S po rt ed iv e rtim en to pe r tu tta la fa m ig lia S po
Transcript
S po rt ed iv e rtim en to pe r tu tta la fa m ig lia S po
#gardatrentino www.gardatrentino.it/outdoor Sport e divertimento per tutta la famiglia Sport und Unterhaltung für die ganze Familie Sport and fun for the whole family 2 GARDA TRENTINO FAMILY FRIENDLY 3 *PRINCIPIO ATTIVO *WIRKSTOFF *ACTIVE INGREDIENT Bike Trekking Climbing SAILING & WINDSURFING DIVING CANYONING KITESURF 4 FAMILY ACTIVE TOGETHER IT Un mondo di sport da provare insieme divertendosi → oltre ai suggerimenti di questa guida, cerca il logo family e trova le strutture e le attività più adatte. Eine Welt voller Sport, in der Sie sich gemeinsam und mit Vergnügen erproben können → außer den Hinweisen in dieser Broschüre, achten Sie auf das Logo “Family” und finden Sie die am besten geeignetsten Strukturen und Aktivitäten. EN A world of sports to try out together while having fun → in addition to the suggestions that can be found in this guide, look for the “family” logo and find the most suitable facilities and activities. DE 5 Ospitalità a misura di sportivo Gastfreundliche Sportunterkünfte Special sporty hospitality Trova la tua sistemazione ideale e verifica la disponibilità con un click... FAMILY FRIENDLY Finden Sie Ihre ideale Unterkunft und prüfen Sie die Verfügbarkeit mit einem Klick... Find your ideal accommodation and check availability with one click... www.gardatrentino.it/outdoorfriendly IT • info e materiale informativo outdoor a disposizione • colazione a buffet con angolo vitaminico • contenitori per packed lunch su richiesta* • merenda su richiesta* • possibilità di lavare ed asciugare l’abbigliamento tecnico* • deposito per attrezzature sportive con mini officina • internet point, via cavo o Wi-Fi* DE • Infos und spezialisiertes Outdoor-Infomaterial zur Verfügung • Frühstücksbuffet mit Vitamin-Bar • Lunchpakete auf Anfrage* • Nachmittagsnacks auf Anfrage* • Möglichkeit, technische Bekleidung zu waschen und zu trocknen* • Unterstellplatz für Sportausrüstung mit kleinem Werkzeugraum • Internet Point, Kabelanschluss oder W-Lan* EN • specialized outdoor info at disposal • buffet breakfast with vitamin corner • containers for packed lunch on request* • afternoon snack on request* • possibility to wash and dry your technical clothing* • sports equipment storage with small workshop • internet point, Wi-Fi or cable internet access* * questi servizi potrebbero essere a pagamento I * diese Services können gegen Bezahlung sein I * an extra charge may be required for these services 6 Sport Expert IT Per praticare l’attività che preferisci con tutta la famiglia affidati alla esperienza e competenza dei nostri esperti: il piacere del tuo sport + la sicurezza di un esperto = DIVERTIMENTO ASSICURATO!!! Um bevorzugte Aktivitäten mit der ganzen Familie auszuüben, vertrauen Sie sich der Erfahrung und Kompetenz unserer Experten an: EN Die Freude an Ihrem Sport + die Sicherheit durch einen Experten = VERGNÜGEN GEWÄHRLEISTET!!! Practise your favourite activities and events with the whole family, entrust the expertise and experience of our professionals: The pleasure of your sport + the security of practicing with an expert = GUARANTEED FUN! DE 7 AMBIENTE ACQUA Via Foro Boario, 21 - Arco Tel. e Fax +39 0464 510366 [email protected] www.ambienteacqua.com pag.32 ARCO MOUNTAIN GUIDE Arco Cell. +39 330 567285 [email protected] www.arcomountainguide.com pag.44 FREE ALP Mountain Guide Service Booking & Rental: via Segantini, 86 e Via Vergolano, 38 e 43 - Arco Cell. +39 327 6639300 Cell. +39 347 3794259 [email protected] www.freealp.com pag.35 Friends of Arco - La Scuola di Alpinismo Ufficio Guide Alpine: Via Arciprete Santoni, 13 - Arco Rent & Meeting Point: Chalet delle Guide Loc. Prabi c/o Camping Arco - Arco Tel. +39 0464 532828 Cell. +39 335 5628862 Cell. +39 334 2193862 [email protected] www.friendsofarco.it pag. 15 PierWindsurf School c/o Hotel Pier Loc. Gola, 2 - 38066 - Riva del Garda Tel. +39 0464 550928 [email protected] www.pierwindsurf.it pag. 30 Sailing Du Lac c/o Hotel Du Lac et Du Parc Viale Rovereto, 44 - 38066 - Riva del Garda Tel. +39 0464 552453 [email protected] pag. 30 www.sailingdulac.com Surf Segnana Torbole Hotel Paradiso/Prato al Lago/Lido di Torbole 38069 - Torbole sul Garda Tel. +39 0464 505963 [email protected] pag. 30 www.surfsegnana.it 8 PARK & FUN BUSATTE ADVENTURE Loc. Busatte 38069 NAGO-TORBOLE Tel +39 347 2880570 [email protected] www.busatteadventure.it pag.49 ELIAS ADVENTURE PARK Loc. Gaggiolo, 2 38074 Pietramurata/Dro Tel +39 393 5595482 Cell. +39 338 1667807 [email protected] www.eliasadventurepark.it pag.48 h Your action oliday FAMILY ACTIVE vertente rda è troppo di bi il lago di Ga m bi i n co aß hé Sp Perc asee richtig macht der Gard n er nd Ki n de Mit the kids ally funny with Lake Garda is re 2 notti / 2 Näch 539,00€ HB Da/ab/from mi ly price (2+2) te / 2 night s - Fa (Adventure Pa Info: booking@ gardatrentino. it rk & Climbing inc l./inkl./incl.) 9 BIKE IT Chi? Bambini a partire dai 6 anni amanti delle due ruote Equipaggiamento Bicicletta o mountain bike, caschetto Cosa serve Borraccia per l’acqua e zainetto Für wen? Kinder ab 6 Jahren, Zweiradliebhaber Ausrüstung Fahrrad oder Mountainbike, Schutzhelm Was wird benötigt Wasserflasche und Rucksack EN Who? Children from 6 years onwards that are passionate about bikes Equipment Bike or mountain bike; helmet What you need: water canteen and backpack DE 10 altezza (m) Facile Leicht Easy 90 80 70 Riva del Garda Kid’s tour 0 16,50 km 0m Riva del Garda - Ingarda Trentino Tourist Office 45º53.103’ N 010º50.695’ E Mountain bike/City bike Asfalto Teer paved road Percorso/ROUTE Riva del Garda, ciclabile/Fahrradweg/cycle path: Linfano di Arco, ciclabile/ Fahrradweg/cycle path: Arco, ss 45 bis (pista ciclabile), via Narzelle, San Giorgio, Agraria, ciclabile/Fahrradweg/cycle path, attraversare viale Rovereto/Straße Rovereto Kreuzung/cross Rovereto street, ciclabile/Fahrradweg/cycle path: Riva del Garda. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Riva del Garda San Giorgio Arco Torbole sul Garda 11 10 11 12 13 14 15 16 distanza (km) Scarica la traccia GPS: www.gardatrentino.it/percorsi-MTB Arco GPS-Spur download: www.gardatrentino.it/trails-MTB Download GPS tracks: www.gardatrentino.it/MTB-trails Fiume Sarca San Giorgio Riva del Garda Monte Brione Lago di Garda Torbole 12 Giro della “busa” Medio Mittel Middle 200 150 100 Arco altezza (m) 0 13 km 130 m Arco - Parcheggio “Carmellini al ponte” 45º55.288’ N 010º53.391’ E Xc cross country Asfalto/Sterrato Teer/Schotter paved road/dirt road Percorso/ROUTE Arco, Via Segantini, S. Giorgio, Sant’Alessandro, ciclabile/Fahrradweg/cycle path; Porto San Nicolò, Ciclabile Lungolago, Torbole, P.zza Vittorio Veneto, Nago Vecchia Strada S.S. 240, Punto panoramico Marmitte dei Giganti, Sentiero Prealta, Pratosaiano, Arco. 1 3 4 5 8 9 10 11 Arco 7 Pratosaiano 6 Nago Torbole 2 Porto San Nicolò San Giorgio Sant’Alessandro 13 12 Scarica la traccia GPS: www.gardatrentino.it/percorsi-MTB 13 distanza (km) Arco GPS-Spur download: www.gardatrentino.it/trails-MTB Download GPS tracks: www.gardatrentino.it/MTB-trails Pratosaiano S. Giorgio S. Alessandro Fiume Sarca Lago di Garda Nago Porto S. Nicolò Torbole Ponte Romano di Ceniga 14 Marocche 300 250 200 150 100 Difficile Schwer Difficult Arco altezza (m) 0 27,50 km 242 m Arco - Parcheggio “Carmellini al ponte” 45º55.288’ N 010º53.391’ E Xc cross country Asfalto/Sterrato Teer/Schotter paved road/dirt road Percorso/ROUTE Arco, Prabi, Ceniga: Ponte Romano/die alte römische Brücke/Roman Bridge, via Cesare Battisti, Dro, località Oltra, campo Motocross Ciclamino Pietramurata, S.S. 45Bis, Pietramurata, Via Borgo Nuovo, Gaggio, M. Taglio, Ex centrale di Fies/ Ex-E-Werk „Fies“/Old Fies Power Station, ciclabile/Fahrradweg/cycle path: Dro, Ceniga, ciclabile/Fahrradweg/cycle path: Arco. 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 Arco Ceniga Dro Pietramurata Ex Centrale di Fies 15 24 26 distanza (km) Pietramurata Scarica la traccia GPS: www.gardatrentino.it/percorsi-MTB GPS-Spur download: www.gardatrentino.it/trails-MTB Download GPS tracks: www.gardatrentino.it/MTB-trails Ex Centrale di Fies Dro Ceniga Ponte Romano di Ceniga Fiume Sarca Arco 16 Pista Ciclabile Radweg Cycle path Maps by Michele Malfatti - Data “© OpenStreetMap contributors” Open Database License - www.openstreetmap.org 17 LE PISTE CICLABILI Radwege Cycle paths Mori – Riva del Garda 15 km Mori - Torbole sul Garda 5 km Torbole sul Garda - Riva del Garda - Varone Tempo medio - Fahrzeit - travel time: 1 h - 1 h 30’ Mori - Torbole sul Garda; 1 h Torbole sul Garda - Riva del Garda – Varone Dislivello – Höhenunterschied – Elevation difference: 100 m ca. Mori → Torbole sul Garda, 210 m Torbole sul Garda → Mori Torbole Sul Garda - Sarche 24 km Torbole sul Garda – Sarche Tempo medio - Fahrzeit - travel time: 2h Dislivello - Höhenunterschied – Elevation difference: 60 m ca. Torbole sul Garda → Dro, 120 m ca. Dro → Sarche, Tipo di fondo – Grund – Ground: Asfalto – Asphalt – asphalt Stagione consigliata – Empfohlene Jahreszeit – Suggested season: tutte - ganzjährig – all year round Traffico – Verkehr - Traffic: limitato, promiscuo negli attraversamenti centri urbani e tratti comunali begrenzt, gemischt in den Stadtzentren und über lokale Strecken limited, mixed in urban areas and on the local stretches 3. Pomerio km nge Lenght 1 Lunghezza: Lä Ascent 0 m d hie sc er nunt Dislivello: Höhe illuminata Completamente lighted t Completely Voll beleuchte ggini ers Adatto ai passe itable for stroll en geeignet Su Für Kinderwag 18 BIKE PARK BUSATTE Località Busatte - Torbole sul Garda IT Pista BMX A partire dai 6 anni, una divertente pista per le evoluzioni con la BMX: 400 metri di salti e paraboliche per scatenarsi! A disposizione anche noleggio bici e attrezzatura. E per