(formato - 525 KB) scarica il file

Transcript

(formato - 525 KB) scarica il file
“ Tessingius “
A FRANCISCU ESCANA
A FRANCESCO ESCANA
Tanti umili e nodestu
Cantu grandu sonadori de ghitarra.
Tanto umile e modesto
Quanto straordinario chitarrista.
Amigu bonu Franciscu
Po nosu ses stètiu
arretumbu de nodas
de chitarras a cuncordia
che s’unica boxi
de amigantzia e armonia
spèddiu e surrùngiu
de sa festa scarèscia.
Po nosu totus ses stetiu
gosu e acunortu
schìssiu e alientu
bisu e steddu
de is nottis de istadi.
Po nosu ses stetiu
amigu bonu e stimau
s’arrastu ‘e s’impàru
chi fitianu s’intregas
ca s’umilesa est unu donu
raru e arricu ‘e sa sorti:
ca po essiri mannu
no serbit s’afròddiu
ma sa modèstia
chi si stentat e luxit
solu in su coru de is mannus.
Amico buono Francesco
per noi sei stato
eco di note
di chitarre all’unisono
come l’unica voce
di amicizia e armonia
brama e rimpianto
della festa dimenticata.
Per noi tutti sei stato
gioia e consolazione
esaltazione e respiro
sogno e stella
delle notti d’estate.
Per noi sei stato
amico buono e amato,
l’impronta dell’insegnamento
che incessantemente ci affidi
che l’umiltà è un dono
raro e ricco della sorte:
per essere un grande
non serve la vanagloria
ma la modestia
che brilla e si attarda
solo nel cuore dei grandi.
“ Tessingius “
A SA MITZA ‘E SU CANTU
ALLA SORGENTE DEL CANT
Cantadoris
Chi in coru chisteis
Su donu e su lampu ‘e s’imbentu
Che fraili ‘e cinciddas
Chi allumiant de oru sa noti .
Chi andais
cun tràgiu de reis
pastoris gherreris
currendi a sa nua
in gropas a cuaddus steddaus
pedendi a is janas
sa sorti bona ‘e sa muta.
Ca dònnia sidi abbrandais
a sa mitza ‘e su cantu
chi s’infrorit
fitiana in is laras.
Cantadoris
Torrai cantadoris
Torrai a essi’
tessingianus
de sa Lìngua ‘e is babbais
po essi’ torra framentu
de passus nous
e de ballus tundus
in gìriu a su fogu
de s’agiudu torrau.
Torrai cantadoris
A essi’ missageris
de filus de brama
di ecisu e striori
de fuetada e carìnniu
in s’intragna
schissiada ‘e sa pratza.
Po essiri torra
su pòpulu
lieru e biatzu chi seus.
Poeti improvvisatori
che in cuore custodite
il dono e il lampo della invenzione
simile a una fucina di stelle
che accende d’oro la notte.
Che andate
con l’incedere di re
pastori guerrieri
correndo senza sella
in groppa a cavalli stellati
implorando alle fate
la buona sorta dell’ispirazione.
Che ogni sete placate
alla sorgente del canto
che vi sgorga
incessantemente dalle labbra.
Improvvisatori
tornate improvvisatori
tornate ad essere
tessitori
della Lingua dei nostri padri
per essere nuovamente fermento
di passi nuovi
e di balli tondi
intorno al fuoco
della comune solidarietà.
Tornate improvvisatori
ad essere messaggeri
di fili di brama
di incanto e di brivido
di frustate e carezze
nell’animo
appassionato della piazza.
Per essere nuovamente
il popolo
libero e fiero che siamo.
A Lello Atzeri, amigu stimau
e cantadori de valori.
“ Tessingius “
ANNINNIA PIPIEDDA
NINNA NANNA BAMBINA
Anninnia pipiedda
donamì sa manixedda
mischinedda mischinedda
totu punta e totu terra
ti dda fatzu bella bella
e prus lisa de sa seda.
Fai biri, fai biri
ita bellu didincheddu
càstia càstia ita bellesa
pàrit didu de angiuleddu.
Càstia imoi ita t’at fatu
cussa jana a pilus longus
longus longus e arrullaus
cun is ogus mannus mannus
mannus mannus che su soli.
E ddus scis ita m’at nau ?
