RILL 1482 DN

Transcript

RILL 1482 DN
FR
EN
Mode d’emploi
User instructions
RILL 1482 DN
FR
TOUS NOS
COMPLIMENTS
OUR COMPLIMENTS
En achetant cet appareil ménager
Rosieres, vous avez démontré que
vous n’acceptez aucun compromis:
vous voulez toujours ce qu’il y a de
mieux.
With the purchase of this Rosieres
household appliance, you have
shown that you will not accept
compromises: you want only the
best.
Rosieres a le plaisir de vous proposer
cette nouvelle machine à laver qui
est le résultat d’années de
recherches et d’études des besoins
du consommateur. Vous avez fait le
choix de la qualité, de la fiabilité et
de l’efficacité.
Rosieres is happy to present their
new washing machine, the result of
years of research and market
experience through direct contact
with Consumers. You have chosen
the quality, durability and high
performance that this washing
machine offers.
Rosieres vous propose une large
gamme d’appareils
électroménagers: machines à laver
la vaisselle, machines à laver et
sécher le linge, cuisinières, fours à
micro-ondes, fours et tables de
cuisson, hottes, réfrigerateurs et
congélateurs.
Rosieres is also able to offer a vast
range of other household
appliances: washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Demandez à votre Revendeur le
catalogue complet des produits
Rosieres.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of Rosieres
products.
Cet appareil a pour vocation d’être
utilisé au sein du foyer, ou dans ces
différentes situations:
This appliances is intended to be
used in household and similar
applications such as:
- zones réservées au personnel dans
les magasins, bureaux et autres
environnements de travail;
- staff kitchen areas in shops, offices
and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and
other residential type
environments;
- bed and breakfast type
environments.
- exploitation agricoles;
- par les clients dans les hôtels, motels
et autres environnements résidentiels;
- environnement de type bed and
breakfast.
Une utilisation autre que domestique,
comme par exemple une
démonstration commerciale ou une
session de formation, est à exclure
également dans les lieux cités cidessus. Une utilisation détournée de
l’appareil est proscrite.
Si l’appareil doit être utilise de
manière incompatible comme défini
ci-dessus, la durée de vie de
l’appareil pourrait être réduite et la
garantie du fabricant serait annulée.
Tout dommage causé à l'appareil,
résultant d’une mauvaise utilisation
de l’appareil (même si l’utilisation en
est faite au sein du foyer), ne permettra
pas de recours auprès du fabriquant,
comme il est établi par la loi.
Nous vous prions de lire
attentivement les conseils contenus
dans ce livret. Il contient
d’importantes indications
concernant les procédures
d’installation, d’emploi, d’entretien et
quelques suggestions utiles en vue
d’améliorer l’utilisation de la
machine à laver.
Conservez avec soin ce livret: vous
pourrez le consulter bien souvent.
2
EN
Quand vous communiquez avec
Rosieres, ou avec ses centres
d’assistance, veuillez citer le Modèle,
le n° et le numéro G
(éventuellement).
A different use of this appliance
from household environment or
from typical housekeeping
functions, as commercial use by
expert or trained users, is excluded
even in the above applications.
If the appliance is used in a
manner inconsistent with this it may
reduce the life of the appliance
and may void the manufacturer’s
warranty.
Any damage to the appliance or
other damage or loss arising
through use that is not consistent
with domestic or household use
(even if located in a domestic or
household environment) shall not
be accepted by the manufacturer
to the fullest extent permitted by
law.
Please read this booklet carefully
as it provides important guide lines
for safe installation, use and
maintenance and some useful
advise for best results when using
your washing machine.
Keep this booklet in a safe place
for further consultation.
When contacting Rosieres
or a Customer Services Centre
always refer to the Model, No., and
G number (if applicable of the
appliance see panel).
DE
FR
EN
IT
CHAPITRE
KAPITEL
CAPITOLO
CHAPTER
CAPÍTULO
CAPÍTULO
CHAPTER
INHALT
INDEX
INDICE
INDEX
Einleitung
Avant-propos
Prefazione
Introduction
Allgemeine
Hinweise
Notes générales
à la zur
Lieferung
livraison
Note
General
generali
pointsalla
on consegna
delivery
1
Garantie
Garantie
Garanzia
Guarantee
2
Sicherheitsvorschriften
Mesures de sécurité
Prescrizioni
Safety Measures
di sicurezza
3
Technische
Daten
Données techniques
Dati
Technical
tecnici
Data
4
Inbetriebnahme,
Installation
Mise en place, installation
Messa
Settinginup
opera,
and Installation
installazione
5
Bedienungsanleitung
Description des commandes
Descrizione
Control Description
comandi
6
Programmtabelle
Tableau des programmes
Tabella
Table ofprogrammi
Programmes
7
Programm/Temperaturwahl
Sélection
Selezione
Selection
8
Waschmittelbehälter
Tiroir à lessive
Cassetto
Detergentdetersivo
drawer
9
Das
Produkt
Le produit
IlThe
prodotto
Product
10
Waschen
Lavage
Lavaggio
Washing
11
Reinigung
allgemeine
Nettoyageund
et entretien
Wartung
Pulizia
Cleaning
e manutenzione
and routine
ordinaria
maintenance
12
Fehlersuche
Recherche des pannes
Ricerca
Faults Search
guasti
13
3
DE
FR
CHAPITRE
KAPITEL 1 1
CAPITOLO
CHAPTER 11
NOTES
ALLGEMEINE
GENERALES
A
HINWEISE
LA LIVRAISON
ZUR
LIEFERUNG
NOTE
GENERALI
GENERAL
POINTS
ALLA
CONSEGNA
ON DELIVERY
Kontrollieren
Sie bei
A
la livraison veuillez,
Anlieferung
des
contrôler
que
le Gerätes,
matériel ob
das folgende
Zubehör la
suivant
accompagne
mitgeliefert wurde:
machine:
Alla consegna controlli che
On delivery,
checkcithat
the
con
la macchina
siano:
following are included with
the machine:
A) LIVRET
BEDIENUNGSANLEIA)
TUNG
D’INSTRUCTIONS
A)
A) MANUALE
INSTRUCTION MANUAL
D’ISTRUZIONE
B) ADRESSES
VERZEICHNIS
B)
DE DER
SERVICE
KUNDENDIENSTAPRES
VENTE
STELLEN
B) CUSTOMER SERVICE
B) INDIRIZZI
DI ASSISTENZA
ADDRESSES
C) CERTIFICAT DE
C) GARANTIE
GARANTIESCHEIN
C)
C)CERTIFICATI
GUARANTEEDI
GARANZIA
CERTIFICATES
D) BOUCHONS
D) STÖPSEL
D)
D) TAPPI
CAPS
E) COUDES POUR LE TUBE
E) DE
ROHRBOGEN
VIDANGE FÜR
ABLAUFSCHLAUCH
F) BAC POUR LES
F) PRODUITS
EINSATZ FÜR
LESSIVIELS
FLÜSSIGWASCHMITTEL
LIQUIDES OU POUR LES
BZW.
BLEICHMITTEL
PRODUITS
BLANCHISSANTS
LIQUIDES
LES CONSERVER
BITTE GUT AUFBEWAHREN
et
contrôler
que ce matériel
Gerät
bei Lieferung
auf
et contrôler
que sice
soit
en bon état;
telmatériel
n’est
eventuelle
soit
en
bon
état;
si
tel
n’est
pas
le cas appelez le centre
Transportschäden
pas
le
cas
appelez
le
Candy
le plusund
proche. centre
untersuchen
Rosieres le plus proche.
gegebenenfalls
beim
Händler reklamieren.
4
IT
EN
E) BEND FOR OUTLET TUBE
E) CURVA PER TUBO
SCARICO
A
F) LIQUID DETERGENT OR
F) BACINELLA
DETERSIVO
LIQUID BLEACH
LIQUIDO
O
COMPARTMENT
CANDEGGIANTE
(CONTAINER)
B
C
CONSERVATELI
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that
that the
the machine
machine has
has
Check
enot
controlli
che
non abbia
incurred
damage
during
not
incurred
damage
during
subito
danni
durante
il
transport.IfIf this
this isis the
the case,
case,
transport.
trasporto,
in caso
contrario
contact your
your
nearest
Candy
contact
nearest
chiami
centro Candy più
Centre.il Centre.
Rosieres
vicino.
D
F
E
DE
FR
KAPITEL
CHAPITRE
2 2
GARANTIE
GARANTIE
Der beiliegende
Garantieschein und die
Original-Kaufrechnung
L’appareil est accompagné
ermöglicht
die kostenlose
par un certificat
de
Inanspruchnahme
des
gàrantie.
technischen Kundendienstes.
Die Garantiezeit beträgt zwei
Jahre ab Kaufdatum.
0900-9999109
IM SERVICEFALL WENDEN
SIE SICH BITTE AN UNSEREN
AUTORISIERTEN
WERKSKUNDENDIENST. BITTE
WÄHLEN
SIE FÜR DEUTSCHLAND AUS
DEM FESTNETZ DIE
BUNDESWEIT EINHEITLICHE
SERVICENUMMER
01805 - 625562 (12 CT./
MIN), DIE SIE AUTOMATISCH
MIT DEM ZUSTÄNDIGEN
GIAS-WERKSKUNDENDIENST
IN IHRER NÄHE VERBINDET.
GIAS SERVICE
A
☎ 0820.220.224
0848.780.780 CH
EN
CHAPTER 2
IT
CAPITOLO 2
GUARANTEE
Servizio
Assistenza Clienti
The appliance
is supplied
CERTIFICATO
DI GARANZIA
CONVENZIONALE: cosa fare?
a guarantee
Ilwith
Suo prodotto
è garantito,certificate
alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel
which
allows
free
use
of the
prodotto ed in base alle previsioni
del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto
Technical
Assistance
Service.
legislativo
6 settembre
2005, n.
206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di
consegna del bene.
Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà
essere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio
Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento
fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna,
fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la
data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione.
Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità
che si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a
meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura del difetto
di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificato il diritto
all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la
manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza
della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire dei rimedi
accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del difetto di conformità del bene sin
dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire
detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto il
Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà l’intervento addebitando al
consumatore tutti i costi relativi.
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le
informazioni ed i documenti necessari per una copertura sino a 5 anni e così, in caso di
guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi.
Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico
del Servizio Clienti 199 12 13 14.
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione
per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie
o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo
vivamente di effettuare i controlli indicati nel capitolo 13.
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.
Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato,
sarà messo in contatto direttamente con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che
opera nella Sua zona di residenza.
Attenzione:
la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal
Servizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet
www.candy.it.
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del
prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul
certificato di garanzia oppure sulla targa matricola posta sul frontale della lavabiancheria
(zona oblò). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico,
risparmiando oltretutto i relativi costi.
5
FR
EN
CHAPITRE 3
CHAPTER 3
MESURES DE
SECURITE
SAFETY MEASURES
ATTENTION:
EN CAS
D’INTERVENTION DE
NETTOYAGE ET
D’ENTRETIEN
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
● Débrancher la prise de
courant.
● Remove the plug
● Fermer le robinet
d’alimentation d’eau.
● Turn off the water inlet tap.
● Toutes les machines
Rosieres sont pourvues de
mise à la terre.
Vérifier que l’installation
électrique soit alimentée par
une prise de terre, en cas
contraire demander
l’intervention du personnel
qualifié.
● All Rosieres appliances are
earthed. Ensure that the
main electricity circuit is
earthed. Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
Produit compatible
avec les Directives
Européennes 73/23/EEC et
89/336/EEC, remplacé par
2006/95/EC et 2004/108/EC,
et les amendements
successifs.
Appliance complies
with European Directives
73/23/EEC and 89/336/EEC,
replaced by 2006/95/EC and
2004/108/EC, and
subsequent amendments.
● Do not touch the
appliance with wet or damp
hands or feet.
● Ne pas toucher l’appareil
pieds nus.
● Do not use the appliance
when bare-footed.
● Autant que possible éviter
● Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms. Avoid this where
possible.
l’usage de rallonges dans les
salles de bains ou les
douches.
ATTENTION:
PENDANT LE LAVAGE
L’EAU PEUT ATTEINDRE
90°C.
● Avant d’ouvrir le hublot
vérifier que le tambour soit
sans eau.
6
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
● Before opening the
washing machine door,
ensure that there is no water
in the drum.
FR
EN
● Ne pas utiliser
● Do not use adaptors or
d’adaptateurs ou de prises
multiples.
multiple plugs.
● Cet appareil n’est pas
● This appliance is not
Surveillez les enfants pour
être sûr qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
Children should be
supervised to ensure that
they do not play with the
appliance.
destiné à être utilisé par des
personnes (notamment les
enfants) incapables,
irresponsables ou sans
connaissance sur l’utilisation
du produit, à moins qu’elles
ne soient surveillées, ou
instruites sur l’utilisation de
l’appareil, par une personne
responsable de leur sécurité.
intended for use by persons
(including children) with
reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of
experience and knowledge,
unless they have been given
supervision or instruction
concerning use of the
appliance by a person
responsible for their safety.
● Pour débrancher la prise,
ne pas tirer sur le câble.
● Ne pas laisser la machine
exposée aux agents
atmosphériques (pluie, soleil,
etc...).
● En cas de déménagement
ne jamais soulever la
machine par les boutons ou
par le tiroir des produits
lessiviels.
● Pendant le transport ne
pas appuyer le hublot sur le
chariot.
Important!
Les ouvertures à la base de
l’appareil ne doivent en
aucun cas être obstruées par
des tapis, moquette ou
autres objets.
● 2 personnes pour soulever
la machine (voir dessin).
● En cas de panne et/ou de
mauvais fonctionnement
éteindre la machine, fermer
le robinet d’alimentation
d’eau et ne pas toucher à la
machine. Pour toute
réparation adressez-vous
exclusivement à un centre
d’assistance technique
Rosieres en demandant des
pièces de rechange
certifiées constructeur. Le fait
de ne pas respecter les
indications susmentionnées
peut compromettre la
sécurité de l’appareil.
● Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
● Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain, sun
etc.)
● In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
● During transportation
do not lean the door against
the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
● Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
● In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a
Rosieres Technical Assistance
Centre for any repairs and
ask for original Rosieres spare
parts. Avoidance of these
norms may compromise the
safety of the appliance.
● Si le remplacement du
câble d’alimentation s’avère
nécessaire, il devra être
remplacé par un câble
special fourni par le service
après-vente.
● Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.
7
FR
CHAPITRE 4
EN
CHAPTER 4
54 cm
82 cm
60 cm
DONNÉES TECHNIQUES
TECHNICAL DATA
CAPACITE DE LINGE
SEC
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
kg
8
6
PUISSANCE
ABSORBEE
POWER INPUT
W
1500
AMPERAGE
POWER CURRENT FUSE
AMP
A
10
ESSORAGE
(Tours/min.)
SPIN
r.p.m.
PRESSION DANS
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
WATER PRESSURE
MPa
min. 0,05
max. 0,8
TENSION
SUPPLY VOLTAGE
V
220-240
8
CONSULTER LA PLAQUE TECHNIQUE
SEE RATING PLATE
FR
EN
IT
CHAPITRE 5
CAPITOLO5 5
CHAPTER
MISE EN PLACE
INSTALLATION
MESSA INUPOPERA
SETTING
INSTALLATION
INSTALLAZIONE
Placer la machine près du
lieu d’utilisation sans la base
d’emballage.
Porti lathe
macchina
Move
machinevicino
near al
its
luogo di utilizzo
senza
il
permanent
position
without
basamento
dell’imballo.
the
packaging
base.
Couper avec précaution le
cordon qui maintient le
tuyeau d’évacuation et le
cable d’alimentation
Tagliare lecut
fascette
Carefully
the securing
fermatubo,
prestando
strap
that holds
the main
attenzione
di non
cord
and the
drain hose.
danneggiare il tubo e il
cavo elettrico
Enlever les 4 vis de fixation
indiquées en (A) et enlever
les espaces indiqués en (B)
Svitare lethe
4 viti
(A) sulscrews
lato
Remove
4 fixing
posteriore
rimuovere
i 4the
marked
(A)eand
remove
(B).
4distanziali
spacers marked
(B)
Sur certains modèles 1 ou
plus les vis risquent de
tomber de l’appareil.
Incliner le lave linge vers
l’avant pour les récupérer.
In alcuni
For
some modelli
models 11 oorpiù
more
distanziali
cadranno
spacers
will
fall inside the
all'interno della
machine;
macchina;
in
By
tilting theInclinare
machine,
avanti l'apparecchio
per
remove
the mentioned
rimuovere i distanziali.
spacers.
