RILL 1482 DN
Transcript
RILL 1482 DN
FR EN Mode d’emploi User instructions RILL 1482 DN FR TOUS NOS COMPLIMENTS OUR COMPLIMENTS En achetant cet appareil ménager Rosieres, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux. With the purchase of this Rosieres household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best. Rosieres a le plaisir de vous proposer cette nouvelle machine à laver qui est le résultat d’années de recherches et d’études des besoins du consommateur. Vous avez fait le choix de la qualité, de la fiabilité et de l’efficacité. Rosieres is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers. Rosieres vous propose une large gamme d’appareils électroménagers: machines à laver la vaisselle, machines à laver et sécher le linge, cuisinières, fours à micro-ondes, fours et tables de cuisson, hottes, réfrigerateurs et congélateurs. Rosieres is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers. Demandez à votre Revendeur le catalogue complet des produits Rosieres. Ask your local retailer for the complete catalogue of Rosieres products. Cet appareil a pour vocation d’être utilisé au sein du foyer, ou dans ces différentes situations: This appliances is intended to be used in household and similar applications such as: - zones réservées au personnel dans les magasins, bureaux et autres environnements de travail; - staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; - farm houses; - by clients in hotels, motels and other residential type environments; - bed and breakfast type environments. - exploitation agricoles; - par les clients dans les hôtels, motels et autres environnements résidentiels; - environnement de type bed and breakfast. Une utilisation autre que domestique, comme par exemple une démonstration commerciale ou une session de formation, est à exclure également dans les lieux cités cidessus. Une utilisation détournée de l’appareil est proscrite. Si l’appareil doit être utilise de manière incompatible comme défini ci-dessus, la durée de vie de l’appareil pourrait être réduite et la garantie du fabricant serait annulée. Tout dommage causé à l'appareil, résultant d’une mauvaise utilisation de l’appareil (même si l’utilisation en est faite au sein du foyer), ne permettra pas de recours auprès du fabriquant, comme il est établi par la loi. Nous vous prions de lire attentivement les conseils contenus dans ce livret. Il contient d’importantes indications concernant les procédures d’installation, d’emploi, d’entretien et quelques suggestions utiles en vue d’améliorer l’utilisation de la machine à laver. Conservez avec soin ce livret: vous pourrez le consulter bien souvent. 2 EN Quand vous communiquez avec Rosieres, ou avec ses centres d’assistance, veuillez citer le Modèle, le n° et le numéro G (éventuellement). A different use of this appliance from household environment or from typical housekeeping functions, as commercial use by expert or trained users, is excluded even in the above applications. If the appliance is used in a manner inconsistent with this it may reduce the life of the appliance and may void the manufacturer’s warranty. Any damage to the appliance or other damage or loss arising through use that is not consistent with domestic or household use (even if located in a domestic or household environment) shall not be accepted by the manufacturer to the fullest extent permitted by law. Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine. Keep this booklet in a safe place for further consultation. When contacting Rosieres or a Customer Services Centre always refer to the Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel). DE FR EN IT CHAPITRE KAPITEL CAPITOLO CHAPTER CAPÍTULO CAPÍTULO CHAPTER INHALT INDEX INDICE INDEX Einleitung Avant-propos Prefazione Introduction Allgemeine Hinweise Notes générales à la zur Lieferung livraison Note General generali pointsalla on consegna delivery 1 Garantie Garantie Garanzia Guarantee 2 Sicherheitsvorschriften Mesures de sécurité Prescrizioni Safety Measures di sicurezza 3 Technische Daten Données techniques Dati Technical tecnici Data 4 Inbetriebnahme, Installation Mise en place, installation Messa Settinginup opera, and Installation installazione 5 Bedienungsanleitung Description des commandes Descrizione Control Description comandi 6 Programmtabelle Tableau des programmes Tabella Table ofprogrammi Programmes 7 Programm/Temperaturwahl Sélection Selezione Selection 8 Waschmittelbehälter Tiroir à lessive Cassetto Detergentdetersivo drawer 9 Das Produkt Le produit IlThe prodotto Product 10 Waschen Lavage Lavaggio Washing 11 Reinigung allgemeine Nettoyageund et entretien Wartung Pulizia Cleaning e manutenzione and routine ordinaria maintenance 12 Fehlersuche Recherche des pannes Ricerca Faults Search guasti 13 3 DE FR CHAPITRE KAPITEL 1 1 CAPITOLO CHAPTER 11 NOTES ALLGEMEINE GENERALES A HINWEISE LA LIVRAISON ZUR LIEFERUNG NOTE GENERALI GENERAL POINTS ALLA CONSEGNA ON DELIVERY Kontrollieren Sie bei A la livraison veuillez, Anlieferung des contrôler que le Gerätes, matériel ob das folgende Zubehör la suivant accompagne mitgeliefert wurde: machine: Alla consegna controlli che On delivery, checkcithat the con la macchina siano: following are included with the machine: A) LIVRET BEDIENUNGSANLEIA) TUNG D’INSTRUCTIONS A) A) MANUALE INSTRUCTION MANUAL D’ISTRUZIONE B) ADRESSES VERZEICHNIS B) DE DER SERVICE KUNDENDIENSTAPRES VENTE STELLEN B) CUSTOMER SERVICE B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA ADDRESSES C) CERTIFICAT DE C) GARANTIE GARANTIESCHEIN C) C)CERTIFICATI GUARANTEEDI GARANZIA CERTIFICATES D) BOUCHONS D) STÖPSEL D) D) TAPPI CAPS E) COUDES POUR LE TUBE E) DE ROHRBOGEN VIDANGE FÜR ABLAUFSCHLAUCH F) BAC POUR LES F) PRODUITS EINSATZ FÜR LESSIVIELS FLÜSSIGWASCHMITTEL LIQUIDES OU POUR LES BZW. BLEICHMITTEL PRODUITS BLANCHISSANTS LIQUIDES LES CONSERVER BITTE GUT AUFBEWAHREN et contrôler que ce matériel Gerät bei Lieferung auf et contrôler que sice soit en bon état; telmatériel n’est eventuelle soit en bon état; si tel n’est pas le cas appelez le centre Transportschäden pas le cas appelez le Candy le plusund proche. centre untersuchen Rosieres le plus proche. gegebenenfalls beim Händler reklamieren. 4 IT EN E) BEND FOR OUTLET TUBE E) CURVA PER TUBO SCARICO A F) LIQUID DETERGENT OR F) BACINELLA DETERSIVO LIQUID BLEACH LIQUIDO O COMPARTMENT CANDEGGIANTE (CONTAINER) B C CONSERVATELI KEEP THEM IN A SAFE PLACE Check that that the the machine machine has has Check enot controlli che non abbia incurred damage during not incurred damage during subito danni durante il transport.IfIf this this isis the the case, case, transport. trasporto, in caso contrario contact your your nearest Candy contact nearest chiami centro Candy più Centre.il Centre. Rosieres vicino. D F E DE FR KAPITEL CHAPITRE 2 2 GARANTIE GARANTIE Der beiliegende Garantieschein und die Original-Kaufrechnung L’appareil est accompagné ermöglicht die kostenlose par un certificat de Inanspruchnahme des gàrantie. technischen Kundendienstes. Die Garantiezeit beträgt zwei Jahre ab Kaufdatum. 0900-9999109 IM SERVICEFALL WENDEN SIE SICH BITTE AN UNSEREN AUTORISIERTEN WERKSKUNDENDIENST. BITTE WÄHLEN SIE FÜR DEUTSCHLAND AUS DEM FESTNETZ DIE BUNDESWEIT EINHEITLICHE SERVICENUMMER 01805 - 625562 (12 CT./ MIN), DIE SIE AUTOMATISCH MIT DEM ZUSTÄNDIGEN GIAS-WERKSKUNDENDIENST IN IHRER NÄHE VERBINDET. GIAS SERVICE A ☎ 0820.220.224 0848.780.780 CH EN CHAPTER 2 IT CAPITOLO 2 GUARANTEE Servizio Assistenza Clienti The appliance is supplied CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare? a guarantee Ilwith Suo prodotto è garantito,certificate alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel which allows free use of the prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto Technical Assistance Service. legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di consegna del bene. Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà essere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna, fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione. Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità che si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura del difetto di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificato il diritto all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire dei rimedi accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del difetto di conformità del bene sin dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà l’intervento addebitando al consumatore tutti i costi relativi. Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le informazioni ed i documenti necessari per una copertura sino a 5 anni e così, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico del Servizio Clienti 199 12 13 14. ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ? Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo vivamente di effettuare i controlli indicati nel capitolo 13. UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA. Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato, sarà messo in contatto direttamente con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che opera nella Sua zona di residenza. Attenzione: la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal Servizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet www.candy.it. MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova? E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certificato di garanzia oppure sulla targa matricola posta sul frontale della lavabiancheria (zona oblò). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi. 5 FR EN CHAPITRE 3 CHAPTER 3 MESURES DE SECURITE SAFETY MEASURES ATTENTION: EN CAS D’INTERVENTION DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN IMPORTANT: FOR ALL CLEANING AND MAINTENANCE WORK ● Débrancher la prise de courant. ● Remove the plug ● Fermer le robinet d’alimentation d’eau. ● Turn off the water inlet tap. ● Toutes les machines Rosieres sont pourvues de mise à la terre. Vérifier que l’installation électrique soit alimentée par une prise de terre, en cas contraire demander l’intervention du personnel qualifié. ● All Rosieres appliances are earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case. Produit compatible avec les Directives Européennes 73/23/EEC et 89/336/EEC, remplacé par 2006/95/EC et 2004/108/EC, et les amendements successifs. Appliance complies with European Directives 73/23/EEC and 89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and 2004/108/EC, and subsequent amendments. ● Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet. ● Ne pas toucher l’appareil pieds nus. ● Do not use the appliance when bare-footed. ● Autant que possible éviter ● Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible. l’usage de rallonges dans les salles de bains ou les douches. ATTENTION: PENDANT LE LAVAGE L’EAU PEUT ATTEINDRE 90°C. ● Avant d’ouvrir le hublot vérifier que le tambour soit sans eau. 6 WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C. ● Before opening the washing machine door, ensure that there is no water in the drum. FR EN ● Ne pas utiliser ● Do not use adaptors or d’adaptateurs ou de prises multiples. multiple plugs. ● Cet appareil n’est pas ● This appliance is not Surveillez les enfants pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. destiné à être utilisé par des personnes (notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans connaissance sur l’utilisation du produit, à moins qu’elles ne soient surveillées, ou instruites sur l’utilisation de l’appareil, par une personne responsable de leur sécurité. intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. ● Pour débrancher la prise, ne pas tirer sur le câble. ● Ne pas laisser la machine exposée aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc...). ● En cas de déménagement ne jamais soulever la machine par les boutons ou par le tiroir des produits lessiviels. ● Pendant le transport ne pas appuyer le hublot sur le chariot. Important! Les ouvertures à la base de l’appareil ne doivent en aucun cas être obstruées par des tapis, moquette ou autres objets. ● 2 personnes pour soulever la machine (voir dessin). ● En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement éteindre la machine, fermer le robinet d’alimentation d’eau et ne pas toucher à la machine. Pour toute réparation adressez-vous exclusivement à un centre d’assistance technique Rosieres en demandant des pièces de rechange certifiées constructeur. Le fait de ne pas respecter les indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de l’appareil. ● Do not pull the mains lead or the appliance itself to remove the plug from the socket. ● Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.) ● In the case of removal, never lift the appliance by the knobs or detersive drawer. ● During transportation do not lean the door against the trolley. Important! When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents. ● Lift the appliance in pairs as illustrated in the diagram. ● In the case of failure and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Rosieres Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Rosieres spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance. ● Si le remplacement du câble d’alimentation s’avère nécessaire, il devra être remplacé par un câble special fourni par le service après-vente. ● Should the supply cord (mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre. 7 FR CHAPITRE 4 EN CHAPTER 4 54 cm 82 cm 60 cm DONNÉES TECHNIQUES TECHNICAL DATA CAPACITE DE LINGE SEC MAXIMUM WASH LOAD DRY kg 8 6 PUISSANCE ABSORBEE POWER INPUT W 1500 AMPERAGE POWER CURRENT FUSE AMP A 10 ESSORAGE (Tours/min.) SPIN r.p.m. PRESSION DANS L’INSTALLATION HYDRAULIQUE WATER PRESSURE MPa min. 0,05 max. 0,8 TENSION SUPPLY VOLTAGE V 220-240 8 CONSULTER LA PLAQUE TECHNIQUE SEE RATING PLATE FR EN IT CHAPITRE 5 CAPITOLO5 5 CHAPTER MISE EN PLACE INSTALLATION MESSA INUPOPERA SETTING INSTALLATION INSTALLAZIONE Placer la machine près du lieu d’utilisation sans la base d’emballage. Porti lathe macchina Move machinevicino near al its luogo di utilizzo senza il permanent position without basamento dell’imballo. the packaging base. Couper avec précaution le cordon qui maintient le tuyeau d’évacuation et le cable d’alimentation Tagliare lecut fascette Carefully the securing fermatubo, prestando strap that holds the main attenzione di non cord and the drain hose. danneggiare il tubo e il cavo elettrico Enlever les 4 vis de fixation indiquées en (A) et enlever les espaces indiqués en (B) Svitare lethe 4 viti (A) sulscrews lato Remove 4 fixing posteriore rimuovere i 4the marked (A)eand remove (B). 