“ po custa pipia bella
de sa mena apu pigau
pedrixeddas de craboni
nuixeddas de pruini
e ddas apu furriadas
in carruccius prenus prenus
de cannacas de coraddu
e arrecadas de oru antigu.
E iat sighiu narendi
“ e po custu lillu nostru
a su monti apu furau
is arrosas de padenti
po afestai totu a froris
su bistiri de sa festa
po candu andat a baddai.
Cantu est bella sa pipia.”
Dromi dromi pipiedda
pipiedda de su coru.
Ninna nanna bambina
dammi la manina
poverina poverina
ferita e sporca di terra
te la rendo molto bella
e più liscia della seta.
Fammi vedere, fammi vedere
che bel dito mignolo
guarda guarda che splendore
Sembra il dito di un angioletto.
Guarda adesso cosa ti ha riservato
quella fata dai capelli lunghi
lunghi lunghi e riccioluti
con gli occhi grandi grandi
grandi grandi come il sole
E sai cosa mi ha detto?
- Per questa bella bambina
dalla miniera ho rubato
pietruzze di carbone
nuvolette di polvere
e le ho trasformate
in carriole stracolme
di collane di corallo
e orecchini di oro antico.
E aveva continuato dicendo
- E per questo nostro giglio
alla montagna ho rubato
le peonie
per ornare tutto di fiori
il vestito della festa
per quando andrà a ballare.
Quanto è bella la bambina. Dormi dormi bambina
bambina del cuore.
Scriendi custa anninnia apu pensau a is tantis pipieddas de otu, noi e dex’annus, chi si funt spèdrias de
traballu, a trassa de presoneras po unu buconi murrungiau de pani, in is minieras de s’Iglesienti.
Pipias chi no ant connotu unu bistireddu bonu e nimancu dì de festa.
E su pensamentu miu currit a Caterina, Alleni e Anna, pipias de dexi e undix’annus mortas allupadas ,
impari cun atras otu fèminas, in sa miniera de Montibècciu , su 4 de Maiu de su 1871.
Cust’anninnia est nàscia pensendi a is notis de disisperu chi tantis de custas pipias ant passau in sa
tristura de is barracas atesu de is mamas e is domus insoru. Fèminas e pipias scarèscias, puru in “Sa
dì de sa memoria”, chi non ant tentu mai una gruxi aundi ddis arrimai unu frori.
“ Tessingius “
ARRIU BELL’ARRIU
Arriu bell’arriu…
Cantu ia bolli’ essiri
Totu su chi as connotu
Arregortu e tragau
Prima de lompi’ a mari.
O s’unda impratiada
de steddus risulanus
de neas bregungiosas
e ìnnidus beranus .
Essi’ santzainedda
De folla ingiogatzada
Atesu trisinada
Aundi morit s’unda
Cantu ia bolli’ essiri
Perda bia allisada
Chi arrumbulat cantendi
In su sullenu andai.
e passu de gherreri
chi t’at atruessau
po lompi’ a custa terra
chi sighis a basai
E a còdula torrai
E finas a essi’ solu
Solu unu granu’e arena
De su gosu penau.
e bòlidu lieru
de mariposas bellas
e ninnidu de lunas
e de scorigadroxus.
Po m’imprassai a tui
E a dònnia spunda tua
Po essi in su dolu e prexu
Cantu de dònnia arriu .
Arriu bell’arriu…
FIUME BEL FIUME/fiume bel fiume…/quanto vorrei essere/ tutto quanto hai
conosciuto/raccolto e trascinato/prima di arrivare al mare:/essere l’altalena di foglia
divertita/lontana trascinata/dove muore l’onda/e passo di guerriero/ che ti ha
attraversato/per giungere a questa terra/che continui a baciare/o volo libero di graziose
farfalle/e ninna nanna di lune/e di tramonti/ Essere onda inargentata/di ridenti stelle/di
timide aurore/ e vergini primavere/Quanto vorrei essere/pietra viva e levigata/che rotola
cantando/ nel lento scorrere./ E ridurmi a ciottolo/ fino ad essere solo/solo un granello di
sabbia della sofferta letizia/Per abbracciarmi a te /e ad ogni tua sponda/per essere nel dolore e
nella allegria/canto di ogni fiume.
“ Tessingius “
ASUTA ’E S’UMBRA
Asuta ‘e s’umbra
Amiga
De su barrali mannu
Sighis
Mama
Muda e incruada
A bodrai
Sentz’ e pàsiu
Matziteddus de pabaulis arrùbius
E campaneddas asulas
In su coru miu
Fadiau.