Couvrir les quatre trous en
utilisant les capuchons
prévus à cet effet dans le
sachet où se trouve la
notice
Richiudere
4 fori utilizzando
Cover
the 4i holes
using the
i tappiprovided
contenuti
caps
in nella
the busta
istruzione. booklet pack.
instruction
ATTENTION:
NE PAS LAISSER À LA
PORTÉE DES ENFANTS
DES ELEMENTS
D’EMBALLAGE QUI
PEUVENT CAUSER DES
RISQUES.
ATTENZIONE:
WARNING:
NON
LASCI
ALLA
DO
NOT
LEAVE
THE
PORTATA DI BAMBINI
PACKAGING
IN THE
GLI
ELEMENTI
REACH OF CHILDREN
DELL’IMBALLAGGIO
AS
IT IS A POTENTIALIN
QUANTO
POTENZIALI
SOURCE
DANGER.
FONTI DI OF
PERICOLO.
9
DE
FR
IT
EN
Befestigen
Siefeuille
die gewellte
Appliquer
feuille
Appliquer la
Bodenplatte
wie sur
in der
supplémentaire
sur
lefond
fond
supplémentaire
le
comme dans
la
Abbildung
dargestellt.
comme
dans
la figure.
figure.
Applichi
il foglio
di polionda
Fix
the sheet
of corrugated
sul fondo
mostrato
material
oncome
the bottom
as in
shown
figura.in picture.
Raccorder
le tuyau d’arrivée
Den
Zulaufschlauch
an den
d’eau au robinet.
Wasserhahn
Raccorder
leanschließen.
tuyau d’arrivée
d’eau au robinet.
Le tuyau
d’alimentation,
Beim
Anschließen
des
doublé d’une
est à
Zulaufschlauchs
ist die
L'appareil
doitgaine,
être
relié
équipé
d’un
dispositif
de zu
Benutzung
einerexlusivement
Rohrzange
l'arrivée d'eau
blocage
deHandfestes
l’eau.
vermeiden.
avec
les tuyaux
fournisZiehen
.
Dans
le
casaus.
où le les
tuyau
se
reicht
völlig
Ne
pas
réutiliser
anciens
détériorerait
(usure
naturelle
tuyaux.
ou surpression),
Das
Gerät muß l’eau
an die
s’écoulerait dans lamit
gaine
et
Wasserversorgung
neuen
actionnerait le dispositif de
Schläuchen
angeschlossen
blocage de l’eau directement
werden.
ATTENTION:
au
robinet.
Alte
Schläuche
dürfen
NE incident
PAS OUVRIR
LE
Cet
serait
alorsnicht
wiederverwendet
werden.
ROBINET
signalé
par un témoin
rouge
situé dans la petite fenêtre
“A”.
ACHTUNG:
Dans
ce cas,
robinet
Approcher
lafermez
machine
contre
WASSERHAHN
NOCHleNICHT
d’eau
et changez
le tuyau. à
le
mur en
faisant attention
ÖFFNEN.
ce que le tuyau n’ait ni
ATTENTION:
coudes
ni étranglements.
Die
an die
NEWaschmaschine
PAS OUVRIR LE ROBINET
Wand rücken, darauf achten,
daß
dabei der
Schlauchcontre
nicht
Approcher
la machine
verkrümmt
oder eingeengt
le mur en faisant
attention à
wird.
ce que le tuyau n’ait ni
coudes ni étranglements.
Ablaufschlauch
am
Wannenrand
Raccorder le tuyau de
Raccorder
le
tuyau
de
befestigen,
an einem
vidange auoder
rebord
de la
vidange
au
rebord
de
la
festen
Abfluß
von
mindestens
baignoire
ou,
mieux
encore,
à
baignoire
ou,
mieux
encore,
à
50
cm
Höhe anbringen,
dessen
un
dispositif
fixe
d’évacuation,
un
dispositif
fixe
d’évacuation,
Durchmesser
der
hauteur
mini.größer
50 cm,
cm,ist
etals
de
hauteur mini.
50
et
de
des
diamètre
supérieur au
autuyau
tuyau
diamètre supérieur
Waschmaschinenschlauchs.
de
à laver.
laver.
de la
la machine
machine à
Falls
erforderlich
den
En
de
besoin,
utiliserlele
En cas
cas
de besoin,
utiliser
mitgelieferten
starren
coude
livré
avecla
la
coude rigide
rigide livré
avec
Rohrbogen
machine.
machine. benutzen.
Connect
fill hose
Allacci ilthe
tubo
dell’acqua al
torubinetto.
the tap.
The
water-stop device
L’apparecchio
deve protects
essere
against
water
damages
connesso
alla
rete idrica
caused
by
leaks
on
the
solo con i nuovi tubi difill hose
which
could
develop
due toI
carico
forniti
in dotazione.
natural
the hose.
vecchiageing
tubi di of
carico
non
Indevono
the water-stop
system the
essere riutilizzati.
leaking water fills the
corrugated hose and
activates a stop valve which
cuts off the water supply to the
ATTENZIONE:
machine.
NON
IL RUBINETTO
This
faultAPRA
is shown
by a red
sector on the window «A».
Would this occur, please refer
la lavatrice
toAccosti
your Service
Agent.al muro
facendo attenzione che
non vi siano curve o
IMPORTANT:
strozzature,
allacci
il tubo di
DO
NOT TURN
THE TAP
scarico
al bordo
ON
AT THIS
TIME. della
vasca.
Position the washing machine
next to the wall. Hook the
outlet
tubeatouno
thescarico
edge offisso;
the
o meglio
bath
tub,minima
paying attention
altezza
50 cm, di that
there
are no
bends oral tubo
diametro
superiore
contractions
along the tube.
della lavatrice.
In caso di necessità utilizzare
Itla
is better
connect
the
curva to
rigida
in dotazione.
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50 cm.
If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
Dispositif
antidévissage
(appuyer pour
devisser l’embout)
Safety antitwist
device (press and
twist to remove
the washer)
A
max 100 cm
min 4 cm
10
+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm
DE
FR
IT
EN
Richten
Sie
das Gerät
mit
Mettre la
machine
à niveau
den
4 Verstellfüßen
en reglant
les 4 pieds:
waagerecht aus:
Livelli
la 4macchina
con
i4
Use
the
feet to level
the
piedini: with the floor:
machine
a) Kontermuttern im
Uhrzeigersinn
lösen.
a) Tourner dans
le sens des
aiguilles d’une montre
l’écrou de façon à
dévérouiller la vis du pied.
a) Girare
in nut
senso
orario il to
a)
Turn the
clockwise
dado per
la viteof
release
thesbloccare
screw adjuster
del foot.
piedino.
the
b) Standfuß einregulieren, bis
das Gerät genau
ausgerichtet
ist (möglichst
b) Tourner le pied
et le faire
mit
der Wasserwaage
monter
ou descendre
justieren!).
jusqu’à obtenir une parfaite
adhérence au sol.
c) Kontermuttern (gegen
den Uhrzeigersinn) festziehen.
c) Enfin bloquer le pied en
revissant l’écrou dans le sens
inverse des aiguilles d’une
Wichtig:
Sollte
dasadhérer
Gerät auf
montre et
le faire
au
einen
Sockel
aufgestellt
fond de
la machine.
werden, ist es durch eine
Sockelbefestigung zu sichern.
Erkundigen Sie sich bitte
hierfür im Fachhandel.
Der Hersteller haftet nicht für
unsachgemäße Aufstellung
und Installation.
b) Ruotare
il piedino
e or
farlo
b)
Rotate foot
to raise
scendere
o it
salire
finofirmly
ad on
lower
it until
stands
ottenere
la perfetta
the
ground.
aderenza al suolo.
Vérifier que ladaß
manette
Sicherstellen,
der soit
sur la position
“OFF”
et que
Schalter
auf “OFF”
steht,
undle
hublot
soit fermé.
das
Bullauge
geschlossen ist.
Si assicuri
che
manopola
Ensure
that
thelaknob
is on the
sia in posizione
“OFF”
l’oblò
“OFF”
position and
thee load
sia chiuso.
door
is closed
Brancher la prise.
Stecker einstecken.
Inserisca
spina.
Insert
the la
plug.
c) Bloccare
infineinilposition
piedino
c)
Lock the foot
riavvitando
il dado
in senso
by
turning the
nut antiantiorario,until
fino it
a comes
farlo aderire
clockwise
up
al fondothe
della
lavatrice.
against
bottom
of the
machine.
ATTENTION:
ACHTUNG:
Au cas
il serait nécessaire
Falls
dasoù
Netzkabel
de remplacer werden
le cablesollte,
ausgetauscht
d’alimentation,
vous
achten
Sie beimassurez
Anschluss
de respecter
codesder
einzelnen les
Kabel
couleur suivants
dans
le
unbedingt
auf die
folgende
branchement de chacun
Farbenbelegung:
des fils:
ATTENTION:
ATTENZIONE:
should
it be
necessary
to
nel caso
si renda
necessario
replace
supply
sostituirethe
il cavo
di cord,
connect
the wire
in
alimentazione,
assicurarsi
di
accordance
with the
rispettare il seguente
following
colours/codes:
codice-colore durante il
collegamento dei singoli fili:
BLEU
BLAU
NEUTRE (N)(N)
- -NULLLEITER
BLUE
BLU
- -NEUTRAL
NEUTRO(N)
(N)
MARRON
BRAUN
PHASE(L)
(L)
- -PHASE
BROWN
MARRONE
- -LIVE
(L)(L)
FASE
VERT-JAUNE - -ERDE
TERRE
GELB-GRÜN
( (
) )
Une fois
installé,
Nach
derl'appareil
Installation
muß la
der
prise électrique
doit rester
Anschluß
zugänglich
sein.
accessible.
YELLOW-GREEN
GIALLO-VERDE - -EARTH
TERRA( (
A
B
C
))
L’apparecchio
After
installation,deve
the essere
posto in modo
appliance
mustche
be la spina
sia accessibile
ad the plug is
positioned
so that
installazione avvenuta.
accessible.
11
DE
FR
EN
IT
CHAPTER 66
CAPITOLO
CHAPITRE
KAPITEL 6 6
C BF
CBF
H GMD
H
G MD
N
59Min
Min
59
OFF
OFF
50°
30Min
Min
30
90°+
+Pre
Pre
90°
90°+ Pre
60°C
60°C
60°C
ON
N
TTT O
OT
CCO
14Min
Min
14
30°
ID
ID
PP
RR
AA
40°
40°C
40°C
40°C
30°
30°30°
Eco 20°
&&
P
50°
R 30’
50°
DD
6kg
800 rpm
EcoMix
EcoMix
20°
20°
CWB 0862 DN1
ME
ME
P
D
D
EELL IC
ATT ES
ICA
ES
30°
30°
30°
30°
E
I XE 44’
40°
MI X R 40°
M
30°
30°
N
A
A
BEDIENUNGSELEMENTE
COMANDI
Türöffnungsgriff
COMMANDES
BEDIENUNGSELEMENTE
Door handle
Maniglia
apertura oblò
CONTROLS
COMANDI
A
Anzeige d’ouverture
programmstart
Türöffnungsgriff
Poignée
du
hublot
Programme
start light
Spia
inizio
programma
Door
handle
Maniglia
apertura
oblò
B
A
Anzeigede
programmstarten
Temoin
Start/Pauseprogramme
Taste
cours
Programme
start light
Spia
inizio programma
Tasto
Avvio/pausa
Start button
B
C
Touche
marche/pause
Taste
“Aquaplus”
Start/Pause
Taste
Tasto
Aquaplus
Aquaplus
button
Avvio/pausa
Start
button
D
C
Touche
"Aquaplus"
Kaltwasch
Taste
Taste
“Aquaplus”
Lavaggio
Freddo
Cold
wash
button
Tasto
Aquaplus
Aquaplus
button
E
D
Taste Startzeitvorwahl
Touche
Lavage
Kaltwasch
Taste à Froide
Partenza
Differita
Start
button
Tasto
Lavaggio
Freddo
Cold Delay
wash
button
F
E
Touche
Départ Différé
Taste “Schleuderdrehzahl”
Startzeitvorwahl
Selezione
Centrifuga
Spin
button
Tasto
Partenza
Differita
Start Speed
Delay
button
G
F
Touche
"Essorage"
Display
Digit
Taste
“Schleuderdrehzahl”
Display
Digitbutton
Digital
Display
Tasto
Selezione
Centrifuga
Spin
Speed
H
G
Tastenanzeige
Display
Digit
Ecran
Digital
Spie
tasti
Buttons
indicator light
Display
Digit
Digital
Display
M
H
Les
voyants des touches
WaschprogrammwahlTastenanzeige
schalter mit OFF
Manopola
programmi
Timertasti
knob
for wash
Spie
Buttons
indicator
light di
lavaggio
conwith
OFFOFF position
programmes
N
M
Manette
des programmes de
Waschprogrammwahllavage
avec
OFF
Waschmittelbehälter
schalter
mit OFF
Manopola
di
Timer knob programmi
for wash
Cassetto
Detergentdetersivo
drawer
lavaggio
con
OFFOFF position
programmes
with
N
P
Bacs
à produits
Waschmittelbehälter
Cassetto
Detergentdetersivo
drawer
P
12
FR
EN
IT
DESCRIPTION DES
COMMANDES
DESCRIZIONE
DESCRIPTION OF
COMANDI
CONTROL
POIGNEE D’OUVERTURE DU
HUBLOT
Pour ouvrir le hublot,
actionner la poignée en
faisant levier comme
indiqué dans la figure.
MANIGLIA
APERTURA OBLÒ
HANDLE DOOR
ATTENTION:
UN DISPOSITIF SPECIAL
DE SECURITE EMPECHE
L’OUVERTURE
IMMEDIATE DU HUBLOT
A LA FIN DU LAVAGE.
APRES LA PHASE
D’ESSORAGE, ATTENDRE
2 MINUTES AVANT
D’OUVRIR LE HUBLOT.
IMPORTANT:
ATTENZIONE:
A SPECIAL
SAFETY
UNO
SPECIALE
DEVICE PREVENTS
THE
DISPOSITIVO
DI
DOOR FROM
OPENING
SICUREZZA
IMPEDISCE
AT THE END OF
THE
L’IMMEDIATA
APERTURA
WASH/SPIN ALLA
CYCLE.
AT
DELL’OBLO”
FINE
THE LAVAGGIO.
END OF THE AL
SPIN
DEL
PHASE WAIT
UP FASE
TO 2 DI
TERMINE
DELLA
MINUTES BEFORE
CENTRIFUGA
ATTENDA 2
OPENING
THE DOOR.
MINUTI
PRIMA
DI
APRIRE L’OBLÒ.
TEMOIN DE PROGRAMME EN
COURS
Ce témoin s’allume dès que
la touche START est pressée.
Per
aprirethe
l’oblò
agire
To open
door
turn sulla
the
maniglia
leva
handle infacendo
the manner
come
indicato
illustrated
in fig.in figura.
PROGRAMME
START LIGHT
SPIA
INIZIO PROGRAMMA
lightsdopo
up when
thepremuto
START
SiThis
illumina
avere
has been pressed.
il button
tasto START.
2 min.
B
13
DE
FR
EN
IT
START/PAUSE
TASTE
TOUCHE MARCHE/PAUSE
TASTO
STARTAVVIO/PAUSA
BUTTON
Drücken Sie diese Taste, um das
Appuyez sur
la touche
Programm
zu starten,
die pour
mit
commencer
le cycle.
dem
Programmwahlschalter
gewählt wurde.
Premere per avviare il ciclo
Press to start
selected
impostato
conthe
la manopola
cycle.
programmi.
ATTENTION:
LORSQUE LA TOUCHE
ANMERKUNG:
START A ETE NACH DER
BETÄTIGUNG
STARTENCLENCHEEDER
L’APPAREIL
TASTE
DAUERT ES EINIGE
NE COMMENCERA
LE
SEKUNDEN,
BIS DAS
CYCLE QU’APRES
GERÄT
ANFÄNGT
ZU
QUELQUES
SECONDES.
ARBEITEN.
NOTE: WHEN
START
NOTA:
DOPO THE
AVERE
BUTTON HAS
AVVIATO
LA BEEN
PRESSED, THE APPLIANCE
LAVABIANCHERIA
CON IL
CAN TAKE
FEW
SECONDS
TASTO
START
SI DOVRÀ
BEFORE STARTS
ATTENDERE
ALCUNI
SECONDI
AFFINCHÉ LA
WORKING.
MACCHINA INIZI IL
PROGRAMMA.
