E 117/1 3.1.94 - Elmo Rietschle

Transcript

E 117/1 3.1.94 - Elmo Rietschle
VWZ 102 –> VWZ 402
107
7
99
105
6
98
9
98
99
3
38
37
39
113
114
25
36
30
99
99
98
40
45
98
41
5
10
11
35
99
13
98
22
38
99
98
37
39
23
24
12
14
21
36
41
11
12
20
24
23
98
99
15
16
23
13
19
42
29
28
8
10
4
21
14
7
226
27
17
19
22
35
20
18
45
30
43
14
40
19
15
9
18
20
15
53
16
1
11
12
19
59
98
99
13
10
99
4
52
98
2
54
VWZ
55
5
10
13
11
99
19
15
2
98
12
59
17
14
20
43
51
226
27
2
23
42
28
E 117/ 1
3.1.94
29
2
VWZ 102 –> VWZ 402
Grundteile
ND / HD-Stufe
Basic parts
LP / HP-stage
Eléments de base
E.P. / E.S.-étage
Parti fondamentali
Stadio ND / HD
2
Zylinderstift
Dowel pin
Goujon cylindrique
Spina cilindrica
4 V
INA-Innenring
INA-sleeve
Bague calibrée
Anello INA
5 V
INA-Innenring
INA-sleeve
Bague calibrée
Anello INA
7
Paßfeder
Key
Clavette
Chiavetta
ND-Stufe
LP-stage
E.P.-étage
Stadio ND
1
Gehäuse
Housing
Corps
Corpo pompa
3
Rotor
Rotor
Rotor
Rotore
6 V
Lamelle
Blade
Palette
Paletta
8
Gehäusedeckel' A
Housing cover' A
Couvercle de corps' A
Coperchio corpo pompa' A
9 D
Packung
Gasket
Joint
Guarnizione
25
Gehäusedeckel' B
Housing cover' B
Couvercle de corps' B
Coperchio corpo pompa' B
HD-Stufe
HP-stage
E.S.-étage
Stadio HD
51
Gehäuse
Housing
Corps
Corpo pompa
52
Rotor
Rotor
Rotor
Rotore
53 V
Lamelle
Blade
Palette
Paletta
54
Gehäusedeckel' A
Housing cover' A
Couvercle de corps' A
Coperchio corpo pompa' A
55
Gehäusedeckel' B
Housing cover' B
Couvercle de corps' B
Coperchio corpo pompa' B
59 D
Packung
Gasket
Joint
Guarnizione
Anschlußdeckel
Connection cover
Couvercle raccordement
Coperchio di collegamento
Verschlußschraube
M 10 x 1
Lock plug
Bouche obturateur
Vite di chiusura
10 D
Wellendichtring
Shaft seal
Joint d'arbre
Anello di tenuta sull' albero
11 V
Gegenring
Stationary face
Rondelle d'appui
Anello di rasamento
12 D
O-Ring
O-Ring
Joint torique
O-Ring
13 D
O-Ring
O-Ring
Joint torique
O-Ring
14
Einstellring
Adjusting ring
Anneau d'ajustage
Anello di regolazione
15 V
Gleitring
Sliding ring
Bague de lubrification
Anello di scorrimento
16
Mitnehmerring' A
Transport ring' A
Anneau entraîneur' A
Anello di trascinamento' A
17
Mitnehmerring' B
Transport ring' B
Anneau entraîneur' B
Anello di trascinamento' B
18
Gewindestift
Threaded pin
Vis pointeau
Spina filettata
19
Spannhülse
Clamping sleeve
Goupille tendeur
Grano di serraggio
20
Druckfeder
Spring
Ressort
Molla a pressione
21 V
Zylinder-Rollenlager
Cylinder roller bearing
Roulement rouleaux cylindr. Cuscinetto a rulli
22
Lagerdeckel' A
Bearing cover' A
Couvercle palier' A
Coperchio cuscinetti' A
23 D
O-Ring
O-Ring
Joint torique
O-Ring
Dichtring
Sealing ring
Anneau d'étanchéité
Anello di tenuta
24 D
Wellendichtring
Shaft seal
Joint d'arbre
Anello di tenuta sull' albero 105
Anschlußdeckel
Connection cover
Couvercle raccordement
Coperchio di collegamento
226 V
98
99 D
Rillenkugellager
Deep groove ball bearing
Roulement aiguille
Cuscinetto a sfera
107
Ringschraube
Lifting eye
Anneau de levage
Golfare
27
Scheibe
Disc
Rondelle
Disco
113
Verschlußschraube G 1/2
Lock plug
Bouche obturateur
Vite di chiusura
28
Federscheibe
Spring shim
Rondelle ressort
Disco a molla
114 D
Dichtring
Sealing ring
Anneau d'étanchéité
Anello di tenuta
29
Lagerdeckel' B
Bearing cover' B
Couvercle palier' B
Coperchio cuscinetti' B
30 D
Dichtung
Gasket
Joint
Guarnizione
35
Kupplung getrieben
Coupling driven
Accouplement entraîner
Giunto lato pompa
36
Kupplungsbolzen
Coupling bolt
Plot d'accouplement
Perno del giunto
37 V
Kupplungsgummi
Coupling rubber
Caoutchouc d'accouplem.