Ca oi
Bivit apenas
De is arrendas
De is bàsidus tuus
Mama.
SOTTO L’OMBRA- Sotto l’ombra/amica/ del grande pergolato/continui/ madre/muta e china/ a
ricamare/ senza sosta/mazzolini di papaveri rossi/e campanelle azzurre/ nel mio
cuore/stanco/Che oggi/sopravive appena/delle rendite/ dei tuoi baci/madre.
“ Tessingius “
BIADUS
Biadus
bosatrus chi andais
chene peruna duda
lierus e sigurus
a ghettai in dònnia tempus
arretza in mari obertu.
Chi de dònnia lòmburu trebìu
nd’agattais su càbidu
e s’acabu
e de una cincidda
tremulea de luxi
allueis
is steddus de sa notti.
Biadus bosatrus
ca su donu chisteis
de bodrai
versus frorius de amori
in telargius de oru.
Biadus
chi non connosceis s’axiu
e sa pena
de is dis langias e asurias
chi sind’andant affrigias
in s’annùgiu
de su fueddu stramancau
arribiu
in su trèmini de is bisus.
Biadus
chi andais atrevius
a cassai su lampu
e impresonai su bentu.
Biadus
Ca totu scieis
e nudda
e a nisciunus depeis.
Biadus,
biadus bosatrus.
BEATI
Beati/voi che andate/senza alcuna incertezza/ liberi e sicuri/a gettare in ogni tempo/le reti in
mare aperto./ Che di ogni gomitolo aggrovigliato/ne individuate il capo/ e la fine/e di una
scintilla/ accendete/le stelle della notte./ Beati voi/che custodite il dono/di ricamare/versi fioriti
d’amore/ in telai d’oro./Beati/che non conoscete l’affanno/e la pena/dei giorni magri e avari/ che
se ne vanno sconsolati/nella tristezza / della parola smarrita/
impedita/
sul limitare del
sogno/.Beati/ che andate temerari/ a catturare il lampo/ e imprigionare il vento/Beati/perchè tutto
sapete/ e nulla/ e a nessuno dovete/Beati/beati voi./
“ Tessingius “
CUADDEDDU CURRIDORI
CAVALLINO DA CORSA
Che unu bisu funt torraus
is cuaddus curridoris
affestendi de strioris
Is filadas de s’amentu.
Come un sogno sono tornati
i cavalli da corsa
animando di brividi
i percorsi del ricordo.
Candu in monti su basoni *
Pinnigàt su tallu interu
A su tzàchidu ‘e is fuetus
E a su tzrùmiu de sa soga.
Quando in montagna il domatore
riuniva l’intero branco
con lo schiocco della frusta
e il sibilo del laccio.
Candu is giuas a su bentu
Aundànt amacchiadas
Che unu mari tremulèu
De cabitzas in is trigus .
Quando le criniere al vento
ondeggiavano impazzite
simili ad un mare tremolante
di spighe tra le messi.
Candu pardus e cussorgias
A dì intera arretronant
De annigridus e sonallas
A cuncordia cun su coru.
Quando prati e pascoli
ininterrottamente echeggiavano
di nitriti e sonagliere
in armonia con il cuore.
Cun sa festa oi est torrada
Con la festa oggi è tornata
Cudd’antiga nobilesa
De cadderis atrevius
A disàfiu cun sa sorti.
quell’antica nobiltà
di cavalieri temerari
a disfida con la sorte.
A disàfiu cun su tempus
Traitori e sbentiau
Chi no tenit prus memoria
E si prèxat de sa stadda.
A disfida con il tempo
perfido e distratto
che ha smarrito la memoria
e si compiace della stalla.
A disafiu de s’orvidu
Cuadeddu curridori
Bai e curri a totu fua
In is tancas de is babbais.
A disfida con l’oblio
cavallino da corsa
vai e corri al galoppo
nelle tanche dei padri.
In is tancas de sa luxi
E in su schìssiu de is pariglias
Po essi’ ancora sa bandera
De su bantu sinniesu.
Nelle tanche della luce
e nell’impeto delle pariglie
per essere ancora la bandiera
del vanto sinnaese.