CHANGER LA
PROGRAMMATION
APRES
EINSTELLUNGEN
NACH
DEM LE
DEMARRAGE DE LA
MACHINE
PROGRAMMSTART
ÄNDERN
(PAUSE)
(PAUSE)
Maintenezdas
la pression
sur le
Nachdem
Programm
bouton “START/PAUSE”
gestartet
wurde, könnendurant
nur die
2 secondes, les témoins
des
Programmoptionen
und die
boutons d’options
Zusatzfunktionen
mit den
clignoteront et verändert
l’indicateur
Funktionstasten
du temps restant indiquera
werden.
que la machine
est en
Drücken
Sie die Taste
“START/PAUSE”
ca.et2 pressez
Sekunden
pause. Modifiez
le
lang.
Die “START/PAUSE”
Lampen der pour
bouton
Optionstasten
und der
relancer le programme.
Restzeitanzeigen blinken, um
anzuzeigen, dass das Gerät sich
in einer Betriebspause befindet.
Verändern Sie nun die
gewünschten
Einstellungen
und
Le voyant lumineux
" Témoin
drücken
Sie dannde
erneut
de verrouillage
portedie
"
Taste
damit
das
reste“START/PAUSE”,
allumé pendant
environ
Blinken
aufhört.
2 minutes.
Il est possible
d’ouvrir la porte une fois le
Wenn
Sielumineux
währendéteint.
des
voyant
Programmablaufs
Wäsche
Pour relancer le programme,
entnehmen
bzw.
hinzufügen
appuyez une
nouvelle
fois
wollen,
warten "MARCHE".
Sie ZWEI Minuten,
sur le bouton
damit der
Türverriegelungsmechanismus
die Tür entriegelt.
Nachdem Sie die Wäsche
entnommen bzw. hinzugefügt
haben, schließen Sie die Tür und
drücken Sie die START-Taste. Das
Gerät fängt wieder dort an zu
arbeiten, wo es aufgehört hatte.
CHANGING THE SETTINGS
AFTER THE PROGRAMMES
MODIFICARE
IMPOSTAZIONI
DOPO
AVVIO DEL
HAS STARTED
(PAUSE)
PROGRAMMA
Press and hold(PAUSA)
the
Dopo
l’avvio delbutton
programma
“START/PAUSE”
for
possono
modificate
solo
about 2 essere
seconds,
the
leflashing
regolazioni
le the
opzioni
lightseon
options
tramite
Tenere il
buttonsi tasti
and opzione.
time remaining
tasto
“START/PAUSA”
premuto
indicator
will show that
the
per
circa 2has
secondi,
machine
been ilpaused,
lampeggio
delle
spie
dei
tasti
adjust as required and press
opzione
e del tempo
residuo
the “START/PAUSE”
button
indica
la macchina
è in
againche
to cancel
the flashing
pausa,
lights. modifichi quanto
desiderato e prema
nuovamente il tasto
“START/PAUSA” annullando
l’intermittenza.
If you wish to add or remove
items
during washing,
waito2
Se
si desidera
aggiungere
minutescapi
untildurante
the safety
togliere
il
device unlocks
the door.
lavaggio,
attendere
DUE minuti
affinché
il dispositivo
di out
When you
have carried
sicurezza
liberi il blocco
the manoeuvre,
close the
dell’oblò
e ne
permetta
door, press
START
button and
l’apertura.
the appliance will continue
Effettuata
la manovra,
dopo
working where
it left off.
aver richiuso l’oblò e premuto
il tasto AVVIO/PAUSA, la
macchina ripartirà dal punto
in cui era stata fermata.
ANNULATION D’UN
PROGRAMME SELECTIONNÉ
EINGESTELLTES
Afin d’annulerPROGRAMM
un
LÖSCHEN
programme, positionnez le
Um
das
Programm
sélecteur sur OFF zu löschen,
drehen
Sie denun programme
Sélectionnez
Programmwahlschalter
auf OFF.
différent
Wählen
Sie nun ein
anderes sur
Repositionnez
le sélecteur
Programm.
OFF.
Drehen sie dann den
Programmwahlschalter wieder
auf OFF.
CANCELLING THE
PROGRAMME
CANCELLAZIONE
PROGRAMMA
To cancel the programme,
IMPOSTATO
set the selector to the OFF
Per
annullare il programma,
position.
portare
Select ail selettore
different in posizione
OFF.
programme.
Selezionare
un programma
Re-set the programme
diverso.
selector to the OFF position.
Riportare il selettore
programmi in posizione OFF.
14
C
DE
FR
EN
IT
Dieoptions
Optionstasten
müssen
Les
doivent être
sélectionnées
AVANT der
VOR der Betätigung
d’appuyer
surgedrückt
la touche
START-Taste
“MARCHE”.
werden.
buttons
should
IThe
tastioption
opzione
devono
essere
selezionati
prima
di
be selected
before
pressing
premere
tasto AVVIO.
the STARTilbutton
TASTE “AQUAPLUS”
TOUCHE
"AQUAPLUS"
TASTO
“AQUAPLUS”
“AQUAPLUS”
BUTTON
Dank des neuen „Sensor
Grâce
aukann
nouveau
Sensor
Systems“
durch
System,
possible,
en
Drückenil est
dieser
Taste ein
activant
la touche Aquaplus,
neues, spezielles
d’effectuer
un cycle
Waschprogramm
für de
Kochlavage
spécifique pour les
und Buntwäsche
tissus
résistantswerden,
et mixtes.
Le
durchgeführt
das
lavage
ainsi
nicht nur
Ihreeffectué
Wäschepermet
d’éliminer
besonderstout
gut résidu
pflegt,lessiviel
et
donc de
prendre
soin des
sondern
auch
besonders
peaux
délicates
qui seront
schonend
für empfindliche
en
contact
avec ces fibres.
Haut
ist.
L’ajout
d’une
plus grande
Durch die
Hinzunahme
von
quantité
d’eau
auWasser
lavage
bedeutend
mehr
ainsi
que
l’action
renforcée
und die Kombination von
de
5 rinçages avec
Trommeldrehungen
essorages
intermédiaires
während der
Wasserzu- und
permettent
d’obtenir
un
-ablaufphasen
wird Ihre
linge
propre
parfaitement
Wäsche
porentief
gereinigt
rincé.
Afin d’obtenirgespült.
un
und rückstandsfrei
résultat
de lavage, la
Um die optimal
vollständige
quantité
d’eau
est accrue
Auflösung
des Waschmittels
pendant
cette phase
du
zu garantieren,
wird mehr
cycle
garantissant
une
Wasser
für die Waschlauge
parfaite
dilution
de la lessive.
hinzugefügt,
so dass
La
quantité
d’eau est
perfekte
Waschergebnisse
également
accrue
au für
erreicht werden.
Auch
moment
du rinçage
de
die Spülgänge
wird die
manière
à éliminer
toute
Wassermenge
erhöht,
so
trace
de lessive des fibres.
dass jegliche
Cette
fonction a été
Waschmittelrückstände
von
spécialement
étudiée
pour
den Fasern restlos
entfernt
les
PEAUX DELICATES ET
werden.
SENSIBLES
pour lesquelles
wurde
Diese Funktion
demit
résidu
même
speziellun
fürminimum
Menschen
de
lessive peutHaut
causer
empfindlicher
irritations
ou
konzipiert,
fürallergies.
die auch die
Ilkleinsten
est aussi conseillé d’utiliser
cette
fonction pour le LINGE
Waschmittelrückstände
zu
DES
ENFANTS, pour
le LINGE
Hautreaktionen
oder
DELICAT
en
général
ainsi
Allergien führen können. que
pour
le lavage des
TISSUS
Wir empfehlen,
diese
EPONGE
fibres
Funktion dont
auchles
zum
Waschen
tendent
à retenir la und
lessive.
von Kinderwäsche
für
Pour
assurer une
meilleure
Feinwäsche
im Allgemeinen
prestation
lavage,
zu wählen,de
oder
zum cette
fonction
toujours
active
Waschenest
von
besonders
pendant
les programmes
saugfähigem
Gewebe, wie
Délicat
Laine/lavage
a la
Frottee et
o.Ä.,
dessen Fasern
main.
die Waschlauge stärker
aufnehmen. Damit die
besten Waschergebnisse
gewährleistet werden, ist
diese Funktion in den
Programmen für Feinwäsche
und Wolle/Handwäsche
immer aktiviert.
Grazie
al nuovo
Sensor you
By pressing
this button
System,
agendo
sul tasto
è
can activate
a special
new
possibile
effettuare
un nuovo
wash cycle
in the Colourfast
speciale
ciclo
di lavaggio
and Mixed
Fabrics
applicabile
nei programmi
programs, thanks
to the new
per
tessuti
resistenti
e misti
Sensor
System.
This option
che
si
prende
cura
treats with care thedelle
fibresfibre
of
e
della pelle
delicata
di chi le
garments
and
the delicate
indossa.
skin of those who wear
L’aggiunta
di molta più
them.
acqua
e la
nuova azione
The load
is washed
in a
combinata
cicli di of
much largerdiquantity
rotazione
del
cesto
con
water and this, together with
carico
e combined
scarico d’acqua,
the new
action
permette
di ottenere
capi
of the drum
rotation cycles,
perfettamente
puliti and
e
where water is filled
aumentata
risciacquati.
emptied, willViene
give you
l’acqua
in which
lavaggio
perbeen
garments
have
ottenere
perfetta
cleaned la
and
rinsed to
dissoluzione
del amount
detersivo,
perfection. The
of
garantendo
water in the un’efficace
wash is
azione
pulente.
Viene
increased so that the
aumentata
l’acqua anche al
detergent dissolves
momento
dei risciacqui
perfectly, ensuring
an in
modo
dacleaning
eliminareaction.
ogni The
efficient
traccia
dalle
amountdiofdetersivo
water is also
fibre.
increased during the rinse
Questa
funzione
procedure
so as è
tostata
remove
studiata
per
all tracesappositamente
of detergent from
le
persone
the
fibres. con pelle delicata
e
sensibile,
per
le been
quali anche
This
function
has
un
minimo residuo
di detersivo
specifically
designed
for
può
causare
irritazioniand
o
people
with delicate
allergie.
sensitive skin, for whom even
Si
utilizzareofquesta
a consiglia
very smalldiamount
funzione
anche
per i capi dei
detergent
can cause
bambini
e per
i delicati in
irritation or
allergy.
generale,
oppureto
nel
You are advised
also use
lavaggio
di capi
di spugna le
this function
for children’s
cui
fibre
tendono
clothing and for delicate
maggiormente
a trattenere
fabrics in general,
or when il
detersivo.
washing garments made of
Per
assicurare
le migliori
towelling,
where
the fibres
prestazioni
di lavaggio
questa
tend to absorb
a greater
funzione
è
sempre
attiva nei
quantity of detergent.
programmi
Delicati
To ensure the
best e
Lana/lavaggio
a your
mano.
performance for
wash,
this function is always
activated on the Delicates
and Woollens/Handwash
programs.
D
15
DE
FR
EN
IT
KALTWASCH-TASTE
LAVAGE EN EAU FROIDE
COLD WASH
BUTTON
LAVAGGIO
A FREDDO
Durch
das Drücken
dieser Taste
En appuyant
sur la touche
wird
in allen
correspondante
on peut faire
Waschprogrammen
das
exécuter tous les cycles
de
lavage sans
le chauffage
de
Aufheizen
der
Waschlauge
l’eau,tandiswährend
que toutes
les
verhindert,
alle
autres caractéristiques
restent
übrigen
Programmerkmale
inchangées (niveau
d’eau,
(Wasserstand,
Waschzeit,
temps,rythmes de etc.)
lavage,etc.).
Trommelrhythmus
Les programmes
en eau
froide
unverändert
bleiben.
Das
sont conseilléseignet
pour lesich
lavage
Kaltwaschen
für de
tous les tissus
de couleur qui ne
Gardinen,
Bettvorleger,
supportent pasSynthetik
la température,
empfindliche
und alle
et pour le lavage
de rideaux,
ausfärbenden
Textilien.
fibres synthétiques
particulièrement délicates,petits
tapis,ou tissus peu sales.
By pressing
this button
it issi
Inserendo
questa
funzione
possibleeseguire
to transform
possono
tutti ievery
cicli di
lavaggio
senza
il riscaldamento
programme
into
a cold
dell’acqua,
mentre
rimangono
washing one,
without
invariate
tutte
le
altre
modifying other
caratteristiche
d’acqua,
characteristics(livello
(water
level,
tempi,
di lavaggio
times,ritmi
rythmes,
etc...). ecc.). I
programmi
a
freddo
sono
Curtains, small carpets, man
indicati
per il lavaggio
di non
tutti i
made delicate
fabrics,
capi
di biancheria
i cuican
colori
coulor
fast garments
be
non
sono
resistenti
e pertoil this
safely
washed
thanks
lavaggio di tende, copriletti,
newsintetiche
device. particolarmente
fibre
TOUCHE
DEPART DIFFERE
TASTE
STARTZEITVORWAHL
CetteTaste
option
permet de
Diese
ermöglicht
die
programmer le départ
Programmierung
einer du
cycle de lavagevon
jusqu’à
Startzeitvorwahl
bis zu2424
heures. Um die
Stunden.
Startverzögerung
einzustellen,
Afin d’utiliser cette
fonction,
gehen
Sieprocédure
wie folgt vor:
suivez la
ci-dessous
Wählen
Sie das gewünschte
:
Programm.
Choisissez le programme
Drücken
die Taste
einmal,
Pressez leSie
bouton
départ
damit
Funktion
aktiviert
différédie
pour
l’activer
(h00 ist.
Das
Display
h00. puis
Drücken
apparais
surzeigt
l’écran)
Sie
die Taste
um
eine
pressez
le à erneut,
nouveau
pour
Startverzögerung
einer
choisir un départ von
différé
Stunde
einzustellen
(das Display
d’1 heure
(h01Bei
apparaît
zeigt
nun h01).
jedem sur
l’écran) ;Drücken
à chaque
le
weiteren
derpression
Taste wird
départ
différé augmentera
d’1
die
Startverzögerung
bis h24um
heure
que Durch
24h ein
je
eine jusqu’à
Stunde ce
erhöht.
apparaisse
sur l’écran,
une
weiteres
Drücken
wird die
pression supplémentaire
Verzögerungszeit
annulliert.
réinitialisera le départ différé.
Bestätigen Sie Ihre Einstellung
mit
der Taste
Confirmez
en“START/PAUSE”.
appuyant sur Die
Leuchtanzeige
imlumière
Displaysur
fängt
"START/PAUSE" (la
an
zu blinken
und die
Zeit
l’écran
clignotera).
Le
compte
beginnt abzulaufen. Ist die Zeit
à rebours commencera
abgelaufen,
startet das et à
son terme automatisch.
le programme
Programm
débutera automatiquement.
Sie können die Startzeitvorwahl
wie
löschen:
Il estfolgt
possible
d’annuler le
Halten
die Taste
Sekunden
départSie
différé
selon5la
lang
gedrückt,
bis das
procédure suivante
: Display
die
Voreinstellungen
Maintenez
le boutondes
appuyé
gewählten
Programms
wieder
durant 5 secondes
jusqu’à
ce
anzeigt.
que können
l’écran Sie
montre
les
Nun
entweder
das
réglages
du
programme
Programm durch Drücken der
choisi.
Taste
“START/PAUSE” manuell
A cetteoder
étape
possible
starten
dasil est
Programm
soit
de
lancer des
le programme
durch Drehen
en appuyant sur "START/PAUSE"
Programmwahlschalters
auf OFF
soit d’annuler
le neues
départ différé
löschen
und ein
en positionnant
le
Programm
einstellen.
programmateur sur OFF puis
en sélectionnant un autre
programme.
“DELAY
START” BUTTON
TASTO
“PARTENZA
DIFFERITA”
This button
you to
Questo
tastoallows
permette
di preprogrammare
l’ avvio
ciclo
programme the
washdel
cycle
ditolavaggio
con
unof
ritardo
delay the
start
the
massimo
24h.
cycle fordiup
to 24 hours.
Per
la partenza
To impostare
delay the start
use the
ritardata
nel
followingprocedere
procedure:
seguente
modo:
Set the required programme.
Impostare
il programma
Press the button
once to
desiderato.
activate it (h00 appears on
Premere il pulsante una prima
the display)
and then
press it
volta
per attivarlo
(sul display
againvisualizzato
to set a 1 hour
viene
h00) delay
e
(h01 appears
on the display);
premere
nuovamente
per
the pre-set
increases
impostare
undelay
ritardo
di 1 ora
by
1
hour
each
time
the
(sul display viene visualizzato
button
pressed,
until h24
h01),
ad isogni
pressione
appears on
the display,
at
il ritardo
impostato
successiva
which point
aumenta
di 1pressing
ora fino the
a h24
mentre
unwill
ulteriore
buttoncon
again
reset the
pressione
si azzera
delay start
to zero.la partenza
ritardata.
