S po rt ed iv e rtim en to pe r tu tta la fa m ig lia S po

Transcript

S po rt ed iv e rtim en to pe r tu tta la fa m ig lia S po
#gardatrentino
www.gardatrentino.it/outdoor
Sport e divertimento per tutta la famiglia
Sport und Unterhaltung für die ganze Familie
Sport and fun for the whole family
2
GARDA TRENTINO
FAMILY FRIENDLY
3
*PRINCIPIO
ATTIVO
*WIRKSTOFF
*ACTIVE
INGREDIENT
Bike
Trekking
Climbing
SAILING &
WINDSURFING
DIVING
CANYONING
KITESURF
4
FAMILY ACTIVE
TOGETHER
IT
Un mondo di sport da provare insieme divertendosi
→ oltre ai suggerimenti di questa guida, cerca il logo family
e trova le strutture e le attività più adatte.
Eine Welt voller Sport, in der Sie sich gemeinsam
und mit Vergnügen erproben können → außer
den Hinweisen in dieser Broschüre, achten Sie auf
das Logo “Family” und finden Sie die am besten
geeignetsten Strukturen und Aktivitäten.
EN
A world of sports to try out together while having
fun → in addition to the suggestions that can be
found in this guide, look for the “family” logo and
find the most suitable facilities and activities.
DE
5
Ospitalità a misura di sportivo
Gastfreundliche Sportunterkünfte
Special sporty hospitality
Trova la tua sistemazione ideale
e verifica la disponibilità con un click...
FAMILY
FRIENDLY
Finden Sie Ihre ideale Unterkunft
und prüfen Sie die Verfügbarkeit mit einem Klick...
Find your ideal accommodation
and check availability with one click...
www.gardatrentino.it/outdoorfriendly
IT • info e materiale informativo outdoor a disposizione
• colazione a buffet con angolo vitaminico
• contenitori per packed lunch su richiesta*
• merenda su richiesta*
• possibilità di lavare ed asciugare l’abbigliamento tecnico*
• deposito per attrezzature sportive con mini officina
• internet point, via cavo o Wi-Fi*
DE • Infos und spezialisiertes Outdoor-Infomaterial zur Verfügung
• Frühstücksbuffet mit Vitamin-Bar
• Lunchpakete auf Anfrage*
• Nachmittagsnacks auf Anfrage*
• Möglichkeit, technische Bekleidung zu waschen und zu trocknen*
• Unterstellplatz für Sportausrüstung mit kleinem Werkzeugraum
• Internet Point, Kabelanschluss oder W-Lan*
EN • specialized outdoor info at disposal
• buffet breakfast with vitamin corner
• containers for packed lunch on request*
• afternoon snack on request*
• possibility to wash and dry your technical clothing*
• sports equipment storage with small workshop
• internet point, Wi-Fi or cable internet access*
* questi servizi potrebbero essere a pagamento I * diese Services können gegen Bezahlung sein I * an extra charge may be required for these services
6
Sport Expert
IT
Per praticare l’attività che preferisci con tutta la famiglia
affidati alla esperienza e competenza dei nostri esperti:
il piacere del tuo sport + la sicurezza di un esperto =
DIVERTIMENTO ASSICURATO!!!
Um bevorzugte Aktivitäten mit der ganzen
Familie auszuüben, vertrauen Sie sich der
Erfahrung und Kompetenz unserer Experten an:
EN
Die Freude an Ihrem Sport
+ die Sicherheit durch einen Experten =
VERGNÜGEN GEWÄHRLEISTET!!!
Practise your favourite activities and events
with the whole family, entrust the expertise and
experience of our professionals:
The pleasure of your sport +
the security of practicing with an expert =
GUARANTEED FUN!
DE
7
AMBIENTE ACQUA
Via Foro Boario, 21 - Arco
Tel. e Fax +39 0464 510366
[email protected]
www.ambienteacqua.com pag.32
ARCO MOUNTAIN GUIDE
Arco
Cell. +39 330 567285
[email protected]
www.arcomountainguide.com
pag.44
FREE ALP Mountain Guide Service
Booking & Rental:
via Segantini, 86 e Via Vergolano, 38 e 43 - Arco
Cell. +39 327 6639300
Cell. +39 347 3794259
[email protected]
www.freealp.com
pag.35
Friends of Arco - La Scuola di Alpinismo
Ufficio Guide Alpine:
Via Arciprete Santoni, 13 - Arco
Rent & Meeting Point:
Chalet delle Guide
Loc. Prabi c/o Camping Arco - Arco
Tel. +39 0464 532828
Cell. +39 335 5628862
Cell. +39 334 2193862
[email protected]
www.friendsofarco.it
pag. 15
PierWindsurf School
c/o Hotel Pier
Loc. Gola, 2 - 38066 - Riva del Garda
Tel. +39 0464 550928
[email protected]
www.pierwindsurf.it
pag. 30
Sailing Du Lac
c/o Hotel Du Lac et Du Parc
Viale Rovereto, 44 - 38066 - Riva del Garda
Tel. +39 0464 552453
[email protected]
pag. 30
www.sailingdulac.com
Surf Segnana Torbole
Hotel Paradiso/Prato al Lago/Lido di Torbole
38069 - Torbole sul Garda
Tel. +39 0464 505963
[email protected]
pag. 30
www.surfsegnana.it
8
PARK & FUN
BUSATTE ADVENTURE
Loc. Busatte
38069 NAGO-TORBOLE
Tel +39 347 2880570
[email protected]
www.busatteadventure.it
pag.49
ELIAS ADVENTURE PARK
Loc. Gaggiolo, 2
38074 Pietramurata/Dro
Tel +39 393 5595482
Cell. +39 338 1667807
[email protected]
www.eliasadventurepark.it
pag.48
h
Your action
oliday
FAMILY ACTIVE
vertente
rda è troppo di
bi il lago di Ga
m
bi
i
n
co
aß
hé
Sp
Perc
asee richtig
macht der Gard
n
er
nd
Ki
n
de
Mit
the kids
ally funny with
Lake Garda is re
2 notti / 2 Näch
539,00€ HB
Da/ab/from mi
ly price (2+2)
te / 2 night s - Fa
(Adventure Pa
Info: booking@
gardatrentino.
it
rk & Climbing inc
l./inkl./incl.)
9
BIKE
IT
Chi?