gli amanti della mtb, diversi sentieri nel bosco con ostacoli, gradini e ponti basculanti. BMX-Piste Kinder ab 6 Jahren, eine spannende Bahn für die Kunststücke mit dem BMX: 400 Meter mit Sprüngen und Steilkurven zum Austoben! Ein Verleih von Rädern und Ausrüstung steht zur Verfügung. Und für die Liebhaber des MTB gibt es verschiedene Waldstrecken mit Hindernissen, Stufen und Schwingbrücken. EN BMX Track Children from 5/6 years old onwards, an amusing track for BMX tricks: 400 metres made of jumps and parabolic curves to unleash yourself! Available rental of bike and equipment. And for mountain bike lovers, several forest paths with hurdles, steps and swinging bridges. DE 19 TREKKING IT Chi? Bambini a partire dai 4/5 anni curiosi e amanti della natura Equipaggiamento Scarpe da trekking o da ginnastica – caschetto per le ferrate Cosa serve Acqua e zainetto con merenda per i percorsi più lunghi Für wen? Kinder ab 4/5 Jahren, neugierig und naturliebend Ausrüstung Trekking- oder Gymnastikschuhe, Schutzhelm für Kletterungen Was wird benötigt Trinkwasser und Rucksack mit einer Zwischenmahlzeit für längere Unternehmungen EN Who? Children from 4/5 years old onwards who are curious and love nature Equipment Trekking shoes or sneakers; helmet for “via ferrata” (iron ways) What you need: a backpack with water and snacks for longer paths DE 20 PERCORSI TREKKING TOUREN ROUTES Legenda Zeichenerklärung Key to symbols Dislivello Höhenunterschied Elevation difference Percorso Route Route Durata Zeit Duration Rifugi Berghütte Alpine huts Sentiero Weg Path Start Start Start Riferimento carta escursionistica (v. p. 33) Wanderkarte (s. S. 33) Hiking map (s. p. 33) Passeggino Kinderwagen Stroller Parcheggio Parken Parking Tipologia Escursione Art der Tour Type of Tour Top 5 Top 5 Top 5 Interesse geologico Geologie geology Grande Guerra Erster Weltkrieg First World War Sentiero della Pace Friedensweg Peace Pathway Interesse storico/ culturale historisch/kulturell historical/cultural Punto Panoramico Aussichtspunkt Best view Interesse naturalistico Natur nature hure trekking, family sulla broc Cerca il simbolo rsi adatti alla famiglia rco chüre troverai altri pe mily in der Bros dem Symbol Fa Wege für te ne eig Suchen sie nach ge re den sie ande Trekking, dort fin hure, Familien e trekking’s broc ily symbol on th es ut Search the fam ro ble ita su r family you will find othe 21 Castel Penede e Strada Santa Lucia Nago - Torbole sul Garda h. 1 T Sentiero turistico Spazierweg Tourist path mt. 50 Torbole Descrizione/Beschreibung/Description Seguire le indicazioni per i ruderi di Castel Penede. Tornando verso il paese, scendere a destra lungo la strada di S.Lucia fino a Torbole sul Garda. Man folgt der Ausschilderung zur Burgruine “Castel Penede” und läuft dann zum Dorf zurück. Man steigt rechts die alte Straße Santa Lucia entlang bis Torbole sul Garda ab. Follow the signpost to Castel Penede. Then, coming back to the village, turn right and along the old road Santa Lucia reach Torbole sul Garda. Scarica la traccia GPS: www.gardatrentino.it/it/Percorsi-Trekking-Lago-di-Garda GPS-Spur download: www.gardatrentino.it/it/Percorsi-Trekking-Lago-di-Garda Download GPS tracks: www.gardatrentino.it/it/Percorsi-Trekking-Lago-di-Garda 22 Lago di Tenno Canale Ville del Monte C T Sentiero turistico Spazierweg Tourist path h. 0.45 mt. 50 Lago di Tenno (mt. 1560) Tennosee Lake Tenno Descrizione/Beschreibung/Description Facile passeggiata attorno al Lago di Tenno e fino al borgo medievale di Canale. Einfacher Spaziergang rund um den Tennosee und bis dem mittelalterlichen Dorf Canale. Easy walk round Lake Tenno and to the medieval village of Canale. Scarica la traccia GPS: www.gardatrentino.it/it/Percorsi-Trekking-Lago-di-Garda GPS-Spur download: www.gardatrentino.it/it/Percorsi-Trekking-Lago-di-Garda Download GPS tracks: www.gardatrentino.it/it/Percorsi-Trekking-Lago-di-Garda 23 Laghel ARCO sentiero CAI/SAT 431/408 e tratto Anello Garda Sarca h. 1.30/2 E Sentiero escursionistico Wanderweg Hiking path Arco Descrizione/Beschreibung/Description Dal centro storico di Arco salire verso il Parco Arciducale e quindi verso Laghel, percorrendo l‘antica Via Crucis. Alla cappella girare a destra, inizialmente su asfalto e poi su sterrato; al bivio seguire a sinistra le indicazioni Anello Garda Sarca in senso opposto. Seguire il sentiero fino a tornare alla cappella. Rientro verso il centro percorrendo la stessa via dell‘andata. Von der Altstadt Arco aus hinauf Richtung Park Arciducale, dann den alten Kreuzweg Richtung Laghel nehmen. Nach der Kapelle rechts abbiegen, anfangs auf asphaltiertem, danach auf unbefestigtem Weg; an der Abzweigung links abbiegen und den Hinweisen “Anello Garda Sarca” in Gegenrichtung folgen. Den Weg bis zur Kapelle zurückgehen. Für die Rückkehr ins Zentrum nehmen Sie die gleiche Strecke wie auf dem Hinweg. Departing from the historic centre of Arco towards the Archducal Park and