Gommino del giunto
38 V
Sicherungsring
Lock ring
Circlip
Anello di sicurezza
E 117/1 Grundteile
ND / HD-Stufe
Basic parts
LP / HP-stage
Eléments de base
E.P. / E.S.-étage
Parti fondamentali
Stadio ND / HD
Anello distanziatore
E 117/2 Antrieb und
Getriebeeinheit
Drive and
gear unit
Entraînement et
eléments d'engrenage
Azionamento e
gruppo ingrannaggi
E 117/3 Umlaufkühlung
Circulation cooling
Refroidissement en
circuit fermé
Raffreddamento in
circuito chiuso
E 117/4 Ölversorgung
Oil supply
Distribution d'huile
Alimentazione olio
E 117/5 Durchlaufkühlung
Fresh water cooling
Refroidissement en
circuit ouvert
Raffreddamento ad acqua
in circuito
39
Distanzring
Spacer ring
Rondelle entre-toise
40
Scheibe
Rondelle
Rondelle
Rondella
41
Sechskantmutter
Hexhead screw
Ecrou six pans
Dado con testa esagonale
42
Paßscheibe
Spacer
Rondelle
Rondella di rasamento
43
Paßscheibe
Spacer
Rondelle
Rondella di rasamento
45
Gewindestift
Threaded pin
Vis pointeau
Spina filettata
Bei Bestellungen folgendes angeben: Typ, Fabrikations-Nr., Positions-Nr., Motor (kW, V, Hz)
To order please indicate: model, serial-no., item-no., motor (kW, V, Hz)
En cas de commande préciser: type d'appareil, no. de position des pièces, moteur (kW, V, Hz)
Nell'ordine indicare: tipo, numero di matricola, numero di posizione dei ricambi, motore (kW, V, Hz)
V = Verschleißteile
V = Wearing parts
V = Pièces d'usure
V = Parti usurabili
D = Dichtungen
D = Seals
D = Joints
D = Guarnizioni
Gardner Denver Schopfheim GmbH
Postfach 1260 • 79642 SCHOPFHEIM / GERMANY
Fon +49 7622 / 392 -0 • Fax +49 7622 / 392 -300
[email protected] • www.gd-elmorietschle.com
3.08 / PM7
VWZ 102 –> VWZ 402
185
88
101
80
140
100
83
70
82
79
111
112
66
75
71
84
81
103
82
83
109
112
111
116
115
182
26
110
78
118
7
77
409
74
405
26
65
111
104
76
84
108
73
78
400
116
402
115
77
110
109
112
407
89
151
7
142
401
411
406
76
148
404
403
102
103
65
104
153
83
110
109
112
111
65
149
36
112
111
147 87
145
40
145
110
87
83
79
82
81
82
86
109
87
41
150
144
3.1.94
26
110
106
86
141
146
E 117/ 2
81
26 82
82
182
152
VWZ
111
112
72
182
38 37
39
116
408
143
105
VWZ 102 –> VWZ 402
7
26
36
37
38
39
40
41
65
66
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
86
87
88
89
100
V
V
V
D
V
D
D
V
D
101
102
103
104
105
106
108
109
110
111
112
115
116
118
D
D
D
D
D
Getriebeeinheit
Paßfeder
Rillenkugellager
Kupplungsbolzen
Kupplungsgummi
Sicherungsring
Distanzring
Scheibe
Sechskantmutter
Niveaustandsanzeiger' 1
Niveaustandsanzeiger' 2
Getriebegehäuse
Dichtung
Antriebswelle
Stirnrad
Stirnradwelle
Stirnrad
Paßfeder
Sicherungsblech
Wellenmutter
Kugellagerausgleichscheibe
Flansch-Schmierpumpe
Lagerdeckel' A
Wellendichtring
Dichtung
Leitblech
Kupplung treibend
Sicherungsring
Dichtung
Anschlußgehäuse
Öleinfüllknopf
mit Bohrung
Öleinfüllknopf
mit Bohrung
Öleinfüllknopf
ohne Bohrung
Flansch
Dichtung