Bambini a partire dai 6 anni amanti delle due ruote
Equipaggiamento
Bicicletta o mountain bike, caschetto
Cosa serve
Borraccia per l’acqua e zainetto
Für wen?
Kinder ab 6 Jahren, Zweiradliebhaber
Ausrüstung
Fahrrad oder Mountainbike, Schutzhelm
Was wird benötigt
Wasserflasche und Rucksack
EN
Who?
Children from 6 years onwards that are
passionate about bikes
Equipment
Bike or mountain bike; helmet
What you need:
water canteen and backpack
DE
10
altezza (m)
Facile Leicht Easy
90
80
70
Riva del Garda
Kid’s tour
0
16,50 km
0m
Riva del Garda - Ingarda Trentino Tourist Office
45º53.103’ N 010º50.695’ E
Mountain bike/City bike
Asfalto Teer paved road
Percorso/ROUTE
Riva del Garda, ciclabile/Fahrradweg/cycle path: Linfano di Arco, ciclabile/
Fahrradweg/cycle path: Arco, ss 45 bis (pista ciclabile), via Narzelle, San Giorgio,
Agraria, ciclabile/Fahrradweg/cycle path, attraversare viale Rovereto/Straße
Rovereto Kreuzung/cross Rovereto street, ciclabile/Fahrradweg/cycle path:
Riva del Garda.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Riva del Garda
San Giorgio
Arco
Torbole sul Garda
11
10
11
12
13
14
15
16
distanza (km)
Scarica la traccia GPS:
www.gardatrentino.it/percorsi-MTB
Arco
GPS-Spur download:
www.gardatrentino.it/trails-MTB
Download GPS tracks:
www.gardatrentino.it/MTB-trails
Fiume
Sarca
San Giorgio
Riva del Garda
Monte Brione
Lago di Garda
Torbole
12
Giro della “busa”
Medio Mittel Middle
200
150
100
Arco
altezza (m)
0
13 km
130 m
Arco - Parcheggio “Carmellini al ponte”
45º55.288’ N 010º53.391’ E
Xc cross country
Asfalto/Sterrato Teer/Schotter paved road/dirt road
Percorso/ROUTE
Arco, Via Segantini, S. Giorgio, Sant’Alessandro, ciclabile/Fahrradweg/cycle
path; Porto San Nicolò, Ciclabile Lungolago, Torbole, P.zza Vittorio Veneto,
Nago Vecchia Strada S.S. 240, Punto panoramico Marmitte dei Giganti, Sentiero
Prealta, Pratosaiano, Arco.
1
3
4
5
8
9
10
11
Arco
7
Pratosaiano
6
Nago
Torbole
2
Porto San Nicolò
San Giorgio
Sant’Alessandro
13
12
Scarica la traccia GPS:
www.gardatrentino.it/percorsi-MTB
13
distanza (km)
Arco
GPS-Spur download:
www.gardatrentino.it/trails-MTB
Download GPS tracks:
www.gardatrentino.it/MTB-trails
Pratosaiano
S. Giorgio
S. Alessandro
Fiume
Sarca
Lago di Garda
Nago
Porto S. Nicolò
Torbole
Ponte Romano di Ceniga
14
Marocche
300
250
200
150
100
Difficile Schwer Difficult
Arco
altezza (m)
0
27,50 km
242 m
Arco - Parcheggio “Carmellini al ponte”
45º55.288’ N 010º53.391’ E
Xc cross country
Asfalto/Sterrato Teer/Schotter
paved road/dirt road
Percorso/ROUTE
Arco, Prabi, Ceniga: Ponte Romano/die alte römische Brücke/Roman Bridge, via
Cesare Battisti, Dro, località Oltra, campo Motocross Ciclamino Pietramurata,
S.S. 45Bis, Pietramurata, Via Borgo Nuovo, Gaggio, M. Taglio, Ex centrale di Fies/
Ex-E-Werk „Fies“/Old Fies Power Station, ciclabile/Fahrradweg/cycle path: Dro,
Ceniga, ciclabile/Fahrradweg/cycle path: Arco.
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
Arco
Ceniga
Dro
Pietramurata
Ex Centrale di Fies
15
24
26
distanza (km)
Pietramurata
Scarica la traccia GPS:
www.gardatrentino.it/percorsi-MTB
GPS-Spur download:
www.gardatrentino.it/trails-MTB
Download GPS tracks:
www.gardatrentino.it/MTB-trails
Ex Centrale di Fies
Dro
Ceniga
Ponte Romano
di Ceniga
Fiume Sarca
Arco
16
Pista Ciclabile Radweg Cycle path
Maps by Michele Malfatti - Data “© OpenStreetMap contributors”
Open Database License - www.openstreetmap.org
17
LE PISTE CICLABILI
Radwege
Cycle paths
Mori – Riva del Garda
15 km Mori - Torbole sul Garda
5 km Torbole sul Garda - Riva del Garda - Varone
Tempo medio - Fahrzeit - travel time:
1 h - 1 h 30’ Mori - Torbole sul Garda;
1 h Torbole sul Garda - Riva del Garda – Varone
Dislivello – Höhenunterschied – Elevation difference:
100 m ca. Mori → Torbole sul Garda, 210 m Torbole sul Garda → Mori
Torbole Sul Garda - Sarche
24 km Torbole sul Garda – Sarche
Tempo medio - Fahrzeit - travel time:
2h
Dislivello - Höhenunterschied – Elevation difference:
60 m ca. Torbole sul Garda → Dro, 120 m ca. Dro → Sarche,
Tipo di fondo – Grund – Ground:
Asfalto – Asphalt – asphalt
Stagione consigliata – Empfohlene Jahreszeit – Suggested season:
tutte - ganzjährig – all year round
Traffico – Verkehr - Traffic:
limitato, promiscuo negli attraversamenti centri urbani e tratti comunali
begrenzt, gemischt in den Stadtzentren und über lokale Strecken
limited, mixed in urban areas and on the local stretches
3. Pomerio
km
nge Lenght 1
Lunghezza: Lä
Ascent 0 m
d
hie
sc
er
nunt
Dislivello: Höhe
illuminata
Completamente
lighted
t Completely
Voll beleuchte
ggini
ers
Adatto ai passe
itable for stroll
en geeignet Su
Für Kinderwag
18
BIKE PARK BUSATTE
Località Busatte - Torbole sul Garda
IT
Pista BMX
A partire dai 6 anni, una divertente pista per le evoluzioni con
la BMX: 400 metri di salti e paraboliche per scatenarsi!