*Figura mitica della comunità con la quale si identificava, non solo il custode , ma anche e
soprattutto un temerario domatore di cavalli selvaggi che anticamente pascolavano liberi e in
grande numero sulle valli e pendici del monte Serpeddì. In questi ultimi anni a Sinnai , di
recente, si è riacceso un grande interesse a favore di una secolare tradizione equestre che
rischiava di scomparire per sempre.
“ Tessingius “
EM’A BOLLI’
Hem’a bolli’
essi’ poeta
de is assèlius ,
de fueddus ìnnidus,
de àlidus
apenas
murmutaus de bentu.
Em’a bolli
essi’
s’assèliu chi femus
in s’alluinu
notzenti e spantau
de s’obrescidroxu ‘e sa vida.
VORREI/ Vorrei/essere poeta/dei silenzi /di parole vergini/di respiri/appena/bisbigliati di
vento./Vorrei/essere/il silenzio che eravamo/al balenare/ innocente e stupefatto/del primo
bagliore della vita.
“ Tessingius “
FESTA MANNA
Festa manna in bixinau.
Arribbàt “Fortunello”
Su papagalleddu incotiu
In d-una cabiedda arruinada
Chi cun su bicu aporriat
Po duus soddixeddus
Billeteddus chi promitiant
arrichesa e fortuna.
E a tallus ndi stuppànt
De dònnia stampu ‘e muru
Che topixeddus is pipius.
Portalis e fentanas
S’oberiant a sa musica scannia
E prantulea de sonetu
Chi si spraxiat che attitidu
In dònnia arrenconi de su strintu.
E totus avatu
A una fèmina becia
e consumia che is murus
sfarinaus de làdiri.
Bèccia e trista
Trista che sa notti.
E sighiat
leni-leni che reina
Scrutza
Cun is carronis nieddus
Chi dònnia tanti s’apubant
De sa gunnedda longa
e niedda pintada de steddus.
E in is coddus
Appicau unu tamburru
Chi scudiat a dònnia passu
sentz’ e gana.
Dònnia cropu
Fiat una punta a su coru
Dònnia cropu
Un’addòpiu
in su coru miu de pipiu.
Un’addopiu
Chi ancora oi intendu
E m’arretronat
In dònnia dì de festa manna.
GRANDE FESTA
Grande festa nel vicinato.
Arrivava “Fortunello”
il papagallino rinchiuso
in una gabbietta arrugginita
che con il becco porgeva
per due soldini
bigliettini dove si prometteva
ricchezza e fortuna.
E a frotte spuntavano
da ogni fessura del muro
come topini i bambini.
Portali e finestre
si aprivano alla musica stridula
e lamentosa di organetto
che si diffondeva come un canto di morte
In ogni angolo del vicolo.
E tutti dietro
ad una donna vecchia
e sciupata come i muri
sbriciolati di fango.
Vecchia e triste
triste come la notte.
E procedeva
lentamente come una regina
scalza
con i calcagni neri
che a tratti s’intravedevano
dalla gonna lunga
e nera dipinta di stelle.
E sulle spalle
un tamburo appeso
che percuoteva ad ogni passo
svogliatamente.
Ogni colpo
era una fitta al cuore.
Ogni colpo
un rintocco di campane a morte
nel mio cuore di bambino.
Un rintocco di morte
che ancora oggi avverto
e mi rimbomba
in ogni giorno di grande festa.
“ Tessingius “
MAMUTHONI
Òminis
Seu su fillastu maladittu
angiau de su prantu
arcanu de sa terra.
Seu su Mamuthoni
s’amuntadori* stupau
de sa sprama de sa noti
cundennau a baliai
s’arrori de unu destinu
chi m’at carriau unu deus
aresti e arrennegau.
Ominis
oi puru
seis torraus
in custas arrugas
afestadas de is fogus
e de su spantu de is pipìus
a mi trisinai
che brebei niedda
e frastimada
de sgraguenai
in s’altari
befianu de sa festa.
Ominis
e bosatrus ominis
fillus de sa Luxi
de sa Piedadi e su Perdonu
si cuais
in is cuadroxus de benistai
atesu de su dolu
chi s’imboddiat
po scaresci’
sa barra e sa preitza
s’arrevesa e sa disamistadi
chi teneis
siddaus in coru.
Ominis
trisinais
centu mascaras
fingias
Chi mudais dònnia dì
Po cuai
Sa sola chi teneis
chi si poneis po non biri
Su mali chi si boccit.