then to Laghel, along the ancient “Stations of the Cross way”. At the chapel turn right, initially on a asphalted road, followed by a dirt track; at the junction turn left and follow the signs indicating “Anello Garda Sarca” in the opposite direction. Follow the track until you reach to the chapel. Return to the centre riding along the same route. Scarica la traccia GPS: www.gardatrentino.it/it/Percorsi-Trekking-Lago-di-Garda GPS-Spur download: www.gardatrentino.it/it/Percorsi-Trekking-Lago-di-Garda Download GPS tracks: www.gardatrentino.it/it/Percorsi-Trekking-Lago-di-Garda 24 I Forti del Monte Brione RIVA DEL GARDA T B h. 3 itinerario circolare Rundweg loop Sentiero turistico Spazierweg Tourist path Porto San Nicolò mt. 350 Descrizione/Beschreibung/Description L’itinerario lungo il sentiero della Pace, tocca vari forti della Festung Abschnitt: visibili i resti di camminamenti, osservatori, trincee e strade militari. Il Monte Brione è un Biotopo: si contano ca. 500 specie diverse di piante, tipicamente mediterranee. Die Route entwickelt sich den Friedenspfad entlang, wo man verschiedene Punkte des “Festungsabschnittes” trifft: Überreste von Laufgräben, Beobachtungsständen, Schützengräben und Militärstraßen sichtbar. Monte Brione ist ein Naturreservat: Hier zählt man über 500 verschiedene Pflanzensorten einer typischen mediterranen Vegetation. The itinerary proceeds along the Peace Path, touching different forts: visible remains of the communication trenches, observation posts, combat trenches and military roads. Monte Brione is a protected natural area: you can find here more than 500 different species of a typical mediterranean vegetation. ia della riva opere a guard di Riva del co eresse delle ari ato ng fic ou rti str fo au re tto L’Impero n Nicolò Abschnitt , il se Sa ng rte stu Fo Fe il il n o: co ione nord del lag alla cima, pera il Monte Br ino ll’o vic de ) ro 81 nt (18 ce o Garda. Al Alessandr il lago, il forte S. (1907 ). (1860-62) verso Mezzo (1900) e il Forte Garda di ria tte il Forte Ba e ein Netz von narchie errichtet n h-ungarische Mo rdaseeufers: De Die österreichisc m Schutz des nördlichen Ga zu des Befestigungs Festungswerken von Riva del Garda. In der Mitte 2) -6 60 (18 olò t Nic n nit Festungsabsch mit dem Forte Sa r Spitze, der Ber Monte Brione ) auf de systems stand de Alessandro (1881 S. rte Fo m de Garda (1907 ). rte Fo m de an der Seeseite, ), ria di Mezzo (1900 festigung Batte to protec t a serie of forts n Empire built ria ga ng un tu es -H “F sto e The Au Garda: th nshore of lake the northern system was Mo middle of the e th In ”. itt hn (1860-62) close lò Absc co Ni n Sa its Forte the te Brione with andro (1881) on e Forte S. Aless o (1900) and the to the lake, th zz Me di ria Batte top, the Forte 07 ). Forte Garda (19 25 Scarica la traccia GPS: www.gardatrentino.it/it/Percorsi-Trekking-Lago-di-Garda GPS-Spur download: www.gardatrentino.it/it/Percorsi-Trekking-Lago-di-Garda Download GPS tracks: www.gardatrentino.it/it/Percorsi-Trekking-Lago-di-Garda 25 26 Ferrate Klettersteige “Via Ferrata” Legenda Zeichenerklärung Key to symbols Punto di partenza Ausgangsort Departure point Durata Zeit Duration Punto di arrivo Ziel Arrival point Esposizione Richtung Aspect Sentiero Cai-Sat Weg Path Periodo Jahreszeit Period Dislivello Höhenunterschied Ascent Difficoltà Schwierigkeitsgrad Difficulty 27 “Rio Sallagoni” Drena TESTED BY CH Parcheggio Parkplatz Carpark della Riserva delle Marocche S.P. 84 AMPIONS Fo to: Aksel Lund Ovest Westen West Tutto l’anno ganzjährig all year round Castello di Drena (Castle - Burg) EEA mt. 190 h. 1.30/2.00 ACCESSO/ZUSTIEG/ACCESS Dal parcheggio delle Marocche, lungo la strada provinciale che sale a Drena, nei pressi del Campo di Tiro al Piattello, 45° 58.294 N - 10° 56.016 E . Scendere lungo la strada per 200mt fino alla freccia che indica la Ferrata a sinistra. Dopo alcune centinaia di metri si raggiunge l’imbocco della forra, 45° 58.206 N - 10° 56.069 E. Caratteristico percorso lungo la forra del Rio Sallagoni, scavato nella parete calcarea. Particolari ambienti naturali caratterizzati da grandi felci. Vom Parkplatz an der Marocche an der Provinzstraße, die nach Drena hinaufführt und in der Nähe des Tontaubenschießplatzes, 45° 58.294 N / 10° 56.016 O, geht man die Straße 200 m hinunter bis zum Pfeil, der auf den Klettersteig links verweist. Nach einigen hundert Metern erreicht man den Eingang der Schlucht, 45° 58.206 N / 10° 56.069 O. Charakteristische Strecke in der vom Rio Sallagoni in den Kalkstein gegrabenen Schlucht, natürliches Ambiente mit großen Farnen. From the carpark at the Marocche Reserve, along the provincial road that leads up to Drena, near the Clay Pigeon Shooting, 45° 58.294 N - 10° 56.016 E . Come down along the road for 200 metres until you see the arrow on your left to the Ferrata. After a few hundred metres you come to the entrance to the gorge, 45° 58.206 N - 10° 56.069 E. A