Anschlußdeckel
Dichtung
Zylinderstift
Reduzierstutzen 3/8 - 1/4
Dichtring
Verschlußschraube G 1/4
Dichtring
Verschlußschraube G 3/4
Dichtring
Halbkugelsieb
Gear unit
Key
Deep groove ball bearing
Coupling bolt
Coupling rubber
Lock ring
Spacer ring
Rondelle
Hexhead screw
Sight glass' 1
Sight glass' 2
Gearbox
Gasket
Drive shaft
Gear wheel
Gear wheel shaft
Gear wheel
Key
Safety sheet metal
Shaft nut
Ball bearing shim
Flange oil pump
Bearing cover' A
Shaft seal
Gasket
Guiding plate
Coupling driving
Lock ring
Gasket
Connection housing
Oil filler plug
with hole
Oil filler plug
with hole
Oil filler plug
without hole
Flange
Gasket
Connection cover
Gasket
Dowel pin
Reduction fitting
Sealing ring
Lock plug
Sealing ring
Lock plug
Sealing ring
Hemispherical mesh
Eléments d'engrenage
Clavette
Roulement aiguille
Plot d'accouplement
Caoutchouc d'accouplem.
Circlip
Rondelle entre-toise
Rondelle
Ecrou six pans
Indicateur niveau' 1
Indicateur niveau' 2
Corps d'engrenage
Joint
Arbre d'entraînement
Roue dentée
Arbre roue dentée
Roue dentée
Clavette
Rondelle de sécurité
Ecrou d'arbre
Rondelle rappel de roule.
Bride de pompe doseuse
Couvercle palier' A
Joint d'arbre
Joint
Tôle guide
Accouplement moteur
Circlip
Joint
Carter raccordement
Bouchon remplissage
d'huile avec alésage
Bouchon remplissage
d'huile avec alésage
Bouchon remplissage
d'huile sans alésage
Bride
Joint
Couvercle raccordement
Joint
Goujon cylindrique
Embout réduction
Anneau d'étanchéité
Bouche obturateur
Anneau d'étanchéité
Bouche obturateur
Anneau d'étanchéité
Crépine demi sphérique
Gruppo ingrannaggi
Chiavetta
Cuscinetto a sfera
Perno del giunto
Gommino del giunto
Anello di sicurezza
Anello distanziatore
Rondella
Dado con testa esagonale
Spia livello olio' 1
Spia livello olio' 2
Scatola ingrannaggi
Guarnizione
Albero di azionamento
Ruota dentata
Albero ruota dentata
Ruota dentata
Chiavetta
Rosetta di sicurezza
Ghiera
Anello di rasamento
Flangia della pompa olio
Coperchio cuscinetti' A
Anello di tenuta sull' albero
Guarnizione
Deflettore
Semigiunto di azionamento
Anello di sicurezza
Guarnizione
Scatola di collegamento
Tappo del serbatoio olio
con foratura
Tappo del serbatoio olio
con foratura
Tappo del serbatoio olio
senza foratura
Flangia
Guarnizione
Coperchio di collegamento
Guarnizione
Spina cilindrica
Tronchetto di riduzione
Anello di tenuta
Vite di chiusura
Anello di tenuta
Vite di chiusura
Anello di tenuta
Filtro a rete emisferico
Bei Bestellungen folgendes angeben: Typ, Fabrikations-Nr., Positions-Nr., Motor (kW, V, Hz)
To order please indicate: model, serial-no., item-no., motor (kW, V, Hz)
En cas de commande préciser: type d'appareil, no. de position des pièces, moteur (kW, V, Hz)
Nell'ordine indicare: tipo, numero di matricola, numero di posizione dei ricambi, motore (kW, V, Hz)
V = Verschleißteile
V = Wearing parts
V = Pièces d'usure
