E 117/1 3.1.94 - Elmo Rietschle
Transcript
E 117/1 3.1.94 - Elmo Rietschle
VWZ 102 –> VWZ 402 107 7 99 105 6 98 9 98 99 3 38 37 39 113 114 25 36 30 99 99 98 40 45 98 41 5 10 11 35 99 13 98 22 38 99 98 37 39 23 24 12 14 21 36 41 11 12 20 24 23 98 99 15 16 23 13 19 42 29 28 8 10 4 21 14 7 226 27 17 19 22 35 20 18 45 30 43 14 40 19 15 9 18 20 15 53 16 1 11 12 19 59 98 99 13 10 99 4 52 98 2 54 VWZ 55 5 10 13 11 99 19 15 2 98 12 59 17 14 20 43 51 226 27 2 23 42 28 E 117/ 1 3.1.94 29 2 VWZ 102 –> VWZ 402 Grundteile ND / HD-Stufe Basic parts LP / HP-stage Eléments de base E.P. / E.S.-étage Parti fondamentali Stadio ND / HD 2 Zylinderstift Dowel pin Goujon cylindrique Spina cilindrica 4 V INA-Innenring INA-sleeve Bague calibrée Anello INA 5 V INA-Innenring INA-sleeve Bague calibrée Anello INA 7 Paßfeder Key Clavette Chiavetta ND-Stufe LP-stage E.P.-étage Stadio ND 1 Gehäuse Housing Corps Corpo pompa 3 Rotor Rotor Rotor Rotore 6 V Lamelle Blade Palette Paletta 8 Gehäusedeckel' A Housing cover' A Couvercle de corps' A Coperchio corpo pompa' A 9 D Packung Gasket Joint Guarnizione 25 Gehäusedeckel' B Housing cover' B Couvercle de corps' B Coperchio corpo pompa' B HD-Stufe HP-stage E.S.-étage Stadio HD 51 Gehäuse Housing Corps Corpo pompa 52 Rotor Rotor Rotor Rotore 53 V Lamelle Blade Palette Paletta 54 Gehäusedeckel' A Housing cover' A Couvercle de corps' A Coperchio corpo pompa' A 55 Gehäusedeckel' B Housing cover' B Couvercle de corps' B Coperchio corpo pompa' B 59 D Packung Gasket Joint Guarnizione Anschlußdeckel Connection cover Couvercle raccordement Coperchio di collegamento Verschlußschraube M 10 x 1 Lock plug Bouche obturateur Vite di chiusura 10 D Wellendichtring Shaft seal Joint d'arbre Anello di tenuta sull' albero 11 V Gegenring Stationary face Rondelle d'appui Anello di rasamento 12 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring 13 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring 14 Einstellring Adjusting ring Anneau d'ajustage Anello di regolazione 15 V Gleitring Sliding ring Bague de lubrification Anello di scorrimento 16 Mitnehmerring' A Transport ring' A Anneau entraîneur' A Anello di trascinamento' A 17 Mitnehmerring' B Transport ring' B Anneau entraîneur' B Anello di trascinamento' B 18 Gewindestift Threaded pin Vis pointeau Spina filettata 19 Spannhülse Clamping sleeve Goupille tendeur Grano di serraggio 20 Druckfeder Spring Ressort Molla a pressione 21 V Zylinder-Rollenlager Cylinder roller bearing Roulement rouleaux cylindr. Cuscinetto a rulli 22 Lagerdeckel' A Bearing cover' A Couvercle palier' A Coperchio cuscinetti' A 23 D O-Ring O-Ring Joint torique O-Ring Dichtring Sealing ring Anneau d'étanchéité Anello di tenuta 24 D Wellendichtring Shaft seal Joint d'arbre Anello di tenuta sull' albero 105 Anschlußdeckel Connection cover Couvercle raccordement Coperchio di collegamento 226 V 98 99 D Rillenkugellager Deep groove ball bearing Roulement aiguille Cuscinetto a sfera 107 Ringschraube Lifting eye Anneau de levage Golfare 27 Scheibe Disc Rondelle Disco 113 Verschlußschraube G 1/2 Lock plug Bouche obturateur Vite di chiusura 28 Federscheibe Spring shim Rondelle ressort Disco a molla 114 D Dichtring Sealing ring Anneau d'étanchéité Anello di tenuta 29 Lagerdeckel' B Bearing cover' B Couvercle palier' B Coperchio cuscinetti' B 30 D Dichtung Gasket Joint Guarnizione 35 Kupplung getrieben Coupling driven Accouplement entraîner Giunto lato pompa 36 Kupplungsbolzen Coupling bolt Plot d'accouplement Perno del giunto 37 V Kupplungsgummi Coupling rubber Caoutchouc d'accouplem. Gommino del giunto 38 V Sicherungsring Lock ring Circlip Anello di sicurezza E 117/1 Grundteile ND / HD-Stufe Basic parts LP / HP-stage Eléments de base E.P. / E.S.