(formato - 525 KB) scarica il file
Transcript
(formato - 525 KB) scarica il file
“ Tessingius “ A FRANCISCU ESCANA A FRANCESCO ESCANA Tanti umili e nodestu Cantu grandu sonadori de ghitarra. Tanto umile e modesto Quanto straordinario chitarrista. Amigu bonu Franciscu Po nosu ses stètiu arretumbu de nodas de chitarras a cuncordia che s’unica boxi de amigantzia e armonia spèddiu e surrùngiu de sa festa scarèscia. Po nosu totus ses stetiu gosu e acunortu schìssiu e alientu bisu e steddu de is nottis de istadi. Po nosu ses stetiu amigu bonu e stimau s’arrastu ‘e s’impàru chi fitianu s’intregas ca s’umilesa est unu donu raru e arricu ‘e sa sorti: ca po essiri mannu no serbit s’afròddiu ma sa modèstia chi si stentat e luxit solu in su coru de is mannus. Amico buono Francesco per noi sei stato eco di note di chitarre all’unisono come l’unica voce di amicizia e armonia brama e rimpianto della festa dimenticata. Per noi tutti sei stato gioia e consolazione esaltazione e respiro sogno e stella delle notti d’estate. Per noi sei stato amico buono e amato, l’impronta dell’insegnamento che incessantemente ci affidi che l’umiltà è un dono raro e ricco della sorte: per essere un grande non serve la vanagloria ma la modestia che brilla e si attarda solo nel cuore dei grandi. “ Tessingius “ A SA MITZA ‘E SU CANTU ALLA SORGENTE DEL CANT Cantadoris Chi in coru chisteis Su donu e su lampu ‘e s’imbentu Che fraili ‘e cinciddas Chi allumiant de oru sa noti . Chi andais cun tràgiu de reis pastoris gherreris currendi a sa nua in gropas a cuaddus steddaus pedendi a is janas sa sorti bona ‘e sa muta. Ca dònnia sidi abbrandais a sa mitza ‘e su cantu chi s’infrorit fitiana in is laras. Cantadoris Torrai cantadoris Torrai a essi’ tessingianus de sa Lìngua ‘e is babbais po essi’ torra framentu de passus nous e de ballus tundus in gìriu a su fogu de s’agiudu torrau. Torrai cantadoris A essi’ missageris de filus de brama di ecisu e striori de fuetada e carìnniu in s’intragna schissiada ‘e sa pratza. Po essiri torra su pòpulu lieru e biatzu chi seus. Poeti improvvisatori che in cuore custodite il dono e il lampo della invenzione simile a una fucina di stelle che accende d’oro la notte. Che andate con l’incedere di re pastori guerrieri correndo senza sella in groppa a cavalli stellati implorando alle fate la buona sorta dell’ispirazione. Che ogni sete placate alla sorgente del canto che vi sgorga incessantemente dalle labbra. Improvvisatori tornate improvvisatori tornate ad essere tessitori della Lingua dei nostri padri per essere nuovamente fermento di passi nuovi e di balli tondi intorno al fuoco della comune solidarietà. Tornate improvvisatori ad essere messaggeri di fili di brama di incanto e di brivido di frustate e carezze nell’animo appassionato della piazza. Per essere nuovamente il popolo libero e fiero che siamo. A Lello Atzeri, amigu stimau e cantadori de valori. “ Tessingius “ ANNINNIA PIPIEDDA NINNA NANNA BAMBINA Anninnia pipiedda donamì sa manixedda mischinedda mischinedda totu punta e totu terra ti dda fatzu bella bella e prus lisa de sa seda. Fai biri, fai biri ita bellu didincheddu càstia càstia ita bellesa pàrit didu de angiuleddu. Càstia imoi ita t’at fatu cussa jana a pilus longus longus longus e arrullaus cun is ogus mannus mannus mannus mannus che su soli. E ddus scis ita m’at nau ? “ po custa pipia bella de sa mena apu pigau pedrixeddas de craboni nuixeddas de pruini e ddas apu furriadas