V = Parti usurabili
151
152
153
Antrieb
Motorflansch
Grundgestell
Motor
Schwingmetallpuffer
Kupplung pumpenseitig
(für Freilauf)
Rillenkugellager
Freilauf
Sicherungsring
Paßfeder
Kupplung motorseitig
Kupplung pumpenseitig
(ohne Freilauf)
Paßfeder
Gewindestift
Kappe
Drive
Motor flange
Base frame
Motor
Rubber foot
Coupling-pump half
(for free wheel)
Deep groove ball bearing
Free wheel
Lock ring
Key
Coupling-motor half
Coupling-pump half
(without free wheel)
Key
Threaded pin
Cap
Entraînement
Bride moteur
Socle
Moteur
Silent bloc
Accouplement-côté pompe
(pour roue libre)
Roulement aiguille
Roue libre
Circlip
Clavette
Accouplement-côté moteur
Accouplement-côté pompe
(sans roue libre)
Clavette
Vis pointeau
Chapeau
Azionamento
Flangia motore
Telaio di base
Motore
Piedini antivibranti
Giunto lato pompa
(per corsa libera)
Cuscinetto a sfera
Corsa libera
Anello di sicurezza
Chiavetta
Giunto lato motore
Giunto lato pompa
(senza corsa libera)
Chiavetta
Spina filettata
Tappo
182 D
Kontrollorgane
Dichtring
Control units
Sealing ring
Organe de contrôle
Anneau d'étanchéité
Organi di controllo
Anello di tenuta
185
Ölschmierpumpe
Ölschmierpumpe
Oil metering pump
Oil metering pump
Pompe de lubrification
Pompe de lubrification
Pompa dell'olio
Pompa dell'olio
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
411 D
Bypass-Ventil
Bypass-Ventil komplett
Ventilkörper
Federteller
Ventilbolzen
Ventilteller komplett
Sicherungsring
Lagerbuchse
Lagerbuchse
Druckfeder
Verschlußschraube
Dichtung
Bypass-valve
Bypass-valve complete
Valve body
Spring plate
Valve bolt
Valve plate complete
Lock ring
Bearing sleeve
Bearing sleeve
Spring
Lock plug
Gasket
Clapet bipasse
Clapet bipasse complet
Corps valve
Disque ressort
Plot valve
Disque valve complet
Circlip
Douille palier
Douille palier
Ressort
Bouche obturateur
Joint
Valvola By-pass
Valvola By-pass completo
Corpo valvola
Piatto elastico
Perno della valvola
Disco della valvola completo
Anello di sicurezza
Bussola cuscinetti
Bussola cuscinetti
Molla a pressione
Vite di chiusura
Guarnizione
E 117/1 Grundteile
ND / HD-Stufe
Basic parts
LP / HP-stage
Eléments de base
E.P. / E.S.-étage
Parti fondamentali
Stadio ND / HD
E 117/2 Antrieb und
Getriebeeinheit
Drive and
gear unit
Entraînement et
eléments d'engrenage
Azionamento e
gruppo ingrannaggi
E 117/3 Umlaufkühlung
Circulation cooling
Refroidissement en
circuit fermé
Raffreddamento in
circuito chiuso
E 117/4 Ölversorgung
Oil supply
Distribution d'huile
Alimentazione olio
E 117/5 Durchlaufkühlung
Fresh water cooling
Refroidissement en
circuit ouvert
Raffreddamento ad acqua
in circuito
140
141
142
143
144
145 V
146
147 V
148
149
150
D = Dichtungen
D = Seals
D = Joints
D = Guarnizioni
Gardner Denver Schopfheim GmbH
Postfach 1260 • 79642 SCHOPFHEIM / GERMANY
Fon +49 7622 / 392 -0 • Fax +49 7622 / 392 -300
[email protected] • www.gd-elmorietschle.com