-étage Parti fondamentali Stadio ND / HD Anello distanziatore E 117/2 Antrieb und Getriebeeinheit Drive and gear unit Entraînement et eléments d'engrenage Azionamento e gruppo ingrannaggi E 117/3 Umlaufkühlung Circulation cooling Refroidissement en circuit fermé Raffreddamento in circuito chiuso E 117/4 Ölversorgung Oil supply Distribution d'huile Alimentazione olio E 117/5 Durchlaufkühlung Fresh water cooling Refroidissement en circuit ouvert Raffreddamento ad acqua in circuito 39 Distanzring Spacer ring Rondelle entre-toise 40 Scheibe Rondelle Rondelle Rondella 41 Sechskantmutter Hexhead screw Ecrou six pans Dado con testa esagonale 42 Paßscheibe Spacer Rondelle Rondella di rasamento 43 Paßscheibe Spacer Rondelle Rondella di rasamento 45 Gewindestift Threaded pin Vis pointeau Spina filettata Bei Bestellungen folgendes angeben: Typ, Fabrikations-Nr., Positions-Nr., Motor (kW, V, Hz) To order please indicate: model, serial-no., item-no., motor (kW, V, Hz) En cas de commande préciser: type d'appareil, no. de position des pièces, moteur (kW, V, Hz) Nell'ordine indicare: tipo, numero di matricola, numero di posizione dei ricambi, motore (kW, V, Hz) V = Verschleißteile V = Wearing parts V = Pièces d'usure V = Parti usurabili D = Dichtungen D = Seals D = Joints D = Guarnizioni Gardner Denver Schopfheim GmbH Postfach 1260 • 79642 SCHOPFHEIM / GERMANY Fon +49 7622 / 392 -0 • Fax +49 7622 / 392 -300 [email protected] • www.gd-elmorietschle.com 3.08 / PM7 VWZ 102 –> VWZ 402 185 88 101 80 140 100 83 70 82 79 111 112 66 75 71 84 81 103 82 83 109 112 111 116 115 182 26 110 78 118 7 77 409 74 405 26 65 111 104 76 84 108 73 78 400 116 402 115 77 110 109 112 407 89 151 7 142 401 411 406 76 148 404 403 102 103 65 104 153 83 110 109 112 111 65 149 36 112 111 147 87 145 40 145 110 87 83 79 82 81 82 86 109 87 41 150 144 3.1.94 26 110 106 86 141 146 E 117/ 2 81 26 82 82 182 152 VWZ 111 112 72 182 38 37 39 116 408 143 105 VWZ 102 –> VWZ 402 7 26 36 37 38 39 40 41 65 66 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 86 87 88 89 100 V V V D V D D V D 101 102 103 104 105 106 108 109 110 111 112 115 116 118 D D D D D Getriebeeinheit Paßfeder Rillenkugellager Kupplungsbolzen Kupplungsgummi Sicherungsring Distanzring Scheibe Sechskantmutter Niveaustandsanzeiger' 1 Niveaustandsanzeiger' 2 Getriebegehäuse Dichtung Antriebswelle Stirnrad Stirnradwelle Stirnrad Paßfeder Sicherungsblech Wellenmutter Kugellagerausgleichscheibe Flansch-Schmierpumpe Lagerdeckel' A Wellendichtring Dichtung Leitblech Kupplung treibend Sicherungsring Dichtung Anschlußgehäuse Öleinfüllknopf mit Bohrung Öleinfüllknopf mit Bohrung Öleinfüllknopf ohne Bohrung Flansch Dichtung Anschlußdeckel Dichtung Zylinderstift Reduzierstutzen 3/8 - 1/4 Dichtring Verschlußschraube G 1/4 Dichtring Verschlußschraube G 3/4 Dichtring Halbkugelsieb Gear unit Key Deep groove ball bearing Coupling bolt Coupling rubber Lock ring Spacer ring Rondelle Hexhead screw Sight glass' 1 Sight glass' 