in carruccius prenus prenus de cannacas de coraddu e arrecadas de oru antigu. E iat sighiu narendi “ e po custu lillu nostru a su monti apu furau is arrosas de padenti po afestai totu a froris su bistiri de sa festa po candu andat a baddai. Cantu est bella sa pipia.” Dromi dromi pipiedda pipiedda de su coru. Ninna nanna bambina dammi la manina poverina poverina ferita e sporca di terra te la rendo molto bella e più liscia della seta. Fammi vedere, fammi vedere che bel dito mignolo guarda guarda che splendore Sembra il dito di un angioletto. Guarda adesso cosa ti ha riservato quella fata dai capelli lunghi lunghi lunghi e riccioluti con gli occhi grandi grandi grandi grandi come il sole E sai cosa mi ha detto? - Per questa bella bambina dalla miniera ho rubato pietruzze di carbone nuvolette di polvere e le ho trasformate in carriole stracolme di collane di corallo e orecchini di oro antico. E aveva continuato dicendo - E per questo nostro giglio alla montagna ho rubato le peonie per ornare tutto di fiori il vestito della festa per quando andrà a ballare. Quanto è bella la bambina. Dormi dormi bambina bambina del cuore. Scriendi custa anninnia apu pensau a is tantis pipieddas de otu, noi e dex’annus, chi si funt spèdrias de traballu, a trassa de presoneras po unu buconi murrungiau de pani, in is minieras de s’Iglesienti. Pipias chi no ant connotu unu bistireddu bonu e nimancu dì de festa. E su pensamentu miu currit a Caterina, Alleni e Anna, pipias de dexi e undix’annus mortas allupadas , impari cun atras otu fèminas, in sa miniera de Montibècciu , su 4 de Maiu de su 1871. Cust’anninnia est nàscia pensendi a is notis de disisperu chi tantis de custas pipias ant passau in sa tristura de is barracas atesu de is mamas e is domus insoru. Fèminas e pipias scarèscias, puru in “Sa dì de sa memoria”, chi non ant tentu mai una gruxi aundi ddis arrimai unu frori. “ Tessingius “ ARRIU BELL’ARRIU Arriu bell’arriu… Cantu ia bolli’ essiri Totu su chi as connotu Arregortu e tragau Prima de lompi’ a mari. O s’unda impratiada de steddus risulanus de neas bregungiosas e ìnnidus beranus . Essi’ santzainedda De folla ingiogatzada Atesu trisinada Aundi morit s’unda Cantu ia bolli’ essiri Perda bia allisada Chi arrumbulat cantendi In su sullenu andai. e passu de gherreri chi t’at atruessau po lompi’ a custa terra chi sighis a basai E a còdula torrai E finas a essi’ solu Solu unu granu’e arena De su gosu penau. e bòlidu lieru de mariposas bellas e ninnidu de lunas e de scorigadroxus. Po m’imprassai a tui E a dònnia spunda tua Po essi in su dolu e prexu Cantu de dònnia arriu . Arriu bell’arriu… FIUME BEL FIUME/fiume bel fiume…/quanto vorrei essere/ tutto quanto hai conosciuto/raccolto e trascinato/prima di arrivare al mare:/essere l’altalena di foglia divertita/lontana trascinata/dove muore l’onda/e passo di guerriero/ che ti ha attraversato/per giungere a questa terra/che continui a baciare/o volo libero di graziose farfalle/e ninna nanna di lune/e di tramonti/ Essere onda inargentata/di ridenti stelle/di timide aurore/ e vergini primavere/Quanto vorrei essere/pietra viva e levigata/che rotola cantando/ nel lento scorrere./ E ridurmi a ciottolo/ fino ad essere solo/solo un granello di sabbia della sofferta letizia/Per abbracciarmi a te /e ad ogni tua sponda/per essere nel dolore e nella allegria/canto di ogni fiume. “ Tessingius “ ASUTA ’E S’UMBRA Asuta ‘e s’umbra Amiga De su barrali mannu Sighis