Voyage Sardaigne : sejour thalasso en Italie en hotel de luxe pour
Transcript
Voyage Sardaigne : sejour thalasso en Italie en hotel de luxe pour
abbraccio marino seaembrace As opiro, ma non dimenricaro, ne! cuore di ognuno c'è ancora un vago ricordo della madre originaria che generè la vira: il mare. Mare e Capo d'Orso sono una cosa sola. Hidden in human heart still liues the ancestral memo'1 of the primai mother who generated lift: the sen. Sea and Capo d'Orso areJust one and the same thing. realtà 0 sognO? Illimite che divide il sogno dalla realrà fluido ed impreciso e la linea su cui corre quel limite sfugge ancor più alla ragione negli spazi e nei ternpi di Capo d'Orso. amI dreamingor not? the mind in the space and time of Capo d'Orso. è The boundary between dream and reality isfluid and imprecise. It totally escapes to il profumo deI mare the scent ofsea Il fllo conduttore di ogni dimora è quesro: non interrornpere 1inconrro col mare. Dai mare ci arrivano profumi ed ispirazioni, sapori e certezze, richrami inconsci ed estasi cromatiche. Mai perderle. The guiding thread of ail rooms is to maintain the feeling relationsbip with the taste and certainty; seaioater. From the sea tue get fragrance and inspiration, unconscious calls and chroma tic ecstasy. Never lose them. l'inizio del giorno the days dawning Se la notre puè essere il matrino deve essere quella dolcezza i lenri dei pasticceri, le corde giorno. eccitante, tumultuosa 0 travolgente, assolutamente dolce. Concorrono a risvegli, i respiri profondi, le veglie dell'arpa e le delizie che promette il Whether or not the night might have been exciting, ouenobelming or rowdy, the morning can only be stoeet. Sueetness means slowly waking-up, breatbing deeply, the pastry chefs attentions, the strings of a playing harp and the goodies of the coming day. Levoluzione dei gusro, la cornbinazione Fra il piacere della tradizione e la curiosità dei nuovo sono una costante irnplacabile della nostra non richiesta e pur bella esistenza. La cucina dei Capo D'Orso una srabile sintesi dell'instabile evolversi dei gusro delle cose. è The taste evolution, the dilemma between tradition and innovation, are a constant jàctor in our not required and yet beautijù! existence. Capo d'Orso cuisine is !ike a stable synthesis of the unstable. il benessere well-being Se un tempo i bisogni primari dell'uomo si limitavano al mangiare, bere e dormire, il nuovo miUennio ha sancito l'allargarnenro degli schemi primari, sinretizzandoli in un sol motto: Benessere! Inchinandoci aile solenni asperrarive del millennio, abbiamo creato uno spazio dove le acque esaltassero la loro funzione raurnarurga sull'essere umano. Con l'ausilio di mani affettuose, tenere e sapienri. !fhl/man beings'primary needs have been alu/ays money, food and sex, the new millennium introduced a new one: Well-being! Bowing down to this imperative. we created a space where benign waters could disclose tbeir tberapeutic qualities. Witb the belp of caring, tender and wise bands. gocce di piacere drops ofpleasufe Dal!' oriente abbiamo riscoperto la saggezza delle mani che scivolano benevole e profumate sul nostro corpo, regalando sottili energie, equilibri mentali e muscolari. Il tutto accanto a quel grembo da cui l'uorno usd: il mare. La vicinanza di questo si pone come il non trascurabile menro costitutivo della thalassorerapia. ele- From the far East we rediscouered the wisdom of hands s!iding gent!y on our bodies, bringing back subtle energies, mental and muscolar equanimity. Aff of that very close to man's !ifegiver: the sea. The nearness of the sea is the primary element in the art of thalassotherapy. muoversi con un fine moving with a goal (ossia fare sport) (namely doing sport) rotte di smeraldo the emerald routes Il veliero d'epoca Pulcinella, le altre barche Delphina e le isole che raggiungono, riaccendono il tormenroso dilemma: sogno 0 son desto? Saggio abbandonarsi e vivere il dilemma, folle il cercare di risolverlo. Reaching the islands with our boats reopens the troubLesome and Hamletic . dilemme: am J dreaming or not? Surrendering fooLishness. and Living the dilemma is ioisdom, trying to soLve it is just , VALLE DELL' EH ICA Hotel Capo d'Orso a member of The Charming Hotels Portebello di GaUura. ord Sardegna North Sardinia DŒia Thalassoline o ~o o ~ 4+1 0800800 136 00800 0800 8088 8666762416 8666762417 Appel non surtaxé Autres Pays :0033 5 620 77740 www.thalasso-line.com NOTAPER IMPRENDITORI EMANAGERS: Il Capo d'Orso, come altri hotels Delphina, dispone di sale meeting professionali. Poichè la realizzazione di questi eventi richiede un'alta specializzazione, Delphina ha predisposro une speciale sertore con staff interarnente dedicaro e pubblicazioni specifiche. A chiunque fosse interessato, saremmo felicissimi di inviare le informazioni ad hoc. NOTE FOR ENTREPRENEURS AND MANAGERS: Hotel Capo d'Orso, as weil as other Delpbina properties, prouides professional meeting rooms on the premises. Since the organization of meetings and incentiues require a great deal of professionalism, Delpbina has dedicated a special department for this sector, with specifie printed materials. Wéii be very happy to be gratified by your request of such materials.