, and has fascinated hosts of men and women of art and culture who chose it as their adoptive land. Nelle campagne che digradano verso la Marca e Bassano si è formata nel tempo una vasta rete di botteghe artigianali che hanno attinto la loro ispirazione produttiva proprio a quel patrimonio di cultura e di tradizione che da Asolo promana. In the countryside that extends toward the Marca and Bassano a wide network of artisan workshops has formed in time, and whose productivity as been inspired precisely by that wealth of culture and tradition that Asolo emanates. La Bamax, nata circa 35 anni fa in queste terre, continua a ricercare nei mobili che propone le sue radici e lo fa anche perchè i suoi maestri ebanisti e patinatori sono gli eredi di una tradizione sapiente ed antica. Bamax, founded in this region about 35 years ago, still expresses its roots in the furniture it manufactures and it does this also because its cabinet-makers and master polishers are the heirs of a skilled and old tradition. A BAMAX_Company 03 Production Bottega artigianale Artisan workshop B amax lavora con le mani, con la testa, con il cuore, per creare oggetti capaci di durare nel tempo, al di là delle mode: Bamax continua a utilizzare la tradizionale lucidatura bassanese, l’unica in grado di conferire al legno quel calore e quel fascino che sono la caratteristica principale del mobile antico. B Le successive fasi di verniciatura e finitura avvengono solo dopo un attento controllo del mobile grezzo. La nostra tecnica di verniciatura e patinatura si perde nei secoli: i nostri “Maestri Patinatori” se ne tramandano i segreti ormai da generazioni. La tinta è a base di terre naturali di varie colorazioni, miscelate con acqua. Dopo una decina di passaggi e la stesura finale di cera e gomma lacca, si ottiene una tonalità particolare che rende i nostri mobili unici e inconfondibili. The successive phases of painting and finishing take place only after an accurate inspection of the rough furniture. Our painting and varnishing techniques are centuries old and our “varnishing masters” have been handing down their secrets from generation to generation. All colours are obtained by mixing different coloured earths with water and after roughly ten coats, a final coat of furniture polish and shellac is given in order to obtain a particular shade which makes our furniture unique and unmistakable. In tutti i mobili Bamax l’utilizzo di legni pregiati, quali noce, rovere, ciliegio, adeguatamente essiccati, evaporati e stagionati, consente di ottenere un livello ottimale di stabilità nel tempo e la migliore garanzia di durata. 04 BAMAX_Production amax uses hands, mind and heart in order to create products which last in time, aside from fashion. Bamax continues to utilize the traditional “bassanese” polishing, the only one able to give wood that special glamour and feeling of warmth which are the main characteristics of antique furniture. All wood used for our furniture such as walnut, oak and cherry, is adequately dried, evaporated and seasoned, thus assuring an excellent stability in time as well as a long lasting quality. BAMAX_Production 05 Summary Design ALEX BERGAMO Art direction GIORGIO RAGAZZINI Photo STUDIO STEP Bourbon_day 01 Graphics GIORGIORAGAZZINI.IT COME UNA MAGIA 09 LIKE A MAGIC Colour separation and printing GFP.IT