spectacular route along the Rio Sallagoni gorge, delved into the limestone wall with a particular ecosystem notable for its large ferns. DISCESA/ABSTIEG/DESCENT Raggiunto il Castello di Drena, scendere lungo il vecchio tracciato acciottolato - Broza che riporta al parcheggio. An der Burg von Drena geht man auf dem alten Schotterweg – Broza – hinunter bis zum Parkplatz. Once you have reached Drena Castle, take the old cobbled path - Broza - which takes you back to the carpark. Svindal 28 29 WATERSPORTS SAILING & WINDSURF IT Chi? Bambini a partire dai 6 anni, con attitudine al divertimento e discreta acquaticità Equipaggiamento Tavole da surf o piccole imbarcazioni, salvagente e quanto serve per i corsi verranno forniti dalle scuole di windsurf e vela Cosa serve Costume da bagno, asciugamano, sandali adatti a stare in acqua, eventualmente pantaloncini e maglietta Für wen? Kinder ab 6 Jahren, mit Sinn für Spaß und guter Wassertauglichkeit Ausrüstung Surfboot oder andere Wassersportgeräte, Schwimmweste und was außerdem für die Kurse gebraucht wird, stellt die Windsurfund Segelschule bereit Was wird benötigt Badekleidung, Handtuch, wassergeeignete Sandalen, evtl. kurze Hose und Shirt EN Who? Children from 6 years old onwards, who are passionate and interested for water sports. Equipment Surfboards or small boats, life jacket and all required equipment will be provided by the windsurf and sailing schools. What you need: Bathing suit, towel, suitable water proof sandals, possibly shorts and T-shirt DE 30 IT Nel Garda Trentino in poco tempo anche i cuccioli d’uomo potranno diventare dei veri e propri “lupi di Lago”. Le scuole di windsurf e vela organizzano corsi adatti a bimbi e ragazzi, con attrezzature, materiali e programmi studiati per loro. Giocando e divertendosi anche i più piccoli potranno imparare a cavalcare le onde e navigare nelle acque del Lago di Garda. 31 Im Garda Trentino können auch die Kleinen in kurzer Zeit zu richtigen Seewölfen werden. Die Windsurf- und Segelschulen bieten geeignete Kurse mit Ausrüstungen, Materialien und eigens zugeschnittenen Programmen für Kinder und Jugendliche an. Spielend und vergnügt können auch die Kleinsten das Wellenreiten lernen und sich auf dem Wasser des Gardasees bewegen. EN Here in “Garda Trentino”, even the youngest kids could become real “old sea dogs”. Windsurfing and sailing schools offer suitable courses for children and teenagers, providing equipment, specific materials and programs designed for them. By playing and having fun, children can learn to ride the waves and sail in the Lake Garda’s waters. DE 32 DIVING IT Chi? bambini a partire dai 6/7anni capaci di nuotare Equipaggiamento muta, bombole, maschera, pinne, ecc. fornite dalla scuola di diving Cosa serve costume da bagno, asciugamano Für wen? Kinder ab 6/7 Jahren, die schwimmen können Ausrüstung Taucheranzug, Sauerstoffflaschen, Tauchmaske, Schwimmflossen etc. werden von der Taucherschule gestellt Was wird benötigt Badekleidung, Handtuch EN Who? Children from 6/7 years old onwards able to swim Equipment bathing suit, scuba tank, dive mask, fins, etc. are provided by the diving school What you need bathing suit, towel DE 33 Corsi subacquei per Bambini Certificazioni subacquee per bambini ed adolescenti IT I programmi subacquei PADI per bambini partono dagli otto anni in una piscina con meno di due metri d’acqua. Per i giovani dai 10 ai 14 anni: • Gli Junior Open Water Divers di 10-11 anni possono immergersi solo se accompagnati da un Professionista PADI o un genitore/tutore certificato, e non possono superare i 12 metri di profondità. • Gli Junior Open Water Divers di 12-14 anni devono immergersi con un adulto certificato. Kurse für Kinder Tauchscheine für Kinder und Jugendliche DE Schaue dir die untenstehenden PADI Tauchprogramme an, die Kinder bereits ab dem Alter von 8 Jahren absolvieren können, im Schwimmbad in weniger als 2 Meter. Junge Leute können: • Junior Open Water Diver im Alter von 10-11 Jahren dürfen nur in Begleitung eines professionellen PADI Tauchers, eines brevetierten Elternteils oder Erziehungsberechtigten tauchen. Die Tauchgänge dürfen eine Tiefe von 12 Metern/40 Fuss nicht überschreiten. • Junior Open Water Diver im Alter von 12-14 Jahren müssen mit einem brevetierten Erwachsenen tauchen. Kids’ Courses Scuba Certifications for Children and Teenagers EN Check out PADI’s scuba programs below for children starting as young as eight years old. This is a good way for children to experience scuba diving in the pool in less than six feet of water. Young people can: • Junior Open Water Divers ages 10-11 years old must dive with a PADI Professional or certified parent/ guardian. Dives must not exceed 12 metres /40 feet. • Junior Open Water Divers ages 12-14 years old must dive with a certified adult. 