maxifilter 54-72
Transcript
maxifilter 54-72
Libretto d’istruzioni Instruction booklet Notice de pose et d’entretien Betriebsanleitung Folleto de instrucciones Gebruiksaanwijzing Instruktionshäfte MAXIFILTER 54-72 MADE IN ITALY COD. 5.171.084.528 VORTICE LIMITED Milley Lane - Hare Hatch Reading - Berkshire - RG10 9TH Tel. (+44) 118-94.04.211 Fax (+44) 118-94.03.787 UNITED KINGDOM 9/6/98 VORTICE FRANCE 72 Rue Baratte-Cholet 94106 Saint Maur Cedex Tel. (+33) 1-55.12.50.00 Fax (+33) 1-55.12.50.01 FRANCE VORTICE ELETTROSOCIALI S.p.A. Strada Cerca, 2 - frazione di Zoate 20067 TRIBIANO (MI) Tel. (+39) 02-90.69.91 Fax (+39) 02-90.64.625 ITALIA Indice Index Descrizione di Maxifilter 54-72 . . . . . 4 Attenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Avvertenza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Diagnosi inconvenienti . . . . . . . . . . 29 Description of 54-72 Maxifilter . . . . . 4 Caution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Precaution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . 29 Sommaire Inhalt Description de Maxifilter 54-72 . . . . . 4 Attention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Notice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Diagnose des pannes. . . . . . . . . . . 29 Beschreibung Maxifilter 54-72 . . . . . 4 Achtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Hinweis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Reinigung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Fehlerdiagnose . . . . . . . . . . . . . . . 30 Indice Inhoudsopgave Descripción de Maxifilter 54-72 . . . . 4 Atención. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Manutención . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Diagnóstico inconvenientes . . . . . . 30 Beschrijving Maxifilter 54-72. . . . . . . 4 Let op . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Waarschuwing . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Probleemoplossing . . . . . . . . . . . . . 30 Innehållsföreckning Beskrivning av Maxifilter 54-72 . . . . . 4 Varning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Obs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Diagnoser för störningar . . . . . . . . . 31 2 4 20 21 22 26 27 28 31 Prima di usare il prodotto, leggere attentamente queste istruzioni. Vortice non può essere considerata responsabile per eventuali danni a persone o cose causati dalla non applicazione delle Attenzioni e Avvertenze contenute in questo libretto. Seguire tutte queste istruzioni per assicurare la sua durata e la sua affidabilità elettrica e meccanica. Conservare perciò sempre questo libretto di istruzioni. Avant d’utiliser le produit, lire attentivement les présentes instructions. Vortice ne pourra être tenue pour responsable des dommages éventuels provoqués aux personnes ou aux choses par suite du non respect des paragraphes Attention et Notices de securité reportées dans ce livret. Le respect de toutes les indications reportées dans ce livret garantira une longue durée de vie outre que la fiabilité mécanique de cet appareil. Conserver toujours à la portée de la main le présent livret d’instructions. Antes de usar el producto, leer atentamente estas instrucciones. Vortice no puede ser considerada responsable por eventuales daños a personas o cosas causados por la falta de aplicación del párrafo Atención e Instrucciones contenidas en este folleto. Seguir todas estas indicaciones para asegurar su duración y su eficiencia mecánica. Conservar siempre este folleto de instrucciones. Before using your product, read these instructions carefully. Vortice cannot assume any responsibility for damage to personal or property harm resulting from failure to abide by the section Attention and Caution given in this booklet. Following these instructions will assure long service life and overall mechanical reliability. Therefore, keep this instruction booklet in a safe place. Die vorliegenden Hinweise vor Gebrauch bitte gründlich durchlesen. Vortice schließt jede Haftung für Personen- oder Sachschäden aus, die auf Nichtbeachtung des