Printed in Italy on may 2011 La Nouvelle Vague 12 The Nouvelle Vague Verve parigina 14 Parisian verve Buon gusto in vista 17 Good taste in plain view Spirito teatrale 20 The theatrical spirit Bourbon_day 02 13 LA BELLEZZA CHE SI RESPIRA 23 THE BEAUTY THAT YOU BREATHE L’incontro magico 26 A magic encounter Luci e ombra 29 Lights and shade 20 Haute cuisine e alto arredamento 32 Haute cuisine and high quality décor Bourbon_night NOTTE NELLA VILLE LUMIÈRE 39 NIGHT AT VILLE LUMIÈRE 27 Via Castellana, 172 | 31010 Onè di Fonte TV | Italy tel. +39 0423 949362 | fax +39 0423 949941 | www.bamax.it | [email protected] Sogno e fantasia 43 Dreams and fantasy Concezione individuale 44 Individual concept 42 Spirito attuale 46 Contemporary spirit Bourbon_day 01 CILIEGIO 11, LACCATO BIANCO Е TORTORA 91 CHERRY WOOD 11, LACQUERED WHITE AND TURTLE 91 COME UNA MAGIA LIKE A MAGIC opo essersi persi nell’incredibile varietà di profumi, colori, accessori, abiti firmati da stilisti famosi, salendo di piano in piano, si giunge al settimo piano e, inaspettata e sorprendente, come una magia, si apre davanti ai nostri occhi la fantastica cupola in ferro e vetri policromi, uno dei capolavori dell’Art Nouveau parigina. Il “nuovo stile” ha oggi come allora un impatto profondo su tutte le arti applicate ed in particolar modo nell’arredamento d’interni, le sue forme fluide e sinuose si ritrovano adesso negli elementi caratterizzanti della collezione Bourbon di Bamax. D 08 BAMAX_Bourbon fter getting lost in an incredible variety of fragrances, colors, accessories, designer clothes, climbing from one floor to the next we arrive to the seventh. Unexpected and astonishing, like magic, a fantastical dome made of steel and multicolored glass appears in front of our eyes, a masterpiece of Parisian Art Nouveau. Today, just like yesterday, the “new style” has a deep impact on all applied arts and especially on interior design. Its fluid and meandering forms can be found in the outstanding features of Bamax’ Bourbon collection. A BAMAX_Bourbon 09 10 BAMAX_Bourbon BAMAX_Bourbon 11 Bourbon_day 01 CILIEGIO LACCATO BIANCO Е TORTORA 91 LACQUERED CHERRY WOOD WHITE AND TURTLE 91 La Nouvelle Vague The Nouvelle Vague ome è noto i fratelli Lumière furono gli inventori delle “immagini in movimento”: nel dicembre del 1895 organizzarono a Parigi la prima proiezione cinematografica, al Grand Café sul Boulevard des Capucines. Alla fine degli anni ‘90 un folto gruppo di registi, tra cui Godard e Truffaut, si pose alla ribalta proponendo un nuovo genere di cinema, la cosiddetta “nouvelle Vague”. In sostanza Parigi e la Francia sono da sempre un punto di riferimento per i cultori del cinema e più in generale dell’immagine. Nella collezione Bourbon non poteva mancare un doveroso tributo a tutto ciò che è propositivo e all’avanguardia in termini di immagine e comunicazione. C s is well-known the Lumière Brothers invented the “images in motion”. In December 1895 they set up the first cinematographic projection, in Paris, at the Grand Café on the Boulevard des Capucines. At the end of the 1950s a large group of directors, including Godard and Truffaut, stepped into the limelight offering a new style of cinema, the so-called “Nouvelle Vague”. Paris and France have always been points of reference for cinema lovers and more generally for image. The