34 CANYONING IT Chi? Ragazzi dai 10/11 amanti dell’avventura, in forma e che abbiano confidenza con l’acqua Equipaggiamento Mute, calzari, imbraghi, caschi e giubbetti salvagente, forniti dalle guide che vi accompagnano Cosa serve Scarpe da ginnastica (comode e robuste ) per camminare nell’acqua, t-shirt, e costume da bagno e asciugamano Für wen? DE Kinder ab 10/11 Jahren, abenteuerlustig, gut in Form und mit Wasser vertraut Ausrüstung Taucheranzüge, Wasserschuhe, Gurte, Schutzhelme und Schwimmwesten werden von den Führern ausgeteilt Was wird benötigt Gymnastikschuhe (bequem und robust), um im Wasser zu laufen, T-shirt, Badekleidung und Handtuch EN Who? Children from 10/11 years old onwards, adventurous, fit and familiar with water Equipment Bathing suits, scuba shoes, harnesses, helmets and life jackets, are provided by the guides who will accompany you. What you need Sneakers (comfortable and sturdy) to walk in the water, t-shirts, bathing suit and towel 35 IT Salti e tuffi spettacolari nell’acqua, scivoli naturali, canyon da esplorare, cascate da affrontare: il canyoning nella zona del Garda Trentino è un’avventura assicurata. Un’esperienza unica da vivere in famiglia...divertimento e adrenalina non mancheranno!!! Obbligatorio l’accompagnamento di guide esperte. Spektakuläre Sprünge und Abtauchen ins Wasser, natürliche Rutschen, Erforschung des Canyons, Wasserfälle überwinden: Das Canyoning im Gebiet Garda Trentino ist ein garantiertes Abenteuer. Ein einzigartiges Erlebnis für die ganze Familie...an Spaß und Adrenalin wird es nicht fehlen !!! Die Begleitung durch einen erfahrenen Führer ist obligatorisch. EN Jumps and spectacular dives into the water, natural water slides, canyons to explore, waterfalls to take on: canyoning in the area of Garda Trentino is truly an adventure. A unique experience to live with the family... fun and adrenaline are guaranteed! The presence of our expert guides is mandatory DE 36 CLIMBING IT Chi ? Bambini a partire dai 5/6 anni, che amano il verticale Equipaggiamento Scarpette da climbing e imbrago Cosa serve Abbigliamento comodo e non ingombrante Für wen ? Kinder ab 5/6 Jahren, die die Höhe lieben Ausrüstung Climbingschuhe und Klettergurte Was wird benötigt bequeme und nicht sperrige Kleidung EN Who? Children from 5/6 years old onwards, who love vertical routes Equipment Climbing shoes and harness What you need: Comfortable and not bulky clothing hure climbing family sulla broc iglia Cerca il simbolo a fam all te at ad ie es troverai altre fal ly in der Broschüre dem Symbol Fami Familiengeeignete Suchen sie nach re ite entdecken we Climbing und sie ure, Kletterwände e climbing broch ily symbol on th ilies fam r Search for the fam fo ffs cli ate appropri you will find the DE 37 FALESIE Klettergärten Crags Riferimento Cartina Escursionistica Referenz Wanderkarte Reference hiking map 3 FALESIA MURO DELL’ASINO Arco 4 MASSI DI PRABI (Boulders) Arco 7 MASSI DI GAGGIOLO (Boulders) Dro 10 SEGROM Nago Questo logo identifica le falesie manutentate regolarmente Dieses Logo identifiziert die regelmäßige kontrollierte Klettergärten. This logo identifies the crags which are checked regularly Localizzazione Lage Location Lunghezza Länge Length Tipo Art Type Coordinate Koordinaten Coordinates Esposizione Richtung Exposure Accesso Zustieg Access 38 Falesia Muro dell’Asino Arco 3 45 itinerari dal 4a al 6b 45 Routen von 4a bis 6b 45 routes from 4a to 6b Posta quasi alla sommità del Monte Colodri, sul versante ovest. Unterhalb des Gipfels am Westhang des Monte Colodri. Located nearly at the summit of Monte Colodri on the western side. 45° 55.811 N / 010° 53.251 E 10/25 mt. Ovest West West Placca - a destra un settore attrezzato per i bambini. Platte - rechts ein für Kinder ausgebauter Sektor. Slab - on the right there is a bolted section for kids. 15 min. da Santa Maria di Laghel (parcheggi limitati consigliabile salire a piedi da Arco , min. 30) 45° 55-692 N/ 010° 53.084 E, seguire il Sentiero dei Lecci per la Cima del Monte Colodri. 15 Min. von Santa Maria di Laghel (nur wenige Parkplätze, es ist ratsam, von Arco zu Fuß hinaufzugehen, ca. 30 Min.) - 45° 55.692 N / 010° 53.084 O dem Sentiero dei Lecci Richtung Gipfel des Monte Colodri folgen. 15 min. from Santa Maria di Laghel (limited car park slots so it is advisable to come up on foot from Arco, 30 min.), 45° 55-692 N / 010° 53.084 E follow Sentiero dei Lecci for the summit of Monte Colodri. 8 24 4 1 2 3 5 6 7 9 10 20 11 12 13 22 26 19 14 25 15 16 17 18 21 23 39 1 FACCIA DA PIRLA 6a 10 m 21 BART 5a 26 m 2 LA MACCHIA NERA 5a 10 m 22 MARGE 5c 26 m 3 AUSTRIACA PURO LATTE 5b 15 m 23 LA THERMOS DEI DESIDERI 5b 26 m 24 POLDO 5a 26 m 4 QUESTIONE DI PELLING 4b 25 m 25 SERVI DELLA GLEBA 5a 26 m 5 EL MATOK 6c 28 m 26 UBI 40 4c 26 m 6 MEK ? 28 m 27 BERGAMICI 5b 26 m 7 BASTARDO DENTRO ? 28 m 28 5a 26 m 7b 28 m BOULDER CON LE FORMICHE 29 TESTO FINITO 5c 26 m ? 