3.08 / PM7
VWZ 102 –> VWZ 402
181
121
195
137
135
120
180
113
115
114
116
134
124
123
122
125
65
126
132
125
130
126
133
116
115
116
VWZ
182
192
125
124
193
194
127
123
129
125
128
127
132
129
131
129
128
127
129
110
E 117/ 3
3.1.94
117
VWZ 102 –> VWZ 402
Umlaufkühlung
Circulation cooling
Refroidissement
en circuit fermé
Raffreddamento in
circuito chiuso
65
Niveaustandsanzeiger' 1
Sight glass' 1
Indicateur niveau' 1
Spia livello olio' 1
113
Verschlußschraube G 1/2
Lock plug
Bouche obturateur
Vite di chiusura
114 D
Dichtring
Sealing ring
Anneau d'étanchéité
Anello di tenuta
115
Verschlußschraube G 3/4
Lock plug
Bouche obturateur
Vite di chiusura
116 D
Dichtring
Sealing ring
Anneau d'étanchéité
Anello di tenuta
3
117
Verschlußschraube G /8
Lock plug
Bouche obturateur
Vite di chiusura
110 D
Dichtring
Sealing ring
Anneau d'étanchéité
Anello di tenuta
120
Kühlergehäuse
Cooler housing
Corps refroidisseur
Camicia raffreddamento
121 D
Dichtung
Gasket
Joint
Guarnizione
122
Verteilerkasten' oben
Manifold
Boitier distribution
Cassetta distribuzione
123
Verteilerkasten
Manifold
Boitier distribution
Cassetta distribuzione
124 D
Dichtung
Gasket
Joint
Guarnizione
125
Verschraubung
Fitting
Raccord
Raccordo
126
Rohrdoppelnippel
Barrel nipple
Mamelon double
Raccordo filettato doppio
127
Schlauchanschluß
Hose connection
Raccord tuyau
Attacco portagomma
128
Hochdruckschlauch
High pressure hose
Tuyau haute pression
Tubazione per alta pressione
129
Spannschelle
Clip
Bride tendeur
Disco di serraggio
130
Zwischenflansch
Intermediate flange
Bride intermediaire
Flangia intermedia
131
Unterkasten
Lower housing
Boitier inférieur
Staffa inferiore
132 D
Dichtung
Gasket
Joint
Guarnizione
133
Rohrkühlerblock
Tube cooler block
Bloc refroidisseur tubulaire
Gruppo radiatore
134
Oberkasten
Upper housing
Carter supérieur
Cassa superiore
135
Sicherheitsventil
Safety valve
Clapet de sécurité
Valvola di sicurezza
136
Ablaßhahn mit
Schlauchanschluß
Drain cock with
Hose connection
Robinet de purge avec
Raccord tuyau
Rubinetto di scarico con
Attacco portagomma
137
Schnellentlüftungsventil
Vent valve
Soupape de degazage
Valvola di sfiato rapido
180
Lüfter
Fan
Ventilateur
Ventilatore
181
Thermostat
(2 Funktionen)
Thermostat
(2 function)
Thermostat
(fonction 2)
Termostato
(funzione 2)
182
Niveauwächter
(Zubehör)
Level switch
(Optional extras)
Contacteur de niveau
(Accessoires)
Interruttore di livello
(Accessori)
192
Doppel-Nippel
Double nipple
Double embout
Doppio nipplo
Bei Bestellungen folgendes angeben: Typ, Fabrikations-Nr., Positions-Nr., Motor (kW, V, Hz)
To order please indicate: model, serial-no., item-no., motor (kW, V, Hz)
En cas de commande préciser: type d'appareil, no. de position des pièces, moteur (kW, V, Hz)
Nell'ordine indicare: tipo, numero di matricola, numero di posizione dei ricambi, motore (kW, V, Hz)