Abschnitts“Achtung und Warnungen” dieser Betriebs-anleitung zurückzuführen sind. Befolgen Sie alle Anweisungen, um eine lange Lebensdauer, sowie die mechanische Zuverlässigkeit des Geräts zu gewährleisten. Diese Betriebsanleitung daher gut aufbewahren. Lees deze handleiding aandachtig door alvorens het product in gebruik te nemen. Vortice kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele schade aan personen of zaken, ontstaan als gevolg van het niet in acht nemen van hetgeen is beschreven in de hoofdstukken “aanwijzingen” en “let op” van deze gebruiksaanwijzing. Volg de instructies nauwkeurig op; dat komt de levensduur en de betrouwbaarheid van de mechanische componenten ten goede. Bewaar deze handleiding dus goed. Läs noga dessa instruktioner innan produkten tas i bruk. Vortice kan ej anses ansvarig för eventuella skador på person eller föremål som orsakats av att avnittet Råd och Varningar som denna bruksanvisning innehåller inte har iakttagits. Följa alla dessa instruktioner för att garantera produktens livslängd och dess mekaniska pålitlighet. Bevara därför alltid denna bruksanvisning för framtida bruk. 3 DESCRIZIONE DI MAXIFILTER 54-72 Gruppo aspirante da cucina (o sottocappa) per l’estrazione dei fumi derivanti dalla cottura dei cibi. Descripción de Maxifilter 54-72 Grupo aspirador de cocina (o campana) para la extracción de humos derivados de la cocción de alimentos. Description of 54-72 Maxifilter Kitchen exhaust-hood unit for removing cooking fumes. Beschrijving Maxifilter 54-72 Afzuiggroep (of onderkap) voor het afvoeren van dampen die zich bij het koken ontwikkelen. Description de Maxifilter 54-72 Groupe d’aspiration pour cuisine (ou pour hotte) pour l’aspiration des fumées produites par la cuisson des aliments. Beskrivning av Maxifilter 54-72 Sugenhet för kök (eller under kåpa) för utsugning av matlagningsröker. Beschreibung Maxifilter 54-72 Küchenabzugsgruppe (oder Unterabzugshaube) für den Abzug von Kochdämpfen. A min. 80 cm. ∅ 12,5÷20 cm. 4 9 8 7 5 6 4 1 2 3 1 2 3 4 5 6 7 Cassone Interruttore luce Filtro Lampada Commutatore di velocità Boccaglio di mandata Riduttore (solo per modelli con CA 125V0 e CA 150V0) 8 Tubo di scarico 9 CA-V0 Box Light switch Filter Lamp Speed selector switch Outlet nozzle Reducer (only for models with CA 125V0 and CA 150V0) Discharge tube CA-V0 Caisson Interrupteur de lumière Filtre Lampe Commutateur de vitesse Embout de sortie d’air Réducteur (seulement pour modéles avec CA 125V0 et CA 150V0) Tube d’échappement CA-V0 1 2 3 4 5 6 7 Ombouw Lichtknop Filter Lamp Snelheidsregelaar Toevoermonstuk Verloopstuk (alleen voor modellen met CA 125V0 en CA 150V0) Afvoerbuis CA-V0 Låda Strömbrytare belysning Filter Lampa Hastighetsomkopplare Tillförselmunstycke Reducerare (endast för modeller med CA 125V0 och CA 150V0) Utloppsledning CA-V0 Caja Interruptor luz Filtro Lámpara Conmutador de velocidad Tobera de empuje Reductor (sólo para modelos con CA 125V0 y CA 150V0) 8 Tubo de descarga 9 CA-V0 Kasten Lichtschalter Filter Lampe Geschwindigkeitsregler Ausflußdüse Druckreduzierer (nur für Modelle mit CA 125V0 und CA 150V0) Ablaßschlauch CA-V0 5 ITALIANO ! Attenzione: questo simbolo indica precauzioni per evitare danni all’utente • Non usare questo prodotto per una funzione differente da quella esposta in questo libretto. • Dopo aver tolto il prodotto dal suo imballo, assicurarsi della sua integrità: nel dubbio rivolgersi subito a persona professionalmente qualificata. Non lasciare le parti dell’imballo alla portata di bambini od incapaci. • Non sedersi od appoggiare oggetti sull’apparecchio. ! L’uso di qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali, tra le quali: - non toccarlo con mani bagnate o umide; - non toccarlo a piedi nudi; - non deve essere usato da bambini od incapaci. 