28 m 30 CALCIO D’ANGOLO 5b 26 m 8 COMPAGNI DI MERENDA 9 SECONDO EREDE 10 PRIMA EREDE 6b 26 m 31 CORSO 97 5a 10 m 11 L’ASINO CON IL ROLEX 7a 28 m 32 LO SPAZZACAMINO 4c 15 m WALTER LASSA STAR I CIODI 33 11 DICEMBRE 6a 15 m 6b+ 34 GIOVANNA 5c 12 m 35 CILIEGIO 3c 8m 36 LECCIO 3c 8m 8m 12 ALICE NEL PAESE 13 DEI BALOCCHI 25 m 6a+ 25 m 14 PAUßBA 6c 25 m 37 CARPINO 3a 15 VARDA CHE VISTA 6b 25 m 38 MAGGIOCIONDOLO 3a 8m 16 L’INFATICABILE UOMO 5a 30 m 39 GINEPRO 4a 10 m COLLEZIONE DI FARFALLE 40 FRASSINO 4a 10 m 17 5c 26 m 41 CIPRESSO 3a 10 m IL MANIACO DEL BOSCO 5a 26 m 42 OLIVO 2c 10 m 18 43 CORBEZZOLO 2c 10 m 19 PRIME ESPERIENZE 5a 28 m 44 NOCE 2c 9m 20 OMER 5b 26 m 45 FAGGIO 2c 9m 36 32 30 28 27 29 31 33 34 38 35 40 42 44 37 39 41 43 45 40 Massi di Prabi Arco 4 21 itinerari dal 4/7c 21 Routen von 4/7c 21 routes from 4/7c Blocchi calcarei alle pendici orientali del Monte Colodri, di fronte alla piscina comunale e campeggio Arco. Kalkfelsen an den Osthängen des Monte Colodri, gegenüber dem öffentlichen Schwimmbad und dem Campingplatz von Arco. Limestone blocks on the eastern slopes of Monte Colodri, opposite the town swimming pool and the campsite Campeggio Arco. 45° 55.642 N / 010° 53.396 E 10/16 mt. Nord Nord North Appoggiato - verticale Geneigt - senkrecht Steep - sheer Numerose le possibilità di bouldering Viele Bouldermöglichkeiten Plenty of bouldering possibilities Il sentiero inizia di fronte al parcheggio della piscina comunale (2 min.) Der Weg beginnt gegenüber dem Parkplatz des öffentlichen Schwimmbades (2 min.) The path starts opposite the car park of the town swimming pool (2 min.) MASSO A 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 41 MASSO A 1 ANCORA UNA 5a 10 m 6 STRAN IDEE 6b 12 m 2 VIA DEL MAURILIO 4a 10 m 7 EGOISTA 6b+ 12 m 3 LUCIA 6a 12 m 8 MALE SCONFITTO 7a 12 m ? 12 m 9 POLITEMA 7a 12 m 6a 12 m 10 BAMA LAMA 6b 12 m 4 SUD AFRICA 5 ZOO CAMPING MASSO B 1 DONALDO 5a 8m ? 10 m 2 TIENILA 5c 10 m 8 CICIUZ 6a 10 m 3 E PUR SI MUOVE 6a 10 m 9 BETAZZA 6a+ 10 m 4 ANNA E 6a 10 m 10 MANI PULITE 6b+ 10 m 5 SOLTANTO UN GIOCO 6a+ 10 m 11 PERICOLOSO SPORGERSI 6a/b 12 m 6 O SOLE MIO 6a+ 10 m 7 SENZA NOME MASSO B 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 42 43 Massi di Gaggiolo (boulders) Dro 7 Nella pineta in loc. Gaggiolo Im Kiefernwald in Gaggiolo In the pinewood in Gaggiolo 45° 59.502 N / 010° 55.556 E Oltre a tre massi attrezzati con brevi e facili itinerari (fino a 10/12 m) adatti ai principianti ed ai bambini, possibilità di bouldering nella pineta. Drei ausgebaute Felsen mit kurzen und leichten Routen (bis 10/12 m), geeignet für Anfänger und Kinder, und Bouldermöglichkeit im Kiefernwald. Apart from three boulders bolted with short easy routes (up to 10/12 m) suitable for beginners and kids, other bouldering possibilities in the pinewood. 2 min dal nuovo parcheggio sulla SS 45 bis in loc. Gaggiolo. 2 Min. vom neuen Parkplatz neben der Hauptstraße SS 45 bis (Ortschaft Gaggiolo). 2 min. from the new parking place beside the main road SS 45 bis (Gaggiolo). 44 Segrom Nago 10 25 itinerari dal 4b al 7b+ 25 Routen von 4b bis 7b+ 25 routes from 4b to 7b+ A est dell’abitato di Nago, lungo la strada per Monte Baldo - Altissimo. Im Osten von Nago, entlang der Straße zum Monte Baldo-Altissimo East of Nago, along the road for Monte Baldo-Altissimo. 45° 52.107 N / 010° 53.790 E 15/40 mt. Sud Süd South Verticale Vertikal Sheer Parcheggiare negli appositi spazi lungo la strada che sale al Monte Altissimo. Sul tornante 45° 51.925 N / 010° 53.794 E, parte il sentiero che segue tutta la base della falesia (5/15 min. a seconda del settore). Parken auf den gekennzeichneten Flächen entlang der Straße zum Monte Altissimo. In der Kehre - 45° 51.925 N / 10° 53.794 O - beginnt der Weg, der am Fuß der ganzen Kletterwand entlangführt (5/15 Min. dem Sektor nach). Park in the parking spaces along the road that leads up to Monte Altissimo. On the bend 45° 51.925 N / 010° 53.794 E, the path starts and goes along the base of the crag (5/15 min. depending on the section). 45 SETTORE BASSO / NIEDRIGER SEKTOR / LOWER SECTOR 1 SENZA NOME 5c 12 m 14 IL CALABRONE 2 SENZA NOME 6b 12 m 15 RAMBA 3 SENZA NOME 6a 20 m 16 SENZA NOME 4 SENZA NOME 5a 20 m 17 PHANTON 5c 15 m 6a+ 15 m 5a 15 m 6b+ 18 m 5 VOGUE 6a 20 m 18 CHIEDI A BEPPO 6b 18 m 6 NUVOLA ROSSA 6a 20 m 19 PANORAMA 6b+ 18 m 7 GIOCHI D’OMBRA 5c 25 m 20 KIRA 7a+ 18 m 8 TAKE IT EASY 5c 25 m 21 IL PANETTIERE 6c+ 18 m 9 SENZA NOME 5b 25 m 22 DEE E SOCIA 7b+ 18 m 10 SENZA NOME 4c 14 m 23 MARIO LO SA 7b 18 m 11 SENZA NOME 4c 15 m 24 RUGGERO LO PERFIDO 6a+ 18 m 25 FUORI ORARIO 6c 12 m 12 SENZA NOME 5b 18 m 13 SENZA NOME 4b 20 m A sinistra - fuori dall’immagine - altri 4 itinerari, difficoltà: 6b - 6b - 6b - 5c. Links, außerhalb des Bildes, weitere 4 Routen, Schwierigkeit: 6b - 6b - 6b - 5c. On the left - out of the image - 4 more routes, difficulty: 6b - 6b - 6b - 5c. SETTORE BASSO NIEDRIGER SEKTOR LOWER SECTOR 18 20 22 24 25 17 19 21 1 2 3 13 4 5 6 7 8 9 10 11 12 14 15 16 23 46 47 ADVENTURE IT Chi ? Bambini a partire dai 3 anni, che amano l’avventura, i salti nel vuoto e il brivido dell’altezza