Bourbon collection pays tribute to all the new trends and state of the art developments in terms of image and communication. A LA PROPOSTA PER LA ZONA INTRATTENIMENTO, RISOLTA CON ATTENZIONE E GUSTO DAGLI ELEMENTI CONTENITIVI DI BOURBON: LIBRERIE GEMELLE E CONTENITORI SOSPESI AL CENTRO. LA LUCE HA POI UN RUOLO MOLTO IMPORTANTE NEL DEFINIRE E SOTTOLINEARE LA PIÙ AVANZATA TECNOLOGIA. BOURBON’S OFFERING FOR THE ENTERTAINMENT CENTER IS BASED ON ATTENTION TO DETAILS AND THE FINE TASTE OF ITS CONTAINERS: TWIN BOOK SHELVES AND SUSPENDED CONTAINERS IN THE CENTER. LIGHT PLAYS A VERY IMPORTANT ROLE IN DEFINING AND HIGHLIGHTING THE MOST ADVANCED TECHNOLOGY. ART. 25.006 CM 480 x 50 x H 240 LIBRERIA A GIORNO CON ELEMENTO CENTRALE PORTA TV OPEN BOOKCASE WITH CENTRAL UNIT FOR TV ОТКРЫТЫЕ КНИЖНЫЕ ПОЛКИ С ЦЕНТРАЛЬНОЙ НИШЕЙ ПОД ТВ 12 BAMAX_Bourbon BAMAX_Bourbon 13 LA CREDENZA A DUE ANTE È CARATTERIZZATA DALLA PRESENZA DI DUE CASSETTI INTERNI. FORMA, DIMENSIONI, FINITURA SONO IL RISULTATO DELL’ESPERIENZA BAMAX E DELL’UTILIZZO ESCLUSIVO DI MATERIALI E LAVORAZIONI PRETTAMENTE ITALIANI. Bourbon_day 01 CILIEGIO LACCATO BIANCO Е TORTORA 91 LACQUERED CHERRY WOOD WHITE AND TURTLE 91 THIS TWO DOOR CREDENZA FEATURES TWO INNER DRAWERS. ITS SHAPE, DIMENSIONS, AND FINISH ARE THE RESULT OF THE BAMAX EXPERIENCE AND THE EXCLUSIVE USE OF PURELY ITALIAN MATERIALS AND CRAFTSMANSHIP. ART. 25.222 CM 180 x 58 x H 103 CREDENZA 2 PORTE, 2 CASSETTI INTERNI E 2 RIPIANI INTERNI SIDEBOARD, 2 DOORS, 2 INSIDE DRAWERS, 2 INSIDE SHELVES БУФЕТ 2 ДВЕРЦЫ, 2 ЯЩИКА, 2 ВНУТРЕННИЕ ПОЛКИ Verve parigina Parisian verve ourbon di Bamax propone una concezione dell’abitare in cui tutti gli elementi sono in piena coerenza e continuità stilistica. Le linee e le superfici morbide sono dettate direttamente dalla fonte d’ispirazione naturale, la finitura laccata bianca è sottolineata da fasce decorative, incisive ma sobrie, in color tortora. Il tutto in uno spirito fuori da schemi troppo classici, tradizionale ma animato da una “verve” che dalla capitale francese trae sempre nuova energia. B 14 BAMAX_Bourbon amax’ Bourbon line offers an interior design concept highlighting consistency and coherence of style. Its soft lines and surfaces are dictated directly by its natural source of inspiration, the white lacquered finish is underlined by sharp yet sober, dove grey decorative bands. All of this is outside of exceedingly classical guidelines, it is traditional yet animated by a kind of liveliness that is forever drawing new energy from the French capital. B BAMAX_Bourbon 15 LA LIBRERIA GIORNO DELLA COLLEZIONE BOURBON PUÒ ESSERE UTILIZZATA IN ABBINAMENTO AL PORTA-TV SOSPESO, MA ANCHE DA SOLA È CARATTERIZZATA DA UNA SPICCATA PERSONALITÀ E GRANDE FUNZIONALITÀ. THE DAYTIME BOOKSHELVES OF THE BOURBON COLLECTION CAN BE USED WITH THE MATCHING SUSPENDED TV HOLDER, OR JUST BY ITSELF. IT FEATURES A VERY STRONG PERSONALITY AND GREAT FUNCTIONALITY. Buon gusto in vista Good taste in plain view Collezionare ed esporre ciò che si ama e renderlo visibile a tutti. Collect and exhibit what you love and make it visible to everyone. ART. 25.001 CM 157 x 50 x H 240 LIBRERIA A GIORNO OPEN BOOKCASE ОТКРЫТЫЕ КНИЖНЫЕ ПОЛКИ noto il buon gusto e lo spirito eclettico che caratterizza le signore parigine, del resto la città offre una scelta infinita di spunti, da boutique artigiane a