Confirm by pressing the
“START/PAUSE”
button (the
Confermare
premendo
il tasto
“START/PAUSA”
(La spia
nelto
light on the display
starts
display
a lampeggiare)
flash). inizia
The countdown
will
per
iniziare
conteggio
begin
andilwhen
it has alla fine
del
qualethe
il programma
inizierà
finished
programme
will
automaticamente.
start automatically.
is possible
to cancel
E’Itpossibile
annullare
la the
delay start
by taking
the
partenza
ritardata
agendo
following
action:
come
segue:
Press and
hold the
button
Tenere
premuto
il tasto
per for
5
secondi
finountil
a quando
sul
5 seconds
the display
display
non
vengono
will show
the
settingsvisualizzati
for the
i parametri
delselected.
programma
programme
scelto.
At this stage it is possible to
Astart
questo
è possibile
the punto
programme
iniziare
il programma
scelto in
previously
selected by
precedenza
il tasto
pressing thepremendo
“START/PAUSE”
“START/PAUSA”
o annullare
button or to cancel
the
l’operazione portando il
process in
byposizione
setting the
selettore
di OFF e
selector to the OFF
position
successivamente
selezionare
and
then
selecting
another
un’ altro programma.
programme.
16
E
delicate, piccoli tappeti o
tessuti poco sporchi.
F
FR
DE
TOUCHE
"ESSORAGE"
TASTE
SCHLEUDERDREHZAHL
La phase
d'essorageistest
très
Die
Schleuderphase
sehr
importante
pour
la Trocknung
wichtig
für eine
gute
préparation
à
un
bon
der Wäsche.Auch hier kann Ihr
séchage
votre
modèle
est
Gerät
sichet
sehr
flexibel
an Ihre
doté d'uneanpassen.
grande flexibilité
Bedürfnisse
pour satisfaire
chaque
Durch
Betätigen
der Taste
exigence.
Schleuderdrehzahl
können Sie
En agissant
sur cetteProgramm
touche
die
für das jeweilige
vous pouvez réduire
la vitesse
höchstmögliche
Tourenzahl
maximale possible
reduzieren
oder diepour le
programme sélectionnée,
Schleuderung
ganz
jusqu'à une complète
ausschließen.
élimination
de l'essorage.
Um
den Schleudergang
Pour réactiver
l'essorage,
il est
wieder
zu aktivieren,
brauchen
suffisant
deTaste
presser
la touche
Sie
nur die
erneut
zu
de nouveau,
jusqu'à
atteindre
drücken,
bis die
gewünschte
la vitesse choisie.
Tourenzahl
angezeigt wird.
Um die Gewebe zu schonen, ist
Pour
la sauvegarde
des
tissus,
es
nicht
möglich, eine
höhere
il n'est pas possibleeinzustellen,
Schleuderdrehzahl
d'augmenter
vitesse
als
die, die beilader
d'essorage, au-delà
de celle
Programmwahl
automatisch
qui est indiquée
angezeigt
wird.
automatiquement au moment
de la
sélection du
Die
Schleuderdrehzahl
kann zu
programme.
jedem
Zeitpunkt des
Programms eingestellt werden.
Il est toujours
possible
deTaste
Dabei
brauchen
Sie die
modifier
la vitesse
d'essorage,
PAUSE
nicht
zu betätigen.
sans mettre la machine en
PAUSE.
ANMERKUNG:
DAS
MODELL IST MIT EINER
NOTE:
ELEKTRONISCHEN
LA
MACHINE
EST DOTEE
VORRICHTUNG AUSGESTATTET,
D’UN
DISPOSITIF
DIE
VERHINDERT,
DAß DER
ELECTRONIQUE QUI
SCHLEUDERGANG
MIT
EMPECHE LEDEREN
DÉPART
DE
FÜLLMENGEN,
GEWICHT
L’ESSORAGE SI LES
UNGLEICHMÄßIG
VERTEILT SIND,
CHARGES
STARTET.
DIESSONT
TRÄGTMAL
ZU EINER
REPARTIES ETDER
LIMITE LES
REDUZIERUNG
VIBRATIONS DER
ET LE BRUIT
VIBRATIONEN,
DURANT LE LAVAGE. UND
GERÄUSCHENTWICKLUNG
ZU EINER VERLÄNGERUNG DER
LEBENSDAUER DER
WASCHMASCHINE BEI.
EN
IT
SPIN SPEED
BUTTON
TASTO
SELEZIONE
CENTRIFUGA
The spin cycle is very
important
to remove èasmolto
La
fase di centrifuga
much waterper
as possible
from
importante
la
the laundry without
preparazione
ad una buona
damaging the
asciugatura
edfabrics.
il vostroYou
can adjust
the spindella
speed of
modello
è dotato
the machine
to suitper
your
massima
flessibilità
ogni
needs.esigenza.
vostra
By pressingquesto
this button,
Premendo
tasto,it siis
possible
to reduce
the
può
ridurre
la massima
maximum
and if you
velocità
di speed,
centrifuga
wish, the per
spinilcycle
can be
possibile
programma
cancelled. fino alla sua
selezionato,
To reactivate
the spin cycle
completa
esclusione.
is enough
to la
press
the
Per
riattivare
centrifuga,
è
button untilpremere
you reach the
sufficiente
spin speed you
would
likealto
nuovamente
il tasto,
fino
set.
raggiungimento
della
For not damage
velocità
scelta. the fabrics,
it is la
notsalvaguardia
possible to increase
Per
dei
the speed
that
tessuti,
nonover
è possibile
automatically
suitable oltre
aumentare
la velocità
during automaticamente
the selection of the
quella
program.al momento della
indicata
selezione del programma.
It is possible to modify the
spin
speedmodificare
in any moment,
E'
possibile
la
also without
pause thein
velocità
dellatocentrifuga
machine.momento, anche
qualsiasi
senza portare la macchina in
PAUSA.
G
NOTE:
NOTA:
THE
MACHINE
IS FITTED DI
IL
MODELLO
È DOTATO
WITH
A SPECIAL
UN
PARTICOLARE
ELECTRONIC ELETTRONICO
DEVICE,
DISPOSITIVO
WHICH
PREVENTS
CHE
IMPEDISCE
LATHE
SPIN CYCLE
SHOULD THE
PARTENZA
DELLA
LOAD BE UNBALANCED.
CENTRIFUGA
CON CARICHI
THIS REDUCES THE NOISE
PARTICOLARMENTE
AND VIBRATION
IN THESERVE
SBILANCIATI.
QUESTO
MACHINE
AND LE
SO
A
MIGLIORARE
PROLONGS THE
VIBRAZIONI,
LA LIFE OF
YOUR MACHINE.
SILENZIOSITÀ
E LA DURATA
DELLA LAVABIANCHERIA.
17
DE
FR
EN
IT
DISPLAY
ECRAN “DIGIT”
DIGITAL
Die Anzeigen im Display
Cet écran
électronique
geben
Ihnen
ständig Auskunft
über
die une
gerade
permet
information
durchgeführten
Funktionen
constante envers
l’utilisateur:
des Gerätes.
“DIGITAL”
DISPLAY
DISPLAY
DIGIT
1)SCHLEUDERDREHZAHL
VITESSE D’ESORAGE
1)
Lors dedas
la sélection
du
Sobald
Programm
programme
un erscheint
voyant auf
gewählt
wurde,
indiquera
la die
vitesse
dem
Display
d’essorage maximum.
höchstmögliche
Tourenzahl
Chaque
du Durch
bouton
für
dieses pression
Programm.
entrainera une
réduction
wiederholtes
Drücken
der de
100 tours/minute
jusqu’à à la
Taste
wird die
vitesse minium de 400
Schleuderdrehzahl
jeweils um
tours/minutes
ou jusqu’àDie
100
U/Min herabgesenkt.
une complète élimination
de
Mindestdrehzahl
beträgt 400
l’essorage.
U/Min,
es ist jedoch auch
möglich, den Schleudergang
ganz zu unterdrücken, wenn
man die Taste
Schleuderdrehzahl wiederholt
drückt.
1)GIRI
SPINCENTRIFUGA
SPEED
1)
Once
theselezionato
programmeil has
Una
volta
been selected,
the
programma,
sul display
maximum
speedvelocità
apparirà
laspin
massima
allowed fordithat
programme
consentita
centrifuga
per
appears
on the display.
quel
programma.
Premendo
Pressing the spin
button will
ripetutamente
il pulsante
di
reduce thelaspeed
by 100
centrifuga,
velocità
rpm each
timevolta
the button
diminuirà
ogni
di 100 is
pressed.
The minimum
g/m.
La velocità
minima
speed allowed
is 400
rpm, or
consentita
è di 400
g/m,
it is possible
to omit
the spin
oppure
è possibile
escludere
pressing the
spin button
labycentrifuga
premendo
repeatedly. il pulsante di
ripetutamente
selezione della centrifuga.
2) TEMOIN DEPART DIFFERE
2) ANZEIGE
Ce témoin clignote lorsque
STARTZEITVORWAHL
à été activé
le départ
différé
Sie
blinkt, wenn
eine
Startzeitvorwahl eingestellt ist.
2) DELAY START LIGHT
2)
SPIA
PARTENZA
This
flashes
when RITARDATA
delay start
Lampeggia
quando è
has been set.
impostata la partenza
ritardata.
3)
LEUCHTANZEIGE
TÜR
3)TEMOIN
DE VERROUILLAGE
GESCHLOSSEN
DE PORTE
leuchtet, s’allume
wenn die
Die
Le Anzeige
voyant lumineux
Tür
korrektlageschlossen
lorsque
porte est ist und
das
Gerät eingeschaltet
ist. la
totalement
fermée et que
Nach
Drücken
dermarche.
Taste
machine
est en
START/PAUSE
blinkt die
Taste
Lorsque la touche
"MARCHE"
zuerst,
dann leuchtet
est enfoncée
sur la sie
machine
permanent
bis zum
et que la porte
est fermée,
Programmende.
l’indicateur clignote
Wenn
das
Bullauge
nicht
temporairement puis
korrekt
geschlossen wurde,
s’allume.
blinkt
die Leuchtanzeige
weiter.
Si la porte
n’est pas
Eine
spezielle
fermée,
le voyant lumineux
Sicherheitsvorrichtung
continue de clignoter.
verhindert,
dass
Bullauge
Un dispositif
dedas
sécurité
unmittelbar
nach
dem
spécial vous
empêche
Programmende
geöffnet
d’ouvrir la porte
werden
kann.Warten
Sie la
ca.fin
2
immédiatement
après
Minuten,
bisAttendez
die Leuchtanzeige
du cycle.
ausgeht
und
schalten
2 minutes
après
la finSie
dudann
das
Gerät
Drehen
des
cycle
de durch
lavage
et assurezProgrammwahlschalters
die
vous que le témoin estauf
éteint
Position
AUS ab. la porte. Par
avant d’ouvrir
mesure de sécurité, vérifiez
qu’il n’y a plus d’eau dans le
tambour.A la fin du cycle,
tournez le sélecteur de
programmes à la position OFF.
34
18
IlThe
sistema
di segnalazione
display’s
indicator del
display
essere
systemconsente
allows youdito
be
costantemente
informati
sul
constantly informed
about
funzionamento
dell’
the status of the
machine:
apparecchio:
3)
PORTA
BLOCCATA
3)SPIA
DOOR
LOCKED
La
spia è illuminata quando
INDICATOR
l’oblò
è chiuso
correttamente
The “Door
Locked”
indicator
elight
la macchina
è accesa.
is illuminated
when the
Dopo
aver
il tasto
door is
fullypremuto
closed and
the
AVVIO/PAUSA
inizialmente la
machine is ON.
spia
lampeggia
per
poi
When START is pressed on
diventare
fissawith
sinothe
alladoor
fine
the machine
del
lavaggio.
closed
the indicator will flash
momentarily and then
Nel caso in cui l’oblò non sia
illuminate.
chiuso
correttamente la spia
If the door a
is lampeggiare.
not closed the
continuerà
indicator will continue to
flash.
Uno
speciale dispositivo di
A specialimpedisce
safety device
che
sicurezza
prevents
thevenire
door from
l’oblò possa
aperto
being opened immediately
immediatamente
dopo la
after
end of
cycle.
fine
di the
un ciclo
di the
lavaggio,
Wait for 2 minutes
the
attendere
2 minuti after
che la
spia
cycle
has finished
and
siwash
spenga
e quindi
spegnere
Door Locked
light has
lathe
macchina
portando
la
gone out before
opening
manopola
programmi
in
the door.di
AtOFF.
the end of cycle
posizione
turn the programme
selector to OFF .
H
4
3
2
1
FR
DE
EN
IT
4)
RESTANT
4)TEMPS
PROGRAMMDAUER
Lors
de la
sélection
d’un
Sobald
das
Programm
programme,
eingestellt ist,l’écran
wird die
indiquera
automatiquement
Programmdauer
automatisch
la
durée duDiese
cyclekann
de lavage
angezeigt.
je nach
cette
dernière
peut
varier
den eventuell zusätzlich
selon
les
options
choisies.
gewählten Optionen
variieren.
Nach dem Programmstart
La
machine
calcule
la durée
gibt
Ihnen die
Anzeige
du
programme
sélectionné
ständig
Auskunft
über die
sur
la base
d’une
charge
Restzeit
zum
Programmende.
standard; pendant le cycle,
la
machine
rectifie cette
Die
Waschmaschine
durée
selon die
la taille
et la bis
berechnet
Zeitdauer
composition
deausgewählten
la
zum Ende des
charge.
Programms mit der Annahme,
dass es sich um eine
Standardwäschefüllung
handelt. Während des
Waschvorgangs berichtigt die
Waschmaschine die
Zeitdauer je nach Menge und
Art der Wäschestücke in der
Waschmaschine.
4)DURATA
CYCLE DURATION
4)
CICLO
When
a programme
is
Al
momento
della selezione
di
selected
the display
un
programma,
verrà
automatically
shows
the
automaticamente indicata la
cycle duration,
can
durata
del ciclo which
che potrà
vary, depending
the
variare
a secondaon
delle
optionsche
selected.
opzioni
verranno
Once the programme has
selezionate.
started
you
kept
Dopo l’ avviowill
delbe
programma
constantly of the
viinformed
terrà costantemente
time remaining to the end of
informati
the wash.sul tempo restante
alla fine del lavaggio.
The appliance calculates
L’apparecchio
tale
the time to thecalcola
end of the
tempo
in base
a un carico
selected
programme
based
standard,
ma durante
il ciclo
upon a standard
loading,
la
macchina
corregge
during
the cycle,
the il
tempo
a seconda
volume
appliance
correctsdel
the
time
etodella
that composizione
applicable to del
the
carico.
size and composition of the
load.
H
4
3
1
2
19
DE
FR
EN
IT
TASTENANZEIGE
LES
VOYANTS DES TOUCHES
BUTTONS
SPIE
TASTI INDICATOR LIGHT
Sie leuchten
auf, sobald die
Ces
témoins s’allument
entsprechenden
Tastenest
lorsque
qu’une option
gedrückt werden.
choisie
Falls
eine
Option
Si
une
option
est gewählt
wird, die mit dem
incompatible
avec le
eingestellten le
Programm
nicht
programme,
témoin de
kompatibel
ist,
blinkt
die
l’option
clignotera
puis
Anzeige auf der Taste zuerst,
s’éteindra.
dann erlischt sie.
These light up when the
Sirelevant
accendono
quando
buttons
are i
rispettivi
pressed.tasti vengono
premuti.
If an option is selected that
Nel
caso
in cui sia stata
is not
compatible
with the
selezionata
un’ opzionethen
non
selected programme
the light on the
first
compatibile
conbutton
il
flashes and scelto
then goes
off. sul
programma
la luce
pulsante prima lampeggia e
dopo si spegne.
MANETTE
DES PROGRAMMES
PROGRAMMWAHLSCHALTER
MIT
DE
OFFLAVAGE AVEC OFF
PROGRAMME
SELECTOR WITH
MANOPOLA
PROGRAMMI
OFF POSITION
CON
OFF
LORSQUE
LE SELECTEUR
DURCH
DREHEN
AM EST
POSITIONNE SUR UN
WAHLSCHALTER
LEUCHTET
PROGRAMME,
L’ECRAN
DAS
DISPLAY AUF
UND ZEIGT
MONTRE
LES DETAILS DU DES
DIE
VOREINSTELLUNGEN
CYCLE CHOISI.
EN FIN DE
GEWÄHLTEN
PROGRAMMS.
