maxifilter 54-72

Transcript

maxifilter 54-72
Libretto d’istruzioni
Instruction booklet
Notice de pose et d’entretien
Betriebsanleitung
Folleto de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Instruktionshäfte
MAXIFILTER 54-72
MADE IN ITALY COD. 5.171.084.528
VORTICE LIMITED
Milley Lane - Hare Hatch
Reading - Berkshire - RG10 9TH
Tel. (+44) 118-94.04.211
Fax (+44) 118-94.03.787
UNITED KINGDOM
9/6/98
VORTICE FRANCE
72 Rue Baratte-Cholet
94106 Saint Maur Cedex
Tel. (+33) 1-55.12.50.00
Fax (+33) 1-55.12.50.01
FRANCE
VORTICE ELETTROSOCIALI S.p.A.
Strada Cerca, 2 - frazione di Zoate
20067 TRIBIANO (MI)
Tel. (+39) 02-90.69.91
Fax (+39) 02-90.64.625
ITALIA
Indice
Index
Descrizione di Maxifilter 54-72 . . . . . 4
Attenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Avvertenza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Diagnosi inconvenienti . . . . . . . . . . 29
Description of 54-72 Maxifilter . . . . . 4
Caution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Precaution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . 29
Sommaire
Inhalt
Description de Maxifilter 54-72 . . . . . 4
Attention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Notice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Diagnose des pannes. . . . . . . . . . . 29
Beschreibung Maxifilter 54-72 . . . . . 4
Achtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Hinweis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Reinigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Fehlerdiagnose . . . . . . . . . . . . . . . 30
Indice
Inhoudsopgave
Descripción de Maxifilter 54-72 . . . . 4
Atención. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Manutención . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Diagnóstico inconvenientes . . . . . . 30
Beschrijving Maxifilter 54-72. . . . . . . 4
Let op . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Waarschuwing . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Probleemoplossing . . . . . . . . . . . . . 30
Innehållsföreckning
Beskrivning av Maxifilter 54-72 . . . . . 4
Varning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Obs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Diagnoser för störningar . . . . . . . . . 31
2
4
20
21
22
26
27
28
31
Prima di usare il prodotto, leggere
attentamente queste istruzioni.
Vortice non può essere considerata
responsabile per eventuali danni a
persone o cose causati dalla non
applicazione delle Attenzioni e Avvertenze
contenute in questo libretto.
Seguire tutte queste istruzioni per
assicurare la sua durata e la sua
affidabilità elettrica e meccanica.
Conservare perciò sempre
questo libretto di istruzioni.
Avant d’utiliser le produit, lire
attentivement les présentes instructions.
Vortice ne pourra être tenue pour
responsable des dommages éventuels
provoqués aux personnes ou aux choses
par suite du non respect des paragraphes
Attention et Notices de securité reportées
dans ce livret.
Le respect de toutes les indications
reportées dans ce livret garantira une
longue durée de vie outre que la fiabilité
mécanique de cet appareil.
Conserver toujours à la portée de la main
le présent livret d’instructions.
Antes de usar el producto, leer
atentamente estas instrucciones.
Vortice no puede ser considerada
responsable por eventuales daños a
personas o cosas causados por la falta de
aplicación del párrafo Atención e
Instrucciones contenidas en este folleto.
Seguir todas estas indicaciones para
asegurar su duración y su eficiencia
mecánica.
Conservar siempre este folleto de
instrucciones.
Before using your product,
read these instructions carefully.
Vortice cannot assume any responsibility
for damage to personal or property
harm resulting from failure to abide
by the section Attention and Caution
given in this booklet.
Following these instructions will
assure long service life and overall
mechanical reliability.
Therefore, keep this instruction booklet
in a safe place.
Die vorliegenden Hinweise vor Gebrauch
bitte gründlich durchlesen. Vortice schließt
jede Haftung für Personen- oder
Sachschäden aus, die auf Nichtbeachtung
des Abschnitts“Achtung und Warnungen”
dieser Betriebs-anleitung zurückzuführen
sind.
Befolgen Sie alle Anweisungen, um eine
lange Lebensdauer, sowie die mechanische
Zuverlässigkeit des Geräts zu gewährleisten.
Diese Betriebsanleitung daher gut
aufbewahren.
Lees deze handleiding aandachtig door
alvorens het product in gebruik te nemen.
Vortice kan niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schade aan
personen of zaken, ontstaan als gevolg
van het niet in acht nemen van hetgeen is
beschreven in de hoofdstukken
“aanwijzingen” en “let op” van deze
gebruiksaanwijzing.
Volg de instructies nauwkeurig op; dat komt
de levensduur en de betrouwbaarheid van
de mechanische componenten ten goede.
Bewaar deze handleiding dus goed.
Läs noga dessa instruktioner innan
produkten tas i bruk. Vortice kan
ej anses ansvarig för eventuella skador
på person eller föremål som orsakats av
att avnittet Råd och Varningar som denna
bruksanvisning innehåller inte
har iakttagits.
Följa alla dessa instruktioner för att
garantera produktens livslängd och dess
mekaniska pålitlighet.
Bevara därför alltid denna bruksanvisning
för framtida bruk.
3
DESCRIZIONE DI MAXIFILTER 54-72
Gruppo aspirante da cucina (o sottocappa) per l’estrazione dei fumi derivanti dalla cottura dei cibi.
Descripción de Maxifilter 54-72
Grupo aspirador de cocina (o campana) para la extracción de humos derivados de la cocción de alimentos.
Description of 54-72 Maxifilter
Kitchen exhaust-hood unit for removing cooking
fumes.
Beschrijving Maxifilter 54-72
Afzuiggroep (of onderkap) voor het afvoeren van
dampen die zich bij het koken ontwikkelen.