A disposizione anche noleggio bici e attrezzatura.
E per gli amanti della mtb, diversi sentieri nel bosco con
ostacoli, gradini e ponti basculanti.
BMX-Piste
Kinder ab 6 Jahren, eine spannende Bahn für die
Kunststücke mit dem BMX: 400 Meter mit Sprüngen
und Steilkurven zum Austoben!
Ein Verleih von Rädern und Ausrüstung steht zur
Verfügung.
Und für die Liebhaber des MTB gibt es verschiedene
Waldstrecken mit Hindernissen, Stufen und
Schwingbrücken.
EN
BMX Track
Children from 5/6 years old onwards, an amusing
track for BMX tricks: 400 metres made of jumps
and parabolic curves to unleash yourself!
Available rental of bike and equipment.
And for mountain bike lovers, several forest paths
with hurdles, steps and swinging bridges.
DE
19
TREKKING
IT
Chi?
Bambini a partire dai 4/5 anni curiosi e amanti della natura
Equipaggiamento
Scarpe da trekking o da ginnastica – caschetto
per le ferrate
Cosa serve
Acqua e zainetto con merenda per i percorsi più lunghi
Für wen?
Kinder ab 4/5 Jahren, neugierig und naturliebend
Ausrüstung
Trekking- oder Gymnastikschuhe,
Schutzhelm für Kletterungen
Was wird benötigt
Trinkwasser und Rucksack mit einer
Zwischenmahlzeit für längere Unternehmungen
EN
Who?
Children from 4/5 years old onwards
who are curious and love nature
Equipment
Trekking shoes or sneakers; helmet
for “via ferrata” (iron ways)
What you need:
a backpack with water and snacks for longer paths
DE
20
PERCORSI TREKKING
TOUREN
ROUTES
Legenda
Zeichenerklärung
Key to symbols
Dislivello
Höhenunterschied
Elevation difference
Percorso
Route
Route
Durata
Zeit
Duration
Rifugi
Berghütte
Alpine huts
Sentiero
Weg
Path
Start
Start
Start
Riferimento carta
escursionistica (v. p. 33)
Wanderkarte (s. S. 33)
Hiking map (s. p. 33)
Passeggino
Kinderwagen
Stroller
Parcheggio
Parken
Parking
Tipologia Escursione Art der Tour Type of Tour
Top 5
Top 5
Top 5
Interesse geologico
Geologie
geology
Grande Guerra
Erster Weltkrieg
First World War
Sentiero della Pace
Friedensweg
Peace Pathway
Interesse storico/
culturale
historisch/kulturell
historical/cultural
Punto Panoramico
Aussichtspunkt
Best view
Interesse naturalistico
Natur
nature
hure trekking,
family sulla broc
Cerca il simbolo rsi adatti alla famiglia
rco
chüre
troverai altri pe
mily in der Bros
dem Symbol Fa
Wege für
te
ne
eig
Suchen sie nach
ge
re
den sie ande
Trekking, dort fin
hure,
Familien
e trekking’s broc
ily symbol on th
es
ut
Search the fam
ro
ble
ita
su
r family
you will find othe
21
Castel Penede
e Strada Santa Lucia
Nago - Torbole sul Garda
h. 1
T
Sentiero turistico
Spazierweg Tourist path
mt. 50
Torbole
Descrizione/Beschreibung/Description
Seguire le indicazioni per i ruderi di Castel Penede. Tornando verso il paese, scendere a
destra lungo la strada di S.Lucia fino a Torbole sul Garda.
Man folgt der Ausschilderung zur Burgruine “Castel Penede” und läuft dann zum Dorf
zurück. Man steigt rechts die alte Straße Santa Lucia entlang bis Torbole sul Garda ab.
Follow the signpost to Castel Penede. Then, coming back to the village, turn right and along
the old road Santa Lucia reach Torbole sul Garda.
Scarica la traccia GPS: www.gardatrentino.it/it/Percorsi-Trekking-Lago-di-Garda
GPS-Spur download: www.gardatrentino.it/it/Percorsi-Trekking-Lago-di-Garda
Download GPS tracks: www.gardatrentino.it/it/Percorsi-Trekking-Lago-di-Garda
22
Lago di Tenno
Canale
Ville del Monte
C
T
Sentiero turistico
Spazierweg Tourist path
h. 0.45
mt. 50
Lago di Tenno (mt. 1560)
Tennosee Lake Tenno
Descrizione/Beschreibung/Description
Facile passeggiata attorno al Lago di Tenno e fino al borgo medievale di Canale.
Einfacher Spaziergang rund um den Tennosee und bis dem mittelalterlichen Dorf Canale.
Easy walk round Lake Tenno and to the medieval village of Canale.
Scarica la traccia GPS: www.gardatrentino.it/it/Percorsi-Trekking-Lago-di-Garda
GPS-Spur download: www.gardatrentino.it/it/Percorsi-Trekking-Lago-di-Garda
Download GPS tracks: www.gardatrentino.it/it/Percorsi-Trekking-Lago-di-Garda
23
Laghel
ARCO
sentiero CAI/SAT 431/408 e
tratto Anello Garda Sarca
h. 1.30/2
E
Sentiero escursionistico
Wanderweg Hiking path
Arco
Descrizione/Beschreibung/Description
Dal centro storico di Arco salire verso il Parco Arciducale e quindi verso Laghel, percorrendo
l‘antica Via Crucis. Alla cappella girare a destra, inizialmente su asfalto e poi su sterrato; al
bivio seguire a sinistra le indicazioni Anello Garda Sarca in senso opposto. Seguire il sentiero
fino a tornare alla cappella. Rientro verso il centro percorrendo la stessa via dell‘andata.
Von der Altstadt Arco aus hinauf Richtung Park Arciducale, dann den alten Kreuzweg
Richtung Laghel nehmen. Nach der Kapelle rechts abbiegen, anfangs auf asphaltiertem,
danach auf unbefestigtem Weg; an der Abzweigung links abbiegen und den Hinweisen
“Anello Garda Sarca” in Gegenrichtung folgen. Den Weg bis zur Kapelle zurückgehen. Für die
Rückkehr ins Zentrum nehmen Sie die gleiche Strecke wie auf dem Hinweg.
Departing from the historic centre of Arco towards the Archducal Park and then to
Laghel, along the ancient “Stations of the Cross way”. At the chapel turn right, initially on
a asphalted road, followed by a dirt track; at the junction turn left and follow the signs
indicating “Anello Garda Sarca” in the opposite direction. Follow the track until you reach to
the chapel. Return to the centre riding along the same route.