4distanziali spacers marked (B) Sur certains modèles 1 ou plus les vis risquent de tomber de l’appareil. Incliner le lave linge vers l’avant pour les récupérer. In alcuni For some modelli models 11 oorpiù more distanziali cadranno spacers will fall inside the all'interno della machine; macchina; in By tilting theInclinare machine, avanti l'apparecchio per remove the mentioned rimuovere i distanziali. spacers. Couvrir les quatre trous en utilisant les capuchons prévus à cet effet dans le sachet où se trouve la notice Richiudere 4 fori utilizzando Cover the 4i holes using the i tappiprovided contenuti caps in nella the busta istruzione. booklet pack. instruction ATTENTION: NE PAS LAISSER À LA PORTÉE DES ENFANTS DES ELEMENTS D’EMBALLAGE QUI PEUVENT CAUSER DES RISQUES. ATTENZIONE: WARNING: NON LASCI ALLA DO NOT LEAVE THE PORTATA DI BAMBINI PACKAGING IN THE GLI ELEMENTI REACH OF CHILDREN DELL’IMBALLAGGIO AS IT IS A POTENTIALIN QUANTO POTENZIALI SOURCE DANGER. FONTI DI OF PERICOLO. 9 DE FR IT EN Befestigen Siefeuille die gewellte Appliquer feuille Appliquer la Bodenplatte wie sur in der supplémentaire sur lefond fond supplémentaire le comme dans la Abbildung dargestellt. comme dans la figure. figure. Applichi il foglio di polionda Fix the sheet of corrugated sul fondo mostrato material oncome the bottom as in shown figura.in picture. Raccorder le tuyau d’arrivée Den Zulaufschlauch an den d’eau au robinet. Wasserhahn Raccorder leanschließen. tuyau d’arrivée d’eau au robinet. Le tuyau d’alimentation, Beim Anschließen des doublé d’une est à Zulaufschlauchs ist die L'appareil doitgaine, être relié équipé d’un dispositif de zu Benutzung einerexlusivement Rohrzange l'arrivée d'eau blocage deHandfestes l’eau. vermeiden. avec les tuyaux fournisZiehen . Dans le casaus. où le les tuyau se reicht völlig Ne pas réutiliser anciens détériorerait (usure naturelle tuyaux. ou surpression), Das Gerät muß l’eau an die s’écoulerait dans lamit gaine et Wasserversorgung neuen actionnerait le dispositif de Schläuchen angeschlossen blocage de l’eau directement werden. ATTENTION: au robinet. Alte Schläuche dürfen NE incident PAS OUVRIR LE Cet serait alorsnicht wiederverwendet werden. ROBINET signalé par un témoin rouge situé dans la petite fenêtre “A”. ACHTUNG: Dans ce cas, robinet Approcher lafermez machine contre WASSERHAHN NOCHleNICHT d’eau et changez le tuyau. à le mur en faisant attention ÖFFNEN. ce que le tuyau n’ait ni ATTENTION: coudes ni étranglements. Die an die NEWaschmaschine PAS OUVRIR LE ROBINET Wand rücken, darauf achten, daß dabei der Schlauchcontre nicht Approcher la machine verkrümmt oder eingeengt le mur en faisant attention à wird. ce que le tuyau n’ait ni coudes ni étranglements. Ablaufschlauch am Wannenrand Raccorder le tuyau de Raccorder le tuyau de befestigen, an einem vidange auoder rebord de la vidange au rebord de la festen Abfluß von mindestens baignoire ou, mieux encore, à baignoire ou, mieux encore, à 50 cm Höhe anbringen, dessen un dispositif fixe d’évacuation, un dispositif fixe d’évacuation, Durchmesser der hauteur mini.größer 50 cm, cm,ist etals de hauteur mini. 50 et de des diamètre supérieur au autuyau tuyau diamètre supérieur Waschmaschinenschlauchs. de à laver. laver. de la la machine machine à Falls erforderlich den En de besoin, utiliserlele En cas cas de besoin, utiliser mitgelieferten starren coude livré avecla la coude rigide rigide livré avec Rohrbogen machine. machine. benutzen. Connect fill hose Allacci ilthe tubo dell’acqua al torubinetto. the tap. The water-stop device L’apparecchio deve protects essere against water damages connesso alla rete idrica caused by leaks on the solo con i nuovi tubi difill hose which could develop due toI carico forniti in dotazione. natural the hose. vecchiageing tubi di of carico non Indevono the water-stop system the essere riutilizzati. leaking water fills the corrugated hose and activates a stop valve which cuts off the water supply to the ATTENZIONE: machine. NON IL RUBINETTO This faultAPRA is shown by a red sector on the window «A». Would this occur, please refer la lavatrice toAccosti your Service Agent.al muro facendo attenzione che non vi siano curve o IMPORTANT: strozzature, allacci il tubo di DO NOT TURN THE TAP scarico al bordo ON AT THIS TIME. della vasca. Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tubeatouno thescarico edge offisso; the o meglio bath tub,minima paying attention altezza 50 cm, di that there are no bends oral tubo diametro superiore contractions along the tube. della lavatrice. In caso di necessità utilizzare Itla is better connect the curva to rigida in dotazione. discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied. Dispositif antidévissage (appuyer pour devisser l’embout) Safety antitwist device (press and twist to remove the washer) A max 100 cm min 4 cm 10 +2,6 mt max min 50 cm max 85 cm DE FR IT EN Richten Sie das Gerät mit Mettre la machine à niveau den 4 Verstellfüßen en reglant les 4 pieds: waagerecht aus: Livelli la 4macchina con i4 Use the feet to level the piedini: with the floor: machine a) Kontermuttern im Uhrzeigersinn lösen. a) Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied. a) Girare in nut senso orario il to a) Turn the clockwise dado per la viteof release thesbloccare screw adjuster del foot. piedino. the b) Standfuß einregulieren, bis das Gerät genau ausgerichtet ist (möglichst b) Tourner le pied et le faire mit der Wasserwaage monter ou descendre justieren!). jusqu’à obtenir une parfaite adhérence au sol. c) Kontermuttern (gegen den Uhrzeigersinn) festziehen. c) Enfin bloquer le pied en revissant l’écrou dans le sens inverse des aiguilles d’une Wichtig: Sollte dasadhérer Gerät auf montre et le faire au einen Sockel aufgestellt fond de la machine. werden, ist es durch eine Sockelbefestigung zu sichern. Erkundigen Sie sich bitte hierfür im Fachhandel. Der Hersteller haftet nicht für unsachgemäße Aufstellung und Installation. b) Ruotare il piedino e or farlo b) Rotate foot to raise scendere o it salire finofirmly ad on lower it until stands ottenere la perfetta the ground. aderenza al suolo. Vérifier que ladaß manette Sicherstellen, der soit sur la position “OFF” et que Schalter auf “OFF” steht, undle hublot soit fermé. das Bullauge geschlossen ist. Si assicuri che manopola Ensure that thelaknob is on the sia in posizione “OFF” l’oblò “OFF” position and thee load sia chiuso. door is closed Brancher la prise. Stecker einstecken. Inserisca spina. Insert the la plug. c) Bloccare infineinilposition piedino c) Lock the foot riavvitando il dado in senso by turning the nut antiantiorario,until fino it a comes farlo aderire clockwise up al fondothe della lavatrice. against bottom of the machine. ATTENTION: ACHTUNG: Au cas il serait nécessaire Falls dasoù Netzkabel de remplacer werden le cablesollte, ausgetauscht d’alimentation, vous achten Sie beimassurez Anschluss de respecter codesder einzelnen les Kabel couleur suivants dans le unbedingt auf die folgende branchement de chacun Farbenbelegung: des fils: ATTENTION: ATTENZIONE: should it be necessary to nel caso si renda necessario replace supply sostituirethe il cavo di cord, connect the wire in alimentazione, assicurarsi di accordance with the rispettare il seguente following colours/codes: codice-colore durante il collegamento dei singoli fili: BLEU BLAU NEUTRE (N)(N) - -NULLLEITER BLUE BLU - -NEUTRAL NEUTRO(N) (N) MARRON BRAUN PHASE(L) (L) - -PHASE BROWN MARRONE - -LIVE (L)(L) FASE VERT-JAUNE - -ERDE TERRE GELB-GRÜN ( ( ) ) Une fois installé, Nach derl'appareil Installation muß la der prise électrique doit rester Anschluß zugänglich sein. accessible. YELLOW-GREEN GIALLO-VERDE - -EARTH TERRA( ( A B C )) L’apparecchio After installation,deve the essere posto in modo appliance mustche be la spina sia accessibile ad the plug is positioned so that installazione avvenuta. accessible. 11 DE FR EN IT CHAPTER 66 CAPITOLO CHAPITRE KAPITEL 6 6 C BF CBF H GMD H G MD N 59Min Min 59 OFF OFF 50° 30Min Min 30 90°+ +Pre Pre 90° 90°+ Pre 60°C 60°C 60°C ON N TTT O OT CCO 14Min Min 14 30° ID ID PP RR AA 40° 40°C 40°C 40°C 30° 30°30° Eco 20° && P 50° R 30’ 50° DD 6kg 800 rpm EcoMix EcoMix 20° 20° CWB 0862 DN1 ME ME P D D EELL IC ATT ES ICA ES 30° 30° 30° 30° E I XE 44’ 40° MI X R 40° M 30° 30° N A A BEDIENUNGSELEMENTE COMANDI Türöffnungsgriff COMMANDES BEDIENUNGSELEMENTE Door handle Maniglia apertura oblò CONTROLS COMANDI A Anzeige d’ouverture programmstart Türöffnungsgriff Poignée du hublot Programme start light Spia inizio programma Door handle Maniglia apertura oblò B A Anzeigede programmstarten Temoin Start/Pauseprogramme Taste cours Programme start light Spia inizio programma Tasto Avvio/pausa Start button B C Touche marche/pause Taste “Aquaplus” Start/Pause Taste Tasto Aquaplus Aquaplus button Avvio/pausa Start button D C Touche "Aquaplus" Kaltwasch Taste Taste “Aquaplus” Lavaggio Freddo Cold wash button Tasto Aquaplus Aquaplus button E D Taste Startzeitvorwahl Touche Lavage Kaltwasch Taste à Froide Partenza Differita Start button Tasto Lavaggio Freddo Cold Delay wash button F E Touche Départ Différé Taste “Schleuderdrehzahl” Startzeitvorwahl Selezione Centrifuga Spin button Tasto Partenza Differita Start Speed Delay button G F Touche "Essorage" Display Digit Taste “Schleuderdrehzahl” Display Digitbutton Digital Display Tasto Selezione Centrifuga Spin Speed H G Tastenanzeige Display Digit Ecran Digital Spie tasti Buttons indicator light Display Digit Digital Display M H Les voyants des touches WaschprogrammwahlTastenanzeige schalter mit OFF Manopola programmi Timertasti knob for wash Spie Buttons indicator light di lavaggio conwith OFFOFF position programmes N M Manette des programmes de Waschprogrammwahllavage avec OFF Waschmittelbehälter schalter mit OFF Manopola di Timer knob programmi for wash Cassetto Detergentdetersivo drawer lavaggio con OFFOFF position programmes with N P Bacs à produits Waschmittelbehälter Cassetto Detergentdetersivo drawer P 12 FR EN IT DESCRIPTION DES COMMANDES DESCRIZIONE DESCRIPTION OF COMANDI CONTROL POIGNEE D’OUVERTURE DU HUBLOT Pour ouvrir le hublot, actionner la poignée en faisant levier comme indiqué dans la figure. MANIGLIA APERTURA OBLÒ HANDLE DOOR ATTENTION: UN DISPOSITIF SPECIAL DE SECURITE EMPECHE L’OUVERTURE IMMEDIATE DU HUBLOT A LA FIN DU LAVAGE. APRES LA PHASE D’ESSORAGE, ATTENDRE 2 MINUTES AVANT D’OUVRIR LE HUBLOT. IMPORTANT: ATTENZIONE: A SPECIAL SAFETY UNO SPECIALE DEVICE PREVENTS THE DISPOSITIVO DI DOOR FROM OPENING SICUREZZA IMPEDISCE AT THE END OF THE L’IMMEDIATA APERTURA WASH/SPIN ALLA CYCLE. AT DELL’OBLO” FINE THE LAVAGGIO. END OF THE AL SPIN DEL PHASE WAIT UP FASE TO 2 DI TERMINE DELLA MINUTES BEFORE CENTRIFUGA ATTENDA 2 OPENING THE DOOR. MINUTI PRIMA DI APRIRE L’OBLÒ. TEMOIN DE PROGRAMME EN COURS Ce témoin s’allume dès que la touche START est pressée. Per aprirethe l’oblò agire To open door turn sulla the maniglia leva handle infacendo the manner come indicato illustrated in fig.in figura. PROGRAMME START LIGHT SPIA INIZIO PROGRAMMA lightsdopo up when thepremuto START SiThis illumina avere has been pressed. il button tasto START. 2 min. B 13 DE FR EN IT START/PAUSE TASTE TOUCHE MARCHE/PAUSE TASTO STARTAVVIO/PAUSA BUTTON Drücken Sie diese Taste, um das Appuyez sur la touche Programm zu starten, die pour mit commencer le cycle. dem Programmwahlschalter gewählt wurde. Premere per avviare il ciclo Press to start selected impostato conthe la manopola cycle. programmi. ATTENTION: LORSQUE LA TOUCHE ANMERKUNG: START A ETE NACH DER BETÄTIGUNG STARTENCLENCHEEDER L’APPAREIL TASTE DAUERT ES EINIGE NE COMMENCERA LE SEKUNDEN, BIS DAS CYCLE QU’APRES GERÄT ANFÄNGT ZU QUELQUES SECONDES. ARBEITEN. NOTE: WHEN START NOTA: DOPO THE AVERE BUTTON HAS AVVIATO LA BEEN PRESSED, THE APPLIANCE LAVABIANCHERIA CON IL CAN TAKE FEW SECONDS TASTO START SI DOVRÀ BEFORE STARTS ATTENDERE ALCUNI SECONDI AFFINCHÉ LA WORKING. MACCHINA INIZI IL PROGRAMMA. CHANGER LA PROGRAMMATION APRES EINSTELLUNGEN NACH DEM LE DEMARRAGE DE LA MACHINE PROGRAMMSTART ÄNDERN (PAUSE) (PAUSE) Maintenezdas la pression sur le Nachdem Programm bouton “START/PAUSE” gestartet wurde, könnendurant nur die 2 secondes, les témoins des Programmoptionen und die boutons d’options Zusatzfunktionen mit den clignoteront et verändert l’indicateur Funktionstasten du temps restant indiquera werden. que la machine est en Drücken Sie die Taste “START/PAUSE” ca.et2 pressez Sekunden pause. Modifiez le lang. Die “START/PAUSE” Lampen der pour bouton Optionstasten und der relancer le programme. Restzeitanzeigen blinken, um anzuzeigen, dass das Gerät sich in einer Betriebspause befindet. Verändern Sie nun die gewünschten Einstellungen und Le voyant lumineux " Témoin drücken Sie dannde erneut de verrouillage portedie " Taste damit das reste“START/PAUSE”, allumé pendant environ Blinken aufhört. 