Description de Maxifilter 54-72
Groupe d’aspiration pour cuisine (ou pour hotte) pour
l’aspiration des fumées produites par la cuisson des
aliments.
Beskrivning av Maxifilter 54-72
Sugenhet för kök (eller under kåpa) för utsugning av
matlagningsröker.
Beschreibung Maxifilter 54-72
Küchenabzugsgruppe (oder Unterabzugshaube) für
den Abzug von Kochdämpfen.
A
min. 80 cm.
∅ 12,5÷20 cm.
4
9
8
7
5
6
4
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
Cassone
Interruttore luce
Filtro
Lampada
Commutatore di velocità
Boccaglio di mandata
Riduttore (solo per
modelli con CA 125V0
e CA 150V0)
8 Tubo di scarico
9 CA-V0
Box
Light switch
Filter
Lamp
Speed selector switch
Outlet nozzle
Reducer (only for models
with CA 125V0
and CA 150V0)
Discharge tube
CA-V0
Caisson
Interrupteur de lumière
Filtre
Lampe
Commutateur de vitesse
Embout de sortie d’air
Réducteur (seulement pour
modéles avec CA 125V0
et CA 150V0)
Tube d’échappement
CA-V0
1
2
3
4
5
6
7
Ombouw
Lichtknop
Filter
Lamp
Snelheidsregelaar
Toevoermonstuk
Verloopstuk (alleen voor
modellen met CA 125V0
en CA 150V0)
Afvoerbuis
CA-V0
Låda
Strömbrytare belysning
Filter
Lampa
Hastighetsomkopplare
Tillförselmunstycke
Reducerare (endast för
modeller med CA 125V0
och CA 150V0)
Utloppsledning
CA-V0
Caja
Interruptor luz
Filtro
Lámpara
Conmutador de velocidad
Tobera de empuje
Reductor (sólo para
modelos con CA 125V0
y CA 150V0)
8 Tubo de descarga
9 CA-V0
Kasten
Lichtschalter
Filter
Lampe
Geschwindigkeitsregler
Ausflußdüse
Druckreduzierer (nur für
Modelle mit CA 125V0
und CA 150V0)
Ablaßschlauch
CA-V0
5
ITALIANO
!
Attenzione: questo simbolo indica precauzioni per evitare danni all’utente
• Non usare questo prodotto per una funzione
differente da quella esposta in questo libretto.
• Dopo aver tolto il prodotto dal suo imballo, assicurarsi
della sua integrità: nel dubbio rivolgersi subito a
persona professionalmente qualificata. Non lasciare
le parti dell’imballo alla portata di bambini od
incapaci.
• Non sedersi od appoggiare oggetti sull’apparecchio.
!
L’uso di qualsiasi apparecchio elettrico comporta
l’osservanza di alcune regole fondamentali, tra le quali:
- non toccarlo con mani bagnate o umide;
- non toccarlo a piedi nudi;
- non deve essere usato da bambini od incapaci.
6
Non utilizzare l’apparecchio in presenza di sostanze
o vapori infiammabili come alcool, insetticidi, benzina,
ecc.
!
Avvertenza: questo simbolo indica precauzioni per evitare inconvenienti al prodotto
• Non apportare modifiche di alcun genere al prodotto.
• Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti
atmosferici (pioggia, sole, ecc.).
• L’impianto elettrico a cui è collegato il prodotto deve
essere conforme alle norme vigenti.
• Collegare il prodotto alla rete di alimentazione/presa
elettrica solo se la portata dell’impianto/presa è
adeguata alla sua potenza massima. In caso
contrario rivolgersi subito a persona
professionalmente qualificata.
• L’apparecchio deve essere correttamente collegato ad
un efficace impianto di messa a terra, come previsto
dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. In caso di
dubbio, richiedere un controllo accurato da parte di
personale professionalmente qualificato.
• All’installazione occorre prevedere un interruttore
onnipolare con distanza di apertura dei contatti
uguale o superiore a mm. 3.
• Non coprire e non ostruire le due griglie di
aspirazione e mandata dell’apparecchio.
• È indispensabile assicurare il necessario rientro
dell’aria nel locale per garantire il funzionamento del
prodotto. Nel caso in cui nello stesso locale sia
installato un apparecchio funzionante a combustibile
(scaldacqua, stufa a metano, ecc.) non del tipo
stagno, assicurarsi che il rientro d’aria garantisca
anche la perfetta combustione di tale apparecchio.
• L’apparecchio deve scaricare in condotto singolo
destinato specificatamente per lo scarico dei prodotti
della combustione generati dagli apparecchi di cottura
o direttamente dall’esterno.
• Se il prodotto cade o riceve forti colpi farlo verificare
subito presso un Centro di Assistenza Tecnica
autorizzato.
• Spegnere l’interruttore dell’apparecchio quando non è
utilizzato.
• Se si decide di non utilizzare Maxifilter 54-72,
spegnere l’interruttore e, poi, scollegare l’apparecchio
dalla rete elettrica. Riporre infine il prodotto lontano
da bambino od incapaci.
• In caso di cattivo funzionamento e/o guasto,
spegnere l’interruttore dell’apparecchio. Rivolgersi
subito ad un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato
e richiedere, per l’eventuale riparazione, l’uso di
ricambi originali Vortice.
N.B.