Scarica la traccia GPS: www.gardatrentino.it/it/Percorsi-Trekking-Lago-di-Garda
GPS-Spur download: www.gardatrentino.it/it/Percorsi-Trekking-Lago-di-Garda
Download GPS tracks: www.gardatrentino.it/it/Percorsi-Trekking-Lago-di-Garda
24
I Forti del Monte Brione
RIVA DEL GARDA
T
B
h. 3 itinerario circolare
Rundweg loop
Sentiero turistico
Spazierweg Tourist path
Porto San Nicolò
mt. 350
Descrizione/Beschreibung/Description
L’itinerario lungo il sentiero della Pace, tocca vari forti della Festung Abschnitt: visibili i
resti di camminamenti, osservatori, trincee e strade militari. Il Monte Brione è un Biotopo: si
contano ca. 500 specie diverse di piante, tipicamente mediterranee.
Die Route entwickelt sich den Friedenspfad entlang, wo man verschiedene Punkte
des “Festungsabschnittes” trifft: Überreste von Laufgräben, Beobachtungsständen,
Schützengräben und Militärstraßen sichtbar. Monte Brione ist ein Naturreservat: Hier zählt
man über 500 verschiedene Pflanzensorten einer typischen mediterranen Vegetation.
The itinerary proceeds along the Peace Path, touching different forts: visible remains of the
communication trenches, observation posts, combat trenches and military roads. Monte
Brione is a protected natural area: you can find here more than 500 different species of a
typical mediterranean vegetation.
ia della riva
opere a guard
di Riva del
co eresse delle
ari
ato
ng
fic
ou
rti
str
fo
au
re
tto
L’Impero
n Nicolò
Abschnitt , il se
Sa
ng
rte
stu
Fo
Fe
il
il
n
o:
co
ione
nord del lag
alla cima,
pera il Monte Br
ino
ll’o
vic
de
)
ro
81
nt
(18
ce
o
Garda. Al
Alessandr
il lago, il forte S.
(1907 ).
(1860-62) verso Mezzo (1900) e il Forte Garda
di
ria
tte
il Forte Ba
e ein Netz von
narchie errichtet
n
h-ungarische Mo
rdaseeufers: De
Die österreichisc m Schutz des nördlichen Ga
zu
des Befestigungs
Festungswerken von Riva del Garda. In der Mitte
2)
-6
60
(18
olò
t
Nic
n
nit
Festungsabsch
mit dem Forte Sa r Spitze, der Ber Monte Brione
) auf de
systems stand de
Alessandro (1881
S.
rte
Fo
m
de
Garda (1907 ).
rte
Fo
m
de
an der Seeseite,
),
ria di Mezzo (1900
festigung Batte
to protec t
a serie of forts
n Empire built
ria
ga
ng
un
tu
es
-H
“F
sto
e
The Au
Garda: th
nshore of lake
the northern
system was Mo
middle of the
e
th
In
”.
itt
hn
(1860-62) close
lò
Absc
co
Ni
n
Sa
its Forte
the
te Brione with
andro (1881) on
e Forte S. Aless o (1900) and the
to the lake, th
zz
Me
di
ria
Batte
top, the Forte
07 ).
Forte Garda (19
25
Scarica la traccia GPS: www.gardatrentino.it/it/Percorsi-Trekking-Lago-di-Garda
GPS-Spur download: www.gardatrentino.it/it/Percorsi-Trekking-Lago-di-Garda
Download GPS tracks: www.gardatrentino.it/it/Percorsi-Trekking-Lago-di-Garda
25
26
Ferrate
Klettersteige
“Via Ferrata”
Legenda
Zeichenerklärung
Key to symbols
Punto di partenza
Ausgangsort
Departure point
Durata
Zeit
Duration
Punto di arrivo
Ziel
Arrival point
Esposizione
Richtung
Aspect
Sentiero Cai-Sat
Weg
Path
Periodo
Jahreszeit
Period
Dislivello
Höhenunterschied
Ascent
Difficoltà
Schwierigkeitsgrad
Difficulty
27
“Rio Sallagoni”
Drena
TESTED BY CH
Parcheggio Parkplatz Carpark
della Riserva delle Marocche S.P. 84
AMPIONS Fo
to: Aksel Lund
Ovest Westen West
Tutto l’anno
ganzjährig all year round
Castello di Drena (Castle - Burg)
EEA
mt. 190
h. 1.30/2.00
ACCESSO/ZUSTIEG/ACCESS
Dal parcheggio delle Marocche, lungo la strada provinciale che sale a Drena, nei pressi
del Campo di Tiro al Piattello, 45° 58.294 N - 10° 56.016 E . Scendere lungo la strada per
200mt fino alla freccia che indica la Ferrata a sinistra. Dopo alcune centinaia di metri
si raggiunge l’imbocco della forra, 45° 58.206 N - 10° 56.069 E. Caratteristico percorso
lungo la forra del Rio Sallagoni, scavato nella parete calcarea. Particolari ambienti naturali
caratterizzati da grandi felci.
Vom Parkplatz an der Marocche an der Provinzstraße, die nach Drena hinaufführt und in
der Nähe des Tontaubenschießplatzes, 45° 58.294 N / 10° 56.016 O, geht man die Straße
200 m hinunter bis zum Pfeil, der auf den Klettersteig links verweist. Nach einigen
hundert Metern erreicht man den Eingang der Schlucht, 45° 58.206 N / 10° 56.069
O. Charakteristische Strecke in der vom Rio Sallagoni in den Kalkstein gegrabenen
Schlucht, natürliches Ambiente mit großen Farnen.
From the carpark at the Marocche Reserve, along the provincial road that leads up to
Drena, near the Clay Pigeon Shooting, 45° 58.294 N - 10° 56.016 E . Come down along
the road for 200 metres until you see the arrow on your left to the Ferrata. After a few
hundred metres you come to the entrance to the gorge, 45° 58.206 N - 10° 56.069 E. A
spectacular route along the Rio Sallagoni gorge, delved into the limestone wall with a
particular ecosystem notable for its large ferns.
DISCESA/ABSTIEG/DESCENT
Raggiunto il Castello di Drena, scendere lungo il vecchio tracciato acciottolato - Broza che riporta al parcheggio.