6 Non utilizzare l’apparecchio in presenza di sostanze o vapori infiammabili come alcool, insetticidi, benzina, ecc. ! Avvertenza: questo simbolo indica precauzioni per evitare inconvenienti al prodotto • Non apportare modifiche di alcun genere al prodotto. • Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.). • L’impianto elettrico a cui è collegato il prodotto deve essere conforme alle norme vigenti. • Collegare il prodotto alla rete di alimentazione/presa elettrica solo se la portata dell’impianto/presa è adeguata alla sua potenza massima. In caso contrario rivolgersi subito a persona professionalmente qualificata. • L’apparecchio deve essere correttamente collegato ad un efficace impianto di messa a terra, come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. In caso di dubbio, richiedere un controllo accurato da parte di personale professionalmente qualificato. • All’installazione occorre prevedere un interruttore onnipolare con distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a mm. 3. • Non coprire e non ostruire le due griglie di aspirazione e mandata dell’apparecchio. • È indispensabile assicurare il necessario rientro dell’aria nel locale per garantire il funzionamento del prodotto. Nel caso in cui nello stesso locale sia installato un apparecchio funzionante a combustibile (scaldacqua, stufa a metano, ecc.) non del tipo stagno, assicurarsi che il rientro d’aria garantisca anche la perfetta combustione di tale apparecchio. • L’apparecchio deve scaricare in condotto singolo destinato specificatamente per lo scarico dei prodotti della combustione generati dagli apparecchi di cottura o direttamente dall’esterno. • Se il prodotto cade o riceve forti colpi farlo verificare subito presso un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato. • Spegnere l’interruttore dell’apparecchio quando non è utilizzato. • Se si decide di non utilizzare Maxifilter 54-72, spegnere l’interruttore e, poi, scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica. Riporre infine il prodotto lontano da bambino od incapaci. • In caso di cattivo funzionamento e/o guasto, spegnere l’interruttore dell’apparecchio. Rivolgersi subito ad un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato e richiedere, per l’eventuale riparazione, l’uso di ricambi originali Vortice. N.B. L’installazione della cappa deve essere effettuata da persona provvista della specifica abilitazione a svolgere attività impiantistica, conseguita secondo le modalità previste dalle leggi vigenti. (Legge 46/90) L’installazione deve essere inoltre eseguita conformemente alle prescrizioni di legge in vigore che disciplinano l’impiego di cappe aspiranti in locali come cucine, nelle quali sono utilizzati apparecchi a gas Norma UNI CIG 7129 (es. piani di cottura, scaldacqua). Ossia deve essere controllata l’esistenza (o praticata) della apertura di ventilazione del locale di sezione netta come indicato nelle sopracitate avvertenze. • La valvola a farfalla deve essere montata solo in quesi paesi dove la normativa di sicurezza lo richieda espressamente. È compito e responsabilità dell’installatore procedere in modo corretto. A I dati elettrici della rete devono corrispondere a quelli riportati in targa A. 7 ENGLISH ! Caution: this symbol indicates that care must be taken to avoid injury • Do not use this appliance for any other application than stated in this booklet. • After removing the appliance from its packing, make sure that it is intact: if in doubt consult a qualified professional. Do not leave packaging materials within the reach of children or mentally disabled people. • Do not sit on the unit or rest objects either against or on top of it. ! As with any electrically-operated unit, you must observe the following basic rules when handling your product: - don’t touch it if your hands are wet or humid; - don’t touch it if you are barefoot; - don’t let it be used by children or inexperienced persons. 