L’installazione della cappa deve essere effettuata da
persona provvista della specifica abilitazione a
svolgere attività impiantistica, conseguita secondo
le modalità previste dalle leggi vigenti. (Legge 46/90)
L’installazione deve essere inoltre eseguita
conformemente alle prescrizioni di legge in vigore
che disciplinano l’impiego di cappe aspiranti in
locali come cucine, nelle quali sono utilizzati
apparecchi a gas Norma UNI CIG 7129 (es. piani di
cottura, scaldacqua). Ossia deve essere controllata
l’esistenza (o praticata) della apertura di
ventilazione del locale di sezione netta come
indicato nelle sopracitate avvertenze.
• La valvola a farfalla deve essere montata solo in
quesi paesi dove la normativa di sicurezza lo
richieda espressamente. È compito e
responsabilità dell’installatore procedere in modo
corretto.
A
I dati elettrici della rete devono corrispondere a
quelli riportati in targa A.
7
ENGLISH
!
Caution: this symbol indicates that care must be taken to avoid injury
• Do not use this appliance for any other application
than stated in this booklet.
• After removing the appliance from its packing, make
sure that it is intact: if in doubt consult a qualified
professional. Do not leave packaging materials within
the reach of children or mentally disabled people.
• Do not sit on the unit or rest objects either against or
on top of it.
!
As with any electrically-operated unit, you must
observe the following basic rules when handling your
product:
- don’t touch it if your hands are wet or humid;
- don’t touch it if you are barefoot;
- don’t let it be used by children or inexperienced
persons.
8
Do not operate the appliance in the presence of
inflammable vapours (alcohol, insecticides, petrol,
etc.).
!
Precaution: this symbol indicates that care must be taken to avoid damaging your product
• Do not make any modifications of kind on your
product.
• The appliance must not be exposed to atmospheric
conditions (rain, sun, etc.).
• The electrical mains to which the unit is connected
must conform to the existing norms.
• The electrical power source to which the product is to
be connected must be able to provide the maximum
amount of electrical power required by the product. If
it cannot do this, contact an electrician for appropriate
remedial action.
• The appliance must be earthed. If in doubt, have the
wiring checked by a qualified enginner.
• When installing the appliance, a multipolar switch
must be used. The switch interpole distance must be
no less than 3 mm.
• Do not cover or otherwise obstruct the unit’s inlet and
outlet grilles.
• Effective appliance operation requires adequate
room-air replenishment. Moreover, if there is also a
water heater, gas stove, etc. drawing its air for
combustion from the same room, room-air
replenishment must be increased to allow all
appliances to work effectively.
• The unit must either discharge directly to the outdoors
or into a duct specifically designed for carrying
products of combustions produced by kitchen cooking
equipment.
• Should the appliance be dropped or suffer a heavy
blow, have it checked immediately by a qualified
engineer.
• Turn off your appliance when your are not using it.
• If the 54-72 Maxifilter is not to be used, turn off the
switch, disconnet the unit from the power source and
store the unit in a place where it is out of reach of
children and inexperienced persons.
• Should the appliance fail to operate or not operate
correctly, turn the switch to off. Contact a Vortice
Service Center immediately and, if repairs are
required, make sure that original Vortice parts are
used.
• The butterfly valve must only be mounted on the
unit in those countries wherw it is expressly specified in the country’s safety regulations. It is the
indìstaller’s job and responsibility to see that
these regualions are observed.
A
The power-source data must be consistent with the
electrical dat shown on the nameplate (A).
9
FRANÇAIS
!
Attention: ce symbole indique la nécessité de précautions pour la sécurité de l’utilisateur
• Ne pas utiliser ce produit pour une fonction autre que
celle qui est indiquée dans le livret.
• Contrôler l’intégrité du produit après l’avoir extrait de
son emballage; en cas de doute, s’adresser
immédiatement à une personne qualifiée. Placer les
éléments de l’emballage hors de la portée des
enfants ou des personnes non expertes.
• Ne pas s’asseoir ou poser des objets sur l’appareil.
!
L’utilisation de tout appareil électrique implique le
respect de quelques règles de base:
- ne pas toucher l’appareil avec les mains mouillées
ou humides;
- ne pas toucher l’appareil pieds nus;
- ne pas laisser utiliser l’appareil aux enfants et aux
personnes inexpertes.
10
Ne pas utiliser l’appareil en présence de substances
ou de vapeurs inflammables telles que alcool,
insecticides, essence, etc.
!
Notice: ce symbole indique la nécessité de précautions pour la sécurité du produit
• Ne modifier l’appareil en aucune façon.
• Ne pas exposer l’appareil aux agents
atmosphériques (pluie, soleil, etc.).
• L'installation électrique à laquelle le produit est
branché doit être conforme aux normes en vigueur.
• Brancher le produit sur le réseau / prise d’alimentation
électrique seulement si la tension du secteur / de la
prise est adaptée à sa puissance maximum. Dans le
cas contraire, s’adresser immédiatement à une
personne professionnellement qualifiée.
• Cet appareil doit être correctement relié à une prise
de terre comme le prévoient les normes de sécurité
électrique en vigueur. En cas de doute, demander un
contrôle approfondi de la part d’un personnel qualifié.
• Pour son installation prévoir un interrupteur
omnipolaire dont la distance d’ouverture des contacts
est supérieure ou égale à 3 mm.
• Ne pas couvrir et ne pas obstruer les deux grilles
d’aspiration et de sortie d’air de l’appareil.
• Si dans la pièce à ventiler est installé un appareil
utilisant un combustible solide, liquide ou gazeux (tel
que chauffe-eau, radiateur à gaz, etc.) et qu’il n’est
pas étanche par rapport à celle-ci, il est indispensable
de s’assurer qu’il y ait une entrée d’air adéquate pour
garantir à la fois une combustion parfaite pour
•
•
•
•
•
l’appareil existant et le fonctionnement correct de
l’aerateur.