decine di mercati delle pulci in cui scavare oggetti curiosi e da collezione. Passeggiando con calma tra le bancarelle il tempo passa senza ansie e tornati a casa si è certi che l’acquisto insperato troverà la sua destinazione all’interno della vetrina più adatta. È he good taste and eclectic spirit that characterizes Parisian ladies is known to everyone. The city offers an incredible amount of inspirations from craftsmen’s shops to dozens of flea markets where you can dig around looking for quaint objects to collect. Time passes with nary a worry as you take your time strolling between stalls and once you get home you are certain that the unexpected purchase will find its place inside the most appropriate display case. T ART. 25.122 CM 158 x 50 x H 227 CRISTALLIERA 2 PORTE, 2 CASSETTI E SCHIENALE IN TESSUTO DISPLAY CABINET, 2 DOORS, 2 DRAWERS AND FABRIC UPHOLSTERED BACK PANEL ВИТРИНА, 2 ДВЕРЦЫ, 2 ЯЩИКА, ЗАДНЯЯ СТЕНКА ИЗ ТКАНИ 16 BAMAX_Bourbon BAMAX_Bourbon 17 18 BAMAX_Bourbon “ Forme fluide e linee sensuali Fluid forms and sensual lines ” BAMAX_Bourbon 19 Spirito teatrale The theatrical spirit ART. 25.213 CM 228 x 58 x H 103 CREDENZA 2 PORTE E 3 CASSETTI SIDEBOARD, 2 DOORS AND 3 DRAWERS БУФЕТ, 2 ДВЕРЦЫ, 3 ЯЩИКА ART. 80.063 CM 200/300 x 115 x H 78 elle abitazioni più eleganti di Parigi, come in tutte le grandi capitali, si combinano mobili ed elementi d’epoca, dal ‘700 all’800 fino ad inserimenti eclettici, il tutto con un’organizzazione dello spazio di impronta contemporanea. Così gli specchi, le lampade, le sedute, non formano un ambiente classico nella più banale delle accezioni, ma una scenografia teatrale, dove anche i colori danno un carattere decisivo a tutta la casa, come nell’accostamento della credenza Bamax in ciliegio, inserita su una parete tinteggiata in un deciso color cacao. N 20 BAMAX_Bourbon n the most elegant of Parisian abodes, as in all the great capitals of the world, antique furniture and accessories from the 18th and 19th century are combined with eclectic accessories and laid out within a very contemporary division of space. Thus mirrors, lamps and seats do not form a classical environment in the most trivial sense of the word but rather a theatrical set where colors contribute to lending a strong character to the whole house. This is exactly what happens when the cherry wood Bamax credenza is set against a wall painted in a strong cocoa color. I TAVOLO ALLUNGABILE EXTENSIBLE TABLE РАЗДВИЖНОЙ СТОЛ ART. 94.7086 CM 58 x 60 x H 104 POLTRONA IN TESSUTO ARMCHAIR WITH FABRIC UPHOLSTERY КРЕСЛО ИЗ ТКАНИ ART. 94.0086 CM 58 x 60 x H 104 SEDIA IN TESSUTO CHAIR WITH FABRIC UPHOLSTERY СТУЛ ИЗ ТКАНИ BAMAX_Bourbon 21 Bourbon_day 02 CILIEGIO 11 + FILETTO NERO CHERRY WOOD 11 + BLACK BORDER LA BELLEZZA CHE SI RESPIRA THE BEAUTY THAT YOU BREATHE alazzi eleganti, spesso alti 6-7 piani, affacciati su grandiosi boulevard inframmezzati da piazze alberate. In effetti è proprio quello che Haussmann aveva in mente quando sovrintendeva alla costruzione della nuova città alla metà dell’ottocento, in più la ricchezza e qualità dell’arredo urbano e dell’illuminazione cittadina. Tutti questi elementi hanno contribuito al protrarsi del mito della “Ville Lumière”. Un tale contesto non può che dare vita a stimoli, suggerimenti, suggestioni infinite, ognuno può tradurre nella propria lingua la