An der Burg von Drena geht man auf dem alten Schotterweg – Broza – hinunter bis zum
Parkplatz.
Once you have reached Drena Castle, take the old cobbled path - Broza - which takes
you back to the carpark.
Svindal
28
29
WATERSPORTS
SAILING & WINDSURF
IT
Chi?
Bambini a partire dai 6 anni, con attitudine
al divertimento e discreta acquaticità
Equipaggiamento
Tavole da surf o piccole imbarcazioni, salvagente e
quanto serve per i corsi verranno forniti dalle scuole di
windsurf e vela
Cosa serve
Costume da bagno, asciugamano, sandali adatti a stare
in acqua, eventualmente pantaloncini e maglietta
Für wen?
Kinder ab 6 Jahren, mit Sinn für Spaß
und guter Wassertauglichkeit
Ausrüstung
Surfboot oder andere Wassersportgeräte,
Schwimmweste und was außerdem für
die Kurse gebraucht wird, stellt die Windsurfund Segelschule bereit
Was wird benötigt
Badekleidung, Handtuch, wassergeeignete
Sandalen, evtl. kurze Hose und Shirt
EN
Who?
Children from 6 years old onwards, who are
passionate and interested for water sports.
Equipment
Surfboards or small boats, life jacket and all
required equipment will be provided by the
windsurf and sailing schools.
What you need:
Bathing suit, towel, suitable water proof
sandals, possibly shorts and T-shirt
DE
30
IT
Nel Garda Trentino in poco tempo anche i cuccioli d’uomo
potranno diventare dei veri e propri “lupi di Lago”.
Le scuole di windsurf e vela organizzano corsi adatti a bimbi
e ragazzi, con attrezzature, materiali e programmi studiati
per loro.
Giocando e divertendosi anche i più piccoli potranno imparare
a cavalcare le onde e navigare nelle acque del Lago di Garda.
31
Im Garda Trentino können auch die Kleinen in kurzer Zeit
zu richtigen Seewölfen werden.
Die Windsurf- und Segelschulen bieten geeignete
Kurse mit Ausrüstungen, Materialien und eigens
zugeschnittenen Programmen für Kinder und
Jugendliche an.
Spielend und vergnügt können auch die Kleinsten
das Wellenreiten lernen und sich auf dem Wasser des
Gardasees bewegen.
EN
Here in “Garda Trentino”, even the youngest kids could
become real “old sea dogs”.
Windsurfing and sailing schools offer suitable courses
for children and teenagers, providing equipment, specific
materials and programs designed for them.
By playing and having fun, children can learn to ride the
waves and sail in the Lake Garda’s waters.
DE
32
DIVING
IT
Chi?
bambini a partire dai 6/7anni capaci di nuotare
Equipaggiamento
muta, bombole, maschera, pinne, ecc. fornite
dalla scuola di diving
Cosa serve
costume da bagno, asciugamano
Für wen?
Kinder ab 6/7 Jahren, die schwimmen können
Ausrüstung
Taucheranzug, Sauerstoffflaschen, Tauchmaske,
Schwimmflossen etc. werden von der Taucherschule gestellt
Was wird benötigt
Badekleidung, Handtuch
EN
Who?
Children from 6/7 years old onwards able to swim
Equipment
bathing suit, scuba tank, dive mask, fins, etc. are
provided by the diving school
What you need
bathing suit, towel
DE
33
Corsi subacquei
per Bambini
Certificazioni subacquee
per bambini ed adolescenti
IT
I programmi subacquei PADI per bambini partono dagli otto
anni in una piscina con meno di due metri d’acqua. Per i
giovani dai 10 ai 14 anni:
• Gli Junior Open Water Divers di 10-11 anni possono
immergersi solo se accompagnati da un Professionista
PADI o un genitore/tutore certificato, e non possono
superare i 12 metri di profondità.
• Gli Junior Open Water Divers di 12-14 anni devono
immergersi con un adulto certificato.
Kurse für Kinder
Tauchscheine für
Kinder und Jugendliche
DE
Schaue dir die untenstehenden PADI Tauchprogramme an,
die Kinder bereits ab dem Alter von 8 Jahren absolvieren
können, im Schwimmbad in weniger als 2 Meter. Junge
Leute können:
• Junior Open Water Diver im Alter von 10-11 Jahren
dürfen nur in Begleitung eines professionellen
PADI Tauchers, eines brevetierten Elternteils oder
Erziehungsberechtigten tauchen. Die Tauchgänge dürfen
eine Tiefe von 12 Metern/40 Fuss nicht überschreiten.
• Junior Open Water Diver im Alter von 12-14 Jahren
müssen mit einem brevetierten Erwachsenen tauchen.
Kids’ Courses
Scuba Certifications
for Children and Teenagers
EN
Check out PADI’s scuba programs below for children
starting as young as eight years old. This is a good way for
children to experience scuba diving in the pool in less than
six feet of water. Young people can:
• Junior Open Water Divers ages 10-11 years old must
dive with a PADI Professional or certified parent/
guardian. Dives must not exceed 12 metres /40 feet.
• Junior Open Water Divers ages 12-14 years old must
dive with a certified adult.
34
CANYONING
IT
Chi?
Ragazzi dai 10/11 amanti dell’avventura, in forma e
che abbiano confidenza con l’acqua
Equipaggiamento
Mute, calzari, imbraghi, caschi e giubbetti
salvagente, forniti dalle guide che vi accompagnano
Cosa serve
Scarpe da ginnastica (comode e robuste ) per camminare
nell’acqua, t-shirt, e costume da bagno e asciugamano
Für wen?
DE
Kinder ab 10/11 Jahren, abenteuerlustig, gut in Form
und mit Wasser vertraut
Ausrüstung
Taucheranzüge, Wasserschuhe, Gurte, Schutzhelme und
Schwimmwesten werden von den Führern ausgeteilt
Was wird benötigt
Gymnastikschuhe (bequem und robust), um im Wasser
zu laufen, T-shirt, Badekleidung und Handtuch
EN
Who?
Children from 10/11 years old onwards, adventurous,
fit and familiar with water
Equipment
Bathing suits, scuba shoes, harnesses, helmets and life jackets,
are provided by the guides who will accompany you.
What you need
Sneakers (comfortable and sturdy) to walk in the water,
t-shirts, bathing suit and towel
35
IT
Salti e tuffi spettacolari nell’acqua, scivoli naturali, canyon da
esplorare, cascate da affrontare: il canyoning nella zona del
Garda Trentino è un’avventura assicurata.