L’appareil doit évacuer l’air dans un conduit unique
destiné spécifiquement à l’évacuation des produits de
combustion générés par les appareils de cuisson ou
directement à l’extérieur.
Si le produit tombe ou reçoit des chocs violents, le
faire contrôler immédiatement auprès d’un Centre de
Service Apres-Vente autorisé.
Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, l’eteindre en
appuyant sur l’interrupteur.
Si l’on décide de ne pas utiliser le Maxifilter 54-72,
éteindre l’interrupteur puis débrancher l’appareil du
réseau électrique. Ranger enfin le produit loin des
enfants ou des personnes incapables.
En cas de mauvais fonctionnement et/ou de panne,
placer l’interrupteur de l’appareil en position OFF.
S’adresser immédiatement à un Centre de Service
Apres-Vente autorisé et demander, pour sa réparation
éventuelle, l’emploi de pièces de rechange Vortice.
• La soupape papillon doit être montée seulement
dans les pays où la réglementation de sécurité le
prévoit expressément. L’installateur a le devoir et
la responsabilité de son installation correcte
A
Les caractéristiques électriques du réseau doivent
correspondre à celles indiquées sur la plaque A.
11
DEUTSCH
!
Achtung: dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen für den Bediener an, um Schäden zu vermeiden
• Dieses Gerät darf nur für den Verwendungszweck
eingesetzt werden, der in der vorliegenden
Bedienungsanleitung beschrieben ist.
• Nach dem Entfernen des Verpackungsmaterials ist
der Artikel auf Unversehrtheit zu überprüfen: wenden
Sie sich im Zweifelsfall unverzüglich an qualifiziertes
Fachpersonal.
• Sich nicht auf das Gerät setzen und keine
Gegenstände darauf abstellen.
!
Beim Einsatz jeglicher Elektrogeräte sind bestimmte
Grundregeln zu beachten, wie etwa:
- das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen
berühren;
- das Gerät nicht barfüßig berühren;
- das Gerät nicht von Kindern oder nicht befähigte
Personen verwenden lassen.
12
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe
entflammbarer Substanzen oder deren Dämpfe
Ausdünstungen wie Alkohol, Insektizide, Benzin usw.
!
Hinweis: dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen an, um Schäden am Gerät zu vermeiden
• Keine Änderungen am Gerät anbringen.
• Das Gerät keinen Witterungseinwirkungen (Regen,
Sonneneinstrahlung usw.) aussetzen.
• Die Elektroanlage, an die das Produkt angeschlossen
ist, muß den geltenden Vorschriften entsprechen.
• Das Produkt nur dann an das Stromnetz
anschließen, wenn die Stromfestigkeit der
Anlage/Steckdose für die maximale Leistung geeignet
ist. Sollte dies nicht der Fall sein, so sollte man sich
sofort an einen Fachmann wenden.
• Das Gerät braucht nicht an eine Steckdose mit
Erdungskontakt angeschlossen zu werden, da es mit
Doppelisolierung ausgeführt ist.
• Das Gerät ist sachgerecht mit einer wirksamen
Erdungs zu verbinden, wie von den einschlägigen
elektrotechnischen Sicherheitsbestimmungen
gefordert. Lassen Sie im Zweifelsfall eine sorgfältige
Kontrolle der Elektroanlage durch qualifiziertes
Fachpersonal vornehmen.
• Die beiden Absaug- und Ablaßgitter des Geräts nicht
abdecken und nicht verstopfen.
• Es muß gewährleistet sein, daß genügend Luft in den
Raum nachströmen kann, damit das Gerät
einwandfrei funktioniert. Wenn im selben Raum eine
mit Brennstoff betriebene Heizvorrichtung (z.B.
Durchlauferhitzer, Methangasofen o.ä.) installiert ist,
die zur Raumluft nicht abgedichtet ist, muß dafür
gesorgt werden, daß die nachströmende Luft auch für
•
•
•
•
•
den einwandfreien Verbrennungsablauf dieser
Vorrichtung ausreicht.
Das Gerät muß in einer einzigen Leitung ablassen,
die spezifisch für die Ablaß der Brennprodukte der
Kochgeräte konzipiert ist oder aber direkt nach
draußen.
Wenn der Artikel einen Fall oder starke Stöße
erleiden sollte, lassen Sie ihn unverzüglich von einer
autorisierten Kundendienststelle überprüfen.
Den Schalter des Geräts ausschalten, wenn das
Gerät nicht benutzt wird.
Wenn man keine Maxifilter 54-72 verwenden möchte,
muß man den Schalter ausmachen und danach das
Gerät vom Stromnetz abnehmen. Danach das
Produkt von Kindern oder nicht befähigten Personen
fernhalten.
Das Gerät im Störungsfall oder bei mangelhafter
Funktion mit dem Schalter ausschalten. Wenden Sie
sich unverzüglich an eine autorisierte
Kundendienststelle und verlangen Sie im Fall einer
notwendigen Reparatur den Einsatz von Vortice
Original- Ersatzteilen.
• Die Ventilklappe darf nur in den Ländern montiert
werden, in denen dies ausdrücklich von der
Sicherheitsnorm vorgeschrieben ist. Die korrekte
Vorgehensweise unterliegt der Verantwortung des
Installateurs.
A
Die elektrischen Daten des Stromnetzes müssen
denen des Schildes A entsprechen.
13
Español
!
Atención: este símbolo indica precauciones para evitar daños al usuario
• No emplear este producto para funciones diferentes
de las expuestas en este folleto.
• Tras haber sacado el producto de su embalaje
comprobar su integridad; en caso de dudas dirigirse
enseguida a profesionales cualificados. No dejar las
partes del embalaje al alcance de niños o
• No sentarse ni apoyar objetos sobre el aparato.
