Lewis Carroll, Attraverso lo specchio, tr. it. in Le avventure di Alice

Transcript

Lewis Carroll, Attraverso lo specchio, tr. it. in Le avventure di Alice
Lewis Carroll, Attraverso lo specchio, tr. it. in Le avventure di Alice nel paese
delle meraviglie – Attraverso lo specchio, Oscar Mondadori, Milano 1978, 2010,
pp. 203-204.
[Humpty Dumpty disse:] [...] «Piglia su e porta a casa!»
«Non capisco cosa dovrei portarmi a casa» disse Alice.
Humpty Dumpty fece un sorriso di disprezzo. «Naturale... devo dirtelo io.
Volevo dire, “ecco un argomento che ti stende definitivamente!”»
«Ma “piglia su e porta a casa” non è proprio come dire “ecco un
argomento che ti stende”» obiettò Alice.
«Quando io uso una parola» disse Humpty Dumpty in tono alquanto
sprezzante «questa significa esattamente quello che decido io... né più né
meno.»
«Bisogna vedere» disse Alice «se lei può dare tanti significati diversi alle
parole.»
«Bisogna vedere» disse Humpty Dumpty, «chi è che comanda... è tutto
qua.»
Alice era troppo perplessa per dir niente; così dopo un minuto Humpty
Dumpty ricominciò. «Certe hanno un caratterino... soprattutto i verbi: sono i più
orgogliosi... con gli aggettivi puoi fare quello che vuoi, ma con i verbi...
comunque, io posso filare tutti quanti! Impenetrabilità! Ecco cosa dico!»
«E sarebbe così cortese da dirmi» disse Alice «che cosa significa?»
«Ora parli come una bambina ragionevole» disse Humpty Dumpty con aria
molto compiaciuta. «Con “impenetrabilità” volevo dire che ne abbiamo
abbastanza di questo argomento, e che faresti meglio a dirmi cosa vuoi fare a
questo punto, poiché non credo tu voglia fermarti qui per tutto il resto della tua
vita.»
«Bel carico di significati per una parola sola» disse Alice in tono
pensieroso.
«Quando do tanto lavoro a una parola» disse Humpty Dumpty «le pago
sempre lo straordinario.»
«Oh!» disse Alice. Era troppo confusa per fare qualsiasi altra osservazione.
«Ah, dovresti vederle come vengono da me il sabato sera» proseguì
Humpty Dumpty, agitando grave il capo da una parte e dall'altra «per intascare
lo stipendio.»
(Alice non si azzardò a domandare con cosa le pagava; perciò, come
capirete, non sono in grado di dirvelo).