bellezza e la qualità che qui si respira semplicemente camminando senza una meta apparente per la città. P 22 BAMAX_Bourbon legant, six-seven storey high palaces facing grand boulevards broken up by squares lined with trees. That’s exactly what Haussmann had in mind when he supervised the construction of the new city in the mid nineteenth century, adding enriching urban furnishings and city lighting. All these factors contributed to the continuing myth of the “Ville Lumière”. Such a context cannot fail to produce stimulation, suggestions and infinite hints. There is no problem translating into your own individual language the beauty and quality you breathe as you simply wander around the city with no apparent destination. E BAMAX_Bourbon 23 24 BAMAX_Bourbon BAMAX_Bourbon 25 Bourbon_day 02 CILIEGIO 11 + FILETTO NERO CHERRY WOOD 11 + BLACK BORDER L’incontro magico A magic encounter a tradizione, l’esperienza, il lavoro, l’innovazione. Il frutto di tutti questi elementi può dare luogo, a livelli diversi naturalmente, a risultati unici. Così è per ogni singolo mobile prodotto da Bamax: il legno viene preso in mano ancora grezzo, lavorato, assemblato artigianalmente, il mobile viene costruito e rifinito con cura e passione. L’incontro magico fra un materiale vivo e l’abilità artigianale danno luogo ad un risultato capace di comunicare e trasmettere emozioni. L radition, experience, work, innovation. All these factors can give rise to unique results, at different levels, of course. Such is the case for every single piece of Bamax furniture as well: wood is taken in its raw form, then crafted and assembled by artisans. Each piece is built and finished with loving care. The magic encounter between living materials and craftsmanship results in products that can communicate and relay emotions. T ART. 25.102 CM 158 x 50 x H 227 CRISTALLIERA 2 PORTE, 2 CASSETTI, SCHIENALE IN TESSUTO DISPLAY CABINET 2 DOORS, 2 DRAWERS, BACK PANEL UPHOLSTERED IN FABRIC ВИТРИНА, 2 ДВЕРЦЫ, 2 ЯЩИКА, ЗАДНЯЯ СТЕНКА ИЗ ТКАНИ 26 BAMAX_Bourbon BAMAX_Bourbon 27 Luci e ombra Lights and shade Riflessi e giochi di chiaroscuro vestono la collezione Bourbon. The Bourbon collection features reflections as well as the juxtaposition of light and dark. ART. 25.004 CM 300 x 52 x H 230 LIBRERIA A GIORNO OPEN BOOKCASE ОТКРЫТЫЕ КНИЖНЫЕ ПОЛКИ IL GRANDE MOBILE A GIORNO DELLA COLLEZIONE BOURBON È REALIZZATO COMPLETAMENTE IN CILIEGIO, OLTRE A CONTENERE UNA GRANDE QUANTITÀ DI LIBRI ED ALTRI OGGETTI È DOTATO DI DUE CAPIENTI CASSETTI. THIS LARGE PIECE OF FURNITURE PRODUCED BY BOURBON FOR DAYTIME LIVING IS ENTIRELY MADE OF CHERRY WOOD. BESIDES HOLDING A LARGE NUMBER OF BOOKS AND OTHER OBJECTS IT COMES WITH TWO LARGE DRAWERS. 28 BAMAX_Bourbon ART. 25.202 CM 180 x 58 x H 103 CREDENZA 2 PORTE, 2 CASSETTI INTERNI E 2 RIPIANI INTERNI SIDEBOARD, 2 DOORS, 2 INSIDE DRAWERS AND 2 INSIDE SHELVES БУФЕТ, 2 ДВЕРЦЫ, 2 ЯЩИКА, 2 ВНУТРЕННИЕ ПОЛКИ imbolo di Parigi per eccellenza la Tour Eiffel è circondata da spazi verdi su entrambe le sponde della Senna. Gli ampi viali che partono a raggiera da Place du Trocadéro sono fiancheggiati da palazzi sobri ed eleganti dell’epoca di Haussmann. Numerose sono le boutiques di lusso frequentate da clienti raffinati che soggiornano abitualmente nella zona. È qui, sulle sponde della Senna, che si percepisce lo spirito