Mama Muda e incruada A bodrai Sentz’ e pàsiu Matziteddus de pabaulis arrùbius E campaneddas asulas In su coru miu Fadiau. Ca oi Bivit apenas De is arrendas De is bàsidus tuus Mama. SOTTO L’OMBRA- Sotto l’ombra/amica/ del grande pergolato/continui/ madre/muta e china/ a ricamare/ senza sosta/mazzolini di papaveri rossi/e campanelle azzurre/ nel mio cuore/stanco/Che oggi/sopravive appena/delle rendite/ dei tuoi baci/madre. “ Tessingius “ BIADUS Biadus bosatrus chi andais chene peruna duda lierus e sigurus a ghettai in dònnia tempus arretza in mari obertu. Chi de dònnia lòmburu trebìu nd’agattais su càbidu e s’acabu e de una cincidda tremulea de luxi allueis is steddus de sa notti. Biadus bosatrus ca su donu chisteis de bodrai versus frorius de amori in telargius de oru. Biadus chi non connosceis s’axiu e sa pena de is dis langias e asurias chi sind’andant affrigias in s’annùgiu de su fueddu stramancau arribiu in su trèmini de is bisus. Biadus chi andais atrevius a cassai su lampu e impresonai su bentu. Biadus Ca totu scieis e nudda e a nisciunus depeis. Biadus, biadus bosatrus. BEATI Beati/voi che andate/senza alcuna incertezza/ liberi e sicuri/a gettare in ogni tempo/le reti in mare aperto./ Che di ogni gomitolo aggrovigliato/ne individuate il capo/ e la fine/e di una scintilla/ accendete/le stelle della notte./ Beati voi/che custodite il dono/di ricamare/versi fioriti d’amore/ in telai d’oro./Beati/che non conoscete l’affanno/e la pena/dei giorni magri e avari/ che se ne vanno sconsolati/nella tristezza / della parola smarrita/ impedita/ sul limitare del sogno/.Beati/ che andate temerari/ a catturare il lampo/ e imprigionare il vento/Beati/perchè tutto sapete/ e nulla/ e a nessuno dovete/Beati/beati voi./ “ Tessingius “ CUADDEDDU CURRIDORI CAVALLINO DA CORSA Che unu bisu funt torraus is cuaddus curridoris affestendi de strioris Is filadas de s’amentu. Come un sogno sono tornati i cavalli da corsa animando di brividi i percorsi del ricordo. Candu in monti su basoni * Pinnigàt su tallu interu A su tzàchidu ‘e is fuetus E a su tzrùmiu de sa soga. Quando in montagna il domatore riuniva l’intero branco con lo schiocco della frusta e il sibilo del laccio. Candu is giuas a su bentu Aundànt amacchiadas Che unu mari tremulèu De cabitzas in is trigus . Quando le criniere al vento ondeggiavano impazzite simili ad un mare tremolante di spighe tra le messi. Candu pardus e cussorgias A dì intera arretronant De annigridus e sonallas A cuncordia cun su coru. Quando prati e pascoli ininterrottamente echeggiavano di nitriti e sonagliere in armonia con il cuore. Cun sa festa oi est torrada Con la festa oggi è tornata Cudd’antiga nobilesa De cadderis atrevius A disàfiu cun sa sorti. quell’antica nobiltà di cavalieri temerari a disfida con la sorte. A disàfiu cun su tempus Traitori e sbentiau Chi no tenit prus memoria E si prèxat de sa stadda. A disfida con il tempo perfido e distratto che ha smarrito la memoria e si compiace della stalla. A disafiu de s’orvidu Cuadeddu curridori Bai e curri a totu fua In is tancas de is babbais. A disfida con l’oblio cavallino da corsa vai e corri al galoppo nelle tanche dei padri. In is tancas de sa luxi E in su schìssiu de is pariglias Po essi’ ancora sa bandera De su bantu sinniesu. Nelle tanche della luce e nell’impeto delle pariglie per essere ancora la bandiera del vanto sinnaese. *Figura mitica della comunità con la quale si identificava, non solo il