Paris paris a sa mia.
*Incubo- Termine tipicamente barbaricino.
MAMUTHONE
Uomini
sono il figlio maledetto
partorito dal pianto
arcano della terra.
Sono il Mamuthone
l’incubo fuoriuscito
dall’incubo della notte
condannato a sopportare
l’orrore di un destino
che mi ha imposto un dio
selvaggio e rinnegato.
Uomini
anche oggi
siete tornati
in queste strade
allietate dai fuochi
e dallo stupore dei bambini
a trascinarmi
simile ad una pecora nera
e maledetta
da sgozzare
nell’altare
beffardo della festa.
Uomini
e voi uomini
figli della Luce
della Pietà e del Perdono
vi nascondete
nelle vostre tane del benessere
lontano dal dolore
che vi assedia
per dimenticare
l’arroganza e l’indolenza
la vendetta e l’odio
che avete
sigillati nel cuore.
Uomini
trascinate
cento maschere
finte
che cambiate ogni giorno
per nascondere
la sola che avete
che indossate per impedire di vedere
il male che vi uccide.
Identica alla mia.
“ Tessingius “
MEDA TI DEPU
Po Antoninu Grifagno
Amigu stimau e cantadori de valori.
Meda depu a tui amigu
Ca su coru mi consolas
Dònnia borta chi ti biu
Dònnia borta chi t’acostas.
Ses su gosu in ora ‘e festa
E sa festa in ora ‘e spàssiu
Cumpàngiu chi donniunu
Iat a bolli’ a costau.
E a su costau in su palcu
Candu intonas is cantzonis
Spantu e prenda de s’antigu
Po su prexu de sa genti.
Tenis passu misurau
No t’allonghias, no ti spraxis
Diaci in su cantai
Su maistu ses de stili.
Cantadori ses tra is mellus
E su primu in s’umilesa
Cun sa boxi tra is prus bellas
Chi manigias cun talentu.
Ti ddu torrit a muntonis
Su chi in vida as seminau
In bonora amigu bonu
Raru prus de sa fortuna.
MEDA TI DEPU- Molto devo a te amico/perché il cuore mi consoli/ogni volta che ti vedo/ogni volta che ti
avvicini./Sei la gioia nell’ora della festa/e la festa nell’ora del divertimento/Compagno che ognuno/ti vorrebbe a
fianco/E a fianco nel palco/quando intoni le canzoni/gemma e meraviglia di tempi antichi/per la delizia della
gente./Hai passo misurato/non ti innalzi, non ti ingrandisci/ così nell’improvvisare/maestro nello
stile./Improvvisatore sei tra i migliori/e il primo nell’umiltà/con la voce tra le più belle/che modelli con talento/Ti
venga restituito in grande quantità/quanto in vita hai seminato./Vai in buonora amico buono/ più raro della
fortuna.
“ Tessingius “
MUTETU
MUTETU
Pustis tanti tempus ancora si donas
Dopo tanto tempo ancora ci offri
Prendas nodias de su chi s’as lassau
gemme speciali di ciò che ci hai lasciato
Imparu mannu chi si mantenit sentzeru
grande insegnamento che rimane integro
Po essi’ su gosu de dònnia Cerexinu
per essere motivo di gioia di ogni Selargino
e de totu s’Isula portau a spantu
e dall’intera Isola portato ad esempio
ca in donniunu si torras allui’
perché in ognuno torni ad accendere
sa luxi e is coloris de su beranu
la luce e i colori della primavera
Chi in coru oi t’arrimaus, cantadori.
che nel cuore oggi ti posiamo, poeta.
RIMA
Onori a tui Faustinu stimau
Ca fitianu su cantu lieru s’intonas.
Rima
In onori de Faustinu Onnis
maistu de vida e poesia
ghiadori de is primus passus mius
In onore di Faustino Onnis
maestro di vita e di poesia
guida dei miei primi passi.
Onore a te amato Faustino
Perché incessantemente il canto libero ci intoni.
N.B. Bollu crariri luegus chi mi seu atriviu a cumponni’ mutetus in custu cuncursu literariu ,
mutetus chi, invecis, nascint po essiri cantaus e, prus de totu, improvisaus, donu chi tenit solu
su cantadori, cussu bonu, si cumprendit.