CYCLE
OU DES
LORSQUE
LA
AM
ENDE
PROGRAMMS
MACHINE
EST EINER
RESTEE
ODER
NACH
INACTIVE, LABETRIEBSPAUSE
LUMINOSITE DE
LÄNGEREN
L’ECRAN
WIRD
DIEDIMINUE
LEUCHTKRAFT DES
PROGRESSIVEMENT
DANS UN
DISPLAYS
HERUNTERGESETZT,
SOUCI
D’ECONOMIES
UM
ENERGIE
ZU SPAREN.
D’ENERGIE.
HINWEIS:
UM DAS GERÄT
N.B. AFIN D’ETEINDRE
AUSZUSCHALTEN,
COMPLETEMENT LA
PROGRAMMWAHLSCHALTER
MACHINE,
PLACER LE
AUF
OFF STELLEN.
WHEN THE PROGRAMME
RUOTANDO
LA MANOPOLA
SELECTOR
THE
IL
DISPLAY IS
SI TURNED
ILLUMINA
DISPLAY LIGHTS UP
VISUALIZZANDO
I TO
SHOW THE SETTINGS FOR
PARAMETRI
DEL
THE PROGRAMME
PROGRAMMA
SELECTED. FORSCELTO.
ENERGY
A FINE CICLO
DOPO
SAVING,
AT THEOEND
OF UN
THE
PERIODO
INATTIVITÀ,
LA
CYCLE
ORDI
WITH
AN
INACTIVITY
THE
LUMINOSITÀPERIOD,
DEL DISPLAY
DISPLAY
LEVEL
CONTRAST
DIMINUISCE
PER
UN
WILL
DECREASE.
RISPARMIO
ENERGETICO.
N.B. PER
TO SWITCH
THELA
N.B.
SPEGNERE
MACHINE OFF, TURN THE
MACCHINA
RUOTARE
LA TO
PROGRAMME SELECTOR
MANOPOLA
PROGRAMMI
THE “OFF” POSITION.
SULLA POSIZIONE “OFF”.
SELECTEUR SUR " OFF "
Drücken Sie die START-Taste,
Appuyez
sur la touche
um das Programm
zu starten.
"MARCHE/PAUSE" pour
commencer
cycle.
Während desleWaschgangs
bleibt der
Le
cycle de lavage se bis
Programmwahlschalter
réalisera
la manette
zum Endeavec
des Programmes
des
programmes
arrêtée sur
auf dem
gewählten
le
programme
sélectionné
Programm
stehen.
jusqu'à la fin de celui-ci.
Am Ende des
A
la fin du lavage, mettez
la
Waschprogrammes
schalten
machine
à l' arrêt
en
Sie das Gerät
ab durch
tournant
la manette
Drehen des
Wahlschalters auf
programmes
sur la position
die Position OFF.
"OFF"
HINWEIS:
NOTE: LORS DE LA MISE EN
DREHEN
NACH
MARCHE SIE
DU IMMER
CYCLE DE
BEENDIGUNG
DES
LAVAGE SUIVANT,
LE
PROGRAMMS,
SELECTEUR DE UND
BEVOR
SIE EINDOIT
NEUES
PROGRAMME
ETRE
PROGRAMM
EINSTELLEN,
REMIS EN POSITION OFF
DEN
AVANT DE SELECTIONNER
PROGRAMMWAHLSCHALT
ET DE LANCER LE
ER
AUF DIE POSITION
PROGRAMME
SUIVANT.AUS.
20
Press the "Start/Pause"
button to start the selected
Premere
cycle. il tasto "Avvio/Pausa"
per iniziare il ciclo di lavaggio
The programme carries out
Ilwith
ciclo
di programme
lavaggio avverrà
the
con
la manopola
selector
stationaryprogrammi
on the
ferma
sul programma
selected
programme till
selezionato
cycle ends.sino alla fine del
lavaggio.
Switch off the washing
Amachine
fine ciclo
la
byspegnere
turning the
lavabiancheria
selector to OFF. portando la
manopola programmi in
posizione "OFF".
NOTE:
THE PROGRAMME
SELECTOR MUST BE
RETURN TO THE OFF
NOTA:
POSITION AT THE END
LA
OFMANOPOLA
EACH CYCLE OR
PROGRAMMI
DEVE
WHEN STARTING
A
ESSERE
SEMPRE
PORTATA
SUBSEQUENT
WASH
IN
POSIZIONE
DI
OFF
CYCLE PRIOR TO THE
ALLA
DI UN
NEXT FINE
PROGRAMME
LAVAGGIO
E PRIMA
DI
BEING SELECTED
AND
SELEZIONARNE
UNO
STARTED.
NUOVO.
M
N
21
FR
CHAPITRE 7
TABLEAU DES PROGRAMMES
MANETTE DES
PROGRAMME
DE LAVAGE
SUR:
CHARGE
MAXI
kg
TEMP.
°C
Blanc
avec prélavage
90°+ Pre
8
90°
Couleurs résistantes
60°C
**
8
60°
Couleurs résistantes
40°C
**
8
40°
PROGRAMME POUR:
Tissus résistants
Coton, lin, chanvre
Speciaux
Coton, mixte
Tissus très délicats
Laine
Synthétiques
acryliques
Tissus mixtes et
synthétiques
Synthétiques (Nylon,
mixtes de coton)
22
II
Couleurs délicates
30°
8
30°
Tissus
résistant/mixtes
R 30’
2,5
30°
Tissus
résistant/mixtes
R 44’
3,5
40°
Rinçage
-
-
Essorage Energique
-
-
Uniquement
vidange
-
-
Laine “lavable en
machine”
2
40°
Lavage main
1,5
30°
Eco 20°
8
20°
Chemises
30°
4
30°
Couleurs délicates
40°
4
40°
Couleurs résistantes
avec prélavage
50°
4
50°
Tissus
résistant/mixtes
CHARGE DE LESSIVE
I
50°
40°
90°+ Pre
60°C
30°
40°C
30°
Eco 20°
R 30’
R 44’
Notes importantes
**Programmes coton standard selon EU No 1015/2010 et No 1061/2010
Programme coton à 60°C
Programme coton à 40°C
Ces programmes sont prévus pour laver du linge normalement sal. Ils
sont les plus performants en termes de consommation d’eau et
d’énergie pour laver du linge en coton. Ces programmes spécifiques
ont été développés pour être conformes aux préconisations de
température inscrites sur les étiquettes des vêtements. La température
de l’eau peut légèrement varier suivant la température déclarée.
Pour chaque programme vous avez la possibilité de sélectionner la vitesse d’essorage
selon les conseils du fabricant du tissu. Si l’étiquette du textile ne présente pas
d’indication, vous pouvez essorer à la vitesse maximale.
Quand certaines pièces ont des taches qui doivent être traitées par un
produit blanchissant liquide, vous pouvez les détacher dans la machine.
Introduire dans la section "2" du tiroir à lessive le bac pour les produits
liquide, le remplir avec le produit blanchissant liquide et sélectionner le
programme "RINÇAGE" (
).
Après ce traitement, tourner la manette des programmes sur la position
"OFF", ajouter à ces pièces le reste du linge et effectuer un lavage normal,
selon le programme choisi.
23
EN
CHAPTER 7
TABLE OF PROGRAMMES
PROGRAM FOR:
Resistant fabrics
Cotton, linen
PROGRAMME
SELECTOR
ON:
Specials
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton
24
8
90°
Fast coloureds
60°C
**
8
60°
Fast coloureds
40°C
**
8
40°
Non fast coloureds
30°
8
30°
Resistant or Mixed
fabrics
R 30’
2,5
30°
Resistant or Mixed
fabrics
R 44’
3,5
40°
Rinse
-
-
Fast spin
-
-
Drain only
-
-
“MACHINE
WASHABLE”
woollens
2
40°
Hand wash
1,5
30°
Eco 20°
8
20°
30°
4
30°
Non fast coloureds
40°
4
40°
Fast coloureds
with Prewash
50°
4
50°
Shirts
CHARGE DETERGENT
II
90°+ Pre
Resistant or Mixed
fabrics
Mixed fabrics
and synthetics
TEMP.
°C
Whites
with Prewash
Cotton, mixed
Very delicate fabrics
WEIGHT
MAX
kg
I
50°
40°
90°+ Pre
60°C
30°
40°C
30°
Eco 20°
R 30’
R 44’
Please read these notes
** STANDARD COTTON PROGRAMMES ACCORDING TO (EU) No 1015/2010 and
No 1061/2010
COTTON PROGRAMME with a temperature of 60°C
COTTON PROGRAMME with a temperature of 40°C
These programmes are suitable to clean normally soiled cotton laundry and they are the
most efficient programmes in terms of combined energy and water consumptions for
washing cotton laundry.
These programmes have been developed to be compliant with the temperature on the
wash label on the garments and the actual water temperature may slightly differ from the
declared temperature of the cycle.
The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the
fabric label, or for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is
available with a spin speed button.
When only a limited number of articles have stains which require treatment with
liquid bleaching agents, preliminary removal of stain can be carried out in the
washing machine.
Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartment
marked "2" in the detergent drawer, and set the special programme "RINSE"
.
When this phase has terminated, turn the programme selector on the "OFF"
position, add the rest of the fabrics and proceed with a normal wash on the most
suitable programme.
25
FR
EN
CHAPITRE 8
CHAPTER 8
SELECTION
SELECTION
L’appareil dispose de groupes de
programmes différents pour laver
tous types de tissus et selon
différents degrés de salissure en
attribuant au type de lavage, la
température et la durée (voir
tableau des programmes de
lavage).
For the various types of fabrics
and various degrees of dirt the
washing machine has different
programme bands according
to: wash cycle, temperature
and lenght of cycle (see table
of washing cycle
programmes).
TISSUS RÉSISTANTS
Ces programmes sont destinés à
accomplir des lavages et des
rinçages avec le maximum
d’efficacité.Ils sont entrecoupés
de cycles d’essorages qui offrent
des résultats parfaits sur le
rinçage. L’essorage final retire le
maximum d’eau contenue dans
les tissus.
RESISTANTS FABRICS
The programmes have been
designed for a maximum wash
and the rinses, with spin
intervals, ensure perfect rinsing.
The final spin gives more
efficient removal of water.
EXPRESS 30°C - RAPIDE 30’
DAILY WASH 30°C – FAST 30’
Un cycle complet de
lavage(lavage, rinçage et
essorage), capable de laver en
environ 30 minutes:
- une charge maximu de 2,5 kg
- des textiles légèrement sales
(coton et textiles mixtes)
Nous recommandons avec ce
programme de mettre 20% de
produit lessiviel (par rapport à
un dosage normal), afin d’éviter
de gaspiller du produit lessiviel
A complete washing cycle
(wash, rinse and spin), able to
wash in approximately 30
minutes:
EXPRESS 40°C – RAPIDE 44’
DAILY WASH 40°C – FAST 44’
Un cycle complet de
lavage(lavage, rinçage et
essorage), capable de laver en
environ 44 minutes:
- une charge maximum
de 3.5 kg
- des textiles légèrement sales
(coton et textiles mixtes)
Nous recommandons avec ce
programme de mettre 30% de
produit lessiviel (par rapport à
un dosage normal), afin d’éviter
de gaspiller du produit lessiviel.
26
- a maximum load of 2,5 kg;
- lightly soiled fabrics (cotton
and mixed fabrics)
R 30’
We recommend, with this
programme, a 20% detergent
loading dose (compared to
the normal one), in order to
avoid detergent waste.
A complete washing cycle
(wash, rinse and spin), able to
wash in approximately 44
minutes:
- a maximum load of 3,5 kg;
- lightly soiled fabrics (cotton
and mixed fabrics)
We recommend, with this
programme, a 30% detergent
loading dose (compared to
the normal one), in order to
avoid detergent waste.
R 44’
FR
PROGRAMME SPÉCIAL
“RINÇAGE”
Ce programme effectue trois
rinçages et un essorage
intermédiaire (qui peut être
réduit ou supprimé en
agissant sur la touche
appropriée). Il peut être utilisé
pour rincer tous types de
tissus, par exemple après un
lavage à la main.
Ce programme peut être en
outre utilisé comme cycle de
BLANCHISSAGE (voir le
tableau des programmes).
EN
IT
4.SPECIAL
SPECIALI
“RINSE”
PROGRAMME
This programme carries out
three rinses with
a
PROGRAMMA
“EcoMix
“
intermediate
spin (which
Questo
innovativo
can be reduced
or di
programma
consente
excluded
by using
lavare
insieme
capi the
di diversi
correct
button).
It can
be
colori
e tessuti
quali
cotone,
used
for
rinsing
any
misti e sintetici alla type of
fabric, eg. use
temperatura
di after
20°C,handcon
washing.
prestazioni ottimali.
Il This
consumo
di questo
program
can be also
programma
risulta
essere
used as cycle
of Bleaching
circa
il
40%
di
quello
di cycle
un
(see table of washing
normale
Cotone 40°C.
programmes).
PROGRAMME SPÉCIAL
“ESSORAGE ENERGIQUE”
Ce programme effectue un
essorage à la vitesse
maximale (qui peut être
réduit en agissant sur la
touche appropriée).
CENTRIFUGA
& SOLO
SPECIAL “FAST
SPIN”
SCARICO
PROGRAMME
Questo
programma
effettua
Programme
“FAST SPIN”
una
centrifuga
alla massima
carries
out a maximum
spin
velocità,
eventualmente
(which can
be reduced by
riducibile
tasto
using thetramite
correctil button).
centrifuga, o annullabile nel
caso si voglia effettuare solo
lo scarico.
UNIQUEMENT VIDANGE
Ce programme vous permet
d’effectuer la vidange de
l’eau.
DRAIN ONLY
This programme drains out
the water.
TISSUS TRÈS DÉLICATS
Il s’agit d’un nouveau
concept de lavage qui
alterne des moments de
brassage et de trempage du
linge; ce processus est
particulièrement indiqué pour
le lavage de tissus
extrêmement délicats
comme la Pure Laine Vierge.
Le lavage et le rinçage sont
effectués à pleine eau afin
d’obtenir les meilleures
prestations.
LAVAGE A LA MAIN
Cette machine à laver est
également équipée d’un
programme de Lavage à la
main.
Ce programme vous permet
d’effectuer un cycle de
lavage complet pour les
vêtements qui exigent d’être
lavés à la main.
Le programme a une
température de 30°C et se
termine par 3 rinçages et un
essorage rapide.
PROGRAMMA SPECIALE
“RISCIACQUI”
Questo
programma
effettua
SPECIAL
DELICATE FIBRES
3This
risciacqui
della
biancheria
is a new
wash
cycle
con
centrifuga
intermedia
which
alternates
washing
and soaking and
is
(eventualmente
riducibile
o
particularlytramite
recommended
annullabile
for very delicate
l’apposito
tasto). fabrics
as Pureper
Machine
E’such
utilizzabile
Washable Wool.
The wash
risciacquare
qualsiasi
tipo di
cycle and
rinses aredopo
carried
tessuto,
ad esempio
out
with high
water levels
un
lavaggio
effettuato
a to
ensure best results.
mano.
Questo programma può
SPECIAL
“HAND
WASH”
essere
inoltre
utilizzato
come
ciclo di CANDEGGIO (vedi
This washing
machine also
tabella
programmi).
has a gentle Hand Wash
programme cycle. This
programme allows a
complete washing cycle for
garments specified as
“Hand Wash only” on the
fabric care label. The
programme has a
temperature of 30°C and
concludes with 3 rinses and
a slow spin.
27
FR
EN
PROGRAMME "Eco 20°"
Ce programme innovant
permet de mélanger les couleurs
et les textiles tels que le coton,
les mixtes et les synthétiques à
une température de 20°C, avec
un résultat impeccable.
Ce programme permet de
réduire la consommation de 40%
par rapport à un programme
coton normal à 40°C.
"Eco 20°" PROGRAMME
This innovative programme,
allows you to wash different
fabrics and colours
together, such as cottons,
synthetics and mixed fabrics
at only 20°C and provides
an excellent cleaning
performance.
Consumption on this
program is about 40% of a
conventional 40°C. cottons
wash.
TISSUS MIXTES ET SYNTHÉTIQUES
La combinaison d’un système
de lavage efficace, une
rotation optimum du tambour
et l’autogestion du niveau
d’eau assurent des résultats de
lavage excellents, pendant
qu’un rinçage délicat évite les
faux plis.
MIXED AND SYNTHETIC FABRICS
The main wash and the rinse
gives best results thanks to the
rotation rhythms of the drum
and to the water levels.
A gentle spin will mean that the
fabrics become less creased
28
Eco 20°
IT
EN
FR
CHAPITRE 9
CAPITOLO
CHAPTER 99
TIROIR A LESSIVE
CASSETTO
DETERSIVO
DETERGENT
DRAWER
Le tiroir à lessive est divisé en
3 petits bacs:
– le bac marquée du
symbole “I” sert pour la
lessive destinée au
prélavage;
– le bac marquée du
✿
✿
✿
symbole “ ” sert pour
des additifs spéciaux:
adoucisseurs, parfums,
amidon, produits pour
l’azurage, etc;
– le bac marquée du
symbole “II” sert pour la
lessive destinée au
lavage.