Equipaggiamento scarpe da trekking o ginnastica e imbrago forniti dal parco stesso Cosa serve abbigliamento comodo e non ingombrante, acqua e piccola merenda da consumarsi dopo l’avventura Für wen? Kinder ab 3 Jahren, die das Abenteuer, Sprünge ins Leere und Höhenschauer lieben Ausrüstung Trekking- oder Gymnastikschuhe, Klettergurte hält der Park bereit Was wird benötigt bequeme und nicht sperrige Kleidung, Trinkwasser und eine kleine Zwischenmahlzeit zum Verzehr nach dem Abenteuer EN Who? Children from 3 years old onwards, who love adventure, jumps into the void and like the thrill of height Equipment Trekking shoes (or sneakers) and harness are provided by the park itself What you need: Comfortable and not bulky clothing, water and a small snack that can be eaten after the adventure DE 48 PARCHI AVVENTURA tra terra e cielo IT Teleferiche, liane, reti, ponti sospesi e giochi di equilibrio vi aspettano. Emozionanti passaggi acrobatici da provare in totale sicurezza con imbragature, caschi, moschettoni e carrucole e la presenza di personale qualificato. Il divertimento è assicurato per tutti e l’adrenalina è garantita ! ABENTEUERPARK zwischen Himmel und Erde Seilbahnen, Taue, Netze, Hängebrücken und Balancespiele DE warten auf Sie. Spannende akrobatische Parcours zum Ausprobieren in totaler Sicherheit mit Klettergurten, Schutzhelmen, Karabinerhaken und Rollen und der Anwesenheit von qualifiziertem Personal. Zugesicherte Begeisterung für alle und Adrenalin garantiert! 49 ADVENTURE PARKS between earth and sky EN Cable cars, creepers, nets, suspension bridges and balance games are waiting for you. Exciting acrobatic activities to be tried in total safety with harnesses, helmets, snap-hooks and pulleys, under the supervision of qualified personnel. Fun and adrenaline are guaranteed for all! BUSATTE ADVENTURE Loc. Busatte 38069 NAGO-TORBOLE Tel +39 347 2880570 [email protected] www.busatteadventure.it ELIAS ADVENTURE PARK Loc. Gaggiolo, 2 38074 Pietramurata/Dro Tel +39 393 5595482 Cell. +39 338 1667807 [email protected] www.eliasadventurepark.it 50 GARDALAND GARDALAND ENTRY TICKET special price € 29,50 € 37,50 -20% DISCOUNT New 2014 Tutti i mercoledì / mittwochs / every Wednesday Luglio e agosto / Juli und August / Juli and August BUS + ENTRY TICKET 40,00 € Dove /wo/ where: Tourist Information Offices Ingarda: Riva del Garda - Arco - Torbole www.gardatrentino.it/gardaland 51 FAMILY Holiday IT Pacchetti vacanza organizzati in ogni dettaglio per offrirti un soggiorno impeccabile adatto ad ogni esigenza. DE Urlaubspakete in jedem Detail organisiert, für einen reibungslosen Aufenthalt, für jeden Wunsch geeignet. EN Holiday packages organized in every detail, for an unforgettable stay, to meet your personal requirements. Info&booking: Ingarda Trentino I Azienda per il turismo spa [email protected] I Tel. 0464 559053 > www.gardatrentino.it/offers Validità: 01/04/2014 - 31/10/2014 Gültigkeitszeitraum: Von 01/04/2014 - bis 31/10/2014 Validity period: from 01/04/2014 - to 31/10/2014 Si declina ogni responsabilità per eventuali variazioni e inesattezze per cause non dipendenti dalla nostra volontà. Wir übernehmen keine Gewähr für eventuelle Änderungen, die unabhängig von unserem Willen sind. We do not accept any responsabilities for changes occured for reasons not dependent on our will. Photo credits: Fototeca Trentino Sviluppo SpA, Archivio Ingarda Trentino SpA (Foto Patrizia N. Mattotti, Promovideo, E. Raggi), FotoFiore, Ronny Kiaulehn, G.P. Calzà, P. Borsato, G. Baldessari, G. Berasi, Foto Archivio Bike Festival, Foto Archivio Busatte Bike Park, Instagram: asvindal Garda Trentino COME ARRIVARE WIE SIE DEN GARDASEE ERREICHEN HOW TO GET THERE IN AEREO MIT DEM FLUGZEUG I BY AIR 1 Verona Villafranca Valerio Catullo 2Montichiari Brescia G. D’Annunzio 3 Bergamo Orio al Serio 4Milano Linate e Malpensa 5 Venezia Marco Polo 6 Bologna G. Marconi 7 Treviso 85 km 75 km 130 km 170/210 km 210 km 210 km 220 km IN TRENO MIT DEM ZUG I BY TRAIN • Linea Brennero-Bologna • Linea Milano-Venezia IN AUTO MIT DEM AUTO I BY CAR • A22, Autostrada del Brennero • A4, Autostrada Milano-Venezia • SS 45 bis Gardesana occidentale • SS 249 Gardesana orientale m 3,50 m 5,60 Monaco Drena Arco Tenno Brennero Trento Dro Riva del Garda Nago Rovereto Bolzano Torbole sul Garda Trento Bergamo Torino Milano 4 Genova Milano Verona 3 LAGO DI GARDA Treviso 7 2 Brescia 1 Verona 5 Trieste Venezia Modena Bologna 6 Venezia Firenze www.gardatrentino.it INFORMAZIONI INGARDA TRENTINO - AZIENDA PER IL TURISMO S.P.A. Largo Medaglie d’Oro al Valor Militare, 5 I 38066 Riva del Garda (Tn) Tel. +39 0464 554444 I Fax +39 0464 520308 [email protected] I www.gardatrentino.it PRENOTAZIONI PACCHETTI VACANZA I URLAUBSPAKETE I HOLIDAY PACKAGES Tel. +39 0464 559053 I [email protected] I www.gardatrentino.it/offers Comune di Riva del Garda Comune di Nago-Torbole Comune di Arco Comune di Tenno Comune di Dro Comune di Drena