ispiratore della collezione Bourbon, un insieme di forme sensuali, morbide, di linee bombate che si susseguono a formare le strutture, i profili e le decorazioni. Anche l’accostamento cromatico del legno di ciliegio con le profilature in contrasto è chiaramente frutto dell’alternarsi di luce ed ombra, dei giochi di chiaroscuro percepiti passeggiando lungo i viali alberati che così numerosi arricchiscono Parigi. S symbol of Paris par excellence, the Eiffel Tower is surrounded by parks on either side of the Seine. The large boulevards that start from Place du Trocadero are flanked by austere but elegant buildings from Haussmann’s times. They are full of luxury boutiques that cater to a refined clientele that habitually spend their time in this area. It is here, on the banks of the river Seine, that one can truly perceive the spirit that inspired the Bourbon collection. A succession of sensual, soft, rounded forms that form structures, silhouettes and decorations. Placing the color of the cherry wood next to its contrasting border is consistent with the trend of alternating light and shade, continuing the games of chiaroscuro one can clearly perceive along the tree lined boulevards, such a common and enlivening sight in Paris. A BAMAX_Bourbon 29 Bourbon_day 02 “ 30 BAMAX_Bourbon Un gusto senza compromessi Taste without compromise CILIEGIO 11 + FILETTO NERO CHERRY WOOD 11 + BLACK BORDER ” BAMAX_Bourbon 31 ART. 80.063 CM 200/300 x 115 x H 78 TAVOLO ALLUNGABILE EXTENSIBLE TABLE РАЗДВИЖНОЙ СТОЛ ART. 90.7086 CM 58 x 60 x H 104 POLTRONA IN TESSUTO ARMCHAIR WITH FABRIC UPHOLSTERY КРЕСЛО ИЗ ТКАНИ ART. 90.0086 CM 58 x 60 x H 104 SEDIA IN TESSUTO CHAIR WITH FABRIC UPHOLSTERY СТУЛ ИЗ ТКАНИ Haute cuisine e alto arredamento Haute cuisine and high quality décor l solo parlare di “cucina francese” evoca un mondo di persone sofisticate e colte che apprezzano l’arte in tutte le sue forme ed espressioni, compresa quella di mangiare bene. Per la maggioranza di questi buongustai sedersi a tavola non risponde semplicemente all’impellenza di soddisfare un bisogno, ma rientra nella dolce consuetudine di trascorrere un’incredibile quantità di tempo a pensare al cibo, a parlarne, a consumarlo. Haute cuisine e alto arredamento, un sodalizio naturale, quasi dovuto, sicuramente auspicabile. I 32 BAMAX_Bourbon nly speaking of “French cuisine” brings to mind a world of sophisticated, highly cultured people who appreciate art in all its forms and expressions, including eating well. For the majority of these gourmands, sitting at a table does not simply mean the urge to satisfy a basic need, rather it’s part of the sweet habit of spending an incredible amount of time thinking and speaking about food, as well as consuming it. Haute cuisine and high quality décor, a match made in heaven, certainly a match you can believe in! O BAMAX_Bourbon 33 ART. 80.067 CM 200/300 x 100 x H 78 TAVOLO RETTANGOLARE ALLUNGABILE, 2 ALLUNGHE INTERNE CM 50 CAD. EXTENSIBLE RECTANGULAR TABLE, 2 INSIDE EXTENSIONS – 50 CM EACH РАЗДВИЖНОЙ ПРЯМОУГОЛЬНЫЙ СТОЛ, 2 ВНУТРЕННИЕ ВСТАВКИ ПО 50 СМ ART. 90.0086 CM 58 x 60 x H 104 SEDIA IN TESSUTO CHAIR UPHOLSTERED IN FABRIC СТУЛ ИЗ ТКАНИ 34 BAMAX_Bourbon BAMAX_Bourbon 35 NELLA COLLEZIONE BOURBON SONO PRESENTI DIVERSI MODELLI DI TAVOLO, SEMPRE ALLUNGABILI, PERFETTAMENTE COORDINATI ALL’INTERA COLLEZIONE. THE BOURBON