!
El uso de cualquier aparato eléctrico implica la
aplicación de algunas reglas fundamentales, entre las
cuales:
- no debe ser tocado con las manos mojadas o
húmedas;
- no debe ser tocado con los pies descalzos;
- no debe ser usado por niños o incapaces
14
No emplear el aparato en presencia de sustancias o
vapores inflamables como alcohol, insecticidas,
gasolina, etc.
!
Advertencia: este símbolo indica precauciones para evitar daños al producto
• No aportar modificaciónes de ningun tipo al aparato.
• No dejar el aparato expuesto a los agentes
atmosféricos (lluvia, sol, etc.).
• La instalación eléctrica a la cual está conectado el
producto debe ser conforme con las normas vigentes.
• Conectar el producto a la red de alimentación
tomacorrientes eléctrico sólo si la capacidad de la
instalación/tomacorrientes es adecuada a su potencia
máxima. De lo contrario, dirigirse a una persona
profesionalmente cualificada.
• El aparato tiene que estar conectado correctamente
a una instalación eficaz de toma de tierra, como se
prevéen por las normas vigentes en materia de
seguridad eléctrica. En caso de dudas pedir un
control adecuado por parte de personal profesional
calificado.
• En el momento de la instalación hay que prever un
interruptor omnipolar, con distancia de abertura de
los contactos igual o superior a 3 mm.
• No cubrir u obstruir las dos rejillas de aspiración y
empuje del aparato.
• Es indispensable asegurar una entrada adecuada de
aire en el local para garantizar el buen
funcionamiento del aparato. Caso de que en el
mismo local haya instalado un aparato que emplee
combustible (calentador de agua, estufa de gas
•
•
•
•
•
metano, etc.) no de tipo hermético, es indispensable
comprobar que la entrada de aire garantice también
la perfecta combustión del aparato existente.
El aparato debe descargar en un conducto destinado
especificamente a la descarga de los productos de la
combustión generados por los aparatos de cocción o
directamente en el exterior.
Si el producto se cae o recibe fuertes golpes llevarlo
inmediatamente a un Centro de Asistencia Técnica
autorizado para que comprueben su funcionamiento.
Apagar el interruptor del aparato cuando no se utiliza.
Si se decide no utilizar Maxifilter 54-72, apagar el
interruptor y luego desconectar el aparato de la red
eléctrica. Finalmente, colocar el producto fuera del
alcance de niños y personas incapaces.
En caso de mal funcionamiento y/o avería cerrar el
interruptor del aparato. Dirigirse enseguida a un
Centro de Asistencia Técnica autorizado y pedir, para
la posible reparación, el empleo de recambios
originales Vortice.
• La válvula de mariposa debe ser montada sólo en
aquéllos países donde las normas de seguridad
lo requieren expresamente. Es tarea y
responsabilidad del instalador proceder de modo
correcto.
A
Los datos eléctricos de la red deben corresponder
a los datos que figuran en placa A.
15
NEDERLANDS
!
Let op: dit symbool heeft betrekking op de voorzorgsmaatregelen ter voorkoming van
schade aan de gebruiker
• Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het doel
waarvoor het volgens deze handleiding is bestemd.
• Controleer, na het verpakkingsmateriaal te hebben
verwijderd, of het apparaat onbeschadigd is. Roep bij
twijfel meteen de hulp in van een deskundige. Houdt
het verpakkingsmateriaal buiten het bereik van
kinderen of onbevoegden.
• Ga niet op het apparaat zitten en leg er geen
voorwerpen op.
!
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten
enige basisregels in acht genomen worden en wel:
- raak het apparaat niet aan met vochtige of natte
handen;
- gebruik het niet als u blootsvoets bent;
- zorg ervoor dat het niet wordt gebruikt door
kinderen of onzelfstandige volwassenen
16
Gebruik het apparaat niet in aanwezigheid van
ontvlambare dampen en stoffen, zoals alcohol,
insekticiden, benzine enz.
!
Waarschuwing: dit symbool heeft betrekking op de voorzorgsmaatregelen ter
voorkoming van schade aan het product
• Breng geen veranderingen, van welke aard ook, in
het product aan.
• Stel het apparaat niet bloot aan atmosferische
invloeden (regen, zon enz.).
• De elektrische installatie waarop het product wordt
aangesloten moet conform de heersende normen
zijn.
• Sluit het product alleen op het
voedingsnet/stopcontact aan indien de
stroomvoercapaciteit van de installatie / het
stopcontact geschikt is voor het maximum vermogen
van het apparaat. Als dit niet het geval is, wend u dan
tot een vakman.
• Het apparaat dient conform de plaatselijk geldende
veiligheidsnormen geïnstalleerd te worden. Bij twijfel
raadpleegt u een gekwalificeerde deskundige.
• Bij installatie dient u gebruik te maken van een
meerpolige schakelaar met een openingsafstand
tussen de contactpunten van minstens 3 mm.
• Zorg ervoor dat aan- en afzuigrooster van het
apparaat niet afgedekt of verstopt zijn.
• Indien er zich in de te ventileren ruimte een apparaat
bevindt dat gebruik maakt van vaste, vloeibare of
gasvormige brandstof (boiler, gaskachel, CV ketel
enz.) met een open circuit, dient u er zorg voor te
dragen dat er voldoende toevoer van lucht mogelijk is.
•
•
•
•
•
Dit is zowel vereist voor een veilige verbranding door
het verbrandingsapparaat als voor een goede
werking van de ventilator.
De afvoer mag uitsluitend geschieden op een
afzonderlijk afvoerkanaal dat speciaal dient voor het
afvoeren van bij het koken ontwikkelde dampen, dan
wel rechtstreeks via een opening in de buitenmuur.