Pagu valori, duncas, tenint cussus chi apu cumpostu , prus che atru po rendi’ onori a is
amigus stimaus e circai de tenni’ sempri bia custa forma de cantu nodiu campidanesu, prenda
chi non tenit assimbillu in nisciuna atra parti de su mundu.
S’atra arrexoni de custa atrivida est chi Faustinu e totu iat studiau custa forma de cantu,
apretziendi meda siat is cantadas che is cantadoris antigus
“ Tessingius “
A EFISINU LONI e GIGINU MAXIA
A is cantadoris mannus de Ceraxus
A EFISIO LONI e LUIGI MAXIA
Ai grandi improvvisatori di Selargius
Mi lòmpint is sonus scannius
Mi arrivano i suoni sgradevoli
De cussa chi oi nàrant festa
di ciò che oggi chiamano festa
Scarèscia tra crepus e cetus
dimenticata tra dispetti e diverbi
Sentz’ e arrispettu nimancu po is santus
senza rispetto neanche per i santi
Cun sa pratza citia e scorada
con la piazza muta e sconsolata
Ca is cantadas oi pagu rendint
ché le gare poetiche oggi hanno scarso richiamo
E spaciaus Loni e Maxia
e scomparsi Loni e Maxia
S’accuntentaus sceti de bisus.
ci accontentiamo solo di sogni.
Rima
Pispisus s’intendint de cantus notesta
Bisbigli si odono di canti stanotte
Che s’armonia stramancada de mutetus frorìus come l’armonia smarrita di canti fioriti.
“ Tessingius “
MUTETU PO ANDRIA
E po totus is pipius de sa terra nosta
MUTETU dedicato ad Andrea
e a tutti i bambini della nostra terra.
In donu ti portu una sedda de oru
E unu cuaddu de steddus pintau
E po amparu unu craru mengianu
Aundi che stori furriotis lieru
A càstiu fueddus de perda bia
E unu nuraxi su prus artu e luxenti
E sa noti t’aporrat un’obresci’
De spera, acunortu e nidori.
In dono ti porto una sella d’oro
e un cavallo dal manto stellato
e per protezione un chiaro mattino
dove possa volteggiare libero come un falco
a guardia parole di pietra viva
e un nuraghe il più alto e luminoso
e la notte ti consegni un’aurora
di speranza, consolazione e candore.
Rima
Frori notzenti de su benideru bisau
Cresci Andria cun beranu in su coru.
Rima
Fiore innocente del futuro vagheggiato
Cresci Andrea con la primavera nel cuore.
“ Tessingius “
MUTETUS FRORIUS
Avvesu ses a furai
Su pagu miu ti ddu bisas
Tanti no ascurtas ne intendis.
Rima
Nara ita cosa mi bendis
Candu disprètzias e grisas
Su chi no podis comprai.
Avezzo sei a rubare
ma il mio poco te lo sogni
ma tu non ascolti e non senti.
Rima
Dimmi cosa mi vendi
quando disprezzi e detesti
ciò che non puoi comprare.
Caminas giai a trotu
Lassaddu stai su giogu
Piciocchedda affroddiera
Rima
S’ant furau sa spera
De biri torra su logu
Chi eus biadus connotu.
Cammini già sbilenca
lascialo stare il gioco
ragazza civettuola
Rima
Ci hanno rubato la speranza
di rivedere i posti
che felici abbiamo conosciuto.
Che cau andu scorau
Attesu de dogna portu
In custu mari inchietu.
Rima
Su cantu miu no est perfettu
Custu est su pagu arregortu
Atru est su chi apu bisau.
Come un gabbiano vado sconsolato
lontano da ogni porto
in questo mare irrequieto.
Rima
Il mio canto non è perfetto
questo è il poco che ho raccolto
Altro era ciò che avevo sognato.
“ Tessingius “
NORABONAS
Si cust’ora m’est amiga
E sa musa est cumpraxenti
Oi cantu, cantu forti
Po afestai cust’amigu
Agradessi’ custus versus
Poborittus sentz’ ‘e rima
Ma tallàus cun su coru
Po t’apporri’ dònnia beni.
Norabonas a Giuseppi
Dònnia beni amigu bonu
Chi is passus siant lèbius
In su tretu ancora ‘e fai.
Torru gràtzia a s’amigantzia
Chi tra nosu est sètzia accanta
Po essi’ luxi fitiana
E acunortu de is dis nostras.