custode , ma anche e soprattutto un temerario domatore di cavalli selvaggi che anticamente pascolavano liberi e in grande numero sulle valli e pendici del monte Serpeddì. In questi ultimi anni a Sinnai , di recente, si è riacceso un grande interesse a favore di una secolare tradizione equestre che rischiava di scomparire per sempre. “ Tessingius “ EM’A BOLLI’ Hem’a bolli’ essi’ poeta de is assèlius , de fueddus ìnnidus, de àlidus apenas murmutaus de bentu. Em’a bolli essi’ s’assèliu chi femus in s’alluinu notzenti e spantau de s’obrescidroxu ‘e sa vida. VORREI/ Vorrei/essere poeta/dei silenzi /di parole vergini/di respiri/appena/bisbigliati di vento./Vorrei/essere/il silenzio che eravamo/al balenare/ innocente e stupefatto/del primo bagliore della vita. “ Tessingius “ FESTA MANNA Festa manna in bixinau. Arribbàt “Fortunello” Su papagalleddu incotiu In d-una cabiedda arruinada Chi cun su bicu aporriat Po duus soddixeddus Billeteddus chi promitiant arrichesa e fortuna. E a tallus ndi stuppànt De dònnia stampu ‘e muru Che topixeddus is pipius. Portalis e fentanas S’oberiant a sa musica scannia E prantulea de sonetu Chi si spraxiat che attitidu In dònnia arrenconi de su strintu. E totus avatu A una fèmina becia e consumia che is murus sfarinaus de làdiri. Bèccia e trista Trista che sa notti. E sighiat leni-leni che reina Scrutza Cun is carronis nieddus Chi dònnia tanti s’apubant De sa gunnedda longa e niedda pintada de steddus. E in is coddus Appicau unu tamburru Chi scudiat a dònnia passu sentz’ e gana. Dònnia cropu Fiat una punta a su coru Dònnia cropu Un’addòpiu in su coru miu de pipiu. Un’addopiu Chi ancora oi intendu E m’arretronat In dònnia dì de festa manna. GRANDE FESTA Grande festa nel vicinato. Arrivava “Fortunello” il papagallino rinchiuso in una gabbietta arrugginita che con il becco porgeva per due soldini bigliettini dove si prometteva ricchezza e fortuna. E a frotte spuntavano da ogni fessura del muro come topini i bambini. Portali e finestre si aprivano alla musica stridula e lamentosa di organetto che si diffondeva come un canto di morte In ogni angolo del vicolo. E tutti dietro ad una donna vecchia e sciupata come i muri sbriciolati di fango. Vecchia e triste triste come la notte. E procedeva lentamente come una regina scalza con i calcagni neri che a tratti s’intravedevano dalla gonna lunga e nera dipinta di stelle. E sulle spalle un tamburo appeso che percuoteva ad ogni passo svogliatamente. Ogni colpo era una fitta al cuore. Ogni colpo un rintocco di campane a morte nel mio cuore di bambino. Un rintocco di morte che ancora oggi avverto e mi rimbomba in ogni giorno di grande festa. “ Tessingius “ MAMUTHONI Òminis Seu su fillastu maladittu angiau de su prantu arcanu de sa terra. Seu su Mamuthoni s’amuntadori* stupau de sa sprama de sa noti cundennau a baliai s’arrori de unu destinu chi m’at carriau unu deus aresti e arrennegau. Ominis oi puru seis torraus in custas arrugas afestadas de is fogus e de su spantu de is pipìus a mi trisinai che brebei niedda e frastimada de sgraguenai in s’altari befianu de sa festa. Ominis e bosatrus ominis fillus de sa Luxi de sa Piedadi e su Perdonu si cuais in is cuadroxus de benistai atesu de su dolu chi s’imboddiat po scaresci’ sa barra e sa preitza s’arrevesa e sa disamistadi chi teneis siddaus in coru. Ominis trisinais centu mascaras fingias Chi mudais dònnia dì Po cuai Sa sola chi teneis chi si poneis po non biri Su mali