Als het apparaat valt of zware klappen te verduren
krijgt, kan er onzichtbare schade ontstaan die het
gebruik ervan onveilig maakt.
Schakel het apparaat uit wanneer u het niet gebruikt.
Indien u besluit Maxifilter 54-72 niet meer te
gebruiken, moet u hem uitschakelen en van het
lichtnet loskoppelen. Berg hem op buiten het bereik
van kinderen of onzelfstandige volwassenen.
Bij slecht functioneren en/of storing dient u het
apparaat uit te schakelen. Raadpleeg voor controle
en reparaties het dichtstbijzijnde Vortice verkooppunt
en laat de onderdelen alleen vervangen door
originele Vortice-onderdelen.
• De smoorklep hoeft alleen maar gemonteerd te
worden in landen waar dat expresselijk in de
veiligheidsnormen is voorgeschreven. Het is de
taak en verantwoordelijkheid van de installateur
dit op de juiste wijze te doen.
A
De elektrische gegevens van het lichtnet moeten
overeenkomen met die van het merkplaatje A.
17
SVENSKA
!
Varning: denna symbol anger försiktighetsåtgärder som skall vidtagas för att undvika
att användaren utsätts för skador
• Använd aldrig apparaten för annat bruk än det som
anges i detta häfte. All annan användning är
förbjuden och skall betraktas som farlig.
• Sedan apparaten tagits ur sitt emballage, kontrollera
att den är i fullgott skick. Vid tveksamhet bör
hänvändelse genast göras till fackman. Lämna aldrig
delar av emballaget inom räckhåll för barn eller
obehöriga.
• Sätt Dig inte på eller placera inga föremål på
apparaten.
!
Användningen av alla elektriska apparater medför att
vissa grundläggande regler måste iakttagas, bland
annat:
- rör inte apparaten med våta eller fuktiga händer;
- rör inte apparaten när ni är barfota;
- apparaten får inte användas av barn eller omyndi
person.
18
Använd inte apparaten i närvaro av brandfarliga
ämnen eller ångor som t.ex. sprit, insektmedel,
bensin etc.
!
Obs: denna symbol anger försiktighetsåtgärder som skall vidtagas för att undvika
skador på produkten
• Utför inte någon typ av ändringar på produkten.
• Låt inte apparaten utsättas för skadlig påverkan av
regn, snö, salt, kemiska ämnen eller liknande.
• Det elektriska systemet som produkten är ansluten till
skall vara i överensstämmelse med gällande normer.
• Anslut produkten till elnätet/vägguttaget endast om
elinstallationens/vägguttagets kapacitet täcker
behovet för produktens maximala effekt. Om så inte
är fallet, kontakta omedelbart en kvalificerad tekniker.
• Apparaten skall anslutas på ett korrekt sätt till ett
effektivt jordningssystem såsom förutses av gällande
elektriska säkerhetsnormer. I tveksamma fall begär
en noggran kontroll av behörig fackman.
• Vid installationen behövs en allpolig brytare.
• Täpp inte till de två insugnings- och
utblåsningsgallren på apparaten.
• Luften från fläkten får inte ledas in i rökkanal som
används för avledning av rökgaser från bruksföremål
som matas med annan energi än elenergi.
• Apparaten skall ha utsläpp i en enstaka kanal som
utelsutande används för utsläpp av
•
•
•
•
förbränningsprodukter som alstras av
matlagningsapparater eller direkt ut.
Om apparaten utsatts för slag eller stötar, bör den
genast kontrolleras av auktoriserad fackman.
Koppla från apparatens strömbrytare när den ej
används.
När man inte längre önskar göra bruk av Maxifilter
54-72, stänger man av strömbrytaren och kopplar
därefter bort apparaten från elnätet. Ställ slutligen
undan produkten på en plats som inte är tillgänglig
för barn eller obehöriga.
I händelse av fel på apparaten och/eller dålig
funktion, skall apparaten stängas av och lämnas till
en av Vortice utsedd auktoriserad serviceverkstad.
Kräv att Vortice originaldelar används vid
reparationen.
• Ventilklaffen skall endast monteras i de länder
där säkerhetsföreskrifterna uttryckligen kräver
detta. Installatören skall utföra denna installation
och är ansvarig för ett korrekt förfaringssätt.
A
Den aktuella nätspänningen skall motsvara de data
som återges på apparatens märkskylt A.
19
!
A
20
!
!
21
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALLATION
INSTALACION
INSTALLATIE
INSTALLATION
1
mod. 54
mod. 72
a
28,9
28,9
b
50,5
68,5
2
3
∅ 13÷21 cm.
30÷50 cm.
4
5
max 8 mm.
22
6
7
8
9
10
11
max 8 mm.
12
23
13
14
15
16
17
18
19
20
24
21
22
25
UTILIZZO
USE
UTILISATION
GEBRAUCH
UTILIZACION
GEBRUIK
ANVÄNDNING
23
24
25
26
27
28
26
PULIZIA
CLEANING (max 60 gg.)
NETTOYAGE (60 days max)
REINIGUNG (max 60 täge)
LIMPIEZA (max 60 días)
REINIGING (max 60 dagen)
RENGÖRING (max 60 dagar)
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di
manutenzione, spegnere l’interruttore dell’apparecchio
e staccare la sua eventuale spina dalla rete
d’alimentazione.
Non immergere l’apparecchio o sue parti in acqua od in
altri liquidi.
È indispensabile provvedere alla pulizia periodica del
filtro onde evitare possibili rischi d’incendio.
Before carrying out any cleaning or maintenance on the
appliance, turn the switch to off and unplug from the
socket (if applicable).