2 minutes. Il est possible d’ouvrir la porte une fois le Wenn Sielumineux währendéteint. des voyant Programmablaufs Wäsche Pour relancer le programme, entnehmen bzw. hinzufügen appuyez une nouvelle fois wollen, warten "MARCHE". Sie ZWEI Minuten, sur le bouton damit der Türverriegelungsmechanismus die Tür entriegelt. Nachdem Sie die Wäsche entnommen bzw. hinzugefügt haben, schließen Sie die Tür und drücken Sie die START-Taste. Das Gerät fängt wieder dort an zu arbeiten, wo es aufgehört hatte. CHANGING THE SETTINGS AFTER THE PROGRAMMES MODIFICARE IMPOSTAZIONI DOPO AVVIO DEL HAS STARTED (PAUSE) PROGRAMMA Press and hold(PAUSA) the Dopo l’avvio delbutton programma “START/PAUSE” for possono modificate solo about 2 essere seconds, the leflashing regolazioni le the opzioni lightseon options tramite Tenere il buttonsi tasti and opzione. time remaining tasto “START/PAUSA” premuto indicator will show that the per circa 2has secondi, machine been ilpaused, lampeggio delle spie dei tasti adjust as required and press opzione e del tempo residuo the “START/PAUSE” button indica la macchina è in againche to cancel the flashing pausa, lights. modifichi quanto desiderato e prema nuovamente il tasto “START/PAUSA” annullando l’intermittenza. If you wish to add or remove items during washing, waito2 Se si desidera aggiungere minutescapi untildurante the safety togliere il device unlocks the door. lavaggio, attendere DUE minuti affinché il dispositivo di out When you have carried sicurezza liberi il blocco the manoeuvre, close the dell’oblò e ne permetta door, press START button and l’apertura. the appliance will continue Effettuata la manovra, dopo working where it left off. aver richiuso l’oblò e premuto il tasto AVVIO/PAUSA, la macchina ripartirà dal punto in cui era stata fermata. ANNULATION D’UN PROGRAMME SELECTIONNÉ EINGESTELLTES Afin d’annulerPROGRAMM un LÖSCHEN programme, positionnez le Um das Programm sélecteur sur OFF zu löschen, drehen Sie denun programme Sélectionnez Programmwahlschalter auf OFF. différent Wählen Sie nun ein anderes sur Repositionnez le sélecteur Programm. OFF. Drehen sie dann den Programmwahlschalter wieder auf OFF. CANCELLING THE PROGRAMME CANCELLAZIONE PROGRAMMA To cancel the programme, IMPOSTATO set the selector to the OFF Per annullare il programma, position. portare Select ail selettore different in posizione OFF. programme. Selezionare un programma Re-set the programme diverso. selector to the OFF position. Riportare il selettore programmi in posizione OFF. 14 C DE FR EN IT Dieoptions Optionstasten müssen Les doivent être sélectionnées AVANT der VOR der Betätigung d’appuyer surgedrückt la touche START-Taste “MARCHE”. werden. buttons should IThe tastioption opzione devono essere selezionati prima di be selected before pressing premere tasto AVVIO. the STARTilbutton TASTE “AQUAPLUS” TOUCHE "AQUAPLUS" TASTO “AQUAPLUS” “AQUAPLUS” BUTTON Dank des neuen „Sensor Grâce aukann nouveau Sensor Systems“ durch System, possible, en Drückenil est dieser Taste ein activant la touche Aquaplus, neues, spezielles d’effectuer un cycle Waschprogramm für de Kochlavage spécifique pour les und Buntwäsche tissus résistantswerden, et mixtes. Le durchgeführt das lavage ainsi nicht nur Ihreeffectué Wäschepermet d’éliminer besonderstout gut résidu pflegt,lessiviel et donc de prendre soin des sondern auch besonders peaux délicates qui seront schonend für empfindliche en contact avec ces fibres. Haut ist. L’ajout d’une plus grande Durch die Hinzunahme von quantité d’eau auWasser lavage bedeutend mehr ainsi que l’action renforcée und die Kombination von de 5 rinçages avec Trommeldrehungen essorages intermédiaires während der Wasserzu- und permettent d’obtenir un -ablaufphasen wird Ihre linge propre parfaitement Wäsche porentief gereinigt rincé. Afin d’obtenirgespült. un und rückstandsfrei résultat de lavage, la Um die optimal vollständige quantité d’eau est accrue Auflösung des Waschmittels pendant cette phase du zu garantieren, wird mehr cycle garantissant une Wasser für die Waschlauge parfaite dilution de la lessive. hinzugefügt, so dass La quantité d’eau est perfekte Waschergebnisse également accrue au für erreicht werden. Auch moment du rinçage de die Spülgänge wird die manière à éliminer toute Wassermenge erhöht, so trace de lessive des fibres. dass jegliche Cette fonction a été Waschmittelrückstände von spécialement étudiée pour den Fasern restlos entfernt les PEAUX DELICATES ET werden. SENSIBLES pour lesquelles wurde Diese Funktion demit résidu même speziellun fürminimum Menschen de lessive peutHaut causer empfindlicher irritations ou konzipiert, fürallergies. die auch die Ilkleinsten est aussi conseillé d’utiliser cette fonction pour le LINGE Waschmittelrückstände zu DES ENFANTS, pour le LINGE Hautreaktionen oder DELICAT en général ainsi Allergien führen können. que pour le lavage des TISSUS Wir empfehlen, diese EPONGE fibres Funktion dont auchles zum Waschen tendent à retenir la und lessive. von Kinderwäsche für Pour assurer une meilleure Feinwäsche im Allgemeinen prestation lavage, zu wählen,de oder zum cette fonction toujours active Waschenest von besonders pendant les programmes saugfähigem Gewebe, wie Délicat Laine/lavage a la Frottee et o.Ä., dessen Fasern main. die Waschlauge stärker aufnehmen. Damit die besten Waschergebnisse gewährleistet werden, ist diese Funktion in den Programmen für Feinwäsche und Wolle/Handwäsche immer aktiviert. Grazie al nuovo Sensor you By pressing this button System, agendo sul tasto è can activate a special new possibile effettuare un nuovo wash cycle in the Colourfast speciale ciclo di lavaggio and Mixed Fabrics applicabile nei programmi programs, thanks to the new per tessuti resistenti e misti Sensor System. This option che si prende cura treats with care thedelle fibresfibre of e della pelle delicata di chi le garments and the delicate indossa. skin of those who wear L’aggiunta di molta più them. acqua e la nuova azione The load is washed in a combinata cicli di of much largerdiquantity rotazione del cesto con water and this, together with carico e combined scarico d’acqua, the new action permette di ottenere capi of the drum rotation cycles, perfettamente puliti and e where water is filled aumentata risciacquati. emptied, willViene give you l’acqua in which lavaggio perbeen garments have ottenere perfetta cleaned la and rinsed to dissoluzione del amount detersivo, perfection. The of garantendo water in the un’efficace wash is azione pulente. Viene increased so that the aumentata l’acqua anche al detergent dissolves momento dei risciacqui perfectly, ensuring an in modo dacleaning eliminareaction. ogni The efficient traccia dalle amountdiofdetersivo water is also fibre. increased during the rinse Questa funzione procedure so as è tostata remove studiata per all tracesappositamente of detergent from le persone the fibres. con pelle delicata e sensibile, per le been quali anche This function has un minimo residuo di detersivo specifically designed for può causare irritazioniand o people with delicate allergie. sensitive skin, for whom even Si utilizzareofquesta a consiglia very smalldiamount funzione anche per i capi dei detergent can cause bambini e per i delicati in irritation or allergy. generale, oppureto nel You are advised also use lavaggio di capi di spugna le this function for children’s cui fibre tendono clothing and for delicate maggiormente a trattenere fabrics in general, or when il detersivo. washing garments made of Per assicurare le migliori towelling, where the fibres prestazioni di lavaggio questa tend to absorb a greater funzione è sempre attiva nei quantity of detergent. programmi Delicati To ensure the best e Lana/lavaggio a your mano. performance for wash, this function is always activated on the Delicates and Woollens/Handwash programs. D 15 DE FR EN IT KALTWASCH-TASTE LAVAGE EN EAU FROIDE COLD WASH BUTTON LAVAGGIO A FREDDO Durch das Drücken dieser Taste En appuyant sur la touche wird in allen correspondante on peut faire Waschprogrammen das exécuter tous les cycles de lavage sans le chauffage de Aufheizen der Waschlauge l’eau,tandiswährend que toutes les verhindert, alle autres caractéristiques restent übrigen Programmerkmale inchangées (niveau d’eau, (Wasserstand, Waschzeit, temps,rythmes de etc.) lavage,etc.). Trommelrhythmus Les programmes en eau froide unverändert bleiben. Das sont conseilléseignet pour lesich lavage Kaltwaschen für de tous les tissus de couleur qui ne Gardinen, Bettvorleger, supportent pasSynthetik la température, empfindliche und alle et pour le lavage de rideaux, ausfärbenden Textilien. fibres synthétiques particulièrement délicates,petits tapis,ou tissus peu sales. By pressing this button it issi Inserendo questa funzione possibleeseguire to transform possono tutti ievery cicli di lavaggio senza il riscaldamento programme into a cold dell’acqua, mentre rimangono washing one, without invariate tutte le altre modifying other caratteristiche d’acqua, characteristics(livello (water level, tempi, di lavaggio times,ritmi rythmes, etc...). ecc.). I programmi a freddo sono Curtains, small carpets, man indicati per il lavaggio di non tutti i made delicate fabrics, capi di biancheria i cuican colori coulor fast garments be non sono resistenti e pertoil this safely washed thanks lavaggio di tende, copriletti, newsintetiche device. particolarmente fibre TOUCHE DEPART DIFFERE TASTE STARTZEITVORWAHL CetteTaste option permet de Diese ermöglicht die programmer le départ Programmierung einer du cycle de lavagevon jusqu’à Startzeitvorwahl bis zu2424 heures. Um die Stunden. Startverzögerung einzustellen, Afin d’utiliser cette fonction, gehen Sieprocédure wie folgt vor: suivez la ci-dessous Wählen Sie das gewünschte : Programm. Choisissez le programme Drücken die Taste einmal, Pressez leSie bouton départ damit Funktion aktiviert différédie pour l’activer (h00 ist. Das Display h00. puis Drücken apparais surzeigt l’écran) Sie die Taste um eine pressez le à erneut, nouveau pour Startverzögerung einer choisir un départ von différé Stunde einzustellen (das Display d’1 heure (h01Bei apparaît zeigt nun h01). jedem sur l’écran) ;Drücken à chaque le weiteren derpression Taste wird départ différé augmentera d’1 die Startverzögerung bis h24um heure que Durch 24h ein je eine jusqu’à Stunde ce erhöht. apparaisse sur l’écran, une weiteres Drücken wird die pression supplémentaire Verzögerungszeit annulliert. réinitialisera le départ différé. Bestätigen Sie Ihre Einstellung mit der Taste Confirmez en“START/PAUSE”. appuyant sur Die Leuchtanzeige imlumière Displaysur fängt "START/PAUSE" (la an zu blinken und die Zeit l’écran clignotera). Le compte beginnt abzulaufen. Ist die Zeit à rebours commencera abgelaufen, startet das et à son terme automatisch. le programme Programm débutera automatiquement. Sie können die Startzeitvorwahl wie löschen: Il estfolgt possible d’annuler le Halten die Taste Sekunden départSie différé selon5la lang gedrückt, bis das procédure suivante : Display die Voreinstellungen Maintenez le boutondes appuyé gewählten Programms wieder durant 5 secondes jusqu’à ce anzeigt. que können l’écran Sie montre les Nun entweder das réglages du programme Programm durch Drücken der choisi. Taste “START/PAUSE” manuell A cetteoder étape possible starten dasil est Programm soit de lancer des le programme durch Drehen en appuyant sur "START/PAUSE" Programmwahlschalters auf OFF soit d’annuler le neues départ différé löschen und ein en positionnant le Programm einstellen. programmateur sur OFF puis en sélectionnant un autre programme. “DELAY START” BUTTON TASTO “PARTENZA DIFFERITA” This button you to Questo tastoallows permette di preprogrammare l’ avvio ciclo programme the washdel cycle ditolavaggio con unof ritardo delay the start the massimo 24h. cycle fordiup to 24 hours. Per la partenza To impostare delay the start use the ritardata nel followingprocedere procedure: seguente modo: Set the required programme. Impostare il programma Press the button once to desiderato. activate it (h00 appears on Premere il pulsante una prima the display) and then press it volta per attivarlo (sul display againvisualizzato to set a 1 hour viene h00) delay e (h01 appears on the display); premere nuovamente per the pre-set increases impostare undelay ritardo di 1 ora by 1 hour each time the (sul display viene visualizzato button pressed, until h24 h01), ad isogni pressione appears on the display, at il ritardo impostato successiva which point aumenta di 1pressing ora fino the a h24 mentre unwill ulteriore buttoncon again reset the pressione si azzera delay start to zero.la partenza ritardata. Confirm by pressing the “START/PAUSE” button (the Confermare premendo il tasto “START/PAUSA” (La spia nelto light on the display starts display a lampeggiare) flash). inizia The countdown will per iniziare conteggio begin andilwhen it has alla fine del qualethe il programma inizierà finished programme will automaticamente. start automatically. is possible to cancel E’Itpossibile annullare la the delay start by taking the partenza ritardata agendo following action: come segue: Press and hold the button Tenere premuto il tasto per for 5 secondi finountil a quando sul 5 seconds the display display non vengono will show the settingsvisualizzati for the i parametri delselected. programma programme scelto. At this stage it is possible to Astart questo è possibile the punto programme iniziare il programma scelto in previously selected by precedenza il tasto pressing thepremendo “START/PAUSE” “START/PAUSA” o annullare button or to cancel the l’operazione portando il process in byposizione setting the selettore di OFF e selector to the OFF position successivamente selezionare and then selecting another un’ altro programma. programme. 