V = Verschleißteile
V = Wearing parts
V = Pièces d'usure
V = Parti usurabili
193
Kugelhahn
Ball cock
194
Schlauchanschluß
Hose connection
Raccord tuyau
Attacco portagomma
195
Schutzgitter
Protection grill
Grille protection
Griglia di protezione
E 117/1 Grundteile
ND / HD-Stufe
Basic parts
LP / HP-stage
Eléments de base
E.P. / E.S.-étage
Parti fondamentali
Stadio ND / HD
E 117/2 Antrieb und
Getriebeeinheit
Drive and
gear unit
Entraînement et
eléments d'engrenage
Azionamento e
gruppo ingrannaggi
E 117/3 Umlaufkühlung
Circulation cooling
Refroidissement en
circuit fermé
Raffreddamento in
circuito chiuso
E 117/4 Ölversorgung
Oil supply
Distribution d'huile
Alimentazione olio
E 117/5 Durchlaufkühlung
Fresh water cooling
Refroidissement en
circuit ouvert
Raffreddamento ad acqua
in circuito
D = Dichtungen
D = Seals
D = Joints
D = Guarnizioni
Robinet à billes
Rubinetto a sfera
Gardner Denver Schopfheim GmbH
Postfach 1260 • 79642 SCHOPFHEIM / GERMANY
Fon +49 7622 / 392 -0 • Fax +49 7622 / 392 -300
[email protected] • www.gd-elmorietschle.com
3.08 / PM7
VWZ 102 –> VWZ 402
33
33
34
34
31
33
32
201
34
105
166
33
34
33
34
33 34
33
167
89
34
34
33 34
33
32
34
70
33
33
173
84
34
34
174
33
58
34
163
33
34
175
33
185
33
175
170
162
33
VWZ
174
33
33
174
34
33
168
251
33
34
34
34
34
171
34
169
33
34
34
34
33
174
174
57
175
34
33
34
174
175
34
58
33
34
164
3.1.94
33
34
33
165
E 117/ 4
33
33
172
33
162
34
34
33
VWZ 102 –> VWZ 402
Ölversorgung
201
Oil supply
Distribution d'huile
Alimentazione olio
ND-Stufe komplett
LP-stage complete
E.P.-étage complet
Stadio ND completa
31
Ölleitung' 1
Oil pipe
Conduite d'huile
Tubazione olio
32
Ölleitung' 2
Oil pipe
Conduite d'huile
Tubazione olio
33
Hohlschraube
Banjo bolt
Vis creuse
Vite forata
34 D
Dichtring
Sealing ring
Anneau d'étanchéité
Anello di tenuta
HD-Stufe komplett
HP-stage complete
E.S.-étage complet
Stadio HD completa
57
Ölleitung' 3
Oil pipe
Conduite d'huile
Tubazione olio
58
Ölleitung' 4
Oil pipe
Conduite d'huile
Tubazione olio
70
Getriebegehäuse
Gearbox
Corps d'engrenage
Scatola ingrannaggi
84
Leitblech
Guiding plate
Tôle guide
Deflettore
89
Anschlußgehäuse
Connection housing
Carter raccordement
Scatola di collegamento
Anschlußdeckel
Connection cover
Couvercle raccordement
Coperchio di collegamento
Ölleitungen
Oil pipes
Conduites d'huile
Tubazioni olio
160
Ölleitung' 5
Oil pipe
Conduite d'huile
Tubazione olio
161
Ölleitung' 6
Oil pipe
Conduite d'huile
Tubazione olio
162
Ölleitung' 7
Oil pipe
Conduite d'huile
Tubazione olio
163
Ölleitung' 8
Oil pipe
Conduite d'huile
Tubazione olio
164
Ölleitung' 9
Oil pipe
Conduite d'huile
Tubazione olio
165
Ölleitung' 10
Oil pipe
Conduite d'huile
Tubazione olio
166
Ölleitung' 11
Oil pipe
Conduite d'huile
Tubazione olio
167
Ölleitung' 12
Oil pipe
Conduite d'huile
Tubazione olio
168
Ölleitung' 13
Oil pipe
Conduite d'huile