Do not immerse the appliance or any of its parts in
water.
The filter must be cleaned periodically to avoid fire
hazard.
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou
d’entretien, placer l’interrupteur de l’appareil en position
OFF et débrancher la prise de courant.
Ne pas tremper l’appareil ou ses composants dans
l’eau ou tout autre liquide.
Il est indispensable de nettoyer périodiquement le filtre,
en vue d’éviter tout risque d’incendie.
Das Gerät vor Ausführung jeglicher Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten mit dem Schalter ausschalten und
den Netzstecker (sofern vorhanden) ziehen.
Das Gerät oder Teile davon nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen.
Es ist unerläßlich, den Filter periodisch zu reinigen, um
ein etwaiges Brandrisiko zu vermeiden.
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o
mantenimiento, cerrar el interruptor del aparato y
desconectar de la red de alimentación su clavija.
No sumergir el aparato o partes del mismo en agua u
otros líquidos.
Es indispensable efectuar una limpieza periódica del
filtro para evitar posibles riesgos de incendio.
Voordat u het apparaat gaat schoonmaken of een
onderhoudsbeurt geven, dient u het uit te schakelen en
de eventuele stekker uit het stopcontact te halen.
Dompel het apparaat of gedeelten daarvan niet onder
in water of andere vloeistoffen.
Het is noodzakelijk de filter periodiek te reinigen om
mogelijk brandgevaar te voorkomen.
Före varje åtgärd såsom t.ex. rengöring eller underhåll,
skall apparaten göras spänningslös genom
bortkoppling från nätet.
Nedsånk inte apparaten eller dess delar i vatten eller i
andra vätskor.
Det är nödvändigt att sörja för en periodisk rengöring
av filtret för att undvika möjliga brandrisker.
29
30
27
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
ENTRETIEN
WARTUNG
MANUTENCION
ONDERHOUD
UNDERHÅLL
Effettuare una scrupolosa e tempestiva manutenzione
dei filtri antigrasso secondo gli intervalli consigliati dal
fabbricante o più frequentemente per uso
particolarmente gravoso (oltre 4 ore giornaliere).
Efectuar una minuciosa y tempestiva manutención de
los filtros antigrasa según los intervalos aconsejados
por el fabricante o con mayor frecuencia para un uso
particularmente intenso (más de 4 horas diarias).
Thoroughly clean the antigrease filters at the
manufacturer’s recommended intervals or, when the
unit is used more than 4 hours a day, at more frequent
intervals.
Zorg voor zorgvuldig en tijdig onderhoud van de
vetvangfilter volgens de door de fabrikant aangegeven
frequentie; verhoog de frequentie in geval van zeer
intensief gebruik (meer dan 4 uur per dag).
Effectuer un entretien scrupuleux et régulier des filtres
anti-gras selon les intervalles conseillés par le
fabriquant ou plus fréquemment en cas d’une utilisation
particulièrement importante (plus de 4 heures par jour).
Utför ett noggrant underhåll i rätt tid av fettskyddsfiltret
enligt de intervaller som tillverkaren rekommenderar
eller oftare vid längre bruk (mer än 4 timmar dagligen).
Eine sorgfältige und sofortige Wartung der Antifettfilter
gemäß den vom Hersteller empfohlenen Abständen
oder , bei besonders häufigem Gebrauch auch öfters
durchführen (mehr als 4 Stunden täglich).
31
32
33
LAMPADA AD INCANDESCENZA MAX 40W - ATTACCO E-27
INCANDESCENT LAMP: MAX 40W, E-27 CONNECTOR
LAMPE A INCANDESCENCE MAX 40W - DOUILLE E-27
GLÜHLAMPE MAX 40W - FASSUNG E27
LAMPARA DE INCANDESCENCIA MAX 40W - CONEXION E-27
GLÖDLAMPA MAX 40W - FÄSTE E-27
GLOEILAMP MAX 40W - FITTING E 27
28
DIAGNOSI INCONVENIENTI
Prima di richiedere l’intervento dell’assistenza tecnica, verificare le seguenti cause e rimedi.
POSSIBILE CAUSA
ANOMALIA
VERIFICA/INTERVENTO
Apparecchio
completamente spento
Mancanza di corrente
Attivare la corrente
Apparecchio non
funziona regolarmente
Circuito elettrico interrotto
o motore guasto
Rivolgersi al Centro Assistenza
Vortice
Scarso rendimento
Ingresso o uscita dell’aria ostruiti
parzialmente
Pulire o liberare le griglie dell’aria
ACCESSORI
Griglia rientro aria
22113
RICAMBI
22111
22112
Filtro alluminio 54
Filtro alluminio 72
Maxifilter 54
18052 - 18040 - 18041
Maxifilter 72
18062 - 18042 - 18043
•
•
Maxifilter 54
18052 - 18040 - 18041
Maxifilter 72
18062 - 18042 - 18043
•
•
TROUBLESHOOTING
First check and try correcting the following difficulties before contacting the Vortice Technical Service Dept.
POSSIBLE CAUSE
CHECK/CORRECTION
ANOMALY
Unit completely
inoperative
Power off
Turn on power
Unit operates
sporadically
Electrical circuit
or motor malfunction
Contact Vortice
Technical Service
Unit underpowered
Air inlet or outlet
partially obstructed
Clean or remove air-grille obstruction
ACCESSORIES
Griglia rientro aria
22113
SPARE PARTS
22111
22112
Aluminium filter 54
Aluminium filter 72
Maxifilter 54
18052 - 18040 - 18041
Maxifilter 72
18062 - 18042 - 18043
•
•
Maxifilter 54
18052 - 18040 - 18041
Maxifilter 72
18062 - 18042 - 18043
•
•
DIAGNOSE DES PANNES
Avant de demander l’intervention de l’assistance technique, contrôler les causes et les solutions possibles
indiquées ci-après.