chi si boccit. Paris paris a sa mia. *Incubo- Termine tipicamente barbaricino. MAMUTHONE Uomini sono il figlio maledetto partorito dal pianto arcano della terra. Sono il Mamuthone l’incubo fuoriuscito dall’incubo della notte condannato a sopportare l’orrore di un destino che mi ha imposto un dio selvaggio e rinnegato. Uomini anche oggi siete tornati in queste strade allietate dai fuochi e dallo stupore dei bambini a trascinarmi simile ad una pecora nera e maledetta da sgozzare nell’altare beffardo della festa. Uomini e voi uomini figli della Luce della Pietà e del Perdono vi nascondete nelle vostre tane del benessere lontano dal dolore che vi assedia per dimenticare l’arroganza e l’indolenza la vendetta e l’odio che avete sigillati nel cuore. Uomini trascinate cento maschere finte che cambiate ogni giorno per nascondere la sola che avete che indossate per impedire di vedere il male che vi uccide. Identica alla mia. “ Tessingius “ MEDA TI DEPU Po Antoninu Grifagno Amigu stimau e cantadori de valori. Meda depu a tui amigu Ca su coru mi consolas Dònnia borta chi ti biu Dònnia borta chi t’acostas. Ses su gosu in ora ‘e festa E sa festa in ora ‘e spàssiu Cumpàngiu chi donniunu Iat a bolli’ a costau. E a su costau in su palcu Candu intonas is cantzonis Spantu e prenda de s’antigu Po su prexu de sa genti. Tenis passu misurau No t’allonghias, no ti spraxis Diaci in su cantai Su maistu ses de stili. Cantadori ses tra is mellus E su primu in s’umilesa Cun sa boxi tra is prus bellas Chi manigias cun talentu. Ti ddu torrit a muntonis Su chi in vida as seminau In bonora amigu bonu Raru prus de sa fortuna. MEDA TI DEPU- Molto devo a te amico/perché il cuore mi consoli/ogni volta che ti vedo/ogni volta che ti avvicini./Sei la gioia nell’ora della festa/e la festa nell’ora del divertimento/Compagno che ognuno/ti vorrebbe a fianco/E a fianco nel palco/quando intoni le canzoni/gemma e meraviglia di tempi antichi/per la delizia della gente./Hai passo misurato/non ti innalzi, non ti ingrandisci/ così nell’improvvisare/maestro nello stile./Improvvisatore sei tra i migliori/e il primo nell’umiltà/con la voce tra le più belle/che modelli con talento/Ti venga restituito in grande quantità/quanto in vita hai seminato./Vai in buonora amico buono/ più raro della fortuna. “ Tessingius “ MUTETU MUTETU Pustis tanti tempus ancora si donas Dopo tanto tempo ancora ci offri Prendas nodias de su chi s’as lassau gemme speciali di ciò che ci hai lasciato Imparu mannu chi si mantenit sentzeru grande insegnamento che rimane integro Po essi’ su gosu de dònnia Cerexinu per essere motivo di gioia di ogni Selargino e de totu s’Isula portau a spantu e dall’intera Isola portato ad esempio ca in donniunu si torras allui’ perché in ognuno torni ad accendere sa luxi e is coloris de su beranu la luce e i colori della primavera Chi in coru oi t’arrimaus, cantadori. che nel cuore oggi ti posiamo, poeta. RIMA Onori a tui Faustinu stimau Ca fitianu su cantu lieru s’intonas. Rima In onori de Faustinu Onnis maistu de vida e poesia ghiadori de is primus passus mius In onore di Faustino Onnis maestro di vita e di poesia guida dei miei primi passi. Onore a te amato Faustino Perché incessantemente il canto libero ci intoni. N.B. Bollu crariri luegus chi mi seu atriviu a cumponni’ mutetus in custu cuncursu literariu , mutetus chi, invecis, nascint po essiri cantaus e, prus de totu, improvisaus, donu chi tenit solu su cantadori, cussu