Si vous souhaitez utiliser une
lessive liquide, un récipient
spécial peut être inséré
dans la section “II” du tiroir à
lessive. Grâce à ce système,
la lessive s’écoulera dans le
tambour seulement au bon
moment.
Ce bac doit être introduit
dans la section "II" du tiroir à
lessive, également lorsque
l’on désire utiliser le
programme "RINÇAGE"
comme cycle de
BLANCHISSAGE.
ATTENTION :
NOUS RAPPELONS QUE
CERTAINS PRODUITS
ONT DES DIFFICULTÉS A
ÊTRE ÉVACUÉS; DANS
CE CAS NOUS VOUS
CONSEILLONS D’UTILISER
LE DOSEUR QUI VA
DIRECTEMENT DANS LE
TAMBOUR.
ATTENTION :
DANS LE BAC
MARQUÉE DU SYMBOLE
“✿
✿
✿” N’INTRODUIRE
QUE DES PRODUITS
LIQUIDES. LA MACHINE
EST PROGRAMMÉE DE
MANIÈRE À
AUTOMATIQUEMENT
ABSORBER LES
PRODUITS
COMPLÉMENTAIRES
PENDANT LE DERNIER
RINÇAGE DE TOUS LES
CYCLES DE LAVAGE.
Il cassetto detersivo è
The detergent
draw is split
suddiviso
in 3 vaschette:
into 3 compartments:
– la vaschetta
- the
compartment
labelled
contrassegnata
con
“l”
"I"
is forper
prewash
serve
il
detergent;
detersivo del prelavaggio;
compartment
–- the
la vaschetta
contrassegnata
con“
”,
labelled “ ” is for
special
serve per fabric
additivi
speciali,
additives,
softeners,
ammorbidenti, profumi
fragrances,
inamidanti,starch,
azzurranti, ecc.
brighteners etc;
– la vaschetta
- the
compartment
labelled
contrassegnata
con
“lI”
"II"
is for
main
wash di
serve
per
il detersivo
detergent.
lavaggio.
If liquid detergents are used,
Se
si desidera
please
insert adoperare
the special
detersivi
liquidi,
va introdotta
container
supplied
into
the
l’apposita
vaschetta
in “II”
compartment
marked
in
dotazione nello scomparto
the detergent drawer.
contrassegnato
con “II” This
del
ensures detersivo.
that the liquid
cassetto
detergent
enters
the
drum
Questo
assicura
che
il sapone
at the vada
right stage
of the
liquido
nel cesto
solo al
wash cycle.
momento
in cui è necessario.
✿
✿
✿
Thissi special
container
must
Se
desidera
Candeggiare
be inserted
into the
occorre
utilizzare
il
compartment
marked ed
"II" in
programma
Risciacqui
the detergent
drawer, also
inserire
la sopracitata
when you sempre
wish to use
the
vaschetta
nello
scomparto
“II”.
"RINSE" programme
as
BLEACHING cycle.
ATTENZIONE:
NOTE: SOME SI RICORDI
CHE
ALCUNI DETERSIVI
DETERGENTS
ARE
SONO
DI DIFFICILE
DIFFICULT
TO REMOVE.
ASPORTAZIONE.
FOR THESE, WE IN
QUESTO
CASO YOU
LE USE
RECOMMEND
CONSIGLIAMO
L’USO DI
THE SPECIAL DISPENSER
UN
APPOSITO
WHICH
IS PLACED IN
CONTENITORE
DA PORRE
THE DRUM.
NEL CESTELLO.
ATTENZIONE:
NOTE: ONLYNELLA
PUT
VASCHETTA
LIQUID PRODUCTS IN
CONTRASSEGNATA
THE COMPARTMENT
CON
“✿
✿” METTERE
LABELLED
“✿”.LIQUIDI.
THE
SOLO
PRODOTTI
MACHINE
IS
LAPROGRAMMED
MACCHINA È TO
PREDISPOSTA
AL TAKE
AUTOMATICALLY
PRELIEVO
AUTOMATICO
UP
ADDITIVES
DURING
DEGLI
ADDITIVI
THE FINAL
RINSE
DURANTE
I’ULTIMO
STAGE FOR ALL
WASH
RISCIACQUO
IN TUTTI
I
CYCLES.
CICLI
DI LAVAGGIO.
29
DE
FR
IT
EN
CHAPITRE
KAPITEL 1010
CAPITOLO
10
CHAPTER 10
LE
PRODUIT
DAS
PRODUKT
IL
PRODOTTO
THE
PRODUCT
ACHTUNG:
ATTENTION:
Wenn Sie Kleinere Läufer,
siTagesdecken
vous devez laver
tapis,
oderdes
ähnliche,
des
couvre-lits
ouwaschen,
d’autres
schwere
Textilien
pièces
lourdes,
nous
sollten Sie
auf das
conseillons
ne pas
Schleudernde
verzichten.
essorer.
ATTENZIONE:
IMPORTANT:
se
deve
lavare tappetoni,
When
washing
heavy rugs,
copriletti
o altri
indumenti
bed spreads
and
other
pesanti
é beneitnon
heavy articles,
is advisable
centrifugare.
not to spin.
Pour
laver à “reine
la machine
Das Symbol
Wolle”des
vêtements
et de
la lingerie
kennzeichnet
Kleidung
und
se
reporter
l’étiquette
Textilien
ausàWolle,
die fürqui
die
doit
mentionner “pure
laine
Maschinenwäsche
geeignet
vierge”
et
l’indication
“ne
se
sind. Darüber hinaus sollten
feutre
ou “peut
être
solchepas”
Textilien
den Hinweis
lavé
enfilzend”
machine”.
“nicht
oder
Indumenti
e biancheria di
To be machine-washed,
lana,
pergarments
poter essere
woollen
andlavati
other
in
lavatrice,
devono
articles
in wool
must essere
bear
contrassegnati
con il
the “Machine Washable
simbolo
Label”. “Pura Lana Vergine”
e avere inoltre l’indicazione
“Non infeltrisce” oppure
“Lavabile in lavatrice”.
“waschmaschinenecht”
tragen.
ATTENTION:
ACHTUNG:
Au
coursSie
debeim
la phase
Achten
de
sélection
Sortieren
dervérifier
Wäsche
que:
auf folgende Details:
- aucun objet
- keine Metallteile (z.B.
métallique
Schnallen,ne se
trouve
dans le linge à
Sicherheitsnadeln,
laver
(boucles,
Anstecknadeln,
épingles
Münzen)de
annourrice,
oder in der
épingles,
Wäsche;monnaie,
etc.);
- Kissenbezüge
- les
taies d’oreiller
zuknöpfen,
soient
boutonnées,
les
Reißverschlüsse
und
fermetures
à glissière,
Druckknöpfe
schließen,
les
crochets,
les oeillets
lose
Gürtel und
Bänder
soient
fermés, les
von Morgenröcken
ceintures
et
les
rubans
zuknöpfen;
robes
deden
chambre
-des
Rollen
von
soient
noués;
Gardinen
entfernen;
- -les
anneaux
Hinweise
aufsoient
den
enlevés
des rideaux;
Wäscheetiketten
- n’oublier
pas de lire
genauestens
attentivement
beachten;
sur les tissus;
-l’étiquette
beim Sortieren
- Si,auffallende,
au cours de la
sélection,
vousFlecken
trouvez
hartnäckige
des
résistantes,
mittaches
Spezialreiniger
oder
les
enlever à l’aide
geeigneter
d’un
nettoyant
Waschpaste
spécial.
vorbehandeln.
30
ATTENZIONE:
IMPORTANT:
Durante
la selezione
When sorting
articlessi
assicuri
che:
ensure that:
- nella
da
there biancheria
are no metal
lavare
vi siano
objectsnon
in the
washing
oggetti
metallicisafety
(ad
(e.g. brooches,
esempio
spille
pins, pins,fermagli,
coins etc.).
sicurezza,
spilli,
- di
cushion
covers
are
monete,
ecc.);
buttoned,
zips and
- abbottoni
federe, loose
hooks are closed,
belts and
tapes on
chiuda
le long
cerniere
dressinggancetti
gowns are
lampo,
a
knotted. annodi cinghie
occhielli,
- sciolte
runnersefrom
curtains
are
lunghi
nastri di
removed.
vestaglie;
attention
is paid
to
- asporti
dalle
tendine
garment
labels.
anche
i rulli
di
- scorrimento;
when sorting, any tough
stains should
be
- osservi
attentamente
le
removed prior
to
etichette
sui tessuti;
washing
using
stain
- se
durante
la selezione
removers
vede
delleonly
macchie
recommended
on con
resistenti,
le asporti
label.
del
detersivo speciale o
con un’apposita pasta
di lavaggio.
DE
FR
EN
IT
KAPITEL 1111
CHAPITRE
CHAPTER 11
CAPITOLO
11
CONSEILS UTILES
EINIGEL’UTILISATEUR
NÜTZLICHE
POUR
HINWEISE
CONSIGLI
CUSTOMERUTILI
PER
GLI UTENTI
AWARENESS
Wir möchten Ihnen im folgenden
einige Hinweise für die richtige
Nutzung Ihres Haushaltsgerätes,
damit Sie es umweltschonend
und mit der höchstmöglichen
Ersparnis betreiben können.
A guide
environmentally
Brevi
suggerimenti
per un
friendlydel
and
economic use of
utilizzo
proprio
your appliance. nel rispetto
elettrodomestico
dell’ambiente e con il massimo
risparmio
SUGGESTION
POUR FÜLLUNG
L’UTILISATION DE
STETS MAXIMALE
VOTRE
LAVE-LINGE
BELADEN
Dans
le souci
du respect
Um Strom,
Wasser
und de
l’environnement et avec le
Waschmittel nicht zu
maximum d’économie d’énergie,
verschwenden,
empfehlen
wir,
charger
au maximum
votre laveIhre Waschmaschine
stets mit der
linge
pour éliminer les éventuels
maximalend’énergie
Wäschefüllung
zuNous
gaspillages
et d’eau.
beladen. Das Waschen
recommandons
d’utiliser laeiner
capacité
maximale
de chargement
de votre
vollen Wäscheladung
emöglicht
lave-linge.
Vous von
pouvez
ainsi
eine Erspamis
bis zu
50%
économiser
jusqu’à
50%
d’énergie
si
Strom gegenüber zwei
vous
pratiquez
le
chargement
Wäscheladungen mit halber
maximal.
Menge. Effectuez un lavage unique
à l’opposé de 2 lavages en 1/2
charge.
MAXIMISEAL
THEMASSIMO
LOAD SIZE
CARICARE
LA
PROPRIA LAVABIANCHERIA
Achieve
the eventuali
best use of
Per
eliminare
sprechi
energy,
water,
detergent
andsi
di
energia,
acqua
o detersivo
time by usingdi
the
raccomanda
utilizzare la
recommended
maximum
massima
capacità
di carico
load propria
size.
della
lavabiancheria. E’
Save
up
to
50%
energy
byfino
possibile infatti risparmiare
washing
a full load
instead
of
al
50% di energia
con
un
2 half loads.
carico
pieno effettuato con un
unico lavaggio rispetto a due
lavaggi a mezzo carico.
QUAND
LE PRE-LAVAGE
EST-IL
WANN IST
EINE VORWÄSCHE
VRAIMENT
?
WIRKLICHNÉCESSAIRE
NOTWENDIG?
Seulement
dans
le
cas
d’un
In der Regel nur für stark linge
particulièrement
sale. Dans le cas
verschmutzte Wäsche!
d’un linge normalement sale, ne
Wenn
Sie
normal
oder wenig
sélectionnez pas l’option
Wäsche
waschen,
"verschmutzte
prélavage ", ceci
vous permettra
sparen
Sie zwischen
5%de
und
une
économie
d’énergie
5 à15%
Strom, wenn Sie keine Vorwäsche
15%.
QUANDO
SERVETO
VERAMENTE
IL
DO YOU NEED
PRE-WASH?
PRELAVAGGIO?
Solamente
carichi
For heavilyper
soiled
laundry
particolarmente
sporchi!
only!
Si
risparmia
dal
5
al
15%water
di
SAVE detergent, time,
energia
evitando
di15%
and between
5 to
selezionare
l’opzione by NOT
energy consumption
prelavaggio
per biancheria
selecting Prewash
for slight to
normalmente
sporca.
normally soiled
laundry.
wählen.
WELCHE WASCHTEMPERATUR?
Durch die Vorbehandlung der
QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGE
Wäsche mit geeigneten
SÉLECTIONNER
?
Fleckentfernern
ist eine avant le
L’utilisation
des détachants
Waschtemperatur
von
über
lavage
en machine ne
rend
pas60°C
in den meisten
Fällen
nichtde
mehr
nécessaire
le lavage
au-delà
nötig.L’utilisation
Sie können
zu 50%
60°C.
de bis
la température
de
60°C permet
dedie
diminuer la
sparen,
wenn Sie
consommation
d’énergie
de 50%.
Waschtemperatur
auf 60°C
begrenzen.
QUALE TEMPERATURA DI
LAVAGGIO SELEZIONARE?
IS A HOT WASH REQUIRED?
L’utilizzo di smacchiatori prima
del lavaggio in lavabiancheria
Pretreat stains with stain
riduce la necessità di lavare a
remover or soak dried in
temperature superiori a 60°C.
stains in water before
E’ possibile risparmiare fino al
washing to reduce the
50% utilizzando la temperatura
necessity of a hot wash
di lavaggio di 60°C.
programme.
Save up to 50% energy by
using a 60°C wash
programme.
31
FR
EN
IT
LAVAGE
LAVAGGIO
WASHING
CAPACITÉ VARIABLE
AUTOMATIQUE
VARIABLE CAPACITY
CAPACITÁ
VARIABILE
Cette machine peut adapter
automatiquement le niveau
d’eau au type et à la
quantité de linge. Vous
pouvez ainsi obtenir un
lavage “personnalisé”, même
du point de vue énergétique.
Ce système permet de
diminuer la consommation
d’énergie et réduit nettement
les temps de lavage.
Questa
lavatrice
é in grado di
This washing
machine
adattare automaticamente il
automatically
adapts
the e
level
livello dell’acqua al tipo
alla
of the water
to the type and
quantità
di biancheria.
quantity
of
washing.
In
this
way
E’ così possibile ottenere
it isbucato
also possible
to obtain a
un
“personalizzato”
“personalized”
wash
anche
dal punto
di from
vista an
energetico.
energy saving point of view.
Questo
sistema
ad una
This system
gives porta
a decrease
in
diminuzione
dei consumi
energy consumption
and a
d’energia
e ad una
riduzione
sensible reduction
in washing
sensibile
dei tempi di
times.
lavaggio.
EXEMPLE:
ESEMPIO
DI USO:
EXAMPLE:
Pour les tissus extrêmement
délicats nous conseillons
d’utiliser un filet.
Supposons que le linge à
laver soit en COTON
EXTREMEMENT SALE (s’il a des
taches particulièrement
résistantes les enlever avec
un detachant).
Per
tessuti
delicati
é
A net
bagmolto
should
be used
consigliabile
l’utilizzo
di un
for particularly
delicate
sacchetto di rete.
fabrics.
Supponiamo
che il bucato da
lavare sia di COTONE MOLTO
SPORCO (se ha delle
Let us suppose
that the
macchie
particolarmente
washingle
consists
HEAVILY
resistenti
asportiofcon
l’apposita
pasta).(tough
SOILED COTTON
stains should be removed
Le
consigliamo
di non
fare un
with
suitable stain
removal).
carico di soli capi in tessuto di
spugna che, assorbendo
molta acqua, diventano
It is advisable
troppo
pesanti.not to wash a
load made up entirely of
articles in towelling fabric
which absorb a lot of water
and become too heavy.
Nous vous conseillons de ne
pas faire un lavage
exclusivement de servietteséponge qui, absorbant
beaucoup d’eau, deviennent
trop lourdes.
● Ouvrir le tiroir à produits
lessiviels.
● Open the detergent
●drawer.
Apra il cassetto detersivo.
● Remplir le bac de lavage II
avec 120 g de produit.
Put 120
g invaschetta
the main wash
●●Metta
nella
di
compartment
II.
lavaggio
II 120marked
g di detersivo
● En cas de besoin, remplir le
bac des additifs avec 50 ml
de produit
.
Put 5050
mlml
of dell’additivo
the desired
●●Metta
additive
in the
additives
che
desidera
nella
vaschetta
compartment
.
.
additivo
● Fermer le tiroir.