16 E delicate, piccoli tappeti o tessuti poco sporchi. F FR DE TOUCHE "ESSORAGE" TASTE SCHLEUDERDREHZAHL La phase d'essorageistest très Die Schleuderphase sehr importante pour la Trocknung wichtig für eine gute préparation à un bon der Wäsche.Auch hier kann Ihr séchage votre modèle est Gerät sichet sehr flexibel an Ihre doté d'uneanpassen. grande flexibilité Bedürfnisse pour satisfaire chaque Durch Betätigen der Taste exigence. Schleuderdrehzahl können Sie En agissant sur cetteProgramm touche die für das jeweilige vous pouvez réduire la vitesse höchstmögliche Tourenzahl maximale possible reduzieren oder diepour le programme sélectionnée, Schleuderung ganz jusqu'à une complète ausschließen. élimination de l'essorage. Um den Schleudergang Pour réactiver l'essorage, il est wieder zu aktivieren, brauchen suffisant deTaste presser la touche Sie nur die erneut zu de nouveau, jusqu'à atteindre drücken, bis die gewünschte la vitesse choisie. Tourenzahl angezeigt wird. Um die Gewebe zu schonen, ist Pour la sauvegarde des tissus, es nicht möglich, eine höhere il n'est pas possibleeinzustellen, Schleuderdrehzahl d'augmenter vitesse als die, die beilader d'essorage, au-delà de celle Programmwahl automatisch qui est indiquée angezeigt wird. automatiquement au moment de la sélection du Die Schleuderdrehzahl kann zu programme. jedem Zeitpunkt des Programms eingestellt werden. Il est toujours possible deTaste Dabei brauchen Sie die modifier la vitesse d'essorage, PAUSE nicht zu betätigen. sans mettre la machine en PAUSE. ANMERKUNG: DAS MODELL IST MIT EINER NOTE: ELEKTRONISCHEN LA MACHINE EST DOTEE VORRICHTUNG AUSGESTATTET, D’UN DISPOSITIF DIE VERHINDERT, DAß DER ELECTRONIQUE QUI SCHLEUDERGANG MIT EMPECHE LEDEREN DÉPART DE FÜLLMENGEN, GEWICHT L’ESSORAGE SI LES UNGLEICHMÄßIG VERTEILT SIND, CHARGES STARTET. DIESSONT TRÄGTMAL ZU EINER REPARTIES ETDER LIMITE LES REDUZIERUNG VIBRATIONS DER ET LE BRUIT VIBRATIONEN, DURANT LE LAVAGE. UND GERÄUSCHENTWICKLUNG ZU EINER VERLÄNGERUNG DER LEBENSDAUER DER WASCHMASCHINE BEI. EN IT SPIN SPEED BUTTON TASTO SELEZIONE CENTRIFUGA The spin cycle is very important to remove èasmolto La fase di centrifuga much waterper as possible from importante la the laundry without preparazione ad una buona damaging the asciugatura edfabrics. il vostroYou can adjust the spindella speed of modello è dotato the machine to suitper your massima flessibilità ogni needs.esigenza. vostra By pressingquesto this button, Premendo tasto,it siis possible to reduce the può ridurre la massima maximum and if you velocità di speed, centrifuga wish, the per spinilcycle can be possibile programma cancelled. fino alla sua selezionato, To reactivate the spin cycle completa esclusione. is enough to la press the Per riattivare centrifuga, è button untilpremere you reach the sufficiente spin speed you would likealto nuovamente il tasto, fino set. raggiungimento della For not damage velocità scelta. the fabrics, it is la notsalvaguardia possible to increase Per dei the speed that tessuti, nonover è possibile automatically suitable oltre aumentare la velocità during automaticamente the selection of the quella program.al momento della indicata selezione del programma. It is possible to modify the spin speedmodificare in any moment, E' possibile la also without pause thein velocità dellatocentrifuga machine.momento, anche qualsiasi senza portare la macchina in PAUSA. G NOTE: NOTA: THE MACHINE IS FITTED DI IL MODELLO È DOTATO WITH A SPECIAL UN PARTICOLARE ELECTRONIC ELETTRONICO DEVICE, DISPOSITIVO WHICH PREVENTS CHE IMPEDISCE LATHE SPIN CYCLE SHOULD THE PARTENZA DELLA LOAD BE UNBALANCED. CENTRIFUGA CON CARICHI THIS REDUCES THE NOISE PARTICOLARMENTE AND VIBRATION IN THESERVE SBILANCIATI. QUESTO MACHINE AND LE SO A MIGLIORARE PROLONGS THE VIBRAZIONI, LA LIFE OF YOUR MACHINE. SILENZIOSITÀ E LA DURATA DELLA LAVABIANCHERIA. 17 DE FR EN IT DISPLAY ECRAN “DIGIT” DIGITAL Die Anzeigen im Display Cet écran électronique geben Ihnen ständig Auskunft über die une gerade permet information durchgeführten Funktionen constante envers l’utilisateur: des Gerätes. “DIGITAL” DISPLAY DISPLAY DIGIT 1)SCHLEUDERDREHZAHL VITESSE D’ESORAGE 1) Lors dedas la sélection du Sobald Programm programme un erscheint voyant auf gewählt wurde, indiquera la die vitesse dem Display d’essorage maximum. höchstmögliche Tourenzahl Chaque du Durch bouton für dieses pression Programm. entrainera une réduction wiederholtes Drücken der de 100 tours/minute jusqu’à à la Taste wird die vitesse minium de 400 Schleuderdrehzahl jeweils um tours/minutes ou jusqu’àDie 100 U/Min herabgesenkt. une complète élimination de Mindestdrehzahl beträgt 400 l’essorage. U/Min, es ist jedoch auch möglich, den Schleudergang ganz zu unterdrücken, wenn man die Taste Schleuderdrehzahl wiederholt drückt. 1)GIRI SPINCENTRIFUGA SPEED 1) Once theselezionato programmeil has Una volta been selected, the programma, sul display maximum speedvelocità apparirà laspin massima allowed fordithat programme consentita centrifuga per appears on the display. quel programma. Premendo Pressing the spin button will ripetutamente il pulsante di reduce thelaspeed by 100 centrifuga, velocità rpm each timevolta the button diminuirà ogni di 100 is pressed. The minimum g/m. La velocità minima speed allowed is 400 rpm, or consentita è di 400 g/m, it is possible to omit the spin oppure è possibile escludere pressing the spin button labycentrifuga premendo repeatedly. il pulsante di ripetutamente selezione della centrifuga. 2) TEMOIN DEPART DIFFERE 2) ANZEIGE Ce témoin clignote lorsque STARTZEITVORWAHL à été activé le départ différé Sie blinkt, wenn eine Startzeitvorwahl eingestellt ist. 2) DELAY START LIGHT 2) SPIA PARTENZA This flashes when RITARDATA delay start Lampeggia quando è has been set. impostata la partenza ritardata. 3) LEUCHTANZEIGE TÜR 3)TEMOIN DE VERROUILLAGE GESCHLOSSEN DE PORTE leuchtet, s’allume wenn die Die Le Anzeige voyant lumineux Tür korrektlageschlossen lorsque porte est ist und das Gerät eingeschaltet ist. la totalement fermée et que Nach Drücken dermarche. Taste machine est en START/PAUSE blinkt die Taste Lorsque la touche "MARCHE" zuerst, dann leuchtet est enfoncée sur la sie machine permanent bis zum et que la porte est fermée, Programmende. l’indicateur clignote Wenn das Bullauge nicht temporairement puis korrekt geschlossen wurde, s’allume. blinkt die Leuchtanzeige weiter. Si la porte n’est pas Eine spezielle fermée, le voyant lumineux Sicherheitsvorrichtung continue de clignoter. verhindert, dass Bullauge Un dispositif dedas sécurité unmittelbar nach dem spécial vous empêche Programmende geöffnet d’ouvrir la porte werden kann.Warten Sie la ca.fin 2 immédiatement après Minuten, bisAttendez die Leuchtanzeige du cycle. ausgeht und schalten 2 minutes après la finSie dudann das Gerät Drehen des cycle de durch lavage et assurezProgrammwahlschalters die vous que le témoin estauf éteint Position AUS ab. la porte. Par avant d’ouvrir mesure de sécurité, vérifiez qu’il n’y a plus d’eau dans le tambour.A la fin du cycle, tournez le sélecteur de programmes à la position OFF. 34 18 IlThe sistema di segnalazione display’s indicator del display essere systemconsente allows youdito be costantemente informati sul constantly informed about funzionamento dell’ the status of the machine: apparecchio: 3) PORTA BLOCCATA 3)SPIA DOOR LOCKED La spia è illuminata quando INDICATOR l’oblò è chiuso correttamente The “Door Locked” indicator elight la macchina è accesa. is illuminated when the Dopo aver il tasto door is fullypremuto closed and the AVVIO/PAUSA inizialmente la machine is ON. spia lampeggia per poi When START is pressed on diventare fissawith sinothe alladoor fine the machine del lavaggio. closed the indicator will flash momentarily and then Nel caso in cui l’oblò non sia illuminate. chiuso correttamente la spia If the door a is lampeggiare. not closed the continuerà indicator will continue to flash. Uno speciale dispositivo di A specialimpedisce safety device che sicurezza prevents thevenire door from l’oblò possa aperto being opened immediately immediatamente dopo la after end of cycle. fine di the un ciclo di the lavaggio, Wait for 2 minutes the attendere 2 minuti after che la spia cycle has finished and siwash spenga e quindi spegnere Door Locked light has lathe macchina portando la gone out before opening manopola programmi in the door.di AtOFF. the end of cycle posizione turn the programme selector to OFF . H 4 3 2 1 FR DE EN IT 4) RESTANT 4)TEMPS PROGRAMMDAUER Lors de la sélection d’un Sobald das Programm programme, eingestellt ist,l’écran wird die indiquera automatiquement Programmdauer automatisch la durée duDiese cyclekann de lavage angezeigt. je nach cette dernière peut varier den eventuell zusätzlich selon les options choisies. gewählten Optionen variieren. Nach dem Programmstart La machine calcule la durée gibt Ihnen die Anzeige du programme sélectionné ständig Auskunft über die sur la base d’une charge Restzeit zum Programmende. standard; pendant le cycle, la machine rectifie cette Die Waschmaschine durée selon die la taille et la bis berechnet Zeitdauer composition deausgewählten la zum Ende des charge. Programms mit der Annahme, dass es sich um eine Standardwäschefüllung handelt. Während des Waschvorgangs berichtigt die Waschmaschine die Zeitdauer je nach Menge und Art der Wäschestücke in der Waschmaschine. 4)DURATA CYCLE DURATION 4) CICLO When a programme is Al momento della selezione di selected the display un programma, verrà automatically shows the automaticamente indicata la cycle duration, can durata del ciclo which che potrà vary, depending the variare a secondaon delle optionsche selected. opzioni verranno Once the programme has selezionate. started you kept Dopo l’ avviowill delbe programma constantly of the viinformed terrà costantemente time remaining to the end of informati the wash.sul tempo restante alla fine del lavaggio. The appliance calculates L’apparecchio tale the time to thecalcola end of the tempo in base a un carico selected programme based standard, ma durante il ciclo upon a standard loading, la macchina corregge during the cycle, the il tempo a seconda volume appliance correctsdel the time etodella that composizione applicable to del the carico. size and composition of the load. H 4 3 1 2 19 DE FR EN IT TASTENANZEIGE LES VOYANTS DES TOUCHES BUTTONS SPIE TASTI INDICATOR LIGHT Sie leuchten auf, sobald die Ces témoins s’allument entsprechenden Tastenest lorsque qu’une option gedrückt werden. choisie Falls eine Option Si une option est gewählt wird, die mit dem incompatible avec le eingestellten le Programm nicht programme, témoin de kompatibel ist, blinkt die l’option clignotera puis Anzeige auf der Taste zuerst, s’éteindra. dann erlischt sie. These light up when the Sirelevant accendono quando buttons are i rispettivi pressed.tasti vengono premuti. If an option is selected that Nel caso in cui sia stata is not compatible with the selezionata un’ opzionethen non selected programme the light on the first compatibile conbutton il flashes and scelto then goes off. sul programma la luce pulsante prima lampeggia e dopo si spegne. MANETTE DES PROGRAMMES PROGRAMMWAHLSCHALTER MIT DE OFFLAVAGE AVEC OFF PROGRAMME SELECTOR WITH MANOPOLA PROGRAMMI OFF POSITION CON OFF LORSQUE LE SELECTEUR DURCH DREHEN AM EST POSITIONNE SUR UN WAHLSCHALTER LEUCHTET PROGRAMME, L’ECRAN DAS DISPLAY AUF UND ZEIGT MONTRE LES DETAILS DU DES DIE VOREINSTELLUNGEN CYCLE CHOISI. EN FIN DE GEWÄHLTEN PROGRAMMS. CYCLE OU DES LORSQUE LA AM ENDE PROGRAMMS MACHINE EST EINER RESTEE ODER NACH INACTIVE, LABETRIEBSPAUSE LUMINOSITE DE LÄNGEREN L’ECRAN WIRD DIEDIMINUE LEUCHTKRAFT DES PROGRESSIVEMENT DANS UN DISPLAYS HERUNTERGESETZT, SOUCI D’ECONOMIES UM ENERGIE ZU SPAREN. D’ENERGIE. HINWEIS: UM DAS GERÄT N.B. AFIN D’ETEINDRE AUSZUSCHALTEN, COMPLETEMENT LA PROGRAMMWAHLSCHALTER MACHINE, PLACER LE AUF OFF STELLEN. WHEN THE PROGRAMME RUOTANDO LA MANOPOLA SELECTOR THE IL DISPLAY IS SI TURNED ILLUMINA DISPLAY LIGHTS UP VISUALIZZANDO I TO SHOW THE SETTINGS FOR PARAMETRI DEL THE PROGRAMME PROGRAMMA SELECTED. FORSCELTO. ENERGY A FINE CICLO DOPO SAVING, AT THEOEND OF UN THE PERIODO INATTIVITÀ, LA CYCLE ORDI WITH AN INACTIVITY THE LUMINOSITÀPERIOD, DEL DISPLAY DISPLAY LEVEL CONTRAST DIMINUISCE PER UN WILL DECREASE. RISPARMIO ENERGETICO. N.B. PER TO SWITCH THELA N.B. SPEGNERE MACHINE OFF, TURN THE MACCHINA RUOTARE LA TO PROGRAMME SELECTOR MANOPOLA PROGRAMMI THE “OFF” POSITION. SULLA POSIZIONE “OFF”. SELECTEUR SUR " OFF " Drücken Sie die START-Taste, Appuyez sur la touche um das Programm zu starten. "MARCHE/PAUSE" pour commencer cycle. Während desleWaschgangs bleibt der Le cycle de lavage se bis Programmwahlschalter réalisera la manette zum Endeavec des Programmes des programmes arrêtée sur auf dem gewählten le programme sélectionné Programm stehen. jusqu'à la fin de celui-ci. Am Ende des A la fin du lavage, mettez la Waschprogrammes schalten machine à l' arrêt en Sie das Gerät ab durch tournant la manette Drehen des Wahlschalters auf programmes sur la position die Position OFF. "OFF" HINWEIS: NOTE: LORS DE LA MISE EN DREHEN NACH MARCHE SIE DU IMMER CYCLE DE BEENDIGUNG DES LAVAGE SUIVANT, LE PROGRAMMS, SELECTEUR DE UND BEVOR SIE EINDOIT NEUES PROGRAMME ETRE PROGRAMM EINSTELLEN, REMIS EN POSITION OFF DEN AVANT DE SELECTIONNER PROGRAMMWAHLSCHALT ET DE LANCER LE ER AUF DIE POSITION PROGRAMME SUIVANT.AUS. 20 Press the "Start/Pause" button to start the selected Premere cycle. il tasto "Avvio/Pausa" per iniziare il ciclo di lavaggio The programme carries out Ilwith ciclo di programme lavaggio avverrà the con la manopola selector