le parole del calcio
Transcript
le parole del calcio
L E PA R O L E D E L CA LC I O › Daniela Mangione e Salvatore Viola Testo l’allenatore (di calcio), il Mister (Fußball-)Trainer l’arbitro LE PAROLE DEL CALCIO Schiedsrichter l’area di rigore Strafraum, Elfmeterraum gli Azzurri pl. ital. Nationalmannschaft la bandierina Eckfahne il calcio d’angolo Eckstoß il calcio d’inizio Anstoß LA NAZIONALE ITALIANA* AI CAMPIONATI EUROPEI 2012 il calcio di punizione Freistoß il calcio di rigore, il rigore Elfmeter il cannoniere Torjäger Gianluigi Buffon il capitano Mannschaftskapitän Portiere Torwart il cartellino giallo, l’ammonizione f. Verwarnung, gelbe Karte il cartellino rosso, l’espulsione Leonardo Bonucci Daniele De Rossi Difensori centrali Abwehrspieler Platzverweis, rote Karte Giorgio Chiellini il centrocampo Mittelfeld il colpo di testa Kopfstoß il contropiede Konter Centrocampisti centrali zentraler Mittelfeldspieler Claudio Marchisio il fallo Foul Thiago Motta fare autogol ein Eigentor schießen fare rete, segnare ein Tor schießen il fischio finale Abpfiff Centrocampisti di fascia o “tornanti” äußere Mittelfeldspieler Christian Maggio la formazione Aufstellung Emanuele Giaccherini Andrea Pirlo Centrocampista centrale (regista) Spielmacher la goleada Torserie il goal, il gol, la rete Tor, Treffer il guardalinee Linienrichter il marcatore Torschützer Attaccanti Stürmer Mario Balotelli la Nazionale Nationalmannschaft il novantesimo neunzigste Minute Antonio Cassano la panchina Ersatzbank parare, la parata abwehren, Abwehr la porta, la rete Tor, Netz i tempi (pl.) supplementari Verlängerung * In questo schema la formazione schierata dall’allenatore [Trainer] Cesare Prandelli nel debutto degli Azzurri ai Campionati europei di Polonia e Ucraina contro la Spagna il 10 giugno 2012. il tiro Schuss I MODI DI DIRE FARE CATENACCIO - Assumere una posizione di difesa a oltranza: ➔“I verdi hanno deciso di fare catenaccio contro la costruzione dell’autostrada”. fare (il) catenaccio assumere a oltranza mauern einnehmen hier: extrem FARE MELINA - Da un antico modo di dire del dialetto bolognese che significava ‘perdere tempo’, si riferisce alla squadra che non cede la palla all’avversario e conduce un gioco difensivo e lento. Si usa in situazioni in cui si cerca di far fare melina das Spiel verzögern, Zeit schinden passare il tempo per non perdere cedere hier: abgeben il vantaggio: ➔“Le forze politiche l’avversario Gegner si sono limitate a fare melina, evicondurre hier: spielen il vantaggio Vorteil tando di prendere posizione”. SCENDERE IN CAMPO - L’espressione non è esclusivamente calcistica, ma è questo l’ambito in cui si usa più frequentemente. La locuzione è diventata un tormentone italiano da quando Silvio Berlusconi ha deciso di ‘scendere in campo’, ovvero passare dall’imprenditoria alla politica. La locuzione dunque siscendere in campo einlaufen, gnifica ‘decidere di intraprendere’ in Aktion treten l’ambito Bereich un’impresa e, in particolare, anil tormentone Ohrwurm che ‘entrare in politica’: ➔“Tutte l’imprenditoria Unternehmertum le donne sono scese in campo per intraprendere un’impresa etw. unternehmen la difesa dei loro diritti”. salvarsi in corner superare l’esame m. mit einem blauen Auge davonkommen die Prüfung bestehen PRENDERE IN CONTROPIEDE - Cogliere qualcuno di sorpresa: ➔“Non mi aspettavo una cosa del genere, la sua reazione mi ha preso in contropiede”. prendere qd. in contropiede jdn. überrumpeln ZONA CESARINI - L’espressione proviene da un goal segnato al novantesimo minuto da Renato Cesarini, durante la partita Italia-Ungheria, nel 1931. Fu il goal decisivo (l’Italia vinse 3 a 2): da allora, essere in zona Cesarini ha significato essere nell’ultimo momento utile: “Mario Monicelli, alla consegna del premio, provenire herrühren, stammen ha dichiarato: ➔‘Me lo avete dato decisivo entscheidend proprio in zona Cesarini. Se aspettala consegna del premio Preisübergabe vate un altro po’ non c’ero più…’ ”. ZERO A ZERO E PALLA AL CENTRO - L’espressione si usa per descrivere una situazione di parità o stallo, in cui tutto è da rifare per capire chi sia il vincitore: ➔“Zero a zero e palla al centro: il confronto tra i due leader non ha convinto gli indecisi”. zero a zero e palla al centro lo stallo convincere Unentschieden, Gleichstand Patt überzeugen DRIBBLARE - Evitare con abilità: ➔“Con quella strada riesco a dribblare il traffico”. con abilità MARCARE STRETTO - Seguire accanitamente: ➔“Gli ho detto di marcare stretto Anna, se vuole conquistarla”. marcare stretto accanitamente eng decken beharrlich geschickt FARE UN AUTOGOL - Essere responsabili di un’azione negativa che va a proprio danno: ➔“Una serie di autogol e di errori lo ha portato alla bancarotta”. il danno Schaden Ansa (3) SALVARSI IN CORNER - Sta per ‘salvarsi all’ultimo momento’: ➔“Con quella risposta ti sei salvato in corner e hai superato l’esame”. ATTACCARE LE SCARPE AL CHIODO - Cessare volontariamente di esercitare un’attività: ➔“Non guido più il taxi, da anni ho attaccato le scarpe al chiodo”. attaccare al chiodo cessare an den Nagel hängen aufhören IN FUORIGIOCO - Indica una situazione di stallo negativo, solitamente causato da qualche errore: ➔“Il ministro delle Finanze non ha rispettato i parametri di Maastricht: l’Italia è in fuorigioco”. in fuorigioco im Abseits