2 Gearbox Gasket Drive shaft Gear wheel Gear wheel shaft Gear wheel Key Safety sheet metal Shaft nut Ball bearing shim Flange oil pump Bearing cover' A Shaft seal Gasket Guiding plate Coupling driving Lock ring Gasket Connection housing Oil filler plug with hole Oil filler plug with hole Oil filler plug without hole Flange Gasket Connection cover Gasket Dowel pin Reduction fitting Sealing ring Lock plug Sealing ring Lock plug Sealing ring Hemispherical mesh Eléments d'engrenage Clavette Roulement aiguille Plot d'accouplement Caoutchouc d'accouplem. Circlip Rondelle entre-toise Rondelle Ecrou six pans Indicateur niveau' 1 Indicateur niveau' 2 Corps d'engrenage Joint Arbre d'entraînement Roue dentée Arbre roue dentée Roue dentée Clavette Rondelle de sécurité Ecrou d'arbre Rondelle rappel de roule. Bride de pompe doseuse Couvercle palier' A Joint d'arbre Joint Tôle guide Accouplement moteur Circlip Joint Carter raccordement Bouchon remplissage d'huile avec alésage Bouchon remplissage d'huile avec alésage Bouchon remplissage d'huile sans alésage Bride Joint Couvercle raccordement Joint Goujon cylindrique Embout réduction Anneau d'étanchéité Bouche obturateur Anneau d'étanchéité Bouche obturateur Anneau d'étanchéité Crépine demi sphérique Gruppo ingrannaggi Chiavetta Cuscinetto a sfera Perno del giunto Gommino del giunto Anello di sicurezza Anello distanziatore Rondella Dado con testa esagonale Spia livello olio' 1 Spia livello olio' 2 Scatola ingrannaggi Guarnizione Albero di azionamento Ruota dentata Albero ruota dentata Ruota dentata Chiavetta Rosetta di sicurezza Ghiera Anello di rasamento Flangia della pompa olio Coperchio cuscinetti' A Anello di tenuta sull' albero Guarnizione Deflettore Semigiunto di azionamento Anello di sicurezza Guarnizione Scatola di collegamento Tappo del serbatoio olio con foratura Tappo del serbatoio olio con foratura Tappo del serbatoio olio senza foratura Flangia Guarnizione Coperchio di collegamento Guarnizione Spina cilindrica Tronchetto di riduzione Anello di tenuta Vite di chiusura Anello di tenuta Vite di chiusura Anello di tenuta Filtro a rete emisferico Bei Bestellungen folgendes angeben: Typ, Fabrikations-Nr., Positions-Nr., Motor (kW, V, Hz) To order please indicate: model, serial-no., item-no., motor (kW, V, Hz) En cas de commande préciser: type d'appareil, no. de position des pièces, moteur (kW, V, Hz) Nell'ordine indicare: tipo, numero di matricola, numero di posizione dei ricambi, motore (kW, V, Hz) V = Verschleißteile V = Wearing parts V = Pièces d'usure V = Parti usurabili 151 152 153 Antrieb Motorflansch Grundgestell Motor Schwingmetallpuffer Kupplung pumpenseitig (für Freilauf) Rillenkugellager Freilauf Sicherungsring Paßfeder Kupplung motorseitig Kupplung pumpenseitig (ohne Freilauf) Paßfeder Gewindestift Kappe Drive Motor flange Base frame Motor Rubber foot Coupling-pump half (for free wheel) Deep groove ball bearing Free wheel Lock ring Key Coupling-motor half Coupling-pump half (without free wheel) Key Threaded pin Cap Entraînement Bride moteur Socle Moteur Silent bloc Accouplement-côté pompe (pour roue libre) Roulement aiguille Roue libre Circlip Clavette Accouplement-côté moteur Accouplement-côté pompe (sans roue libre) Clavette Vis pointeau Chapeau Azionamento Flangia motore Telaio di base Motore Piedini antivibranti Giunto lato pompa (per corsa libera) Cuscinetto a sfera Corsa libera Anello di sicurezza Chiavetta Giunto lato motore Giunto lato pompa (senza corsa libera) Chiavetta Spina filettata Tappo 182 D Kontrollorgane Dichtring Control units Sealing ring Organe de contrôle Anneau d'étanchéité Organi di controllo Anello di tenuta 185 Ölschmierpumpe Ölschmierpumpe Oil metering pump Oil metering pump Pompe de lubrification Pompe de lubrification Pompa dell'olio Pompa dell'olio 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 411 D Bypass-Ventil Bypass-Ventil komplett Ventilkörper Federteller Ventilbolzen Ventilteller komplett Sicherungsring Lagerbuchse Lagerbuchse Druckfeder Verschlußschraube Dichtung Bypass-valve Bypass-valve complete Valve body Spring plate Valve bolt Valve plate complete Lock ring Bearing sleeve Bearing sleeve Spring Lock plug Gasket Clapet bipasse Clapet bipasse complet Corps valve Disque ressort Plot valve Disque valve complet Circlip Douille palier Douille palier Ressort Bouche obturateur Joint Valvola By-pass Valvola By-pass completo Corpo valvola Piatto elastico Perno della valvola Disco della valvola completo Anello di sicurezza Bussola cuscinetti Bussola cuscinetti Molla a pressione Vite di chiusura Guarnizione E 117/1 Grundteile ND / HD-Stufe Basic parts LP / HP-stage Eléments de base E.P. / E.S.-étage Parti fondamentali Stadio ND / HD E 117/2 Antrieb und Getriebeeinheit Drive and gear unit Entraînement et eléments d'engrenage Azionamento e gruppo ingrannaggi E 117/3 Umlaufkühlung Circulation cooling Refroidissement en circuit fermé Raffreddamento in circuito chiuso E 117/4 Ölversorgung Oil supply Distribution d'huile Alimentazione olio E 117/5 Durchlaufkühlung Fresh water cooling Refroidissement en circuit ouvert Raffreddamento ad acqua in circuito 140 141 142 143 144 145 V 146 147 V 148 149 150 D = Dichtungen D = Seals D = Joints D = Guarnizioni Gardner Denver Schopfheim GmbH Postfach 1260 • 79642 SCHOPFHEIM / GERMANY Fon +49 7622 / 392 -0 • Fax +49 7622 / 392 -300 [email protected] • www.gd-elmorietschle.com 3.08 / PM7 VWZ 102 –> VWZ 402 181 121 195 137 135 120 180 113 115 114 116 134 124 123 122 125 65 126 132 125 130 126 133 116 115 116 VWZ 182 192 125 124 193 194 127 123 129 125 128 127 132 129 131 129 128 127 129 110 E 117/ 3 3.1.94 117 VWZ 102 –> VWZ 402 Umlaufkühlung Circulation cooling Refroidissement en circuit fermé Raffreddamento in circuito chiuso 65 Niveaustandsanzeiger' 1 Sight glass' 1 Indicateur niveau' 1 Spia livello olio' 1 113 Verschlußschraube G 1/2 Lock plug Bouche obturateur Vite di chiusura 114 D Dichtring Sealing ring Anneau d'étanchéité Anello di tenuta 115 Verschlußschraube G 3/4 Lock plug Bouche obturateur Vite di chiusura 116 D Dichtring Sealing ring Anneau d'étanchéité Anello di tenuta 3 117 Verschlußschraube G /8 Lock plug Bouche obturateur Vite di chiusura 110 D Dichtring Sealing ring Anneau d'étanchéité Anello di tenuta 120 Kühlergehäuse Cooler housing Corps refroidisseur Camicia raffreddamento 121 D Dichtung Gasket Joint Guarnizione 122 Verteilerkasten' oben Manifold Boitier distribution Cassetta distribuzione 123 Verteilerkasten Manifold Boitier distribution Cassetta distribuzione 124 D Dichtung Gasket Joint Guarnizione 125 Verschraubung Fitting Raccord Raccordo 126 Rohrdoppelnippel Barrel nipple Mamelon double Raccordo filettato doppio 127 