stationaryprogrammi on the ferma sul programma selected programme till selezionato cycle ends.sino alla fine del lavaggio. Switch off the washing Amachine fine ciclo la byspegnere turning the lavabiancheria selector to OFF. portando la manopola programmi in posizione "OFF". NOTE: THE PROGRAMME SELECTOR MUST BE RETURN TO THE OFF NOTA: POSITION AT THE END LA OFMANOPOLA EACH CYCLE OR PROGRAMMI DEVE WHEN STARTING A ESSERE SEMPRE PORTATA SUBSEQUENT WASH IN POSIZIONE DI OFF CYCLE PRIOR TO THE ALLA DI UN NEXT FINE PROGRAMME LAVAGGIO E PRIMA DI BEING SELECTED AND SELEZIONARNE UNO STARTED. NUOVO. M N 21 FR CHAPITRE 7 TABLEAU DES PROGRAMMES MANETTE DES PROGRAMME DE LAVAGE SUR: CHARGE MAXI kg TEMP. °C Blanc avec prélavage 90°+ Pre 8 90° Couleurs résistantes 60°C ** 8 60° Couleurs résistantes 40°C ** 8 40° PROGRAMME POUR: Tissus résistants Coton, lin, chanvre Speciaux Coton, mixte Tissus très délicats Laine Synthétiques acryliques Tissus mixtes et synthétiques Synthétiques (Nylon, mixtes de coton) 22 II Couleurs délicates 30° 8 30° Tissus résistant/mixtes R 30’ 2,5 30° Tissus résistant/mixtes R 44’ 3,5 40° Rinçage - - Essorage Energique - - Uniquement vidange - - Laine “lavable en machine” 2 40° Lavage main 1,5 30° Eco 20° 8 20° Chemises 30° 4 30° Couleurs délicates 40° 4 40° Couleurs résistantes avec prélavage 50° 4 50° Tissus résistant/mixtes CHARGE DE LESSIVE I 50° 40° 90°+ Pre 60°C 30° 40°C 30° Eco 20° R 30’ R 44’ Notes importantes **Programmes coton standard selon EU No 1015/2010 et No 1061/2010 Programme coton à 60°C Programme coton à 40°C Ces programmes sont prévus pour laver du linge normalement sal. Ils sont les plus performants en termes de consommation d’eau et d’énergie pour laver du linge en coton. Ces programmes spécifiques ont été développés pour être conformes aux préconisations de température inscrites sur les étiquettes des vêtements. La température de l’eau peut légèrement varier suivant la température déclarée. Pour chaque programme vous avez la possibilité de sélectionner la vitesse d’essorage selon les conseils du fabricant du tissu. Si l’étiquette du textile ne présente pas d’indication, vous pouvez essorer à la vitesse maximale. Quand certaines pièces ont des taches qui doivent être traitées par un produit blanchissant liquide, vous pouvez les détacher dans la machine. Introduire dans la section "2" du tiroir à lessive le bac pour les produits liquide, le remplir avec le produit blanchissant liquide et sélectionner le programme "RINÇAGE" ( ). Après ce traitement, tourner la manette des programmes sur la position "OFF", ajouter à ces pièces le reste du linge et effectuer un lavage normal, selon le programme choisi. 23 EN CHAPTER 7 TABLE OF PROGRAMMES PROGRAM FOR: Resistant fabrics Cotton, linen PROGRAMME SELECTOR ON: Specials Synthetics (nylon, perlon), mixed cotton 24 8 90° Fast coloureds 60°C ** 8 60° Fast coloureds 40°C ** 8 40° Non fast coloureds 30° 8 30° Resistant or Mixed fabrics R 30’ 2,5 30° Resistant or Mixed fabrics R 44’ 3,5 40° Rinse - - Fast spin - - Drain only - - “MACHINE WASHABLE” woollens 2 40° Hand wash 1,5 30° Eco 20° 8 20° 30° 4 30° Non fast coloureds 40° 4 40° Fast coloureds with Prewash 50° 4 50° Shirts CHARGE DETERGENT II 90°+ Pre Resistant or Mixed fabrics Mixed fabrics and synthetics TEMP. °C Whites with Prewash Cotton, mixed Very delicate fabrics WEIGHT MAX kg I 50° 40° 90°+ Pre 60°C 30° 40°C 30° Eco 20° R 30’ R 44’ Please read these notes ** STANDARD COTTON PROGRAMMES ACCORDING TO (EU) No 1015/2010 and No 1061/2010 COTTON PROGRAMME with a temperature of 60°C COTTON PROGRAMME with a temperature of 40°C These programmes are suitable to clean normally soiled cotton laundry and they are the most efficient programmes in terms of combined energy and water consumptions for washing cotton laundry. These programmes have been developed to be compliant with the temperature on the wash label on the garments and the actual water temperature may slightly differ from the declared temperature of the cycle. The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the fabric label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is available with a spin speed button. When only a limited number of articles have stains which require treatment with liquid bleaching agents, preliminary removal of stain can be carried out in the washing machine. Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartment marked "2" in the detergent drawer, and set the special programme "RINSE" . When this phase has terminated, turn the programme selector on the "OFF" position, add the rest of the fabrics and proceed with a normal wash on the most suitable programme. 25 FR EN CHAPITRE 8 CHAPTER 8 SELECTION SELECTION L’appareil dispose de groupes de programmes différents pour laver tous types de tissus et selon différents degrés de salissure en attribuant au type de lavage, la température et la durée (voir tableau des programmes de lavage). For the various types of fabrics and various degrees of dirt the washing machine has different programme bands according to: wash cycle, temperature and lenght of cycle (see table of washing cycle programmes). TISSUS RÉSISTANTS Ces programmes sont destinés à accomplir des lavages et des rinçages avec le maximum d’efficacité.Ils sont entrecoupés de cycles d’essorages qui offrent des résultats parfaits sur le rinçage. L’essorage final retire le maximum d’eau contenue dans les tissus. RESISTANTS FABRICS The programmes have been designed for a maximum wash and the rinses, with spin intervals, ensure perfect rinsing. The final spin gives more efficient removal of water. EXPRESS 30°C - RAPIDE 30’ DAILY WASH 30°C – FAST 30’ Un cycle complet de lavage(lavage, rinçage et essorage), capable de laver en environ 30 minutes: - une charge maximu de 2,5 kg - des textiles légèrement sales (coton et textiles mixtes) Nous recommandons avec ce programme de mettre 20% de produit lessiviel (par rapport à un dosage normal), afin d’éviter de gaspiller du produit lessiviel A complete washing cycle (wash, rinse and spin), able to wash in approximately 30 minutes: EXPRESS 40°C – RAPIDE 44’ DAILY WASH 40°C – FAST 44’ Un cycle complet de lavage(lavage, rinçage et essorage), capable de laver en environ 44 minutes: - une charge maximum de 3.5 kg - des textiles légèrement sales (coton et textiles mixtes) Nous recommandons avec ce programme de mettre 30% de produit lessiviel (par rapport à un dosage normal), afin d’éviter de gaspiller du produit lessiviel. 26 - a maximum load of 2,5 kg; - lightly soiled fabrics (cotton and mixed fabrics) R 30’ We recommend, with this programme, a 20% detergent loading dose (compared to the normal one), in order to avoid detergent waste. A complete washing cycle (wash, rinse and spin), able to wash in approximately 44 minutes: - a maximum load of 3,5 kg; - lightly soiled fabrics (cotton and mixed fabrics) We recommend, with this programme, a 30% detergent loading dose (compared to the normal one), in order to avoid detergent waste. R 44’ FR PROGRAMME SPÉCIAL “RINÇAGE” Ce programme effectue trois rinçages et un essorage intermédiaire (qui peut être réduit ou supprimé en agissant sur la touche appropriée). Il peut être utilisé pour rincer tous types de tissus, par exemple après un lavage à la main. Ce programme peut être en outre utilisé comme cycle de BLANCHISSAGE (voir le tableau des programmes). EN IT 4.SPECIAL SPECIALI “RINSE” PROGRAMME This programme carries out three rinses with a PROGRAMMA “EcoMix “ intermediate spin (which Questo innovativo can be reduced or di programma consente excluded by using lavare insieme capi the di diversi correct button). It can be colori e tessuti quali cotone, used for rinsing any misti e sintetici alla type of fabric, eg. use temperatura di after 20°C,handcon washing. prestazioni ottimali. Il This consumo di questo program can be also programma risulta essere used as cycle of Bleaching circa il 40% di quello di cycle un (see table of washing normale Cotone 40°C. programmes). PROGRAMME SPÉCIAL “ESSORAGE ENERGIQUE” Ce programme effectue un essorage à la vitesse maximale (qui peut être réduit en agissant sur la touche appropriée). CENTRIFUGA & SOLO SPECIAL “FAST SPIN” SCARICO PROGRAMME Questo programma effettua Programme “FAST SPIN” una centrifuga alla massima carries out a maximum spin velocità, eventualmente (which can be reduced by riducibile tasto using thetramite correctil button). centrifuga, o annullabile nel caso si voglia effettuare solo lo scarico. UNIQUEMENT VIDANGE Ce programme vous permet d’effectuer la vidange de l’eau. DRAIN ONLY This programme drains out the water. TISSUS TRÈS DÉLICATS Il s’agit d’un nouveau concept de lavage qui alterne des moments de brassage et de trempage du linge; ce processus est particulièrement indiqué pour le lavage de tissus extrêmement délicats comme la Pure Laine Vierge. Le lavage et le rinçage sont effectués à pleine eau afin d’obtenir les meilleures prestations. LAVAGE A LA MAIN Cette machine à laver est également équipée d’un programme de Lavage à la main. Ce programme vous permet d’effectuer un cycle de lavage complet pour les vêtements qui exigent d’être lavés à la main. Le programme a une température de 30°C et se termine par 3 rinçages et un essorage rapide. PROGRAMMA SPECIALE “RISCIACQUI” Questo programma effettua SPECIAL DELICATE FIBRES 3This risciacqui della biancheria is a new wash cycle con centrifuga intermedia which alternates washing and soaking and is (eventualmente riducibile o particularlytramite recommended annullabile for very delicate l’apposito tasto). fabrics as Pureper Machine E’such utilizzabile Washable Wool. The wash risciacquare qualsiasi tipo di cycle and rinses aredopo carried tessuto, ad esempio out with high water levels un lavaggio effettuato a to ensure best results. mano. Questo programma può SPECIAL “HAND WASH” essere inoltre utilizzato come ciclo di CANDEGGIO (vedi This washing machine also tabella programmi). has a gentle Hand Wash programme cycle. This programme allows a complete washing cycle for garments specified as “Hand Wash only” on the fabric care label. The programme has a temperature of 30°C and concludes with 3 rinses and a slow spin. 27 FR EN PROGRAMME "Eco 20°" Ce programme innovant permet de mélanger les couleurs et les textiles tels que le coton, les mixtes et les synthétiques à une température de 20°C, avec un résultat impeccable. Ce programme permet de réduire la consommation de 40% par rapport à un programme coton normal à 40°C. "Eco 20°" PROGRAMME This innovative programme, allows you to wash different fabrics and colours together, such as cottons, synthetics and mixed fabrics at only 20°C and provides an excellent cleaning performance. Consumption on this program is about 40% of a conventional 40°C. cottons wash. TISSUS MIXTES ET SYNTHÉTIQUES La combinaison d’un système de lavage efficace, une rotation optimum du tambour et l’autogestion du niveau d’eau assurent des résultats de lavage excellents, pendant qu’un rinçage délicat évite les faux plis. MIXED AND SYNTHETIC FABRICS The main wash and the rinse gives best results thanks to the rotation rhythms of the drum and to the water levels. A gentle spin will mean that the fabrics become less creased 28 Eco 20° IT EN FR CHAPITRE 9 CAPITOLO CHAPTER 99 TIROIR A LESSIVE CASSETTO DETERSIVO DETERGENT DRAWER Le tiroir à lessive est divisé en 3 petits bacs: – le bac marquée du symbole “I” sert pour la lessive destinée au prélavage; – le bac marquée du ✿ ✿ ✿ symbole “ ” sert pour des additifs spéciaux: adoucisseurs, parfums, amidon, produits pour l’azurage, etc; – le bac marquée du symbole “II” sert pour la lessive destinée au lavage. Si vous souhaitez utiliser une lessive liquide, un récipient spécial peut être inséré dans la section “II” du tiroir à lessive. Grâce à ce système, la lessive s’écoulera dans le tambour seulement au bon moment. Ce bac doit être introduit dans la section "II" du tiroir à lessive, également lorsque l’on désire utiliser le programme "RINÇAGE" comme cycle de BLANCHISSAGE. ATTENTION : NOUS RAPPELONS QUE CERTAINS PRODUITS ONT DES DIFFICULTÉS A ÊTRE ÉVACUÉS; DANS CE CAS NOUS VOUS CONSEILLONS D’UTILISER LE DOSEUR QUI VA DIRECTEMENT DANS LE TAMBOUR. ATTENTION : DANS LE BAC MARQUÉE DU SYMBOLE “✿ ✿ ✿” N’INTRODUIRE QUE DES PRODUITS LIQUIDES. LA MACHINE EST PROGRAMMÉE DE MANIÈRE À AUTOMATIQUEMENT ABSORBER LES PRODUITS COMPLÉMENTAIRES PENDANT LE DERNIER RINÇAGE DE TOUS LES CYCLES DE LAVAGE. Il cassetto detersivo è The detergent draw is split suddiviso in 3 vaschette: into 3 compartments: – la vaschetta - the compartment labelled contrassegnata con “l” "I" is forper prewash serve il detergent; detersivo del prelavaggio; compartment –- the la vaschetta contrassegnata con“ ”, labelled “ ” is for special serve per fabric additivi speciali, additives, softeners, ammorbidenti, profumi fragrances, inamidanti,starch, azzurranti, ecc. brighteners etc; – la vaschetta - the compartment labelled contrassegnata con “lI” "II" is for main wash di serve per il detersivo detergent. lavaggio. If liquid detergents are used, Se si desidera please insert adoperare the special detersivi liquidi, va introdotta container supplied into the l’apposita vaschetta in “II” compartment marked in dotazione nello scomparto the detergent drawer. contrassegnato con “II” This del ensures detersivo. that the liquid cassetto detergent enters the drum Questo assicura che il sapone at the vada right stage of the liquido nel cesto solo al wash cycle. momento in cui è necessario. ✿ ✿ ✿ Thissi special container must Se desidera Candeggiare be inserted into the occorre utilizzare il compartment marked ed "II" in programma Risciacqui the detergent drawer, also inserire la sopracitata when you sempre wish to use the vaschetta nello scomparto “II”. "RINSE" programme as BLEACHING cycle. ATTENZIONE: NOTE: SOME SI RICORDI CHE ALCUNI DETERSIVI DETERGENTS ARE SONO DI DIFFICILE DIFFICULT TO REMOVE. ASPORTAZIONE. FOR THESE, WE IN QUESTO CASO YOU LE USE RECOMMEND CONSIGLIAMO L’USO DI THE SPECIAL DISPENSER UN APPOSITO WHICH IS PLACED IN CONTENITORE DA PORRE THE DRUM. NEL CESTELLO. ATTENZIONE: NOTE: ONLYNELLA PUT VASCHETTA LIQUID PRODUCTS IN CONTRASSEGNATA THE COMPARTMENT CON “✿ ✿” METTERE LABELLED “✿”.LIQUIDI. THE SOLO PRODOTTI MACHINE IS LAPROGRAMMED MACCHINA È TO PREDISPOSTA AL TAKE AUTOMATICALLY PRELIEVO AUTOMATICO UP ADDITIVES DURING DEGLI ADDITIVI THE FINAL RINSE DURANTE I’ULTIMO STAGE FOR ALL WASH RISCIACQUO IN TUTTI I CYCLES. CICLI DI LAVAGGIO. 