AUGURI
Se quest’ora mi è amica/ e compiacente la sorte/oggi canto/canto forte/per allietare
quest’amico/accetta questi versi/mediocri e senza rima/ma modellati con il cuore/Auguri a
Giuseppe/ ogni bene amico buono/che i passi siano lievi/nel cammino ancora da
compiere./Rendo grazie all’amicizia/ che si è insediata accanto a noi/per essere incessante
luce/ e conforto dei nostri giorni/
“ Tessingius “
NOTESTA IN SU BISU
Notesta in su bisu
babbu
ti ses incarau
In su luminaxu de domu
E in cara
t’arriiat su soli
de su primu mengianu.
Tierna
Sa mirada tua
s’arrimada in sa mia.
Tierna
Che carìnniu
de babbu e de mama.
STANOTTE NEL SOGNO
Stanotte nel sogno/padre/ sei apparso /sulla soglia della mia casa /e sul volto /ti sorrideva il
sole/ del primo mattino/ Dolce/ il tuo sguardo/ si posava sul mio./Dolce/ come una carezza/ di
padre e di madre.
“ Tessingius “
OI BERANU
Oi beranu!
Ma cantu ses attesu
de cussu bisau
chi a disisperada
circu po de badas
sighendi is passus
stramancaus
de is mannus mius.
Oi beranu
e giai ti ses fuiu
arrèsciu
in is umbras
tipias de s’olvidu.
Oi beranu
ses una bandera
scorriada
ses sa memoria
arrumbulada
che unu nuraxi
sciorrocau
in d’unu èrchidu de dolori.
E diaci andu
che abi perdularia
in circa de unu frori
chi no at nasci’ prus.
Oi beranu
ses prus marigosu
de sa lua.
Beranu
oi ses che stori
chi at stramancau se celu.
OGGI PRIMAVERA
Oggi primavera/Ma quanto sei lontano/da quella sognata/che disperatamente/inseguo
invano/cercando i passi smarriti/dei miei padri./Oggi primavera/e già sei fuggita/impigliata/ nelle
ombre/ dense dell’oblio./Oggi primavera/ sei una bandiera/lacerata/sei la memoria/ rotolata/come un
nuraghe in sfacelo/ in un urlo di dolore/E cosi’ vado/ come ape errabonda/ in cerca di un fiore/ che non
nascerà più./Oggi primavera/sei più amara dell’euforbia/ Primavera/ oggi sei come un falco/che ha
smarrito il cielo.
“ Tessingius “
POESIA FUIA
Ses lòmpia
Che alluinu
de lampu in s’istadi
E totu in d-unu
Ingùtia e sparèssia
In su sperèfundu ‘e su nudda.
De tui
Mi funt abarraus
Sceti duus fueddus
Chi apu arregortu
Intre valìgias scarèscias
In d-una statzioni
Frida e sbuida.
Is atrus
Fiant giai partius
Cun s’urtimu trenu.
POESIA FUGGITA
Sei arrivata/come un bagliore/ di lampo in estate/ e all’improvviso/sparita e inghiottita/
nell’abisso del nulla./ Di te/ mi sono rimaste/ solo due parole/che ho raccolto/ tra valigie
dimenticate/in una stazione/fredda e vuota./Le altre/erano già partite/ con l’ultimo treno.
“ Tessingius “
TESSÌNGIUS
TRAME
Tessit sa vida s’arcanu destinu
De su biventi chi mai at a sciri
Cali arrexoni de tanti sunfriri
Ca fitianu si cravat in sinu
Cali s’acabu de custu camminu
Sempri penau po nudda arricciri.
Cal’est sa curpa chi m’ant imputau
Po trisinai sa vida che i- scrau. ?
Tesse la vita l’arcano destino
del vivente che mai saprà
quale la ragione di tanto soffrire
che senza sosta si conficca nel cuore
quale la fine di questo cammino
sempre penato per nulla ricevere.
Qual’ è la colpa di cui sono imputato
Per trascinare la vita a guisa di schiavo?
Cosit sa moti tessingius de dolu
Lompit a scùsiu sentz’ ‘e piedadi
E totu in d-unu che lampu in s’istadi
Parendi arretza comenti aragnolu.
De su notzenti bisendi in bratzolu,
Tzurpa, non castiat nimancu s’edadi .