Tubazione olio
169
Ölleitung' 14
Oil pipe
Conduite d'huile
Tubazione olio
170
Ölleitung' 15
Oil pipe
Conduite d'huile
Tubazione olio
171
Ölleitung' 16
Oil pipe
Conduite d'huile
Tubazione olio
172
Ölleitung' 17
Oil pipe
Conduite d'huile
173
Ölleitung' 18
Oil pipe
174
Hohlschraube
Banjo bolt
175
Rückschlagventil
Non-return valve
Clapet anti-retour
185
Ölschmierpumpe
Oil metering pump
Pompe de lubrification
251
105
E 117/1 Grundteile
ND / HD-Stufe
Basic parts
LP / HP-stage
Eléments de base
E.P. / E.S.-étage
Parti fondamentali
Stadio ND / HD
Tubazione olio
E 117/2 Antrieb und
Getriebeeinheit
Drive and
gear unit
Entraînement et
eléments d'engrenage
Azionamento e
gruppo ingrannaggi
Conduite d'huile
Tubazione olio
E 117/3 Umlaufkühlung
Circulation cooling
Vis creuse
Vite forata
Refroidissement en
circuit fermé
Raffreddamento in
circuito chiuso
Valvola di non ritorno
E 117/4 Ölversorgung
Oil supply
Distribution d'huile
Alimentazione olio
Pompa dell'olio
E 117/5 Durchlaufkühlung
Fresh water cooling
Refroidissement en
circuit ouvert
Raffreddamento ad acqua
in circuito
Bei Bestellungen folgendes angeben: Typ, Fabrikations-Nr., Positions-Nr., Motor (kW, V, Hz)
To order please indicate: model, serial-no., item-no., motor (kW, V, Hz)
En cas de commande préciser: type d'appareil, no. de position des pièces, moteur (kW, V, Hz)
Nell'ordine indicare: tipo, numero di matricola, numero di posizione dei ricambi, motore (kW, V, Hz)
V = Verschleißteile
V = Wearing parts
V = Pièces d'usure
V = Parti usurabili
D = Dichtungen
D = Seals
D = Joints
D = Guarnizioni
Gardner Denver Schopfheim GmbH
Postfach 1260 • 79642 SCHOPFHEIM / GERMANY
Fon +49 7622 / 392 -0 • Fax +49 7622 / 392 -300
[email protected] • www.gd-elmorietschle.com
3.08 / PM7
VWZ 102 –> VWZ 402
121
117
183
110
120
187
115
116
213
124
123
220
212
221
207
213
211
210
211
212
206
116
182
262
204
223
262
224
192
124
193
194
VWZ
123
222
207
200
202
208
210
210
209
203
215
211
210
214
213
216
217
205
209
215
217
E 117/ 5
3.1.94
214
216
VWZ 102 –> VWZ 402
Durchlaufkühlung
Fresh water cooling
Refroidissement
en circuit ouvert
Raffreddamento ad
acqua in circuito
110 D
Dichtring
Sealing ring
Anneau d'étanchéité
Anello di tenuta
115
Verschlußschraube G 3/4
Lock plug
Bouche obturateur
Vite di chiusura
116 D
Dichtring
Sealing ring
Anneau d'étanchéité
Anello di tenuta
117
Verschlußschraube G 3/8
Lock plug
Bouche obturateur
Vite di chiusura
120
Kühlergehäuse
Cooler housing
Corps refroidisseur
Camicia raffreddamento
121 D
Dichtung
Gasket
Joint
Guarnizione
123
Verteilerkasten
Manifold
Boitier distribution
Cassetta distribuzione
124 D
Dichtung
Gasket
Joint
Guarnizione
215
Rohr
Pipe
Tuyau
Tubo
216
Rohr
Pipe
Tuyau
Tubo
217
Übergangsnippel
Adapter
Amplificateur
Nipplo di riduzione
220
Verschlußschraube
Lock plug
Bouche obturateur
Vite di chiusura
221 D
Dichtring
Sealing ring