29 DE FR IT EN CHAPITRE KAPITEL 1010 CAPITOLO 10 CHAPTER 10 LE PRODUIT DAS PRODUKT IL PRODOTTO THE PRODUCT ACHTUNG: ATTENTION: Wenn Sie Kleinere Läufer, siTagesdecken vous devez laver tapis, oderdes ähnliche, des couvre-lits ouwaschen, d’autres schwere Textilien pièces lourdes, nous sollten Sie auf das conseillons ne pas Schleudernde verzichten. essorer. ATTENZIONE: IMPORTANT: se deve lavare tappetoni, When washing heavy rugs, copriletti o altri indumenti bed spreads and other pesanti é beneitnon heavy articles, is advisable centrifugare. not to spin. Pour laver à “reine la machine Das Symbol Wolle”des vêtements et de la lingerie kennzeichnet Kleidung und se reporter l’étiquette Textilien ausàWolle, die fürqui die doit mentionner “pure laine Maschinenwäsche geeignet vierge” et l’indication “ne se sind. Darüber hinaus sollten feutre ou “peut être solchepas” Textilien den Hinweis lavé enfilzend” machine”. “nicht oder Indumenti e biancheria di To be machine-washed, lana, pergarments poter essere woollen andlavati other in lavatrice, devono articles in wool must essere bear contrassegnati con il the “Machine Washable simbolo Label”. “Pura Lana Vergine” e avere inoltre l’indicazione “Non infeltrisce” oppure “Lavabile in lavatrice”. “waschmaschinenecht” tragen. ATTENTION: ACHTUNG: Au coursSie debeim la phase Achten de sélection Sortieren dervérifier Wäsche que: auf folgende Details: - aucun objet - keine Metallteile (z.B. métallique Schnallen,ne se trouve dans le linge à Sicherheitsnadeln, laver (boucles, Anstecknadeln, épingles Münzen)de annourrice, oder in der épingles, Wäsche;monnaie, etc.); - Kissenbezüge - les taies d’oreiller zuknöpfen, soient boutonnées, les Reißverschlüsse und fermetures à glissière, Druckknöpfe schließen, les crochets, les oeillets lose Gürtel und Bänder soient fermés, les von Morgenröcken ceintures et les rubans zuknöpfen; robes deden chambre -des Rollen von soient noués; Gardinen entfernen; - -les anneaux Hinweise aufsoient den enlevés des rideaux; Wäscheetiketten - n’oublier pas de lire genauestens attentivement beachten; sur les tissus; -l’étiquette beim Sortieren - Si,auffallende, au cours de la sélection, vousFlecken trouvez hartnäckige des résistantes, mittaches Spezialreiniger oder les enlever à l’aide geeigneter d’un nettoyant Waschpaste spécial. vorbehandeln. 30 ATTENZIONE: IMPORTANT: Durante la selezione When sorting articlessi assicuri che: ensure that: - nella da there biancheria are no metal lavare vi siano objectsnon in the washing oggetti metallicisafety (ad (e.g. brooches, esempio spille pins, pins,fermagli, coins etc.). sicurezza, spilli, - di cushion covers are monete, ecc.); buttoned, zips and - abbottoni federe, loose hooks are closed, belts and tapes on chiuda le long cerniere dressinggancetti gowns are lampo, a knotted. annodi cinghie occhielli, - sciolte runnersefrom curtains are lunghi nastri di removed. vestaglie; attention is paid to - asporti dalle tendine garment labels. anche i rulli di - scorrimento; when sorting, any tough stains should be - osservi attentamente le removed prior to etichette sui tessuti; washing using stain - se durante la selezione removers vede delleonly macchie recommended on con resistenti, le asporti label. del detersivo speciale o con un’apposita pasta di lavaggio. DE FR EN IT KAPITEL 1111 CHAPITRE CHAPTER 11 CAPITOLO 11 CONSEILS UTILES EINIGEL’UTILISATEUR NÜTZLICHE POUR HINWEISE CONSIGLI CUSTOMERUTILI PER GLI UTENTI AWARENESS Wir möchten Ihnen im folgenden einige Hinweise für die richtige Nutzung Ihres Haushaltsgerätes, damit Sie es umweltschonend und mit der höchstmöglichen Ersparnis betreiben können. A guide environmentally Brevi suggerimenti per un friendlydel and economic use of utilizzo proprio your appliance. nel rispetto elettrodomestico dell’ambiente e con il massimo risparmio SUGGESTION POUR FÜLLUNG L’UTILISATION DE STETS MAXIMALE VOTRE LAVE-LINGE BELADEN Dans le souci du respect Um Strom, Wasser und de l’environnement et avec le Waschmittel nicht zu maximum d’économie d’énergie, verschwenden, empfehlen wir, charger au maximum votre laveIhre Waschmaschine stets mit der linge pour éliminer les éventuels maximalend’énergie Wäschefüllung zuNous gaspillages et d’eau. beladen. Das Waschen recommandons d’utiliser laeiner capacité maximale de chargement de votre vollen Wäscheladung emöglicht lave-linge. Vous von pouvez ainsi eine Erspamis bis zu 50% économiser jusqu’à 50% d’énergie si Strom gegenüber zwei vous pratiquez le chargement Wäscheladungen mit halber maximal. Menge. Effectuez un lavage unique à l’opposé de 2 lavages en 1/2 charge. MAXIMISEAL THEMASSIMO LOAD SIZE CARICARE LA PROPRIA LAVABIANCHERIA Achieve the eventuali best use of Per eliminare sprechi energy, water, detergent andsi di energia, acqua o detersivo time by usingdi the raccomanda utilizzare la recommended maximum massima capacità di carico load propria size. della lavabiancheria. E’ Save up to 50% energy byfino possibile infatti risparmiare washing a full load instead of al 50% di energia con un 2 half loads. carico pieno effettuato con un unico lavaggio rispetto a due lavaggi a mezzo carico. QUAND LE PRE-LAVAGE EST-IL WANN IST EINE VORWÄSCHE VRAIMENT ? WIRKLICHNÉCESSAIRE NOTWENDIG? Seulement dans le cas d’un In der Regel nur für stark linge particulièrement sale. Dans le cas verschmutzte Wäsche! d’un linge normalement sale, ne Wenn Sie normal oder wenig sélectionnez pas l’option Wäsche waschen, "verschmutzte prélavage ", ceci vous permettra sparen Sie zwischen 5%de und une économie d’énergie 5 à15% Strom, wenn Sie keine Vorwäsche 15%. QUANDO SERVETO VERAMENTE IL DO YOU NEED PRE-WASH? PRELAVAGGIO? Solamente carichi For heavilyper soiled laundry particolarmente sporchi! only! Si risparmia dal 5 al 15%water di SAVE detergent, time, energia evitando di15% and between 5 to selezionare l’opzione by NOT energy consumption prelavaggio per biancheria selecting Prewash for slight to normalmente sporca. normally soiled laundry. wählen. WELCHE WASCHTEMPERATUR? Durch die Vorbehandlung der QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGE Wäsche mit geeigneten SÉLECTIONNER ? Fleckentfernern ist eine avant le L’utilisation des détachants Waschtemperatur von über lavage en machine ne rend pas60°C in den meisten Fällen nichtde mehr nécessaire le lavage au-delà nötig.L’utilisation Sie können zu 50% 60°C. de bis la température de 60°C permet dedie diminuer la sparen, wenn Sie consommation d’énergie de 50%. Waschtemperatur auf 60°C begrenzen. QUALE TEMPERATURA DI LAVAGGIO SELEZIONARE? IS A HOT WASH REQUIRED? L’utilizzo di smacchiatori prima del lavaggio in lavabiancheria Pretreat stains with stain riduce la necessità di lavare a remover or soak dried in temperature superiori a 60°C. stains in water before E’ possibile risparmiare fino al washing to reduce the 50% utilizzando la temperatura necessity of a hot wash di lavaggio di 60°C. programme. Save up to 50% energy by using a 60°C wash programme. 31 FR EN IT LAVAGE LAVAGGIO WASHING CAPACITÉ VARIABLE AUTOMATIQUE VARIABLE CAPACITY CAPACITÁ VARIABILE Cette machine peut adapter automatiquement le niveau d’eau au type et à la quantité de linge. Vous pouvez ainsi obtenir un lavage “personnalisé”, même du point de vue énergétique. Ce système permet de diminuer la consommation d’énergie et réduit nettement les temps de lavage. Questa lavatrice é in grado di This washing machine adattare automaticamente il automatically adapts the e level livello dell’acqua al tipo alla of the water to the type and quantità di biancheria. quantity of washing. In this way E’ così possibile ottenere it isbucato also possible to obtain a un “personalizzato” “personalized” wash anche dal punto di from vista an energetico. energy saving point of view. Questo sistema ad una This system gives porta a decrease in diminuzione dei consumi energy consumption and a d’energia e ad una riduzione sensible reduction in washing sensibile dei tempi di times. lavaggio. EXEMPLE: ESEMPIO DI USO: EXAMPLE: Pour les tissus extrêmement délicats nous conseillons d’utiliser un filet. Supposons que le linge à laver soit en COTON EXTREMEMENT SALE (s’il a des taches particulièrement résistantes les enlever avec un detachant). Per tessuti delicati é A net bagmolto should be used consigliabile l’utilizzo di un for particularly delicate sacchetto di rete. fabrics. Supponiamo che il bucato da lavare sia di COTONE MOLTO SPORCO (se ha delle Let us suppose that the macchie particolarmente washingle consists HEAVILY resistenti asportiofcon l’apposita pasta).(tough SOILED COTTON stains should be removed Le consigliamo di non fare un with suitable stain removal). carico di soli capi in tessuto di spugna che, assorbendo molta acqua, diventano It is advisable troppo pesanti.not to wash a load made up entirely of articles in towelling fabric which absorb a lot of water and become too heavy. Nous vous conseillons de ne pas faire un lavage exclusivement de servietteséponge qui, absorbant beaucoup d’eau, deviennent trop lourdes. ● Ouvrir le tiroir à produits lessiviels. ● Open the detergent ●drawer. Apra il cassetto detersivo. ● Remplir le bac de lavage II avec 120 g de produit. Put 120 g invaschetta the main wash ●●Metta nella di compartment II. lavaggio II 120marked g di detersivo ● En cas de besoin, remplir le bac des additifs avec 50 ml de produit . Put 5050 mlml of dell’additivo the desired ●●Metta additive in the additives che desidera nella vaschetta compartment . . additivo ● Fermer le tiroir. ●●Chiuda il cassetto detersivo. Close the detergent drawer. ✿ ✿ ✿ 32 ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ ✿ DE FR EN IT ● Sierobinet sich, daß die ● überzeugen Vérifier que le d’eau Wasserzufuhr soit ouvert. geöffnet ist. ●●SiEnsure assicuri that che the il rubinetto water inlet dell’acqua tap is turned siaon. aperto. ● derque Ablaufschlauch ● daß Vérifier la vidange soit richtig ist. placéeangebracht correctement. ●●Che Andlo that scarico the discharge sia in tube is in regolare. place. posizione PROGRAMM WÄHLEN SÉLECTION DU PROGRAMME Die Programmtabelle oder die Sélectionnez le programme en Programmübersicht tournant le sélecteuram deGerät hilft Ihnen, dasetgeeignete programmes en alignant le Programm für Ihre Wäsche zu nom du programme sur finden. l’indicateur. Drehen Sie den Programmwahlschalter auf das L’écran affichera les réglages gewünschte Programm, bis die du programme sélectionné. Programmnummer mit der Anzeigemarke übereinstimmt Pressez les boutons d’options si Das Display zeigt sodann die besoin Voreinstellungen des gewählten Programms. Appuyez sur le bouton " START " et quelques secondes plus Optionstasten (sofern tard, le programme se lance. gewünscht) drücken. Le cycle de lavage se réalisera Drücken Sie die Taste avec la manette des START/PAUSE. programmes arrêtée sur le Das Programm startet. jusqu'à programme sélectionné la fin de celui-ci. Während des Waschgangs bleibt der Programmwahlschalter bis zum Attention: En cas de coupure Ende des Programmes de courant pendant unauf dem gewählten stehen. programmeProgramm de lavage, une mémoire spéciale restaure le ACHTUNG: Bei einem programme sélectionné et, eventuellen Stromausfall lorsque le courant est rétabli, während Betriebs reprend ledes cycle là oùder il s’est Waschmaschine werden die arrêté. gewählten Einstellungen in einem Speicher le ● A la speziellen fin du programme, abgespeichert, so daßsur das mot “End” apparaitra Gerät wieder dort anfängt zu l’écran. arbeiten, wo es aufgehört hatte, wenn der Strom wieder daest ist. ● Lorsque le programme terminé: ● Am Ende des Programms erscheint im que Display die Anzeige ● Attendez le verrou de “End” porte se désactive. Le voyant lumineux "" Témoin de ● Warten Sie,de bisporte die " s’éteint verrouillage Türverriegelungsanzeige après environ 2 minutes; ausgeht (2 Minuten nach Programmende). ● Mettez la machine à l’arrêt en tournant le sélecteur de ● Schalten Sie dieposition ab undOFF. programme à la Waschmaschine stellen Sie den Programmwahlschalter auf die ● Ouvrez la porte. Position OFF ● Enlevez le linge. ● Das Bullage öffnen und die Wäsche ● Fermerentnehmen. le robinet d’eau. SELEZIONE PROGRAMME PROGRAMMA SELECTION Referriferimento to the programme guide Fate alla tabella dei programmi to select the o alla mostlegenda suitabledei programmi programme. sulla macchina, per scegliere Turning the il programma selector knob più adatto. required programme is Ilactivate. programma viene scelto ruotando The display la will manopola show the programmi settings for e the facendo programme coincidere selected. il numero del programma con l’indice. Sul Press display the option verranno buttons visualizzati (if i required) del programma parametri scelto. Then press the START button. Premere When the i tasti START opzione button(se is desiderati) pressed the machine sets the working sequence in motion. Premete il tasto AVVIO/PAUSA. IlThe programma programme ha inizio. carries out with the programme selector stationary on the selected Ilprogramme ciclo di lavaggio till cycle avverrà ends.con la manopola programmi ferma sul programma selezionato sino alla fine del lavaggio. ● Schließen Sie den Wasserhahn. ✿ POUR TOUS LES TYPES DE LAVAGE CONSULTER BENUTZEN JEDE TOUJOURSSIE LE FÜR TABLEAU WÄSCHE DIE DES PROGRAMMES ET PROGRAMMTABELLE SUIVRE LA SEQUENCEUND BEACHTEN SIE DIE O.A. DES OPERATIONS REIHENFOLGE. INDIQUEE. Attenzione: Warning: If there Se dovesse is any break mancare in the power la corrente supply while durante the il machine is operating, funzionamento della a lavabiancheria, speciale special memoryuna stores the memoria selected conserverà programme l’impostazione and,when the effettuata power is e, al ritorno della corrente, where la restored, it continues it macchina ripartirà dal punto in left off. cui si era fermata. ● Alla fine del programma sul display viene visualizzata la ● When the programme has scritta “End” ended the word “End” will appear on the display ● Attendete lo spegnimento della spia bloccato (2 be ● Wait foroblò the door lock to minuti dalla fine del released (about 2 minutes programma). after the programme has finished). ●●Spegnere lavabiancheria Switch off la the machine by portando la programme manopola turning the programma in posizione OFF. selector to the “OFF” position. ● Apra l’oblò e tolga i tessuti. ● Open the door and remove ●the Chiuda il rubinetto dell’ laundry. acqua. ● Turn off the water supply after every use. ✿ PER QUALSIASI TIPO DI ✿ LAVAGGIO CONSULTI FOR ALLLA TYPES OF DEI SEMPRE TABELLA WASH CONSULT THE PROGRAMMI E SEGUA PROGRAMME TABLE LA SEQUENZA DELLE AND FOLLOWCOME THE OPERAZIONI OPERATIONS IN THE INDICATO. ORDER INDICATED. 