CAUSE POSSIBLE
CONTROLE/INTERVENTION
ANOMALIE
L’appareil est étient
Pas de courant
Mettre sous tension
L’appareil ne fonctionne
pas correctement
Circuit électrique interrompu
ou moteur en panne
S’adresser à un Centre d’Assistance
Vortice
Faible rendement
Entrée ou sortie de l’air
partiellement bouchée
Nettoyer ou libérer les grilles de l’air
ACCESSOIRES
22113
Griglia rentrée de l’air
RECHANGES
22111
22112
Filtre alluminium 54
Filtre alluminium 72
Maxifilter 54
18052 - 18040 - 18041
Maxifilter 72
18062 - 18042 - 18043
•
•
Maxifilter 54
18052 - 18040 - 18041
Maxifilter 72
18062 - 18042 - 18043
•
•
29
FEHLERDIAGNOSE
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, sollten Sie das Gerät erst wie folgt überprüfen:
MÖGLICHE URSACHE
ABHILFE
STÖRUNG
Gerät läßt sich nicht
einschalten
Kein Strom
Stromnetz einschalten
Gerät funktionert nicht
sachgerecht
Schaltung unterbrochen
oder Motor defekt
Vortice
Kundendienst rufen
Leistung ungenügend
Luftein- oder -auslaß-öffnung verstopft
Säubern beziehungsweise freimachen
Maxifilter 54
18052 - 18040 - 18041
ZUBEHÖR
Luftenzugsgitter
22113
ERSATZTEILE
22111
22112
Maxifilter 72
18062 - 18042 - 18043
•
•
Maxifilter 54
18052 - 18040 - 18041
Maxifilter 72
18062 - 18042 - 18043
Aluminiumfilter 54
Aluminiumfilter 72
•
•
DIAGNÓSTICO INCONVENIENTES
Antes de pedir la intervención de la asistencia técnica, controlar las siguientes causas y remedios.
POSIBLE CAUSA
ANOMALIA
CONTROL/INTERVENCION
Aparado completamente
apagado
Falta de corriente
Activar la corriente
Aparato no funciona
regularmente
Circuito eléctrico interrumpido
o motor averiado
Dirigirse al Centro Asistencia
Vortice
Escaso rendimiento
Entrada o salida del aire
obstruídas parcialmente
Limpiar y liberar las rejillas del aire
ACCESORIOS
Maxifilter 54
18052 - 18040 - 18041
Rejilla retorno aire
22113
REPUESTOS
22111
22112
Maxifilter 72
18062 - 18042 - 18043
•
•
Maxifilter 54
18052 - 18040 - 18041
Maxifilter 72
18062 - 18042 - 18043
Filtro aluminio 54
Filtro aluminio 72
•
•
PROBLEEMOPLOSSING
Alvorens u tot de Servicedienst te wenden, moet u de volgende zaken controleren:
MOGELIJKE OORZAAK
HOE TE VERHELPEN
PROBLEEM
Apparaat volledig
buiten werking
Stroom uitgevallen
Stroom aansluiten
Apparaat functioneert
niet naar behoren
Elektrisch circuit onderbroken of
motor defect
Wend u tot het Vorticeservicecentrum
Laag rendement
Luchtingang of -uitgang
gedeeltelijk verstopt
Verstopping verwijderen en
rooster schoonmaken
ACCESSOIRES
22113
Luchttoevoerrooster
ONDERDELEN
22111
22112
30
Aluminium filter 54
Aluminium filter 72
Maxifilter 54
18052 - 18040 - 18041
Maxifilter 72
18062 - 18042 - 18043
•
•
Maxifilter 54
18052 - 18040 - 18041
Maxifilter 72
18062 - 18042 - 18043
•
•
DIAGNOSER FÖR STÖRNINGAR
Innan ni kallar på teknisk service, kontrollera följande orsaker och åtgärda eventuellt.
MÖJLIG ORSAK
KONTROLL/ÅTGÄRD
FEL
Apparaten är fullständigt avstängd
Spänning finns ej
Sätt på strömmen
Apparaten fungerar
inte reguljärt
Avbrott på den elektriska
kretsen eller fel på motorn
Kontakta Vortice Service-tjänst
Bristfällig prestation
Inloppet eller utloppet för
luften delvis tilltäppt
Rengör eller befria luftgallren
TILLBEHÖR
22113
Galler for luftåttergång
RESERVDELAR
22111
22112
Aluminiumfilter 54
Aluminiumfilter 72
Maxifilter 54
18052 - 18040 - 18041
Maxifilter 72
18062 - 18042 - 18043
•
•
Maxifilter 54
18052 - 18040 - 18041
Maxifilter 72
18062 - 18042 - 18043
•
•
31
La Vortice S.p.A. si riserva di apportare tutte le varianti migliorative ai prodotti in corso di vendita.
Vortice S.p.A. reserves the right to make any improving change on products on sale.
Vortice S.p.A. se réserve d’apporter tous changements susceptibles d’améliorer les produits en vente.
Die Firma Vortice S.p.A. behält sich vor, alle eventuellen Verbesserungsänderungen an den Produkten des Verkaufsangebot vorzunehmen.
Vortice S.p.A. se reserva el derecho de aportar todas las variantes que mejoren los productos en venta.
Vortice S.p.A. behoudt zich het recht voor elke gewenste verandering aan te brengen in het reeds ope de markt gebrachte product.
Vortice S.p.A. förbehåller sig rätten att under försäljning tillföra alla ändringar som förbättrar produkterna.