●●Chiuda
il cassetto
detersivo.
Close the
detergent
drawer.
✿
✿
✿
32
✿
✿
✿
✿
✿
✿
✿
DE
FR
EN
IT
●
Sierobinet
sich, daß
die
● überzeugen
Vérifier que le
d’eau
Wasserzufuhr
soit ouvert. geöffnet ist.
●●SiEnsure
assicuri
that
che
the
il rubinetto
water inlet
dell’acqua
tap is turned
siaon.
aperto.
●
derque
Ablaufschlauch
● daß
Vérifier
la vidange soit
richtig
ist.
placéeangebracht
correctement.
●●Che
Andlo
that
scarico
the discharge
sia in
tube is in regolare.
place.
posizione
PROGRAMM
WÄHLEN
SÉLECTION DU
PROGRAMME
Die
Programmtabelle
oder die
Sélectionnez
le programme
en
Programmübersicht
tournant le sélecteuram
deGerät
hilft
Ihnen, dasetgeeignete
programmes
en alignant le
Programm
für Ihre Wäsche
zu
nom du programme
sur
finden.
l’indicateur.
Drehen Sie den
Programmwahlschalter
auf das
L’écran affichera les réglages
gewünschte
Programm,
bis die
du programme
sélectionné.
Programmnummer mit der
Anzeigemarke
übereinstimmt
Pressez les boutons
d’options si
Das
Display zeigt sodann die
besoin
Voreinstellungen des gewählten
Programms.
Appuyez sur le bouton " START "
et quelques secondes plus
Optionstasten
(sofern
tard, le programme
se lance.
gewünscht) drücken.
Le cycle de lavage se réalisera
Drücken
Sie die Taste
avec la manette
des
START/PAUSE.
programmes arrêtée sur le
Das
Programm
startet. jusqu'à
programme
sélectionné
la fin de celui-ci.
Während des Waschgangs
bleibt der
Programmwahlschalter
bis zum
Attention: En cas de coupure
Ende
des Programmes
de courant
pendant unauf dem
gewählten
stehen.
programmeProgramm
de lavage,
une
mémoire spéciale restaure le
ACHTUNG:
Bei
einem
programme
sélectionné
et,
eventuellen
Stromausfall
lorsque le courant
est rétabli,
während
Betriebs
reprend ledes
cycle
là oùder
il s’est
Waschmaschine
werden die
arrêté.
gewählten Einstellungen in
einem
Speicher le
● A la speziellen
fin du programme,
abgespeichert,
so daßsur
das
mot “End” apparaitra
Gerät
wieder dort anfängt zu
l’écran.
arbeiten, wo es aufgehört hatte,
wenn
der Strom
wieder daest
ist.
● Lorsque
le programme
terminé:
● Am Ende des Programms
erscheint
im que
Display
die Anzeige
● Attendez
le verrou
de
“End”
porte se désactive. Le voyant
lumineux "" Témoin de
●
Warten Sie,de
bisporte
die " s’éteint
verrouillage
Türverriegelungsanzeige
après environ 2 minutes;
ausgeht (2 Minuten nach
Programmende).
● Mettez la machine à l’arrêt
en tournant le sélecteur de
●
Schalten Sie
dieposition
ab undOFF.
programme
à la
Waschmaschine stellen Sie den
Programmwahlschalter
auf die
● Ouvrez la porte.
Position OFF
● Enlevez le linge.
● Das Bullage öffnen und die
Wäsche
● Fermerentnehmen.
le robinet d’eau.
SELEZIONE
PROGRAMME
PROGRAMMA
SELECTION
Referriferimento
to the programme
guide
Fate
alla tabella
dei
programmi
to select the
o alla
mostlegenda
suitabledei
programmi
programme.
sulla macchina, per
scegliere
Turning the
il programma
selector knob
più
adatto.
required programme is
Ilactivate.
programma viene scelto
ruotando
The display
la will
manopola
show the
programmi
settings for e
the
facendo
programme
coincidere
selected. il numero del
programma con l’indice.
Sul
Press
display
the option
verranno
buttons
visualizzati
(if
i
required) del programma
parametri
scelto.
Then press the START button.
Premere
When the
i tasti
START
opzione
button(se
is
desiderati)
pressed the machine sets the
working sequence in motion.
Premete il tasto AVVIO/PAUSA.
IlThe
programma
programme
ha inizio.
carries out
with the programme selector
stationary on the selected
Ilprogramme
ciclo di lavaggio
till cycle
avverrà
ends.con
la manopola programmi ferma
sul programma selezionato sino
alla fine del lavaggio.
● Schließen Sie den
Wasserhahn.
✿
POUR TOUS LES TYPES DE
LAVAGE CONSULTER
BENUTZEN
JEDE
TOUJOURSSIE
LE FÜR
TABLEAU
WÄSCHE
DIE
DES PROGRAMMES
ET
PROGRAMMTABELLE
SUIVRE LA SEQUENCEUND
BEACHTEN
SIE
DIE
O.A.
DES OPERATIONS
REIHENFOLGE.
INDIQUEE.
Attenzione:
Warning: If there
Se dovesse
is any break
mancare
in the power
la corrente
supply while
durante
the il
machine is operating,
funzionamento
della a
lavabiancheria,
speciale
special memoryuna
stores
the
memoria
selected conserverà
programme
l’impostazione
and,when the effettuata
power is e, al
ritorno
della
corrente, where
la
restored,
it continues
it
macchina
ripartirà dal punto in
left off.
cui si era fermata.
● Alla fine del programma sul
display
viene
visualizzata la
● When
the programme
has
scritta
“End”
ended
the word “End” will
appear on the display
● Attendete lo spegnimento
della
spia
bloccato
(2 be
● Wait
foroblò
the door
lock to
minuti
dalla
fine del
released
(about
2 minutes
programma).
after the programme has
finished).
●●Spegnere
lavabiancheria
Switch off la
the
machine by
portando
la programme
manopola
turning the
programma
in posizione
OFF.
selector to the
“OFF” position.
● Apra l’oblò e tolga i tessuti.
● Open the door and remove
●the
Chiuda
il rubinetto dell’
laundry.
acqua.
● Turn off the water supply
after every use.
✿
PER QUALSIASI TIPO DI
✿
LAVAGGIO CONSULTI
FOR ALLLA
TYPES
OF DEI
SEMPRE
TABELLA
WASH CONSULT
THE
PROGRAMMI
E SEGUA
PROGRAMME
TABLE
LA
SEQUENZA DELLE
AND FOLLOWCOME
THE
OPERAZIONI
OPERATIONS IN THE
INDICATO.
ORDER INDICATED.
33
DE
FR
EN
IT
CHAPITRE
KAPITEL
12 12
CAPITOLO
CHAPTER 12
12
ET
NETTOYAGEUND
REINIGUNG
ENTRETIEN
ALLGEMEINE
ORDINAIRE
WARTUNG
CLEANING
PULIZIA
E AND
ROUTINE
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
ORDINARIA
Benutzen
für die
Ne jamaisSie
utiliser
deäußere
produits
Reinigung
niemalset/ou de
abrasifs, d’alcool
Scheuermittel,
Alkohol
oder
diluant, pour laver
l’extérieur
Verdünnungsmittel.
genügt,
de votre machine; Es
il suffit
de
wenn
Maschine
mit
passerSie
undie
chiffon
humide.
einem feuchten Lappen
abwischen.
Do not
uselavatrice
abrasives, spirits
Per
la Sua
and/or diluents
onabrasivi,
the
all’esterno
non usi
exteriore/o
of the
appliance.
alcool
diluenti,
basta It is
sufficient
to use a con
damp
solo
una passata
un
cloth. umido.
panno
La machine n’a besoin que
Das
Gerät
braucht nur sehr
de peu
d’entretien:
wenig Pflege:
La lavatrice ha bisogno di
The washingmanutenzioni:
machine
pochissime
requires very little
maintenance:
●
●Reinigung
Nettoyagedes
des bacs.
Waschmittelbehälters
● Pulizia
vaschette.
Cleaning
of drawer
compartments.
●
desfiltre.
Flusensiebs
●Reinigen
Nettoyage
● Pulizia
filtro.
Filter cleaning
●
oder längerer
●Umzug
Déménagements
ou
Stillstand
der Maschine.
longues périodes
d’arrêt de
la machine.
● Traslochi
lunghi
Removalsoor
long periodi
periods
di
fermo
when
themacchina.
machine is left
standing.
REINIGUNG DES
WASCHMITTELBEHÄLTERS
NETTOYAGE DES BACS
Obwohl nicht unbedingt
notwendig,
empfiehlt
es sich,
Même si cette
opération
den
gelegenlich von
n’estBehälter
pas strictement
Waschmittel-und
nécessaire, il vaut mieux
Weichspülerrückständen
zu
nettoyer de temps en temps
reinigen.
les bacs à produits lessiviels.
PULIZIA
VASCHETTE
CLEANING
OF DRAWER
COMPARTMENTS
Anche se non strettamente
necessario
é bene
Although not
strictlypulire
saltuariamente
le vaschette
necessary, it is advisable
to
del
detersivo,
del
clean
the detergent,
bleach
candeggiante
e
additivi.
and additives
compartments occasionally.
Hierzu
Behälter
mit wenig
Il suffit den
de tirer
légèrement
Kraft
sur leherausziehen.
tiroir pour l’extraire.
Per questa operazione
basta estrarre il cassetto con
una
leggera
forza.
Remove
the compartments
by pulling gently.
Die
Rückstände
Nettoyer
le tiroir unter
sous un jet
fließendem
Wasser abspülen.
d’eau.
Pulisca tutto il contenuto
sotto
getto
d’acqua.
Cleanun
with
water.
Remettre le tiroir dans sa
Den
Behälter wieder
niche.
einschieben.
Reinserisca il tutto nella
propria sede.
Put the compartments back
into place
34
FR
EN
IT
NETTOYAGE FILTRE
La machine à laver est
équipée d’un filtre spécial
qui peut retenir les résidus les
plus gros qui pourraient
bloquer le tuyau
d’évacuation (pièces de
monnaie, boutons, etc.). Ce
dispositif permet de les
récupérer facilement. Pour
nettoyer le filtre, suivre les
indications ci-dessous:
FILTER
PULIZIACLEANING
FILTRO
The
washing-machine
La lavatrice
è dotata diisuno
equipped
with
a special
speciale filtro
in grado
di filter
to
retain large
foreign
matter
trattenere
i residui
più grossi
which
could clog
up the lo
che potrebbero
bloccare
drain,
such
as coins,
buttons,
scarico
(monete,
bottoni,
etc.
can, therefore,
ecc.)These
che possono
così essere
easily
be
recovered.
facilmente recuperati.The
procedures
for cleaning
Quando lo deve
pulire si the
filter
are as
follows:
comporti
così:
● Avant de retirer le filtre,
placez un tissue absorbant
en dessous de ce dernier
afin de récupérer le résidu
d’eau contenu dans la
pompe
● Tourner le filtre dans le
sens contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’à l’arrêt,
en position verticale.
● Prima di svitare il filtro si
raccomanda di collocare
●
thesotto
filter,
unBefore
pannoremoving
assorbente
place
towel
di essoan
al absorbent
fine di raccogliere
below
the
filter che ne
l’acqua
residua
cap
to collect the small
fuoriesce.
amount of water likely to be
inside the pump
● Ruoti il filtro in senso
●
Turn the fino
filterall’arresto,
anticlockwise
antiorario
in
till
it stops in
vertical position.
posizione
verticale.
● Enlever et nettoyer.
● Lo estragga e lo pulisca.
● Remove and clean.
● Apres avoir nettoyé,
utilisez l’entaille et remontez
le filtre en faisant toutes les
opérations précédentes
dans le sens inverse.
● Dopo averlo pulito osservi
●
cleaning,
replace by
la After
tacca
e lo rimonti
turning
thein
notch
the end
seguendo
sensoon
contrario
of
thelefilter
clockwise. Then
tutte
operazioni
follow
all procedures
precedentemente
descritte.
described above in reverse
order.
DEMENAGEMENTS OU
LONGUES PERIODES D’ARRET
DE LA MACHINE
REMOVALS
ORLUNGHI
LONG PERIODI
PERIODS
TRASLOCHI O
WHEN
THEMACCHINA
MACHINE IS LEFT
DI FERMO
STANDING
En cas de déménagement,
ou de longues périodes
d’arrêt de la machine dans
des endroits non chauffés, il
faut vidanger
soigneusement tous ses
tuyaux.
For
removalsoor
Per eventual
eventuali traslochi
when
the
left
qualora
la machine
macchinaisrestasse
standing
for long
periods
ferma a lungo
in luoghi
nonin
unheated
rooms,
the
riscaldati, é necessariodrain
hose
should
be
emptied
svuotare completamente of
da
all
remaining
ogni
residuo diwater.
acqua tutti i
tubi.
Débrancher le courant et se
servir d’un seau.
Enlever la bague sur le tuyau
et le plier vers le bas, dans le
seau, jusqu’à ce qu’il ne
sorte plus d’eau.
Après cette opération, la
répéter en sens inverse.
The
appliance
must be
A corrente
disinserita,
stacchi il
switched
and unplugged.
tubo dallaoff
fascetta
e lo porti,
A
bowl
is needed.
Detachfino
verso
il basso,
in un catino,
the
from the
alla drainage
completa hose
fuoriuscita
clamp
and lower it over the
dell’acqua.
bowl until all the water is
removed.
Al termine dell’operazione
Repeat
the same
operation
fissare il tubo
di scarico
with
the water
inlet hose.
all’apposita
fascetta.
35
FR
CHAPITRE 13
ANOMALIE
REMEDE
CAUSE
La fiche n’est pas introduite dans la
prise de courant
Brancher la fiche
L’interrupteur géneral n’est pas branché
Brancher l’interrupteur général
L’énergie électrique est coupée
Contróler
Les valves de l’installation électrique
sont défectueuses
Contróler
Portillon ouvert
Fermer le portillon
Voir cause 1
Contróler
Robinet de l’eau fermé
Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau
Programmateur mal positionné
Positionner correctement le timer
Tuyau de vidange plié
Redresser le tuyau de vidange
Présence de corps étrangers dans le
filtre
Inspecter le filtre
4. Présence d’eau sur
le sol tout autour
de la machine
Fuite du joint se trouvant entre le robinet
et le tuyau de remplissage
Remplacer le joint et serrer à fond le
tube sur le robinet
5. La machine
n’essore pas
La machine n’a pas encore évacué
l’eau
Attendre quelques minutes et la
machine évacuera l’eau
La fonction “suppression d’essorage” est
introduite (exclusivement sur certains
modèles)
Relever la touche “exclusion
centrifugation”
La machine n’est pas à niveau
Régler les pieds
Les étriers de transport n’ont pas été
enlevés
Enlever les étriers de transport
La charge de linge n’est pas répartie
de façon uniforme
Répartir le linge de façon uniforme
1. Aucun
fonctionnement
sur n’importe quel
programme
2. Absence
d’alimentation
d’eau
3. L’eau n’est pas
évacuèe
6. De fortes vibrations
pendant la phase
de centrifugation
7. L’affichage
indique l’erreur:
0,1,5,7,8,9
–
Appelez le service technique.
8. L’affichage
indique l’erreur 2
Pas de remplissage d’eau.
Vérifiez que les robinets d’eau sont bien
ouverts.
9. L’affichage
indique l’erreur 3
Pas de pompage.
Vérifiez que le tuyau d’évacuation
n’est pas obstrué.
Vérifiez que le tuyau d’évacuation
n’est pas coudé.
10. L’affichage
indique l’erreur 4
Trop-plein d’eau dans la machine.
Coupez l’alimentation en eau de la
machine. Appelez le service technique.
NOTE:
LA MACHINE EST DOTEE D’UN DISPOSITIF ELECTRONIQUE QUI EMPECHE LE DÉPAR T DE
L’ESSORAGE SI LES CHARGES SONT MAL REPARTIES ET LIMITE LES VIBRATIONS ET LE BRUIT DURANT
LE LAVAGE.
36
Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance
Technique; communiquez le nom du modèle indiqué sur la plaquette se trouvant
sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou sur le bulletin de garantie.
En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.
1 L’utilisation des produits écologiques sans phosphates peut produire les effets
suivants:
- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension;
l’efficacité du rinçage n’est absolument pas compromis;
- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre
ne pénètre pas dans le tissu et n’en altère pas la couleur;
- présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant
un mauvais rinçage;
- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver,
s’enlèvent difficilement du linge et, même en toute petite quantité, ils peuvent
provoquer d’importants phénomènes de formation de mousse;
- L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.
2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique, si votre machine ne fonctionne
pas, effectuer les contrôles susmentionnés.