Un’esperienza unica da vivere in famiglia...divertimento e
adrenalina non mancheranno!!!
Obbligatorio l’accompagnamento di guide esperte.
Spektakuläre Sprünge und Abtauchen ins Wasser,
natürliche Rutschen, Erforschung des Canyons,
Wasserfälle überwinden: Das Canyoning im Gebiet Garda
Trentino ist ein garantiertes Abenteuer.
Ein einzigartiges Erlebnis für die ganze Familie...an Spaß
und Adrenalin wird es nicht fehlen !!!
Die Begleitung durch einen erfahrenen Führer ist
obligatorisch.
EN
Jumps and spectacular dives into the water, natural water
slides, canyons to explore, waterfalls to take on: canyoning in
the area of Garda Trentino is truly an adventure.
A unique experience to live with the family... fun and
adrenaline are guaranteed!
The presence of our expert guides is mandatory
DE
36
CLIMBING
IT
Chi ?
Bambini a partire dai 5/6 anni, che amano il verticale
Equipaggiamento
Scarpette da climbing e imbrago
Cosa serve
Abbigliamento comodo e non ingombrante
Für wen ?
Kinder ab 5/6 Jahren, die die Höhe lieben
Ausrüstung
Climbingschuhe und Klettergurte
Was wird benötigt
bequeme und nicht sperrige Kleidung
EN
Who?
Children from 5/6 years old onwards, who love
vertical routes
Equipment
Climbing shoes and harness
What you need:
Comfortable and not bulky clothing
hure climbing
family sulla broc iglia
Cerca il simbolo
a fam
all
te
at
ad
ie
es
troverai altre fal
ly in der Broschüre
dem Symbol Fami Familiengeeignete
Suchen sie nach
re
ite
entdecken we
Climbing und sie
ure,
Kletterwände
e climbing broch
ily symbol on th
ilies
fam
r
Search for the fam
fo
ffs
cli
ate
appropri
you will find the
DE
37
FALESIE
Klettergärten
Crags
Riferimento Cartina Escursionistica
Referenz Wanderkarte Reference hiking map
3
FALESIA MURO DELL’ASINO
Arco
4
MASSI
DI PRABI (Boulders) Arco
7
MASSI
DI GAGGIOLO (Boulders) Dro
10 SEGROM Nago
Questo logo identifica le falesie manutentate regolarmente
Dieses Logo identifiziert die regelmäßige kontrollierte Klettergärten.
This logo identifies the crags which are checked regularly
Localizzazione
Lage
Location
Lunghezza
Länge
Length
Tipo
Art
Type
Coordinate
Koordinaten
Coordinates
Esposizione
Richtung
Exposure
Accesso
Zustieg
Access
38
Falesia Muro dell’Asino
Arco
3
45 itinerari dal 4a al 6b
45 Routen von 4a bis 6b
45 routes from 4a to 6b
Posta quasi alla sommità del Monte Colodri, sul versante ovest.
Unterhalb des Gipfels am Westhang des Monte Colodri.
Located nearly at the summit of Monte Colodri on the western side.
45° 55.811 N / 010° 53.251 E
10/25 mt.
Ovest West West
Placca - a destra un settore attrezzato per i bambini.
Platte - rechts ein für Kinder ausgebauter Sektor.
Slab - on the right there is a bolted section for kids.
15 min. da Santa Maria di Laghel (parcheggi limitati consigliabile salire a
piedi da Arco , min. 30) 45° 55-692 N/ 010° 53.084 E, seguire il Sentiero dei
Lecci per la Cima del Monte Colodri.
15 Min. von Santa Maria di Laghel (nur wenige Parkplätze, es ist ratsam, von
Arco zu Fuß hinaufzugehen, ca. 30 Min.) - 45° 55.692 N / 010° 53.084 O dem Sentiero dei Lecci Richtung Gipfel des Monte Colodri folgen.
15 min. from Santa Maria di Laghel (limited car park slots so it is advisable to
come up on foot from Arco, 30 min.), 45° 55-692 N / 010° 53.084 E follow
Sentiero dei Lecci for the summit of Monte Colodri.
8
24
4
1 2 3
5 6 7
9 10
20
11 12 13
22
26
19
14
25
15
16
17
18
21
23
39
1
FACCIA DA PIRLA
6a
10 m
21
BART
5a
26 m
2
LA MACCHIA NERA
5a
10 m
22
MARGE
5c
26 m
3
AUSTRIACA
PURO LATTE
5b
15 m
23
LA THERMOS
DEI DESIDERI
5b
26 m
24
POLDO
5a
26 m
4
QUESTIONE
DI PELLING
4b
25 m
25
SERVI DELLA GLEBA
5a
26 m
5
EL MATOK
6c
28 m
26
UBI 40
4c
26 m
6
MEK
?
28 m
27
BERGAMICI
5b
26 m
7
BASTARDO DENTRO
?
28 m
28
5a
26 m
7b
28 m
BOULDER CON LE
FORMICHE
29
TESTO FINITO
5c
26 m
?
28 m
30
CALCIO D’ANGOLO
5b
26 m
8
COMPAGNI
DI MERENDA
9
SECONDO EREDE
10
PRIMA EREDE
6b
26 m
31
CORSO 97
5a
10 m
11
L’ASINO
CON IL ROLEX
7a
28 m
32
LO SPAZZACAMINO
4c
15 m
WALTER LASSA
STAR I CIODI
33
11 DICEMBRE
6a
15 m
6b+
34
GIOVANNA
5c
12 m
35
CILIEGIO
3c
8m
36
LECCIO
3c
8m
8m
12
ALICE NEL PAESE
13
DEI BALOCCHI
25 m
6a+
25 m
14
PAUßBA
6c
25 m
37
CARPINO
3a
15
VARDA CHE VISTA
6b
25 m
38
MAGGIOCIONDOLO
3a
8m
16
L’INFATICABILE
UOMO
5a
30 m
39
GINEPRO
4a
10 m
COLLEZIONE
DI FARFALLE
40
FRASSINO
4a
10 m
17
5c
26 m
41
CIPRESSO
3a
10 m
IL MANIACO
DEL BOSCO
5a
26 m
42
OLIVO
2c
10 m
18
43
CORBEZZOLO
2c
10 m
19
PRIME ESPERIENZE
5a
28 m
44
NOCE
2c
9m
20
OMER
5b
26 m
45
FAGGIO
2c
9m
36
32
30
28
27
29
31
33
34
38
35
40 42
44
37 39 41 43
45
40
Massi di Prabi
Arco
4
21 itinerari dal 4/7c
21 Routen von 4/7c
21 routes from 4/7c
Blocchi calcarei alle pendici orientali del Monte Colodri, di fronte alla piscina
comunale e campeggio Arco.