Schlauchanschluß Hose connection Raccord tuyau Attacco portagomma 128 Hochdruckschlauch High pressure hose Tuyau haute pression Tubazione per alta pressione 129 Spannschelle Clip Bride tendeur Disco di serraggio 130 Zwischenflansch Intermediate flange Bride intermediaire Flangia intermedia 131 Unterkasten Lower housing Boitier inférieur Staffa inferiore 132 D Dichtung Gasket Joint Guarnizione 133 Rohrkühlerblock Tube cooler block Bloc refroidisseur tubulaire Gruppo radiatore 134 Oberkasten Upper housing Carter supérieur Cassa superiore 135 Sicherheitsventil Safety valve Clapet de sécurité Valvola di sicurezza 136 Ablaßhahn mit Schlauchanschluß Drain cock with Hose connection Robinet de purge avec Raccord tuyau Rubinetto di scarico con Attacco portagomma 137 Schnellentlüftungsventil Vent valve Soupape de degazage Valvola di sfiato rapido 180 Lüfter Fan Ventilateur Ventilatore 181 Thermostat (2 Funktionen) Thermostat (2 function) Thermostat (fonction 2) Termostato (funzione 2) 182 Niveauwächter (Zubehör) Level switch (Optional extras) Contacteur de niveau (Accessoires) Interruttore di livello (Accessori) 192 Doppel-Nippel Double nipple Double embout Doppio nipplo Bei Bestellungen folgendes angeben: Typ, Fabrikations-Nr., Positions-Nr., Motor (kW, V, Hz) To order please indicate: model, serial-no., item-no., motor (kW, V, Hz) En cas de commande préciser: type d'appareil, no. de position des pièces, moteur (kW, V, Hz) Nell'ordine indicare: tipo, numero di matricola, numero di posizione dei ricambi, motore (kW, V, Hz) V = Verschleißteile V = Wearing parts V = Pièces d'usure V = Parti usurabili 193 Kugelhahn Ball cock 194 Schlauchanschluß Hose connection Raccord tuyau Attacco portagomma 195 Schutzgitter Protection grill Grille protection Griglia di protezione E 117/1 Grundteile ND / HD-Stufe Basic parts LP / HP-stage Eléments de base E.P. / E.S.-étage Parti fondamentali Stadio ND / HD E 117/2 Antrieb und Getriebeeinheit Drive and gear unit Entraînement et eléments d'engrenage Azionamento e gruppo ingrannaggi E 117/3 Umlaufkühlung Circulation cooling Refroidissement en circuit fermé Raffreddamento in circuito chiuso E 117/4 Ölversorgung Oil supply Distribution d'huile Alimentazione olio E 117/5 Durchlaufkühlung Fresh water cooling Refroidissement en circuit ouvert Raffreddamento ad acqua in circuito D = Dichtungen D = Seals D = Joints D = Guarnizioni Robinet à billes Rubinetto a sfera Gardner Denver Schopfheim GmbH Postfach 1260 • 79642 SCHOPFHEIM / GERMANY Fon +49 7622 / 392 -0 • Fax +49 7622 / 392 -300 [email protected] • www.gd-elmorietschle.com 3.08 / PM7 VWZ 102 –> VWZ 402 33 33 34 34 31 33 32 201 34 105 166 33 34 33 34 33 34 33 167 89 34 34 33 34 33 32 34 70 33 33 173 84 34 34 174 33 58 34 163 33 34 175 33 185 33 175 170 162 33 VWZ 174 33 33 174 34 33 168 251 33 34 34 34 34 171 34 169 33 34 34 34 33 174 174 57 175 34 33 34 174 175 34 58 33 34 164 3.1.94 33 34 33 165 E 117/ 4 33 33 172 33 162 34 34 33 VWZ 102 –> VWZ 402 Ölversorgung 201 Oil supply Distribution d'huile Alimentazione olio ND-Stufe komplett LP-stage complete E.P.-étage complet Stadio ND completa 31 Ölleitung' 1 Oil pipe Conduite d'huile Tubazione olio 32 Ölleitung' 2 Oil pipe Conduite d'huile Tubazione olio 33 Hohlschraube Banjo bolt Vis creuse Vite forata 34 D Dichtring Sealing ring Anneau d'étanchéité Anello di tenuta HD-Stufe komplett HP-stage complete E.S.