A ita mi serbit su bivi’ in turmentu
Si totu morit impari a s’amentu.?
Cuce la morte trame di dolore
arriva perfida senza pietà
e all’improvviso come un lampo d’estate
tendendo la rete a guisa di un ragno.
Dell’innocente che sogna nella culla
cieca, non si cura neanche dell’età.
Ma a chi giova vivere nel tormento
Se tutto muore insieme al ricordo ?
Currint a mari cantendi is arrius
Tessit sa terra su nuscu ‘e beranu
E su serenu in sa sedda e su pranu
Cun is padentis de spantu bistius.
Roccas e montis de muscu frorius
Billant s’obresci de dònnia mengianu.
Si est destinau su totu a finiri
Poita sighit sa vida a froriri. ?
Corrono al mare cantando i fiumi
La terra tesse il profumo della primavera
e la rugiada nella valle e nel piano
Con le foreste d’incanto vestite.
Rocce e montagne di muschio fiorite
Vegliano lo spuntare di ogni mattino.
Se è destinato il tutto a finire
perché la vita continua a fiorire ?
Oh Deus , meri ‘e sa vida e sa moti
Frucis su beni ma bincit su mali
Nara a ita crei si totu est mortali
Nara ita cuas addìa ‘e sa noti
Nara poita s’intregas sa soti
Chi arribat sempri crueli e fatali.
Tui chi cantas in suspu e assèliu
su fini oberi prima ‘e su sèliu.*
Oh Dio, padrone della vita e della morte
alimenti il bene ma vince il male
dimmi a cosa credere se tutto è mortale
dimmi cosa nascondi aldilà della notte
dimmi perché ci consegni la sorte
che arriva sempre spietata e fatale.?
Tu che ti riveli nella metafora e il silenzio
svela il tuo progetto prima dell’ultimo canto.
* e/o Sègliu, Sèlliu , Sèliu (in Italiano : Sigillo, compimento, suggello).
Nella poesia improvvisata Campidanese su sèliu è il sigillo , l’atto conclusivo della gara poetica
in cui il poeta (fundadori) ,che ha dato avvio alla gara proponendo un tema volutamente
nascosto(su fini), lo rivela appunto nell’ultimo giro ( su giru ‘e sèliu) dopo averlo sviluppato
ermeticamente nel corso della gara ricorrendo a criptate allegorie e raffinatissime metafore.
“ Tessingius “
TOTUS SEIS TORRAUS
Totu sa noti scidu
sentz’ ‘e serrai ogu
sighendi scorau s’amentu
de is cumpangius ‘e bixinau
chi non funt prus torraus
a curri a cuaddu ‘e canna
in su strintu affestau
de is scrillitus de is pipius .
E mi parit
Ancora de si biri
Mucosus e scrabionaus
Avattu de una bocia de paperi
O candu
In is meris de istadi
Biadus si pinnigamus
In su luminaxu ‘e domu
Ascurtendi schissiaus
is contus
spassiosus de mamai.
E in custa notti longa
chi no acabat mai
si tengu totus in gìriu
che angiuleddus in s’altari
arregordendi de donniunu
is ogus e sa cara
nòmini e allomìngiu.
E tui
Cumpangeddu de bancu
Lastimosu mi càstias
Cun ogus de prantu
Ca prus de is atrus
Ses stètiu ,fradiu miu
Su prus malassortau
Ca prima de sa morti
T’iat giai bocciu sa vida.
TUTTI SIETE TORNATI
L’intera notte sveglio/senza poter chiudere occhio/inseguendo sconsolato il ricordo/dei compagni
del vicinato/che non sono più tornati/a correre con i cavalli di canna/nel vicolo allietato/dalle
grida dei bambini/E mi sembra/ ancora di vedervi/mocciosi e spettinati/dietro una palla di carta/o
quando/ nelle sere d’estate/felici ci riunivamo/nell’uscio della mia casa/ascoltando impazziti di
curiosità/ i racconti/ divertenti/ di mia madre./ E in questa notte lunga/che non finisce mai/mi siete
tutti attorno/che angioletti nell’altare/e ricordo di ognuno/gli occhi e il volto/il nome e il
soprannome /E tu / compagno di banco/compassionevole mi guardi/ con occhi di pianto/ perché
più degli altri/sei stato fratello mio/il più sfortunato/perché prima della morte/ti aveva già
ammazzato la vita.
“ Tessingius “