COLLECTION INCLUDES DIFFERENT TYPES OF TABLES, ALL CAN BE EXTENDED AND ARE PERFECTLY MATCHED WITH THE ENTIRE COLLECTION. ART. 80.086 CM 200/300 x 115 x H 78 TAVOLO ALLUNGABILE EXTENSIBLE TABLE РАЗДВИЖНОЙ СТОЛ ART. 90.0086 CM 58 x 60 x H 104 SEDIA IN TESSUTO CHAIR UPHOLSTERED IN FABRIC СТУЛ ИЗ ТКАНИ 36 BAMAX_Bourbon BAMAX_Bourbon 37 Bourbon_night CILIEGIO 11 E FOGLIA ARGENTO CHERRY WOOD 11 AND SILVER LEAF NOTTE NELLA VILLE LUMIÈRE NIGHT AT VILLE LUMIÈRE arigi è veramente magnifica di notte e merita realmente l’appellativo di “ville lumière”. È da non perdere la visita per le strade silenziose ed affascinanti della città, inseguendo le leggende della belle epoque e la vita notturna parigina, attraverso il silenzio e le luci dei monumenti che fanno immergere in un’atmosfera indimenticabile ed unica. È proprio questa atmosfera che pervade gli ambienti arredati con la collezione Bourbon, in special modo tutti gli spazi dedicati alla notte trovano i loro naturali completamenti all’interno di questa collezione, che non lascia spazio all’indecisione e alla banalità. P 38 BAMAX_Bourbon aris is truly magnificent at night and really deserve the name “ville lumière”. Visitors must not miss a tour of the silent and fascinating city streets, on the heels of belle époque legends and Parisian night life, crossing the silent, lit up monuments immersed in a unique, unforgettable atmosphere. That’s exactly the atmosphere that is pervasive in the rooms furnished with the bourbon collection, especially the spaces devoted to night time. They find their natural complement inside this collection which leaves no room for doubts and clichés. P BAMAX_Bourbon 39 LE FINITURE IN VERA FOGLIA D’ARGENTO SONO COMPLETAMENTE REALIZZATE A MANO DAGLI ARTISTI-ARTIGIANI DI BAMAX. FINISH MADE OF REAL SILVER LEAF IS COMPLETELY HANDMADE BY BAMAX’ARTISTIC CRAFTSMEN. ART. 22.353 CM 201 x 228 x H 155 LETTO CON TESTIERA IN TESSUTO PER RETE DA CM 180 x 200 BED WITH FABRIC HEADBOARD FOR BASE CM 180 x 200 КРОВАТЬ С ИЗГОЛОВЬЕМ ИЗ ТКАНИ ДЛЯ СЕТИ 180 x 200 СМ ART. 22.426 CM 70 x 40 x H 60 COMODINO A 2 CASSETTI BEDSIDE TABLE, 2 DRAWERS ТУМБОЧКА С 2-МЯ ЯЩИКАМИ ART. 22.401 CM 150 x 62 x H 92 COMÒ A 3 CASSETTI DRESSING TABLE, 3 DRAWERS КОМОД С 3-МЯ ЯЩИКАМИ 40 BAMAX_Bourbon BAMAX_Bourbon 41 Bourbon_night CILIEGIO 11 CHERRY WOOD 11 Sogno e fantasia Dreams and fantasy a notte non è solo fatta di buio, la notte è sogno e fantasia, in particolare la notte di Bourbon è fatta di atmosfere eleganti, prestigiose, immaginate per una casa lussuosa e confortevole. Toni caldi ed eleganti, forme morbide e superfici tese, specchi esclusivi, ognuno degli elementi di questa collezione ha uno spirito proprio, vive bene sia da solo che coordinato agli altri mobili della collezione; il risultato sarà sempre una notte intrigante e sensuale proprio come una notte di Parigi, unica e magica, sospesa tra sogno e fantasia. L ight does not consist only of darkness, night is dreams and imagination as well. Especially Bourbon’s night is made of elegant, prestigious atmospheres, projected for a comfortable, luxurious home. Warm and elegant colors, soft shapes and stretched surfaces, exclusive mirrors, each element of this collection has its own spirit, lives well in coordination with other pieces of furniture from the collection or just by itself. The result will