8 Do not operate the appliance in the presence of inflammable vapours (alcohol, insecticides, petrol, etc.). ! Precaution: this symbol indicates that care must be taken to avoid damaging your product • Do not make any modifications of kind on your product. • The appliance must not be exposed to atmospheric conditions (rain, sun, etc.). • The electrical mains to which the unit is connected must conform to the existing norms. • The electrical power source to which the product is to be connected must be able to provide the maximum amount of electrical power required by the product. If it cannot do this, contact an electrician for appropriate remedial action. • The appliance must be earthed. If in doubt, have the wiring checked by a qualified enginner. • When installing the appliance, a multipolar switch must be used. The switch interpole distance must be no less than 3 mm. • Do not cover or otherwise obstruct the unit’s inlet and outlet grilles. • Effective appliance operation requires adequate room-air replenishment. Moreover, if there is also a water heater, gas stove, etc. drawing its air for combustion from the same room, room-air replenishment must be increased to allow all appliances to work effectively. • The unit must either discharge directly to the outdoors or into a duct specifically designed for carrying products of combustions produced by kitchen cooking equipment. • Should the appliance be dropped or suffer a heavy blow, have it checked immediately by a qualified engineer. • Turn off your appliance when your are not using it. • If the 54-72 Maxifilter is not to be used, turn off the switch, disconnet the unit from the power source and store the unit in a place where it is out of reach of children and inexperienced persons. • Should the appliance fail to operate or not operate correctly, turn the switch to off. Contact a Vortice Service Center immediately and, if repairs are required, make sure that original Vortice parts are used. • The butterfly valve must only be mounted on the unit in those countries wherw it is expressly specified in the country’s safety regulations. It is the indìstaller’s job and responsibility to see that these regualions are observed. A The power-source data must be consistent with the electrical dat shown on the nameplate (A). 9 FRANÇAIS ! Attention: ce symbole indique la nécessité de précautions pour la sécurité de l’utilisateur • Ne pas utiliser ce produit pour une fonction autre que celle qui est indiquée dans le livret. • Contrôler l’intégrité du produit après l’avoir extrait de son emballage; en cas de doute, s’adresser immédiatement à une personne qualifiée. Placer les éléments de l’emballage hors de la portée des enfants ou des personnes non expertes. • Ne pas s’asseoir ou poser des objets sur l’appareil. ! L’utilisation de tout appareil électrique implique le respect de quelques règles de base: - ne pas toucher l’appareil avec les mains mouillées ou humides; - ne pas toucher l’appareil pieds nus; - ne pas laisser utiliser l’appareil aux enfants et aux personnes inexpertes. 10 Ne pas utiliser l’appareil en présence de substances ou de vapeurs inflammables telles que alcool, insecticides, essence, etc. ! Notice: ce symbole indique la nécessité de précautions pour la sécurité du produit • Ne modifier l’appareil en aucune façon. • Ne pas exposer l’appareil aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc.). • L'installation électrique à laquelle le produit est branché doit être conforme aux normes en vigueur. • Brancher le produit sur le réseau / prise d’alimentation électrique seulement si la tension du secteur / de la prise est adaptée à sa puissance maximum. Dans le cas contraire, s’adresser immédiatement à une personne professionnellement qualifiée. • Cet appareil doit être correctement relié à une prise de terre comme le prévoient les normes de sécurité électrique en vigueur. En cas de doute, demander un contrôle approfondi de la part d’un personnel qualifié. • Pour son installation prévoir un interrupteur omnipolaire dont la distance d’ouverture des contacts est supérieure ou égale à 3 mm. • Ne pas couvrir et ne pas obstruer les deux grilles d’aspiration et de sortie d’air de l’appareil. • Si dans la pièce à ventiler est installé un appareil utilisant un combustible solide, liquide ou gazeux (tel que chauffe-eau, radiateur à gaz, etc.) et qu’il n’est pas étanche par rapport à celle-ci, il est indispensable de s’assurer qu’il y ait une entrée d’air adéquate pour garantir à la fois une combustion parfaite pour • • • • • l’appareil existant et le fonctionnement correct de l’aerateur. L’appareil doit évacuer l’air dans un conduit unique destiné spécifiquement à l’évacuation des produits de combustion générés par les appareils de cuisson ou directement à l’extérieur. Si le produit tombe ou reçoit des chocs violents, le faire contrôler immédiatement auprès d’un Centre de Service Apres-Vente autorisé. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, l’eteindre en appuyant sur l’interrupteur. Si l’on décide de ne pas utiliser le Maxifilter 54-72, éteindre l’interrupteur puis débrancher l’appareil du réseau électrique. Ranger enfin le produit loin des enfants ou des personnes incapables. En cas de mauvais fonctionnement et/ou de panne, placer l’interrupteur de l’appareil en position OFF. S’adresser immédiatement à un Centre de Service Apres-Vente autorisé et demander, pour sa réparation éventuelle, l’emploi de pièces de rechange Vortice. • La soupape papillon doit être montée seulement dans les pays où la réglementation de sécurité le prévoit expressément. L’installateur a le devoir et la responsabilité de son installation correcte A Les caractéristiques électriques du réseau doivent correspondre à celles indiquées sur la plaque A. 11 DEUTSCH ! Achtung: dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen für den Bediener an, um Schäden zu vermeiden • Dieses Gerät darf nur für den Verwendungszweck eingesetzt werden, der in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschrieben ist. • Nach dem Entfernen des Verpackungsmaterials ist der Artikel auf Unversehrtheit zu überprüfen: wenden Sie sich im Zweifelsfall unverzüglich an qualifiziertes Fachpersonal. • Sich nicht auf das Gerät setzen und keine Gegenstände darauf abstellen. ! Beim Einsatz jeglicher Elektrogeräte sind bestimmte Grundregeln zu beachten, wie etwa: - das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen berühren; - das Gerät nicht barfüßig berühren; - das Gerät nicht von Kindern oder nicht befähigte Personen verwenden lassen. 12 Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe entflammbarer Substanzen oder deren Dämpfe Ausdünstungen wie Alkohol, Insektizide, Benzin usw. ! Hinweis: dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen an, um Schäden am Gerät zu vermeiden • Keine Änderungen am Gerät anbringen. • Das Gerät keinen Witterungseinwirkungen (Regen, Sonneneinstrahlung usw.) aussetzen. • Die Elektroanlage, an die das Produkt angeschlossen ist, muß den geltenden Vorschriften entsprechen. • Das Produkt nur dann an das Stromnetz anschließen, wenn die Stromfestigkeit der Anlage/Steckdose für die maximale Leistung geeignet ist. Sollte dies nicht der Fall sein, so sollte man sich sofort an einen Fachmann wenden. • Das Gerät braucht nicht an eine Steckdose mit Erdungskontakt angeschlossen zu werden, da es mit Doppelisolierung ausgeführt ist. • Das Gerät ist sachgerecht mit einer wirksamen Erdungs zu verbinden, wie von den einschlägigen elektrotechnischen Sicherheitsbestimmungen gefordert. Lassen Sie im Zweifelsfall eine sorgfältige Kontrolle der Elektroanlage durch qualifiziertes Fachpersonal vornehmen. • Die beiden Absaug- und Ablaßgitter des Geräts nicht abdecken und nicht verstopfen. • Es muß gewährleistet sein, daß genügend Luft in den Raum nachströmen kann, damit das Gerät einwandfrei funktioniert. Wenn im selben Raum eine mit Brennstoff betriebene Heizvorrichtung (z.B. Durchlauferhitzer, Methangasofen o.