bonu, si cumprendit. Pagu valori, duncas, tenint cussus chi apu cumpostu , prus che atru po rendi’ onori a is amigus stimaus e circai de tenni’ sempri bia custa forma de cantu nodiu campidanesu, prenda chi non tenit assimbillu in nisciuna atra parti de su mundu. S’atra arrexoni de custa atrivida est chi Faustinu e totu iat studiau custa forma de cantu, apretziendi meda siat is cantadas che is cantadoris antigus “ Tessingius “ A EFISINU LONI e GIGINU MAXIA A is cantadoris mannus de Ceraxus A EFISIO LONI e LUIGI MAXIA Ai grandi improvvisatori di Selargius Mi lòmpint is sonus scannius Mi arrivano i suoni sgradevoli De cussa chi oi nàrant festa di ciò che oggi chiamano festa Scarèscia tra crepus e cetus dimenticata tra dispetti e diverbi Sentz’ e arrispettu nimancu po is santus senza rispetto neanche per i santi Cun sa pratza citia e scorada con la piazza muta e sconsolata Ca is cantadas oi pagu rendint ché le gare poetiche oggi hanno scarso richiamo E spaciaus Loni e Maxia e scomparsi Loni e Maxia S’accuntentaus sceti de bisus. ci accontentiamo solo di sogni. Rima Pispisus s’intendint de cantus notesta Bisbigli si odono di canti stanotte Che s’armonia stramancada de mutetus frorìus come l’armonia smarrita di canti fioriti. “ Tessingius “ MUTETU PO ANDRIA E po totus is pipius de sa terra nosta MUTETU dedicato ad Andrea e a tutti i bambini della nostra terra. In donu ti portu una sedda de oru E unu cuaddu de steddus pintau E po amparu unu craru mengianu Aundi che stori furriotis lieru A càstiu fueddus de perda bia E unu nuraxi su prus artu e luxenti E sa noti t’aporrat un’obresci’ De spera, acunortu e nidori. In dono ti porto una sella d’oro e un cavallo dal manto stellato e per protezione un chiaro mattino dove possa volteggiare libero come un falco a guardia parole di pietra viva e un nuraghe il più alto e luminoso e la notte ti consegni un’aurora di speranza, consolazione e candore. Rima Frori notzenti de su benideru bisau Cresci Andria cun beranu in su coru. Rima Fiore innocente del futuro vagheggiato Cresci Andrea con la primavera nel cuore. “ Tessingius “ MUTETUS FRORIUS Avvesu ses a furai Su pagu miu ti ddu bisas Tanti no ascurtas ne intendis. Rima Nara ita cosa mi bendis Candu disprètzias e grisas Su chi no podis comprai. Avezzo sei a rubare ma il mio poco te lo sogni ma tu non ascolti e non senti. Rima Dimmi cosa mi vendi quando disprezzi e detesti ciò che non puoi comprare. Caminas giai a trotu Lassaddu stai su giogu Piciocchedda affroddiera Rima S’ant furau sa spera De biri torra su logu Chi eus biadus connotu. Cammini già sbilenca lascialo stare il gioco ragazza civettuola Rima Ci hanno rubato la speranza di rivedere i posti che felici abbiamo conosciuto. Che cau andu scorau Attesu de dogna portu In custu mari inchietu. Rima Su cantu miu no est perfettu Custu est su pagu arregortu Atru est su chi apu bisau. Come un gabbiano vado sconsolato lontano da ogni porto in questo mare irrequieto. Rima Il mio canto non è perfetto questo è il poco che ho raccolto Altro era ciò che avevo sognato. “ Tessingius “ NORABONAS Si cust’ora m’est amiga E sa musa est cumpraxenti Oi cantu, cantu forti Po afestai cust’amigu Agradessi’ custus versus Poborittus sentz’ ‘e rima Ma tallàus cun su coru Po t’apporri’ dònnia beni. Norabonas a Giuseppi Dònnia beni amigu bonu Chi is passus siant lèbius In su tretu ancora ‘e fai. Torru gràtzia a s’amigantzia Chi tra nosu est sètzia accanta Po