33 DE FR EN IT CHAPITRE KAPITEL 12 12 CAPITOLO CHAPTER 12 12 ET NETTOYAGEUND REINIGUNG ENTRETIEN ALLGEMEINE ORDINAIRE WARTUNG CLEANING PULIZIA E AND ROUTINE MANUTENZIONE MAINTENANCE ORDINARIA Benutzen für die Ne jamaisSie utiliser deäußere produits Reinigung niemalset/ou de abrasifs, d’alcool Scheuermittel, Alkohol oder diluant, pour laver l’extérieur Verdünnungsmittel. genügt, de votre machine; Es il suffit de wenn Maschine mit passerSie undie chiffon humide. einem feuchten Lappen abwischen. Do not uselavatrice abrasives, spirits Per la Sua and/or diluents onabrasivi, the all’esterno non usi exteriore/o of the appliance. alcool diluenti, basta It is sufficient to use a con damp solo una passata un cloth. umido. panno La machine n’a besoin que Das Gerät braucht nur sehr de peu d’entretien: wenig Pflege: La lavatrice ha bisogno di The washingmanutenzioni: machine pochissime requires very little maintenance: ● ●Reinigung Nettoyagedes des bacs. Waschmittelbehälters ● Pulizia vaschette. Cleaning of drawer compartments. ● desfiltre. Flusensiebs ●Reinigen Nettoyage ● Pulizia filtro. Filter cleaning ● oder längerer ●Umzug Déménagements ou Stillstand der Maschine. longues périodes d’arrêt de la machine. ● Traslochi lunghi Removalsoor long periodi periods di fermo when themacchina. machine is left standing. REINIGUNG DES WASCHMITTELBEHÄLTERS NETTOYAGE DES BACS Obwohl nicht unbedingt notwendig, empfiehlt es sich, Même si cette opération den gelegenlich von n’estBehälter pas strictement Waschmittel-und nécessaire, il vaut mieux Weichspülerrückständen zu nettoyer de temps en temps reinigen. les bacs à produits lessiviels. PULIZIA VASCHETTE CLEANING OF DRAWER COMPARTMENTS Anche se non strettamente necessario é bene Although not strictlypulire saltuariamente le vaschette necessary, it is advisable to del detersivo, del clean the detergent, bleach candeggiante e additivi. and additives compartments occasionally. Hierzu Behälter mit wenig Il suffit den de tirer légèrement Kraft sur leherausziehen. tiroir pour l’extraire. Per questa operazione basta estrarre il cassetto con una leggera forza. Remove the compartments by pulling gently. Die Rückstände Nettoyer le tiroir unter sous un jet fließendem Wasser abspülen. d’eau. Pulisca tutto il contenuto sotto getto d’acqua. Cleanun with water. Remettre le tiroir dans sa Den Behälter wieder niche. einschieben. Reinserisca il tutto nella propria sede. Put the compartments back into place 34 FR EN IT NETTOYAGE FILTRE La machine à laver est équipée d’un filtre spécial qui peut retenir les résidus les plus gros qui pourraient bloquer le tuyau d’évacuation (pièces de monnaie, boutons, etc.). Ce dispositif permet de les récupérer facilement. Pour nettoyer le filtre, suivre les indications ci-dessous: FILTER PULIZIACLEANING FILTRO The washing-machine La lavatrice è dotata diisuno equipped with a special speciale filtro in grado di filter to retain large foreign matter trattenere i residui più grossi which could clog up the lo che potrebbero bloccare drain, such as coins, buttons, scarico (monete, bottoni, etc. can, therefore, ecc.)These che possono così essere easily be recovered. facilmente recuperati.The procedures for cleaning Quando lo deve pulire si the filter are as follows: comporti così: ● Avant de retirer le filtre, placez un tissue absorbant en dessous de ce dernier afin de récupérer le résidu d’eau contenu dans la pompe ● Tourner le filtre dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à l’arrêt, en position verticale. ● Prima di svitare il filtro si raccomanda di collocare ● thesotto filter, unBefore pannoremoving assorbente place towel di essoan al absorbent fine di raccogliere below the filter che ne l’acqua residua cap to collect the small fuoriesce. amount of water likely to be inside the pump ● Ruoti il filtro in senso ● Turn the fino filterall’arresto, anticlockwise antiorario in till it stops in vertical position. posizione verticale. ● Enlever et nettoyer. ● Lo estragga e lo pulisca. ● Remove and clean. ● Apres avoir nettoyé, utilisez l’entaille et remontez le filtre en faisant toutes les opérations précédentes dans le sens inverse. ● Dopo averlo pulito osservi ● cleaning, replace by la After tacca e lo rimonti turning thein notch the end seguendo sensoon contrario of thelefilter clockwise. Then tutte operazioni follow all procedures precedentemente descritte. described above in reverse order. DEMENAGEMENTS OU LONGUES PERIODES D’ARRET DE LA MACHINE REMOVALS ORLUNGHI LONG PERIODI PERIODS TRASLOCHI O WHEN THEMACCHINA MACHINE IS LEFT DI FERMO STANDING En cas de déménagement, ou de longues périodes d’arrêt de la machine dans des endroits non chauffés, il faut vidanger soigneusement tous ses tuyaux. For removalsoor Per eventual eventuali traslochi when the left qualora la machine macchinaisrestasse standing for long periods ferma a lungo in luoghi nonin unheated rooms, the riscaldati, é necessariodrain hose should be emptied svuotare completamente of da all remaining ogni residuo diwater. acqua tutti i tubi. Débrancher le courant et se servir d’un seau. Enlever la bague sur le tuyau et le plier vers le bas, dans le seau, jusqu’à ce qu’il ne sorte plus d’eau. Après cette opération, la répéter en sens inverse. The appliance must be A corrente disinserita, stacchi il switched and unplugged. tubo dallaoff fascetta e lo porti, A bowl is needed. Detachfino verso il basso, in un catino, the from the alla drainage completa hose fuoriuscita clamp and lower it over the dell’acqua. bowl until all the water is removed. Al termine dell’operazione Repeat the same operation fissare il tubo di scarico with the water inlet hose. all’apposita fascetta. 35 FR CHAPITRE 13 ANOMALIE REMEDE CAUSE La fiche n’est pas introduite dans la prise de courant Brancher la fiche L’interrupteur géneral n’est pas branché Brancher l’interrupteur général L’énergie électrique est coupée Contróler Les valves de l’installation électrique sont défectueuses Contróler Portillon ouvert Fermer le portillon Voir cause 1 Contróler Robinet de l’eau fermé Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau Programmateur mal positionné Positionner correctement le timer Tuyau de vidange plié Redresser le tuyau de vidange Présence de corps étrangers dans le filtre Inspecter le filtre 4. Présence d’eau sur le sol tout autour de la machine Fuite du joint se trouvant entre le robinet et le tuyau de remplissage Remplacer le joint et serrer à fond le tube sur le robinet 5. La machine n’essore pas La machine n’a pas encore évacué l’eau Attendre quelques minutes et la machine évacuera l’eau La fonction “suppression d’essorage” est introduite (exclusivement sur certains modèles) Relever la touche “exclusion centrifugation” La machine n’est pas à niveau Régler les pieds Les étriers de transport n’ont pas été enlevés Enlever les étriers de transport La charge de linge n’est pas répartie de façon uniforme Répartir le linge de façon uniforme 1. Aucun fonctionnement sur n’importe quel programme 2. Absence d’alimentation d’eau 3. L’eau n’est pas évacuèe 6. De fortes vibrations pendant la phase de centrifugation 7. L’affichage indique l’erreur: 0,1,5,7,8,9 – Appelez le service technique. 8. L’affichage indique l’erreur 2 Pas de remplissage d’eau. Vérifiez que les robinets d’eau sont bien ouverts. 9. L’affichage indique l’erreur 3 Pas de pompage. Vérifiez que le tuyau d’évacuation n’est pas obstrué. Vérifiez que le tuyau d’évacuation n’est pas coudé. 10. L’affichage indique l’erreur 4 Trop-plein d’eau dans la machine. Coupez l’alimentation en eau de la machine. Appelez le service technique. NOTE: LA MACHINE EST DOTEE D’UN DISPOSITIF ELECTRONIQUE QUI EMPECHE LE DÉPAR T DE L’ESSORAGE SI LES CHARGES SONT MAL REPARTIES ET LIMITE LES VIBRATIONS ET LE BRUIT DURANT LE LAVAGE. 36 Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique; communiquez le nom du modèle indiqué sur la plaquette se trouvant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou sur le bulletin de garantie. En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace. 1 L’utilisation des produits écologiques sans phosphates peut produire les effets suivants: - L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du rinçage n’est absolument pas compromis; - Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre pas dans le tissu et n’en altère pas la couleur; - présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage; - Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlèvent difficilement du linge et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importants phénomènes de formation de mousse; - L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage. 2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les contrôles susmentionnés. Recommandations sur l’utilisation de la lessive à différentes températures Pour le linge blanc très sale, il est recommandé d’utiliser les programmes coton à partir de 60°C et une lessive en poudre (heavy duty). En effet, celle-ci contient des agents blanchissants et garantit d’excellents résultats de lavage à moyenne/haute température. Pour les programmes entre 40°C et 60°C, le type de lessive doit être choisi en fonction des textiles, des couleurs et du degré de salissure. En général, il est recommandé d’utiliser une lessive en poudre pour le linge «blanc» résistant très sale. Pour le linge de couleurs avec un léger degré de salissure, il est conseillé d’utiliser une lessive liquide ou en poudre «respectant les couleurs». Pour les programmes de lavage à température inférieure à 40°C, il est recommandé d’utiliser des lessives liquides ou des lessives appropriées pour le lavage à basse température. Pour le lavage de la laine ou de la soie, utilisez uniquement des lessives spécialement formulées pour ces tissus. Respectez les instructions de dosage qui Àgurent sur les emballages de votre lessive. 37 EN CHAPTER 13 FAULT 1. Does not function on any programme 2. Does not load water 3. Does not discharge water REMEDY CAUSE Mains plug not plugged in Insert plug Mains switch not on Turn on mains switch No power Check Electric circuit fuses failure Check Load door open Close load door See cause 1 Check Inlet tap turned off Turn on water inlet tap Timer not set correctly Set timer on correct position Discharge tube bent Straighten discharge tube Odd material blocking filter Check filter 4. Water on floor around washing machine Leak from the washer between the tap and inlet tube Replace washer and tighten the tube on the tap 5. Does not spin The washing machine has not discharged water Wait a few minutes until the machine discharges water “No spin” setting (some models only) Turn the programme dial onto spin setting Washing machine not perfectly level Adjust special feet Transport bracket not removed Remove transport bracket 6. Strong vibrations during spin Washing load not evenly distributed – 7. Display reads error 0, 1, 5, 7, 8, 9 Distribute the washing evenly Call service. 8. Display reads error 2 No water fill. Check water supplies are on. 9. Display reads error 3 No pump out. Check drain is clear. Check drain hose is not kinked. 10. Display reads error 4 Machine overfilled with water. Turn off water supply to machine. Call service. NOTE: THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED. THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR MACHINE. 