-étage complet Stadio HD completa 57 Ölleitung' 3 Oil pipe Conduite d'huile Tubazione olio 58 Ölleitung' 4 Oil pipe Conduite d'huile Tubazione olio 70 Getriebegehäuse Gearbox Corps d'engrenage Scatola ingrannaggi 84 Leitblech Guiding plate Tôle guide Deflettore 89 Anschlußgehäuse Connection housing Carter raccordement Scatola di collegamento Anschlußdeckel Connection cover Couvercle raccordement Coperchio di collegamento Ölleitungen Oil pipes Conduites d'huile Tubazioni olio 160 Ölleitung' 5 Oil pipe Conduite d'huile Tubazione olio 161 Ölleitung' 6 Oil pipe Conduite d'huile Tubazione olio 162 Ölleitung' 7 Oil pipe Conduite d'huile Tubazione olio 163 Ölleitung' 8 Oil pipe Conduite d'huile Tubazione olio 164 Ölleitung' 9 Oil pipe Conduite d'huile Tubazione olio 165 Ölleitung' 10 Oil pipe Conduite d'huile Tubazione olio 166 Ölleitung' 11 Oil pipe Conduite d'huile Tubazione olio 167 Ölleitung' 12 Oil pipe Conduite d'huile Tubazione olio 168 Ölleitung' 13 Oil pipe Conduite d'huile Tubazione olio 169 Ölleitung' 14 Oil pipe Conduite d'huile Tubazione olio 170 Ölleitung' 15 Oil pipe Conduite d'huile Tubazione olio 171 Ölleitung' 16 Oil pipe Conduite d'huile Tubazione olio 172 Ölleitung' 17 Oil pipe Conduite d'huile 173 Ölleitung' 18 Oil pipe 174 Hohlschraube Banjo bolt 175 Rückschlagventil Non-return valve Clapet anti-retour 185 Ölschmierpumpe Oil metering pump Pompe de lubrification 251 105 E 117/1 Grundteile ND / HD-Stufe Basic parts LP / HP-stage Eléments de base E.P. / E.S.-étage Parti fondamentali Stadio ND / HD Tubazione olio E 117/2 Antrieb und Getriebeeinheit Drive and gear unit Entraînement et eléments d'engrenage Azionamento e gruppo ingrannaggi Conduite d'huile Tubazione olio E 117/3 Umlaufkühlung Circulation cooling Vis creuse Vite forata Refroidissement en circuit fermé Raffreddamento in circuito chiuso Valvola di non ritorno E 117/4 Ölversorgung Oil supply Distribution d'huile Alimentazione olio Pompa dell'olio E 117/5 Durchlaufkühlung Fresh water cooling Refroidissement en circuit ouvert Raffreddamento ad acqua in circuito Bei Bestellungen folgendes angeben: Typ, Fabrikations-Nr., Positions-Nr., Motor (kW, V, Hz) To order please indicate: model, serial-no., item-no., motor (kW, V, Hz) En cas de commande préciser: type d'appareil, no. de position des pièces, moteur (kW, V, Hz) Nell'ordine indicare: tipo, numero di matricola, numero di posizione dei ricambi, motore (kW, V, Hz) V = Verschleißteile V = Wearing parts V = Pièces d'usure V = Parti usurabili D = Dichtungen D = Seals D = Joints D = Guarnizioni Gardner Denver Schopfheim GmbH Postfach 1260 • 79642 SCHOPFHEIM / GERMANY Fon +49 7622 / 392 -0 • Fax +49 7622 / 392 -300 [email protected] • www.gd-elmorietschle.com 3.08 / PM7 VWZ 102 –> VWZ 402 121 117 183 110 120 187 115 116 213 124 123 220 212 221 207 213 211 210 211 212 206 116 182 262 204 223 262 224 192 124 193 194 VWZ 123 222 207 200 202 208 210 210 209 203 215 211 210 214 213 216 217 205 209 215 217 E 117/ 5 3.1.94 214 216 VWZ 102 –> VWZ 402 Durchlaufkühlung Fresh water cooling Refroidissement en circuit ouvert Raffreddamento ad acqua in circuito 110 D Dichtring Sealing ring Anneau d'étanchéité Anello di tenuta 115 Verschlußschraube G 3/4 Lock plug Bouche obturateur Vite di chiusura 116 D Dichtring Sealing ring Anneau d'étanchéité Anello di tenuta 