Kalkfelsen an den Osthängen des Monte Colodri, gegenüber dem
öffentlichen Schwimmbad und dem Campingplatz von Arco.
Limestone blocks on the eastern slopes of Monte Colodri, opposite the
town swimming pool and the campsite Campeggio Arco.
45° 55.642 N / 010° 53.396 E
10/16 mt.
Nord Nord North
Appoggiato - verticale
Geneigt - senkrecht
Steep - sheer
Numerose le possibilità di bouldering
Viele Bouldermöglichkeiten
Plenty of bouldering possibilities
Il sentiero inizia di fronte al parcheggio della piscina comunale (2 min.)
Der Weg beginnt gegenüber dem Parkplatz des öffentlichen Schwimmbades (2 min.)
The path starts opposite the car park of the town swimming pool (2 min.)
MASSO A
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
41
MASSO A
1 ANCORA UNA
5a
10 m
6 STRAN IDEE
6b
12 m
2 VIA DEL MAURILIO
4a
10 m
7 EGOISTA
6b+
12 m
3 LUCIA
6a
12 m
8 MALE SCONFITTO
7a
12 m
?
12 m
9 POLITEMA
7a
12 m
6a
12 m
10 BAMA LAMA
6b
12 m
4 SUD AFRICA
5 ZOO CAMPING
MASSO B
1 DONALDO
5a
8m
?
10 m
2 TIENILA
5c
10 m
8 CICIUZ
6a
10 m
3 E PUR SI MUOVE
6a
10 m
9 BETAZZA
6a+
10 m
4 ANNA E
6a
10 m
10 MANI PULITE
6b+
10 m
5 SOLTANTO UN GIOCO
6a+
10 m
11 PERICOLOSO SPORGERSI
6a/b
12 m
6 O SOLE MIO
6a+
10 m
7 SENZA NOME
MASSO B
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
42
43
Massi di Gaggiolo (boulders)
Dro
7
Nella pineta in loc. Gaggiolo
Im Kiefernwald in Gaggiolo
In the pinewood in Gaggiolo
45° 59.502 N / 010° 55.556 E
Oltre a tre massi attrezzati con brevi e facili itinerari (fino a 10/12 m) adatti ai
principianti ed ai bambini, possibilità di bouldering nella pineta.
Drei ausgebaute Felsen mit kurzen und leichten Routen (bis 10/12 m),
geeignet für Anfänger und Kinder, und Bouldermöglichkeit im Kiefernwald.
Apart from three boulders bolted with short easy routes (up to 10/12
m) suitable for beginners and kids, other bouldering possibilities in the
pinewood.
2 min dal nuovo parcheggio sulla SS 45 bis in loc. Gaggiolo.
2 Min. vom neuen Parkplatz neben der Hauptstraße SS 45 bis (Ortschaft Gaggiolo).
2 min. from the new parking place beside the main road SS 45 bis (Gaggiolo).
44
Segrom
Nago
10
25 itinerari dal 4b al 7b+
25 Routen von 4b bis 7b+
25 routes from 4b to 7b+
A est dell’abitato di Nago, lungo la strada per Monte Baldo - Altissimo.
Im Osten von Nago, entlang der Straße zum Monte Baldo-Altissimo
East of Nago, along the road for Monte Baldo-Altissimo.
45° 52.107 N / 010° 53.790 E
15/40 mt.
Sud Süd South
Verticale Vertikal Sheer
Parcheggiare negli appositi spazi lungo la strada che sale al Monte Altissimo.
Sul tornante 45° 51.925 N / 010° 53.794 E, parte il sentiero che segue tutta
la base della falesia (5/15 min. a seconda del settore).
Parken auf den gekennzeichneten Flächen entlang der Straße zum Monte
Altissimo. In der Kehre - 45° 51.925 N / 10° 53.794 O - beginnt der Weg, der
am Fuß der ganzen Kletterwand entlangführt (5/15 Min. dem Sektor nach).
Park in the parking spaces along the road that leads up to Monte Altissimo.
On the bend 45° 51.925 N / 010° 53.794 E, the path starts and goes along the
base of the crag (5/15 min. depending on the section).
45
SETTORE BASSO / NIEDRIGER SEKTOR / LOWER SECTOR
1 SENZA NOME
5c
12 m
14 IL CALABRONE
2 SENZA NOME
6b
12 m
15 RAMBA
3 SENZA NOME
6a
20 m
16 SENZA NOME
4 SENZA NOME
5a
20 m
17 PHANTON
5c
15 m
6a+
15 m
5a
15 m
6b+
18 m
5 VOGUE
6a
20 m
18 CHIEDI A BEPPO
6b
18 m
6 NUVOLA ROSSA
6a
20 m
19 PANORAMA
6b+
18 m
7 GIOCHI D’OMBRA
5c
25 m
20 KIRA
7a+
18 m
8 TAKE IT EASY
5c
25 m
21 IL PANETTIERE
6c+
18 m
9 SENZA NOME
5b
25 m
22 DEE E SOCIA
7b+
18 m
10 SENZA NOME
4c
14 m
23 MARIO LO SA
7b
18 m
11 SENZA NOME
4c
15 m
24 RUGGERO LO PERFIDO
6a+
18 m
25 FUORI ORARIO
6c
12 m
12 SENZA NOME
5b
18 m
13 SENZA NOME
4b
20 m
A sinistra - fuori dall’immagine - altri 4 itinerari, difficoltà: 6b - 6b - 6b - 5c.
Links, außerhalb des Bildes, weitere 4 Routen, Schwierigkeit: 6b - 6b - 6b - 5c.
On the left - out of the image - 4 more routes, difficulty: 6b - 6b - 6b - 5c.
SETTORE BASSO
NIEDRIGER SEKTOR
LOWER SECTOR
18
20
22
24
25
17 19 21
1 2
3
13
4
5
6
7
8
9
10 11 12
14 15
16
23
46
47
ADVENTURE
IT
Chi ?