38 If the fault should persist, contact a Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate. Important 1The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects: - The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not compromise the efficiency of the rinses. - The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour. - The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing. - The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the formation of foam. - Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful. 2If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Technical Assistance Service. Recommendations on the use of detergent at various temperatures When washing heavily soiled whites, we recommend using cotton programs of 60°C or above and a normal washing powder (heavy duty) that contains bleaching agents that at medium/high temperatures provide excellent results. For washes between 40°C and 60°C the type of detergent used needs to be appropriate for the type of fabric and level of soiling. Normal powders are suitable for “white” or colour fast fabrics with high soiling, while liquid detergents or “colour protecting” powders are suitable for coloured fabrics with light levels of soiling. For washing at temperatures below 40°C we recommend the use of liquid detergents or detergents speciÀcally labeled as suitable for low temperature washing. For washing wool or silk, only use detergents speciÀcally formulated for these fabrics. For dosage amounts please follow the instructions on the detergent package label. Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter toutes modifications qui se révèleraient à ses propes produits Änderungen sans pour autant Wir schileßen die Haftung für alle evtl.utiles Druckfehler aus. Kleinere und en compromettre les caractéristiques essentielles. technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten. La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali. O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer aviso. La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las caraterìsticas esenciales. The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its products without changing the essential characteristics. 39 IT ISTRUZIONI MONTAGGIO PORTA A 4x C Forare la porta utilizzando la dima in cartone come indicato in figura per applicare le cerniere e la calamita di chiusura, in posizione dx o sx secondo vs. esigenza. La posizione delle cerniere é riferita al bordo superiore. 1x G 2x Solo per alcuni modelli L Disponible sur certains modèles uniquement Sólo algunos modelos Alleen op bepaalde modellen 4x Only available on certain models Nur bei einigen Modellen Montare sulla lavatrice in posizione dx o sx secondo le vs. esigenze la piastrina (D) interponendo le guarnizioni in gomma (E) ed avvitando le viti (G). Montare a scatto il tappo (H) nella posizione inferiore. Apenas disponível em alguns modelos 07.10 - 9258998.5.D - Printed in Italy - Imprimé en Italie Applicare le cerniere mediante le 4 viti (A). Applicare la calamita (B) mediante vite (C). FR ES INSTRUCTION POUR LE MONTAGE DE LA PORTE INSTRUCCIONES DE MONTAJE DE LA PUERTA AANWIJZINGEN VOOR HET MONTEREN VAN DE DEUR Percer la porte en utilisant le gabarit en carton suivant les indication fig. 1 pour monter les charnières et l’aimant de fermeture à droite, ou à gauche, suivant votre exigence. La position des charnières est référée au bord supérieur. Perfore la puerta utilizando la plantilla de cartón tal como viene indicado en la fig. 1 para colocar las bisagras y el imán de cierre, en posición dcha. o izqda. según sus necesidades. La posición de las bisagras se muestra en el borde superior. Boor gaten in de deur Gebruike hiervoor de kar tonnen sjabloon zoals aangegeven in Fig. 1 om de magneetsluiter desgewenst rechts of links aan te brengen. De plaats van de scharnieren verwijst naar de bovenkant. Monter les charnières à l’aide des 4 vis (A). Monter l’aimant (B) par les vis (C). Fije las bisagras mediante los 4 tornillos (A). Coloque el imán (B) mediante el tornillo (C). Schroef de scharnieren op de plaats met de 4 schroeven (A). Schroef de magneet (B) op met schroef (C). Monter sur la machine à laver, à droite ou à gauche suivant vos exigences, la plaque (D) en interposant les joints en caoutchouc (E) et vissant la vis (G). Monter par enclenchement le bouchon (H) sur la position ìnférieure. Coloque la placa (D) sobre la lavadora en posición dcha. o izqda. según sus necesidades, interponiendo las guarniciones de goma (E) y enroscando el tornillo (G). Coloque a presión el tapón (H) en la posición inferior. Breng de plaat (D) naargelang uw behoefte rechts-of linksdraaiend aan. Zet de rubberen ringen onder de plaat en schroef ze aan met schroef (G). Druk het kapje (H) in de laagste stand. NL EN GB DE PT INSTRUCTIONS FOR MOUNTING DOOR ANLEITUNG ZUR TÜRMONTAGE INSTRUÇÕES DE MONTAGEM DA PORTA Drill holes in the door using the cardboard template as indicated in Fig. 1 to mount the hinges and closure magnet in the right or left-hand position according to your requirements. The position of the hinges refers to the upper edge. Türbohrungen unter Zuhillfenahme der Pappschablone vornehmen wie in Zeichnung 1 gezeigt, um die Scharniere und den Verschlußmagneten nach Ihren Wünschen in Position dx oder sx (mit Rechts-oder Linksanschlag) anzubringen. Die Position der Scharniere ist an der Oberkante angezeigt. Regendo-se pela figura 1 e utilizando o escantilhão de cartão fornecido juntamente com a máquina, perfure os orifícios na porta para montar as dobradicas e o imã de fecho, do lado direito ou do lado esquerdo, dependendo do lado escolhido para a abertura da porta. A posição das dobradicas reporta-se à borda superior. Screw the hinges in place with the 4 screws (A). Screw on the magnet (B) with screw (C). Die Scharniere mit den 4 Schrauben (A) befestigen. Den Magneten (B) mit Schraube (C) befestigen. Aparafuse as dobradiças na posição com os 4 parafusos (A). Aparafuse o imã (B) com o parafusó (C). Mount the plate (D) in the right or left-hand position, according to your requirements. Place the rubber washers under the plate and screw in place with screw (G). Snapmount cap (H) in the lower position. Nach Wunsch das Blechstück (D) an der rechten (dx) oder linken (sx) Seite der Maschine anbringen, dabei die Gummidichtungen (E) einlegen und mit der Schraube (G) befestigen. Unten am Schnappverschluß den Zapfen (H) anbringen. Monte a placa (D) na máquina, do lado direito ou do lado esquerdo, dependendo do lado escolhido para a abertura da porta, intercalando as guarnições de borracha (E) e aparafusando-as com o parafuso (G). Monte o tampão (H) na posição inferior. IT Montare la porta corredata di cerniere avvitando le viti (L) sul frontale della lavabiancheria. Nota: È consigliabile montare la porta con il senso di apertura verso sx come è l’apertura dell’oblò per dare migliore spazio al caricamento dei panni. Incassare la lavabiancheria nel vano di dimensioni opportune. Lo zoccolo inferiore può essere applicato nel modo da voi preferito entro le dimensioni previste. I 4 piedini regolabili consentono di variare l’altezza della lavabiancheria da 820 mm (togliendo i dadi in dotazione e sostituendoli con dadi altezza 5 mm) a 840 mm max, alzando i piedini ricordarsi di bloccare il controdado al fondo della lamiera. FR ES NL Monter la porte et ses charnières en vissant les vis (L) sur le devant de la machine à laver. Coloque la puerta provista de bisagras roscando los tornillos (L) en la parte delantera de la lavadora. Breng de deur met scharnieren op de voorkant van de wasautomaat aan door die met de schroeven (L) aan te schroeven. Remarque: Nous conseillons de monter la porte s’ouvrant vers la gauche, comme l’ouverture du hublot, pour laìsser plus d’espace au chargement du linge. Nota: Se aconseja montar la puerta en el sentido de apertura hacia la izqda. igual a la apertura del ojo de buey para disponer de más espacio al cargar la ropa. N.B.: Om meer laadruimte te krijgen adviseren wij u de deur zodanig aan te brengen dat deze naar links opent, in dezelfde richting als de vuldeur van de wasautomaat. Emboîter la machine dans la niche prévue. Le socle inférieur peut être appliqué selon vos exigences en respectant les dimensions prévues. Encajar la lavadora en un hueco de dimensiones justas. El zócalo inferior puede fijarse del modo que usted prefiera sin que sobrepase las dimensiones previstas. Schuif de wasautomaat in een opening die ruim genoeg is. De onderste afdekplaat kan aangebracht worden als er voldoende ruimte voor is. Le 4 pattes réglables permettent de varier la hauteur de la machine à laver en passant de 820 mm (enlever les écrous et les remplacer par des écrous de 5 mm) à 840 mm maxi. En haussant les pattes ne pas oublier de bloquer les contreécrous sur le fond en tôle Las 4 patas regulables permiten variar la altura de la lavadora de 820 mm (quitando las tuercas adjuntas y sustituyéndolas por tuercas de 5 mm de altura) a 840 mm máx., al levantar las patas no olvide fijar la contratuerca por detrás de la plancha. Met de vier verstelbare voetjes kan de hoogte van de wasautomaat worden ingesteld van 820 mm (door de bijgeleverde moeren er af te halen en te verwisselen met de 5 mm moeren) tot een maximum hoogte van 840 mm door de voetjes uit te trekken en de contramoer vast te zetten tot aan de onderkant van de plaat. DE PT NOTE: You are advised to mount the door so that it opens towards the left, in the same direction as the washing machine load door for more loading space. Die Tür mit den Scharnieren an das Vorderteil der Waschmachine montieren, die Schrauben (L) anziehen. Monte a porta com as dobradiças aparafusando-a à parte da frente da máquina de lavar roupa com os parafusos (L). Achtung: Die Tür sollte, wie das Bullauge, nach links zu öffnen sein, um das Einfüllen der Wäsche zu erleichtern. ATENÇÃO: Recomendamos que a porta seja montada de modo a abrir para a esquerda, tal como a porta da máquina de lavar, a fim de dispor de mais espaço para carregar a máquina. Slide the washing machine into an opening of adequate size. The lower skirting may be applied as preferred but within the size provided for. Die Waschmaschine in die passende Öffnung einsetzen. Innerhalb der vorgesehenen Maße kann der Sockel Ihren Wünschen entsprechend angepaßt werden. Introduza a máquina de lavar no espaço previsto para o encastre, cujas dimensões deverão ser as adequadas. O rodapé pode ser montado da forma que melhor lhe convenha, mas dentro das dimensões definidas. The four adjustable feet allow the height of the washing machine to be adjusted from 820 mm (by removing the nuts supplied and substituting with 5 mm nuts) to a max. 840 mm by raising the feet and blocking the lock nut to the base of the plate. Mittels der vier regulierbaren Füße kann die Höhe der Waschmaschine von 820 mm auf max. 840 mm geändert werden (dazu die zur Ausstattung gehörenden Schraubenmuttern entfernen und durch die 5 mm hohen Schraubenmuttern ersetzen). Nach dem Ausrichten die Kontermuttern an der Geräteunterseite anziehen. Os quatro pés reguláveis permitem ajustar a altura da máquina entre 820 mm (para o que deverá remover as porcas fornecidas com a máquina e substituí-las por porcas de 5 mm) e 840 mm (altura máxima), para o que deverá regular a altura dos pés e fixá-los em posição com a respectiva contraporca de aperto, aparafusando-a contra o fundo de chapa. GB EN Mount the door with hinges by screwing with screws (L) to the front of the washing machine. If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate. Important 1The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects: - The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not compromise the efficiency of the rinses. - The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour. - The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing. - The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the formation of foam. - Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful. 2If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy Technical Assistance Service. Recommendations on the use of detergent at various temperatures When washing heavily soiled whites, we recommend using cotton programs of 60°C or above and a normal washing powder (heavy duty) that contains bleaching agents that at medium/high temperatures provide excellent results. For washes between 40°C and 60°C the type of detergent used needs to be appropriate for the type of fabric and level of soiling. Normal powders are suitable for “white” or colour fast fabrics with high soiling, while liquid detergents or “colour protecting” powders are suitable for coloured fabrics with light levels of soiling. For washing at temperatures below 40°C we recommend the use of liquid detergents or detergents speciÀcally labeled as suitable for low temperature washing. For washing wool or silk, only use detergents speciÀcally formulated for these fabrics. For dosage amounts please follow the instructions on the detergent package label. Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter toutes modifications qui se révèleraient à ses propes produits Änderungen sans pour autant Wir schileßen die Haftung für alle evtl.utiles Druckfehler aus. Kleinere und en compromettre les caractéristiques essentielles. technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten. The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its products without changing the essential characteristics. 79 Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE). En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des conséquences négatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise au rebut inappropriée de ce produit. Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être rapporté jusqu’à un point de recyclage des déchets électriques et électroniques. La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les réglementations environnementales concernant la mise au rebut de ce type de déchets. Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et du recyclage de ce produit, merci de contacter votre mairie, votre centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avez acheté ce produit. This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. 13.07 - 41039757 - Canon Italia - Business Services Channel - Printed in Italy - Imprimé en Italie FR DE DE EN IT