Anneau d'étanchéité
Anello di tenuta
222
Rohrschelle
Fixing clamp
Collier de serrage
Stafa tubazione
223
Gewindestange
Threaded pin
Vis filetée
Vite prigioniera
224
Schnur
Sealing cord
Cordon
Cordone in gomma
262
Sechskantmutter
Hexhead screw
Ecrou six pans
Dado con testa esagonale
E 117/1 Grundteile
ND / HD-Stufe
Basic parts
LP / HP-stage
Eléments de base
E.P. / E.S.-étage
Parti fondamentali
Stadio ND / HD
182
Niveauwächter
Level switch
Contacteur de niveau
Interruttore di livello
183
Thermostat
(1 Funktion)
Thermostat
(1 function)
Thermostat
(fonction 1)
Termostato
(funzione 1)
187
Thermometer
Thermometer
Thermomètre
Termometro
192
Doppel-Nippel
Double nipple
Double embout
Doppio nipplo
193
Kugelhahn
Ball cock
Robinet à billes
Rubinetto a sfera
194
Schlauchanschluß
Hose connection
Raccord tuyau
Allacciamento flessibile
200
Thermostat. Wasserventil
Thermostatic water valve
Soupape d'eau
thermostatique
Valvola d'acqua
termostatica
202
Rohrdoppelnippel
Barrel nipple
Mamelon double
Raccordo filettato doppio
203
Schmutzfänger
Dirt drap
Séparateur de particules
Filtro antisporcizia
204
Reduktionsnippel
Reducer
Réduction
Nipplo riduzione
205
Selbstschlußdurchgangsventil
Self closing priming valve
Vanne auto obturante
Valvola autobloccante
206
Reduktionsnippel 1 - 3/4
Reducer
Réduction
Nipplo riduzione
207
Reduktionsnippel 1 - 1/2
Reducer
Réduction
Nipplo riduzione
208
Verschraubung
(flachdichtend)
Fitting
Raccord
Raccordo
209
Verschraubung mit
Rohranschluß
Fitting
Raccord
Raccordo
210
6kt-Nippel 1/2
Double nipple
Double embout
Doppio nipplo
211
T-Stück
T-piece
Raccord T
Raccordo a T
E 117/2 Antrieb und
Getriebeeinheit
Drive and
gear unit
Entraînement et
eléments d'engrenage
Azionamento e
gruppo ingrannaggi
E 117/3 Umlaufkühlung
Circulation cooling
Refroidissement en
circuit fermé
Raffreddamento in
circuito chiuso
E 117/4 Ölversorgung
Oil supply
Distribution d'huile
Alimentazione olio
E 117/5 Durchlaufkühlung
Fresh water cooling
Refroidissement en
circuit ouvert
Raffreddamento ad acqua
in circuito
212
Schlauchanschluß
Hose connection
Raccord tuyau
Allacciamento flessibile
213
Winkel 1/2
Elbow
Angle
Gomito
214
Winkel NW 15
Elbow
Angle
Gomito
Bei Bestellungen folgendes angeben: Typ, Fabrikations-Nr., Positions-Nr., Motor (kW, V, Hz)
To order please indicate: model, serial-no., item-no., motor (kW, V, Hz)
En cas de commande préciser: type d'appareil, no. de position des pièces, moteur (kW, V, Hz)
Nell'ordine indicare: tipo, numero di matricola, numero di posizione dei ricambi, motore (kW, V, Hz)
V = Verschleißteile
V = Wearing parts
V = Pièces d'usure
V = Parti usurabili
D = Dichtungen
D = Seals
D = Joints
D = Guarnizioni
Gardner Denver Schopfheim GmbH
Postfach 1260 • 79642 SCHOPFHEIM / GERMANY
Fon +49 7622 / 392 -0 • Fax +49 7622 / 392 -300
[email protected] • www.gd-elmorietschle.com
3.08 / PM7