Recommandations sur l’utilisation de la lessive à différentes températures
Pour le linge blanc très sale, il est recommandé d’utiliser les programmes coton à partir de 60°C et une
lessive en poudre (heavy duty). En effet, celle-ci contient des agents blanchissants et garantit d’excellents
résultats de lavage à moyenne/haute température. Pour les programmes entre 40°C et 60°C, le type
de lessive doit être choisi en fonction des textiles, des couleurs et du degré de salissure. En général, il
est recommandé d’utiliser une lessive en poudre pour le linge «blanc» résistant très sale. Pour le linge
de couleurs avec un léger degré de salissure, il est conseillé d’utiliser une lessive liquide ou en poudre
«respectant les couleurs». Pour les programmes de lavage à température inférieure à 40°C, il est
recommandé d’utiliser des lessives liquides ou des lessives appropriées pour le lavage à basse température.
Pour le lavage de la laine ou de la soie, utilisez uniquement des lessives spécialement formulées pour ces
tissus. Respectez les instructions de dosage qui Àgurent sur les emballages de votre lessive.
37
EN
CHAPTER 13
FAULT
1. Does not function
on any
programme
2. Does not load
water
3. Does not
discharge water
REMEDY
CAUSE
Mains plug not plugged in
Insert plug
Mains switch not on
Turn on mains switch
No power
Check
Electric circuit fuses failure
Check
Load door open
Close load door
See cause 1
Check
Inlet tap turned off
Turn on water inlet tap
Timer not set correctly
Set timer on correct position
Discharge tube bent
Straighten discharge tube
Odd material blocking filter
Check filter
4. Water on floor
around washing
machine
Leak from the washer between the tap
and inlet tube
Replace washer and tighten the tube
on the tap
5. Does not spin
The washing machine has not
discharged water
Wait a few minutes until the machine
discharges water
“No spin” setting (some models only)
Turn the programme dial onto spin
setting
Washing machine not perfectly level
Adjust special feet
Transport bracket not removed
Remove transport bracket
6. Strong vibrations
during spin
Washing load not evenly distributed
–
7. Display reads error
0, 1, 5, 7, 8, 9
Distribute the washing evenly
Call service.
8. Display reads
error 2
No water fill.
Check water supplies are on.
9. Display reads
error 3
No pump out.
Check drain is clear.
Check drain hose is not kinked.
10. Display reads
error 4
Machine overfilled with water.
Turn off water supply to machine.
Call service.
NOTE:
THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE
SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED.
THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR
MACHINE.
38
If the fault should persist, contact a Technical Assistance Centre. For prompt servicing,
give the model of the washing machine, to be found on the label placed on
the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate.
Important
1The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the
following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in
suspension. This does not compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing
cycle. This does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of
inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing
machine detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even in
small quantities, may produce visible signs of the formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks
before calling the Technical Assistance Service.
Recommendations on the use of detergent at various temperatures
When washing heavily soiled whites, we recommend using cotton programs of 60°C or above and a
normal washing powder (heavy duty) that contains bleaching agents that at medium/high temperatures
provide excellent results. For washes between 40°C and 60°C the type of detergent used needs to be
appropriate for the type of fabric and level of soiling. Normal powders are suitable for “white” or colour fast
fabrics with high soiling, while liquid detergents or “colour protecting” powders are suitable for coloured fabrics with light levels of soiling. For washing at temperatures below 40°C we recommend the use of liquid
detergents or detergents speciÀcally labeled as suitable for low temperature washing. For washing wool
or silk, only use detergents speciÀcally formulated for these fabrics. For dosage amounts please follow the
instructions on the detergent package label.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie
contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter
toutes
modifications
qui se révèleraient
à ses propes
produits Änderungen
sans pour autant
Wir
schileßen
die Haftung
für alle evtl.utiles
Druckfehler
aus. Kleinere
und
en compromettre
les caractéristiques
essentielles.
technische
Weiterentwicklungen
im Detail
vorbehalten.
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti
nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si
renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem
qualquer aviso.
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión
que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las
modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las
caraterìsticas esenciales.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.
39
IT
ISTRUZIONI
MONTAGGIO
PORTA
A
4x
C
Forare la porta
utilizzando la dima in
cartone come
indicato in figura per
applicare le cerniere
e la calamita di
chiusura, in posizione
dx o sx secondo vs.
esigenza. La posizione
delle cerniere é
riferita al bordo
superiore.
1x
G
2x
Solo per
alcuni modelli
L
Disponible sur certains
modèles uniquement
Sólo algunos modelos
Alleen op bepaalde
modellen
4x
Only available on certain
models
Nur bei einigen Modellen
Montare sulla
lavatrice in posizione
dx o sx secondo le vs.
esigenze la piastrina
(D) interponendo le
guarnizioni in gomma
(E) ed avvitando le
viti (G). Montare a
scatto il tappo (H)
nella posizione
inferiore.
Apenas disponível em
alguns modelos
07.10 - 9258998.5.D - Printed in Italy - Imprimé en Italie
Applicare le cerniere
mediante le 4 viti (A).
Applicare la calamita
(B) mediante vite (C).
FR
ES
INSTRUCTION POUR
LE MONTAGE DE
LA PORTE
INSTRUCCIONES DE
MONTAJE DE LA
PUERTA
AANWIJZINGEN
VOOR HET
MONTEREN
VAN DE DEUR
Percer la porte en
utilisant le gabarit en
carton suivant les
indication fig. 1 pour
monter les charnières et
l’aimant de fermeture à
droite, ou à gauche,
suivant votre exigence.
La position des
charnières est référée au
bord supérieur.
Perfore la puerta
utilizando la plantilla de
cartón tal como viene
indicado en la fig. 1 para
colocar las bisagras y el
imán de cierre, en
posición dcha. o izqda.
según sus necesidades.
La posición de las
bisagras se muestra en el
borde superior.
Boor gaten in de deur
Gebruike hiervoor de kar
tonnen sjabloon zoals
aangegeven in Fig. 1 om
de magneetsluiter
desgewenst rechts of
links aan te brengen. De
plaats van de
scharnieren verwijst naar
de bovenkant.
Monter les charnières à
l’aide des 4 vis (A).
Monter l’aimant (B) par
les vis (C).
Fije las bisagras mediante
los 4 tornillos (A).
Coloque el imán (B)
mediante el tornillo (C).
Schroef de scharnieren
op de plaats met de 4
schroeven (A). Schroef
de magneet (B) op met
schroef (C).
Monter sur la machine à
laver, à droite ou à
gauche suivant vos
exigences, la plaque (D)
en interposant les joints
en caoutchouc (E) et
vissant la vis (G). Monter
par enclenchement le
bouchon (H) sur la
position ìnférieure.
Coloque la placa (D)
sobre la lavadora en
posición dcha. o izqda.
según sus necesidades,
interponiendo las
guarniciones de goma
(E) y enroscando el
tornillo (G). Coloque a
presión el tapón (H) en la
posición inferior.
Breng de plaat (D)
naargelang uw behoefte
rechts-of linksdraaiend
aan. Zet de rubberen
ringen onder de plaat en
schroef ze aan met
schroef (G). Druk het
kapje (H) in de laagste
stand.
NL
EN
GB
DE
PT
INSTRUCTIONS FOR
MOUNTING DOOR
ANLEITUNG ZUR
TÜRMONTAGE
INSTRUÇÕES DE
MONTAGEM DA
PORTA
Drill holes in the door
using the cardboard
template as indicated in
Fig. 1 to mount the hinges
and closure magnet in
the right or left-hand
position according to
your requirements. The
position of the hinges
refers to the upper edge.
Türbohrungen unter
Zuhillfenahme der
Pappschablone
vornehmen wie in
Zeichnung 1 gezeigt, um
die Scharniere und den
Verschlußmagneten
nach Ihren Wünschen in
Position dx oder sx (mit
Rechts-oder
Linksanschlag)
anzubringen. Die Position
der Scharniere ist an der
Oberkante angezeigt.
Regendo-se pela figura 1
e utilizando o escantilhão
de cartão fornecido
juntamente com a
máquina, perfure os
orifícios na porta para
montar as dobradicas e o
imã de fecho, do lado
direito ou do lado
esquerdo, dependendo
do lado escolhido para a
abertura da porta.
A posição das
dobradicas reporta-se à
borda superior.
Screw the hinges in place
with the 4 screws (A).
Screw on the magnet (B)
with screw (C).
Die Scharniere mit den 4
Schrauben (A)
befestigen.
Den Magneten (B) mit
Schraube (C) befestigen.
Aparafuse as dobradiças
na posição com os 4
parafusos (A).
Aparafuse o imã (B) com
o parafusó (C).
Mount the plate (D) in the
right or left-hand position,
according to your
requirements. Place the
rubber washers under the
plate and screw in place
with screw (G).
Snapmount cap (H) in the
lower position.
Nach Wunsch das
Blechstück (D) an der
rechten (dx) oder linken
(sx) Seite der Maschine
anbringen, dabei die
Gummidichtungen (E)
einlegen und mit der
Schraube (G) befestigen.
Unten am
Schnappverschluß den
Zapfen (H) anbringen.
Monte a placa (D) na
máquina, do lado direito
ou do lado esquerdo,
dependendo do lado
escolhido para a
abertura da porta,
intercalando as
guarnições de borracha
(E) e aparafusando-as
com o parafuso (G).
Monte o tampão (H) na
posição inferior.
IT
Montare la porta
corredata di cerniere
avvitando le viti (L) sul
frontale della
lavabiancheria.
Nota: È consigliabile
montare la porta con il
senso di apertura verso sx
come è l’apertura
dell’oblò per dare
migliore spazio al
caricamento dei panni.
Incassare la
lavabiancheria nel vano
di dimensioni opportune.
Lo zoccolo inferiore può
essere applicato nel
modo da voi preferito
entro le dimensioni
previste.
I 4 piedini regolabili
consentono di variare
l’altezza della
lavabiancheria da 820
mm (togliendo i dadi in
dotazione e sostituendoli
con dadi altezza 5 mm)
a 840 mm max, alzando i
piedini ricordarsi di
bloccare il controdado
al fondo della lamiera.
FR
ES
NL
Monter la porte et ses
charnières en vissant les
vis (L) sur le devant de la
machine à laver.
Coloque la puerta
provista de bisagras
roscando los tornillos (L)
en la parte delantera de
la lavadora.
Breng de deur met
scharnieren op de
voorkant van de
wasautomaat aan door
die met de schroeven (L)
aan te schroeven.
Remarque: Nous
conseillons de monter la
porte s’ouvrant vers la
gauche, comme
l’ouverture du hublot,
pour laìsser plus
d’espace au
chargement du linge.
Nota: Se aconseja
montar la puerta en el
sentido de apertura
hacia la izqda. igual a la
apertura del ojo de buey
para disponer de más
espacio al cargar la
ropa.
N.B.: Om meer
laadruimte te krijgen
adviseren wij u de deur
zodanig aan te brengen
dat deze naar links
opent, in dezelfde
richting als de vuldeur
van de wasautomaat.
Emboîter la machine
dans la niche prévue. Le
socle inférieur peut être
appliqué selon vos
exigences en respectant
les dimensions prévues.
Encajar la lavadora en
un hueco de
dimensiones justas.
El zócalo inferior puede
fijarse del modo que
usted prefiera sin que
sobrepase las
dimensiones previstas.
Schuif de wasautomaat
in een opening die ruim
genoeg is.
De onderste afdekplaat
kan aangebracht
worden als er voldoende
ruimte voor is.
Le 4 pattes réglables
permettent de varier la
hauteur de la machine à
laver en passant de
820 mm (enlever les
écrous et les remplacer
par des écrous de 5 mm)
à 840 mm maxi. En
haussant les pattes ne
pas oublier de bloquer
les contreécrous sur le
fond en tôle
Las 4 patas regulables
permiten variar la altura
de la lavadora de
820 mm (quitando las
tuercas adjuntas y
sustituyéndolas por
tuercas de 5 mm de
altura) a 840 mm máx., al
levantar las patas no
olvide fijar la
contratuerca por detrás
de la plancha.
Met de vier verstelbare
voetjes kan de hoogte
van de wasautomaat
worden ingesteld van
820 mm (door de
bijgeleverde moeren er
af te halen en te
verwisselen met de 5 mm
moeren) tot een
maximum hoogte van
840 mm door de voetjes
uit te trekken en de
contramoer vast te
zetten tot aan de
onderkant van de plaat.
DE
PT
NOTE: You are advised to
mount the door so that it
opens towards the left, in
the same direction as the
washing machine load
door for more loading
space.
Die Tür mit den
Scharnieren an das
Vorderteil der
Waschmachine
montieren, die Schrauben
(L) anziehen.
Monte a porta com as
dobradiças
aparafusando-a à parte
da frente da máquina
de lavar roupa com os
parafusos (L).
Achtung: Die Tür sollte, wie
das Bullauge, nach links zu
öffnen sein, um das
Einfüllen der Wäsche zu
erleichtern.
ATENÇÃO:
Recomendamos que a
porta seja montada de
modo a abrir para a
esquerda, tal como a
porta da máquina de
lavar, a fim de dispor de
mais espaço para
carregar a máquina.
Slide the washing
machine into an opening
of adequate size.
The lower skirting may be
applied as preferred but
within the size provided
for.
Die Waschmaschine in die
passende Öffnung
einsetzen. Innerhalb der
vorgesehenen Maße kann
der Sockel Ihren
Wünschen entsprechend
angepaßt werden.
Introduza a máquina de
lavar no espaço previsto
para o encastre, cujas
dimensões deverão ser
as adequadas. O rodapé
pode ser montado da
forma que melhor lhe
convenha, mas dentro
das dimensões definidas.
The four adjustable feet
allow the height of the
washing machine to be
adjusted from 820 mm
(by removing the nuts
supplied and substituting
with 5 mm nuts) to a
max. 840 mm by raising
the feet and blocking the
lock nut to the base of
the plate.
Mittels der vier
regulierbaren Füße kann
die Höhe der
Waschmaschine von 820
mm auf max. 840 mm
geändert werden (dazu
die zur Ausstattung
gehörenden
Schraubenmuttern
entfernen und durch die 5
mm hohen
Schraubenmuttern
ersetzen). Nach dem
Ausrichten die
Kontermuttern an der
Geräteunterseite
anziehen.
Os quatro pés reguláveis
permitem ajustar a altura
da máquina entre
820 mm (para o que
deverá remover as
porcas fornecidas com a
máquina e substituí-las
por porcas de 5 mm) e
840 mm (altura máxima),
para o que deverá
regular a altura dos pés e
fixá-los em posição com
a respectiva
contraporca de aperto,
aparafusando-a contra
o fundo de chapa.
GB
EN
Mount the door with
hinges by screwing with
screws (L) to the front of
the washing machine.
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt
servicing, give the model of the washing machine, to be found on the label placed on
the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate.
Important
1The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the
following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in
suspension. This does not compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing
cycle. This does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of
inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing
machine detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even in
small quantities, may produce visible signs of the formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks
before calling the Candy Technical Assistance Service.
Recommendations on the use of detergent at various temperatures
When washing heavily soiled whites, we recommend using cotton programs of 60°C or above and a
normal washing powder (heavy duty) that contains bleaching agents that at medium/high temperatures
provide excellent results. For washes between 40°C and 60°C the type of detergent used needs to be
appropriate for the type of fabric and level of soiling. Normal powders are suitable for “white” or colour fast
fabrics with high soiling, while liquid detergents or “colour protecting” powders are suitable for coloured fabrics with light levels of soiling. For washing at temperatures below 40°C we recommend the use of liquid
detergents or detergents speciÀcally labeled as suitable for low temperature washing. For washing wool
or silk, only use detergents speciÀcally formulated for these fabrics. For dosage amounts please follow the
instructions on the detergent package label.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie
contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter
toutes
modifications
qui se révèleraient
à ses propes
produits Änderungen
sans pour autant
Wir
schileßen
die Haftung
für alle evtl.utiles
Druckfehler
aus. Kleinere
und
en compromettre
les caractéristiques
essentielles.
technische
Weiterentwicklungen
im Detail
vorbehalten.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.
79
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des
équipements électriques et électroniques (DEEE).
En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des
conséquences négatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise
au rebut inappropriée de ce produit.
Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être
rapporté jusqu’à un point de recyclage des déchets électriques et électroniques.
La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les réglementations environnementales
concernant la mise au rebut de ce type de déchets.
Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et du recyclage de ce produit, merci de
contacter votre mairie, votre centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avez acheté ce
produit.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city
office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
13.07 - 41039757 - Canon Italia - Business Services Channel - Printed in Italy - Imprimé en Italie
FR
DE
DE
EN
IT