always be an intriguing and sensual night just like a night in Paris, unique and magical, suspended between dream and fantasy. N ART. 22.363 CM 201 x 228 x H 155 LETTO CON TESTIERA IN LEGNO PER RETE DA CM 180 x 200 BED WITH WOODEN HEADBOARD FOR BASE CM 180 x 200 КРОВАТЬ С ИЗГОЛОВЬЕМ ИЗ ТКАНИ ДЛЯ СЕТИ 180 x 200 СМ ART. 22.426 CM 70 x 40 x H 60 COMODINO A 2 CASSETTI BEDSIDE TABLE, 2 DRAWERS ТУМБОЧКА С 2-МЯ ЯЩИКАМИ 42 BAMAX_Bourbon BAMAX_Bourbon 43 Bourbon_night CILIEGIO 11 E FOGLIA ARGENTO CHERRY WOOD 11 AND SILVER LEAF ART. 22.752 CM 110 x 3 x H 127 SPECCHIERA MIRROR ЗЕРКАЛО ART. 22.401 CM 150 x 62 x H 92 COMÒ A 3 CASSETTI CHEST OF 3 DRAWERS КОМОД С 3-МЯ ЯЩИКАМИ ART. 22.751 CM 120 x 6 x H 85 SPECCHIERA MIRROR ЗЕРКАЛО Concezione individuale Individual concept ra suggestioni materiche e soluzioni funzionali, la collezione Bourbon di Bamax è in grado di dare forma a ogni concezione individuale della zona notte, con un’ampia varietà di proposte. La scelta dei complementi da abbinare è all’insegna della massima cura costruttiva e preziosità delle finiture, sia che si tratti del legno di ciliegio che della vera foglia d’argento applicata a mano. F 44 BAMAX_Bourbon etween the suggestion of materials and functional solutions, Bamax’ Bourbon collection can give shape to any individual concept of the night zone, providing a wide variety of products. The choice of complements to match is under the aegis of maximum attention to construction and valuable finishes, no matter if it’s the cherry wood or the hand laid silver leaf. B BAMAX_Bourbon 45 Spirito attuale Contemporary spirit ART. 22.302 CM 340 x 74 x H 250 ARMADIO A 2 ANTE COMPLANARI IN LEGNO WARDROBE WITH 2 COPLANAR WOODEN DOORS ШКАФ-ГАРДЕРОБ С 2-МЯ КОМПЛАНАРНЫМИ ДЕРЕВЬЯННЫМИ ДВЕРЬЯМИ ART. 22.312 CM 340 x 74 x H 250 ourbon è anche una collezione di armadi che completano l’offerta per la zona notte. Il rigore costruttivo si abbina ad una continua ricerca stilistica, per una perfetta integrazione fra architettura degli ambienti ed elementi d’arredo. Le proposte della collezione Bourbon di Bamax, nella loro varietà, affiancano all’eccezionale versatilità una concezione estetica in linea con lo spirito belle epoque che, eccezionalmente, è perfettamente in linea con le tendenze attuali dell’abitare. B 46 BAMAX_Bourbon ourbon also includes an armoire collection which completes the range of products for the night zone. Its careful construction is matched by a constant effort to improve style and attain a perfect integration between the architecture of rooms and the elements of interior design. The variety of Bourbon offerings combine exceptional versatility with aesthetics that are in line with the belle époque spirit which, surprisingly, are perfectly in line with contemporary trends in living spaces. B ARMADIO A 2 ANTE COMPLANARI IN VETRO WARDROBE WITH 2 COPLANAR GLASS DOORS ШКАФ-ГАРДЕРОБ С 2-МЯ КОМПЛАНАРНЫМИ СТЕКЛЯННЫМИ ДВЕРЬЯМИ BAMAX_Bourbon 47 ART DIRECTION GIORGIO RAGAZZINI PHOTO STUDIO STEP GRAPHICS GIORGIORAGAZZINI.IT COLOUR SEPARATION AND PRINTING GFP.it PRINTED IN ITALY ON MAY 2011 Via Castellana, 172 | 31010 Onè di Fonte TV | Italy tel. +39 0423 949362 | fax +39 0423 949941 | www.bamax.it | [email protected] BAMAX s.r.l. Via Castellana, 172 31010 Onè di Fonte (Treviso) tel. +39 0423 949362 fax +39 0423 949941 www.bamax.it [email protected]