essi’ luxi fitiana E acunortu de is dis nostras. AUGURI Se quest’ora mi è amica/ e compiacente la sorte/oggi canto/canto forte/per allietare quest’amico/accetta questi versi/mediocri e senza rima/ma modellati con il cuore/Auguri a Giuseppe/ ogni bene amico buono/che i passi siano lievi/nel cammino ancora da compiere./Rendo grazie all’amicizia/ che si è insediata accanto a noi/per essere incessante luce/ e conforto dei nostri giorni/ “ Tessingius “ NOTESTA IN SU BISU Notesta in su bisu babbu ti ses incarau In su luminaxu de domu E in cara t’arriiat su soli de su primu mengianu. Tierna Sa mirada tua s’arrimada in sa mia. Tierna Che carìnniu de babbu e de mama. STANOTTE NEL SOGNO Stanotte nel sogno/padre/ sei apparso /sulla soglia della mia casa /e sul volto /ti sorrideva il sole/ del primo mattino/ Dolce/ il tuo sguardo/ si posava sul mio./Dolce/ come una carezza/ di padre e di madre. “ Tessingius “ OI BERANU Oi beranu! Ma cantu ses attesu de cussu bisau chi a disisperada circu po de badas sighendi is passus stramancaus de is mannus mius. Oi beranu e giai ti ses fuiu arrèsciu in is umbras tipias de s’olvidu. Oi beranu ses una bandera scorriada ses sa memoria arrumbulada che unu nuraxi sciorrocau in d’unu èrchidu de dolori. E diaci andu che abi perdularia in circa de unu frori chi no at nasci’ prus. Oi beranu ses prus marigosu de sa lua. Beranu oi ses che stori chi at stramancau se celu. OGGI PRIMAVERA Oggi primavera/Ma quanto sei lontano/da quella sognata/che disperatamente/inseguo invano/cercando i passi smarriti/dei miei padri./Oggi primavera/e già sei fuggita/impigliata/ nelle ombre/ dense dell’oblio./Oggi primavera/ sei una bandiera/lacerata/sei la memoria/ rotolata/come un nuraghe in sfacelo/ in un urlo di dolore/E cosi’ vado/ come ape errabonda/ in cerca di un fiore/ che non nascerà più./Oggi primavera/sei più amara dell’euforbia/ Primavera/ oggi sei come un falco/che ha smarrito il cielo. “ Tessingius “ POESIA FUIA Ses lòmpia Che alluinu de lampu in s’istadi E totu in d-unu Ingùtia e sparèssia In su sperèfundu ‘e su nudda. De tui Mi funt abarraus Sceti duus fueddus Chi apu arregortu Intre valìgias scarèscias In d-una statzioni Frida e sbuida. Is atrus Fiant giai partius Cun s’urtimu trenu. POESIA FUGGITA Sei arrivata/come un bagliore/ di lampo in estate/ e all’improvviso/sparita e inghiottita/ nell’abisso del nulla./ Di te/ mi sono rimaste/ solo due parole/che ho raccolto/ tra valigie dimenticate/in una stazione/fredda e vuota./Le altre/erano già partite/ con l’ultimo treno. “ Tessingius “ TESSÌNGIUS TRAME Tessit sa vida s’arcanu destinu De su biventi chi mai at a sciri Cali arrexoni de tanti sunfriri Ca fitianu si cravat in sinu Cali s’acabu de custu camminu Sempri penau po nudda arricciri. Cal’est sa curpa chi m’ant imputau Po trisinai sa vida che i- scrau. ? Tesse la vita l’arcano destino del vivente che mai saprà quale la ragione di tanto soffrire che senza sosta si conficca nel cuore quale la fine di questo cammino sempre penato per nulla ricevere. Qual’ è la colpa di cui sono imputato Per trascinare la vita a guisa di schiavo? Cosit sa moti tessingius de dolu Lompit a scùsiu sentz’ ‘e piedadi E totu in d-unu che lampu in s’istadi Parendi arretza comenti aragnolu. De su notzenti bisendi in bratzolu, Tzurpa, non castiat nimancu s’edadi . A ita mi serbit su bivi’ in turmentu Si totu morit impari a s’amentu.? Cuce la morte trame di dolore arriva perfida senza pietà e