le parole del calcio

Transcript

le parole del calcio
L E PA R O L E D E L CA LC I O
› Daniela Mangione e Salvatore Viola
Testo
l’allenatore (di calcio),
il Mister
(Fußball-)Trainer
l’arbitro
LE PAROLE
DEL CALCIO
Schiedsrichter
l’area di rigore
Strafraum, Elfmeterraum
gli Azzurri pl.
ital. Nationalmannschaft
la bandierina
Eckfahne
il calcio d’angolo
Eckstoß
il calcio d’inizio
Anstoß
LA NAZIONALE ITALIANA*
AI CAMPIONATI EUROPEI 2012
il calcio di punizione
Freistoß
il calcio di rigore,
il rigore
Elfmeter
il cannoniere
Torjäger
Gianluigi Buffon
il capitano
Mannschaftskapitän
Portiere
Torwart
il cartellino giallo,
l’ammonizione f.
Verwarnung, gelbe Karte
il cartellino rosso,
l’espulsione
Leonardo Bonucci
Daniele De Rossi
Difensori centrali
Abwehrspieler
Platzverweis, rote Karte
Giorgio Chiellini
il centrocampo
Mittelfeld
il colpo di testa
Kopfstoß
il contropiede
Konter
Centrocampisti centrali
zentraler Mittelfeldspieler
Claudio Marchisio
il fallo
Foul
Thiago Motta
fare autogol
ein Eigentor schießen
fare rete, segnare
ein Tor schießen
il fischio finale
Abpfiff
Centrocampisti di fascia o “tornanti”
äußere Mittelfeldspieler
Christian Maggio
la formazione
Aufstellung
Emanuele Giaccherini
Andrea Pirlo
Centrocampista centrale (regista)
Spielmacher
la goleada
Torserie
il goal, il gol, la rete
Tor, Treffer
il guardalinee
Linienrichter
il marcatore
Torschützer
Attaccanti
Stürmer
Mario Balotelli
la Nazionale
Nationalmannschaft
il novantesimo
neunzigste Minute
Antonio Cassano
la panchina
Ersatzbank
parare, la parata
abwehren, Abwehr
la porta, la rete
Tor, Netz
i tempi (pl.) supplementari
Verlängerung
* In questo schema la formazione schierata dall’allenatore [Trainer] Cesare Prandelli nel debutto degli
Azzurri ai Campionati europei di Polonia e Ucraina contro la Spagna il 10 giugno 2012.
il tiro
Schuss
I MODI DI DIRE
FARE CATENACCIO - Assumere una posizione di difesa a oltranza: ➔“I verdi hanno deciso di
fare catenaccio contro la costruzione dell’autostrada”.
fare (il) catenaccio
assumere
a oltranza
mauern
einnehmen
hier: extrem
FARE MELINA - Da un antico modo di dire del dialetto bolognese
che significava ‘perdere tempo’, si riferisce alla squadra che non
cede la palla all’avversario e conduce un gioco difensivo e lento. Si usa
in situazioni in cui si cerca di far
fare melina
das Spiel verzögern, Zeit schinden
passare il tempo per non perdere
cedere
hier: abgeben
il vantaggio: ➔“Le forze politiche
l’avversario
Gegner
si sono limitate a fare melina, evicondurre
hier: spielen
il vantaggio
Vorteil
tando di prendere posizione”.
SCENDERE IN CAMPO - L’espressione non è esclusivamente calcistica, ma è questo l’ambito in cui si usa più frequentemente. La locuzione è diventata un tormentone italiano da quando Silvio Berlusconi ha
deciso di ‘scendere in campo’, ovvero passare dall’imprenditoria alla
politica. La locuzione dunque siscendere in campo
einlaufen,
gnifica ‘decidere di intraprendere’
in Aktion treten
l’ambito
Bereich
un’impresa e, in particolare, anil tormentone
Ohrwurm
che ‘entrare in politica’: ➔“Tutte
l’imprenditoria
Unternehmertum
le donne sono scese in campo per
intraprendere
un’impresa
etw. unternehmen
la difesa dei loro diritti”.
salvarsi in corner
superare
l’esame m.
mit einem blauen
Auge davonkommen
die Prüfung
bestehen
PRENDERE IN CONTROPIEDE
- Cogliere qualcuno di sorpresa: ➔“Non mi aspettavo una
cosa del genere, la sua reazione
mi ha preso in contropiede”.
prendere qd.
in contropiede
jdn. überrumpeln
ZONA CESARINI - L’espressione proviene da un goal segnato al novantesimo minuto da Renato Cesarini, durante la partita Italia-Ungheria, nel 1931. Fu il goal decisivo (l’Italia vinse 3 a 2): da allora, essere
in zona Cesarini ha significato essere nell’ultimo momento utile: “Mario
Monicelli, alla consegna del premio,
provenire
herrühren, stammen
ha
dichiarato: ➔‘Me lo avete dato
decisivo
entscheidend
proprio
in zona Cesarini. Se aspettala consegna
del premio
Preisübergabe
vate un altro po’ non c’ero più…’ ”.
ZERO A ZERO E PALLA AL
CENTRO - L’espressione si usa
per descrivere una situazione di
parità o stallo, in cui tutto è da rifare per capire chi sia il vincitore:
➔“Zero a zero e palla al centro: il
confronto tra i due leader non ha
convinto gli indecisi”.
zero a zero e
palla al centro
lo stallo
convincere
Unentschieden,
Gleichstand
Patt
überzeugen
DRIBBLARE - Evitare con abilità: ➔“Con quella strada riesco a
dribblare il traffico”.
con abilità
MARCARE STRETTO - Seguire
accanitamente: ➔“Gli ho detto di
marcare stretto Anna, se vuole conquistarla”.
marcare stretto
accanitamente
eng decken
beharrlich
geschickt
FARE UN AUTOGOL - Essere
responsabili di un’azione negativa che va a proprio danno:
➔“Una serie di autogol e di errori
lo ha portato alla bancarotta”.
il danno
Schaden
Ansa (3)
SALVARSI IN CORNER - Sta per
‘salvarsi all’ultimo momento’:
➔“Con quella risposta ti sei salvato in
corner e hai superato l’esame”.
ATTACCARE LE SCARPE
AL CHIODO - Cessare volontariamente di esercitare
un’attività: ➔“Non guido più il
taxi, da anni ho attaccato le
scarpe al chiodo”.
attaccare
al chiodo
cessare
an den Nagel
hängen
aufhören
IN FUORIGIOCO - Indica una
situazione di stallo negativo,
solitamente causato da qualche
errore: ➔“Il ministro delle Finanze non ha rispettato i parametri di
Maastricht: l’Italia è in fuorigioco”.
in fuorigioco
im Abseits