Bambini a partire dai 3 anni, che amano l’avventura,
i salti nel vuoto e il brivido dell’altezza
Equipaggiamento
scarpe da trekking o ginnastica e imbrago forniti
dal parco stesso
Cosa serve
abbigliamento comodo e non ingombrante, acqua
e piccola merenda da consumarsi dopo l’avventura
Für wen?
Kinder ab 3 Jahren, die das Abenteuer,
Sprünge ins Leere und Höhenschauer lieben
Ausrüstung
Trekking- oder Gymnastikschuhe, Klettergurte hält der Park bereit
Was wird benötigt
bequeme und nicht sperrige Kleidung, Trinkwasser und eine kleine Zwischenmahlzeit
zum Verzehr nach dem Abenteuer
EN
Who?
Children from 3 years old onwards, who love
adventure, jumps into the void and like the thrill
of height
Equipment
Trekking shoes (or sneakers) and harness are provided by the park itself
What you need:
Comfortable and not bulky clothing, water and a
small snack that can be eaten after the adventure
DE
48
PARCHI AVVENTURA
tra terra e cielo
IT
Teleferiche, liane, reti, ponti sospesi e giochi di
equilibrio vi aspettano.
Emozionanti passaggi acrobatici da provare in totale
sicurezza con imbragature, caschi, moschettoni e
carrucole e la presenza di personale qualificato.
Il divertimento è assicurato per tutti e l’adrenalina
è garantita !
ABENTEUERPARK
zwischen Himmel und Erde
Seilbahnen, Taue, Netze, Hängebrücken und Balancespiele DE
warten auf Sie.
Spannende akrobatische Parcours zum Ausprobieren in totaler
Sicherheit mit Klettergurten, Schutzhelmen, Karabinerhaken
und Rollen und der Anwesenheit von qualifiziertem Personal.
Zugesicherte Begeisterung für alle und Adrenalin garantiert!
49
ADVENTURE PARKS
between earth and sky
EN
Cable cars, creepers, nets, suspension bridges and balance
games are waiting for you.
Exciting acrobatic activities to be tried in total safety with
harnesses, helmets, snap-hooks and pulleys, under the
supervision of qualified personnel.
Fun and adrenaline are guaranteed for all!
BUSATTE ADVENTURE
Loc. Busatte
38069 NAGO-TORBOLE
Tel +39 347 2880570
[email protected]
www.busatteadventure.it
ELIAS ADVENTURE PARK
Loc. Gaggiolo, 2
38074 Pietramurata/Dro
Tel +39 393 5595482
Cell. +39 338 1667807
[email protected]
www.eliasadventurepark.it
50
GARDALAND
GARDALAND ENTRY TICKET
special price € 29,50 € 37,50
-20%
DISCOUNT
New 2014
Tutti i mercoledì / mittwochs / every Wednesday
Luglio e agosto / Juli und August / Juli and August
BUS + ENTRY TICKET 40,00 €
Dove /wo/ where:
Tourist Information Offices Ingarda: Riva del Garda - Arco - Torbole
www.gardatrentino.it/gardaland
51
FAMILY
Holiday
IT
Pacchetti vacanza organizzati in ogni dettaglio per offrirti
un soggiorno impeccabile adatto ad ogni esigenza.
DE
Urlaubspakete in jedem Detail organisiert, für einen
reibungslosen Aufenthalt, für jeden Wunsch geeignet.
EN
Holiday packages organized in every detail, for an
unforgettable stay, to meet your personal requirements.
Info&booking:
Ingarda Trentino I Azienda per il turismo spa
[email protected] I Tel. 0464 559053
> www.gardatrentino.it/offers
Validità: 01/04/2014 - 31/10/2014
Gültigkeitszeitraum: Von 01/04/2014 - bis 31/10/2014
Validity period: from 01/04/2014 - to 31/10/2014
Si declina ogni responsabilità per eventuali variazioni e
inesattezze per cause non dipendenti dalla nostra volontà.
Wir übernehmen keine Gewähr für eventuelle
Änderungen, die unabhängig von unserem Willen sind.
We do not accept any responsabilities for changes
occured for reasons not dependent on our will.
Photo credits:
Fototeca Trentino Sviluppo SpA, Archivio Ingarda
Trentino SpA (Foto Patrizia N. Mattotti, Promovideo, E.
Raggi), FotoFiore, Ronny Kiaulehn, G.P. Calzà, P. Borsato,
G. Baldessari, G. Berasi, Foto Archivio Bike Festival, Foto
Archivio Busatte Bike Park, Instagram: asvindal
Garda
Trentino
COME ARRIVARE
WIE SIE DEN GARDASEE ERREICHEN
HOW TO GET THERE
IN AEREO MIT DEM FLUGZEUG I BY AIR
1 Verona Villafranca Valerio Catullo
2Montichiari Brescia G. D’Annunzio
3 Bergamo Orio al Serio
4Milano Linate e Malpensa
5 Venezia Marco Polo
6 Bologna G. Marconi
7 Treviso
85 km
75 km
130 km
170/210 km
210 km
210 km
220 km
IN TRENO MIT DEM ZUG I BY TRAIN
• Linea Brennero-Bologna
• Linea Milano-Venezia
IN AUTO MIT DEM AUTO I BY CAR
• A22, Autostrada del Brennero
• A4, Autostrada Milano-Venezia
• SS 45 bis Gardesana occidentale
• SS 249 Gardesana orientale
m 3,50
m 5,60
Monaco
Drena
Arco
Tenno
Brennero
Trento
Dro
Riva del Garda
Nago
Rovereto
Bolzano
Torbole
sul Garda
Trento
Bergamo
Torino
Milano
4
Genova
Milano
Verona
3
LAGO DI GARDA
Treviso 7
2
Brescia
1
Verona
5
Trieste
Venezia
Modena
Bologna 6
Venezia
Firenze
www.gardatrentino.it
INFORMAZIONI
INGARDA TRENTINO - AZIENDA PER IL TURISMO S.P.A.
Largo Medaglie d’Oro al Valor Militare, 5
I 38066 Riva del Garda (Tn)
Tel. +39 0464 554444 I Fax +39 0464 520308
[email protected] I www.gardatrentino.it
PRENOTAZIONI PACCHETTI VACANZA I URLAUBSPAKETE I HOLIDAY PACKAGES
Tel. +39 0464 559053 I [email protected] I www.gardatrentino.it/offers
Comune
di Riva del Garda
Comune
di Nago-Torbole
Comune
di Arco
Comune
di Tenno
Comune
di Dro
Comune
di Drena