all’improvviso come un lampo d’estate tendendo la rete a guisa di un ragno. Dell’innocente che sogna nella culla cieca, non si cura neanche dell’età. Ma a chi giova vivere nel tormento Se tutto muore insieme al ricordo ? Currint a mari cantendi is arrius Tessit sa terra su nuscu ‘e beranu E su serenu in sa sedda e su pranu Cun is padentis de spantu bistius. Roccas e montis de muscu frorius Billant s’obresci de dònnia mengianu. Si est destinau su totu a finiri Poita sighit sa vida a froriri. ? Corrono al mare cantando i fiumi La terra tesse il profumo della primavera e la rugiada nella valle e nel piano Con le foreste d’incanto vestite. Rocce e montagne di muschio fiorite Vegliano lo spuntare di ogni mattino. Se è destinato il tutto a finire perché la vita continua a fiorire ? Oh Deus , meri ‘e sa vida e sa moti Frucis su beni ma bincit su mali Nara a ita crei si totu est mortali Nara ita cuas addìa ‘e sa noti Nara poita s’intregas sa soti Chi arribat sempri crueli e fatali. Tui chi cantas in suspu e assèliu su fini oberi prima ‘e su sèliu.* Oh Dio, padrone della vita e della morte alimenti il bene ma vince il male dimmi a cosa credere se tutto è mortale dimmi cosa nascondi aldilà della notte dimmi perché ci consegni la sorte che arriva sempre spietata e fatale.? Tu che ti riveli nella metafora e il silenzio svela il tuo progetto prima dell’ultimo canto. * e/o Sègliu, Sèlliu , Sèliu (in Italiano : Sigillo, compimento, suggello). Nella poesia improvvisata Campidanese su sèliu è il sigillo , l’atto conclusivo della gara poetica in cui il poeta (fundadori) ,che ha dato avvio alla gara proponendo un tema volutamente nascosto(su fini), lo rivela appunto nell’ultimo giro ( su giru ‘e sèliu) dopo averlo sviluppato ermeticamente nel corso della gara ricorrendo a criptate allegorie e raffinatissime metafore. “ Tessingius “ TOTUS SEIS TORRAUS Totu sa noti scidu sentz’ ‘e serrai ogu sighendi scorau s’amentu de is cumpangius ‘e bixinau chi non funt prus torraus a curri a cuaddu ‘e canna in su strintu affestau de is scrillitus de is pipius . E mi parit Ancora de si biri Mucosus e scrabionaus Avattu de una bocia de paperi O candu In is meris de istadi Biadus si pinnigamus In su luminaxu ‘e domu Ascurtendi schissiaus is contus spassiosus de mamai. E in custa notti longa chi no acabat mai si tengu totus in gìriu che angiuleddus in s’altari arregordendi de donniunu is ogus e sa cara nòmini e allomìngiu. E tui Cumpangeddu de bancu Lastimosu mi càstias Cun ogus de prantu Ca prus de is atrus Ses stètiu ,fradiu miu Su prus malassortau Ca prima de sa morti T’iat giai bocciu sa vida. TUTTI SIETE TORNATI L’intera notte sveglio/senza poter chiudere occhio/inseguendo sconsolato il ricordo/dei compagni del vicinato/che non sono più tornati/a correre con i cavalli di canna/nel vicolo allietato/dalle grida dei bambini/E mi sembra/ ancora di vedervi/mocciosi e spettinati/dietro una palla di carta/o quando/ nelle sere d’estate/felici ci riunivamo/nell’uscio della mia casa/ascoltando impazziti di curiosità/ i racconti/ divertenti/ di mia madre./ E in questa notte lunga/che non finisce mai/mi siete tutti attorno/che angioletti nell’altare/e ricordo di ognuno/gli occhi e il volto/il nome e il soprannome /E tu / compagno di banco/compassionevole mi guardi/ con occhi di pianto/ perché più degli altri/sei stato fratello mio/il più sfortunato/perché prima della morte/ti aveva già ammazzato la vita. “ Tessingius “