117 Verschlußschraube G 3/8 Lock plug Bouche obturateur Vite di chiusura 120 Kühlergehäuse Cooler housing Corps refroidisseur Camicia raffreddamento 121 D Dichtung Gasket Joint Guarnizione 123 Verteilerkasten Manifold Boitier distribution Cassetta distribuzione 124 D Dichtung Gasket Joint Guarnizione 215 Rohr Pipe Tuyau Tubo 216 Rohr Pipe Tuyau Tubo 217 Übergangsnippel Adapter Amplificateur Nipplo di riduzione 220 Verschlußschraube Lock plug Bouche obturateur Vite di chiusura 221 D Dichtring Sealing ring Anneau d'étanchéité Anello di tenuta 222 Rohrschelle Fixing clamp Collier de serrage Stafa tubazione 223 Gewindestange Threaded pin Vis filetée Vite prigioniera 224 Schnur Sealing cord Cordon Cordone in gomma 262 Sechskantmutter Hexhead screw Ecrou six pans Dado con testa esagonale E 117/1 Grundteile ND / HD-Stufe Basic parts LP / HP-stage Eléments de base E.P. / E.S.-étage Parti fondamentali Stadio ND / HD 182 Niveauwächter Level switch Contacteur de niveau Interruttore di livello 183 Thermostat (1 Funktion) Thermostat (1 function) Thermostat (fonction 1) Termostato (funzione 1) 187 Thermometer Thermometer Thermomètre Termometro 192 Doppel-Nippel Double nipple Double embout Doppio nipplo 193 Kugelhahn Ball cock Robinet à billes Rubinetto a sfera 194 Schlauchanschluß Hose connection Raccord tuyau Allacciamento flessibile 200 Thermostat. Wasserventil Thermostatic water valve Soupape d'eau thermostatique Valvola d'acqua termostatica 202 Rohrdoppelnippel Barrel nipple Mamelon double Raccordo filettato doppio 203 Schmutzfänger Dirt drap Séparateur de particules Filtro antisporcizia 204 Reduktionsnippel Reducer Réduction Nipplo riduzione 205 Selbstschlußdurchgangsventil Self closing priming valve Vanne auto obturante Valvola autobloccante 206 Reduktionsnippel 1 - 3/4 Reducer Réduction Nipplo riduzione 207 Reduktionsnippel 1 - 1/2 Reducer Réduction Nipplo riduzione 208 Verschraubung (flachdichtend) Fitting Raccord Raccordo 209 Verschraubung mit Rohranschluß Fitting Raccord Raccordo 210 6kt-Nippel 1/2 Double nipple Double embout Doppio nipplo 211 T-Stück T-piece Raccord T Raccordo a T E 117/2 Antrieb und Getriebeeinheit Drive and gear unit Entraînement et eléments d'engrenage Azionamento e gruppo ingrannaggi E 117/3 Umlaufkühlung Circulation cooling Refroidissement en circuit fermé Raffreddamento in circuito chiuso E 117/4 Ölversorgung Oil supply Distribution d'huile Alimentazione olio E 117/5 Durchlaufkühlung Fresh water cooling Refroidissement en circuit ouvert Raffreddamento ad acqua in circuito 212 Schlauchanschluß Hose connection Raccord tuyau Allacciamento flessibile 213 Winkel 1/2 Elbow Angle Gomito 214 Winkel NW 15 Elbow Angle Gomito Bei Bestellungen folgendes angeben: Typ, Fabrikations-Nr., Positions-Nr., Motor (kW, V, Hz) To order please indicate: model, serial-no., item-no., motor (kW, V, Hz) En cas de commande préciser: type d'appareil, no. de position des pièces, moteur (kW, V, Hz) Nell'ordine indicare: tipo, numero di matricola, numero di posizione dei ricambi, motore (kW, V, Hz) V = Verschleißteile V = Wearing parts V = Pièces d'usure V = Parti usurabili D = Dichtungen D = Seals D = Joints D = Guarnizioni Gardner Denver Schopfheim GmbH Postfach 1260 • 79642 SCHOPFHEIM / GERMANY Fon +49 7622 / 392 -0 • Fax +49 7622 / 392 -300 [email protected] • www.gd-elmorietschle.com 3.08 / PM7