ä.) installiert ist, die zur Raumluft nicht abgedichtet ist, muß dafür gesorgt werden, daß die nachströmende Luft auch für • • • • • den einwandfreien Verbrennungsablauf dieser Vorrichtung ausreicht. Das Gerät muß in einer einzigen Leitung ablassen, die spezifisch für die Ablaß der Brennprodukte der Kochgeräte konzipiert ist oder aber direkt nach draußen. Wenn der Artikel einen Fall oder starke Stöße erleiden sollte, lassen Sie ihn unverzüglich von einer autorisierten Kundendienststelle überprüfen. Den Schalter des Geräts ausschalten, wenn das Gerät nicht benutzt wird. Wenn man keine Maxifilter 54-72 verwenden möchte, muß man den Schalter ausmachen und danach das Gerät vom Stromnetz abnehmen. Danach das Produkt von Kindern oder nicht befähigten Personen fernhalten. Das Gerät im Störungsfall oder bei mangelhafter Funktion mit dem Schalter ausschalten. Wenden Sie sich unverzüglich an eine autorisierte Kundendienststelle und verlangen Sie im Fall einer notwendigen Reparatur den Einsatz von Vortice Original- Ersatzteilen. • Die Ventilklappe darf nur in den Ländern montiert werden, in denen dies ausdrücklich von der Sicherheitsnorm vorgeschrieben ist. Die korrekte Vorgehensweise unterliegt der Verantwortung des Installateurs. A Die elektrischen Daten des Stromnetzes müssen denen des Schildes A entsprechen. 13 Español ! Atención: este símbolo indica precauciones para evitar daños al usuario • No emplear este producto para funciones diferentes de las expuestas en este folleto. • Tras haber sacado el producto de su embalaje comprobar su integridad; en caso de dudas dirigirse enseguida a profesionales cualificados. No dejar las partes del embalaje al alcance de niños o • No sentarse ni apoyar objetos sobre el aparato. ! El uso de cualquier aparato eléctrico implica la aplicación de algunas reglas fundamentales, entre las cuales: - no debe ser tocado con las manos mojadas o húmedas; - no debe ser tocado con los pies descalzos; - no debe ser usado por niños o incapaces 14 No emplear el aparato en presencia de sustancias o vapores inflamables como alcohol, insecticidas, gasolina, etc. ! Advertencia: este símbolo indica precauciones para evitar daños al producto • No aportar modificaciónes de ningun tipo al aparato. • No dejar el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.). • La instalación eléctrica a la cual está conectado el producto debe ser conforme con las normas vigentes. • Conectar el producto a la red de alimentación tomacorrientes eléctrico sólo si la capacidad de la instalación/tomacorrientes es adecuada a su potencia máxima. De lo contrario, dirigirse a una persona profesionalmente cualificada. • El aparato tiene que estar conectado correctamente a una instalación eficaz de toma de tierra, como se prevéen por las normas vigentes en materia de seguridad eléctrica. En caso de dudas pedir un control adecuado por parte de personal profesional calificado. • En el momento de la instalación hay que prever un interruptor omnipolar, con distancia de abertura de los contactos igual o superior a 3 mm. • No cubrir u obstruir las dos rejillas de aspiración y empuje del aparato. • Es indispensable asegurar una entrada adecuada de aire en el local para garantizar el buen funcionamiento del aparato. Caso de que en el mismo local haya instalado un aparato que emplee combustible (calentador de agua, estufa de gas • • • • • metano, etc.) no de tipo hermético, es indispensable comprobar que la entrada de aire garantice también la perfecta combustión del aparato existente. El aparato debe descargar en un conducto destinado especificamente a la descarga de los productos de la combustión generados por los aparatos de cocción o directamente en el exterior. Si el producto se cae o recibe fuertes golpes llevarlo inmediatamente a un Centro de Asistencia Técnica autorizado para que comprueben su funcionamiento. Apagar el interruptor del aparato cuando no se utiliza. Si se decide no utilizar Maxifilter 54-72, apagar el interruptor y luego desconectar el aparato de la red eléctrica. Finalmente, colocar el producto fuera del alcance de niños y personas incapaces. En caso de mal funcionamiento y/o avería cerrar el interruptor del aparato. Dirigirse enseguida a un Centro de Asistencia Técnica autorizado y pedir, para la posible reparación, el empleo de recambios originales Vortice. • La válvula de mariposa debe ser montada sólo en aquéllos países donde las normas de seguridad lo requieren expresamente. Es tarea y responsabilidad del instalador proceder de modo correcto. A Los datos eléctricos de la red deben corresponder a los datos que figuran en placa A. 15 NEDERLANDS ! Let op: dit symbool heeft betrekking op de voorzorgsmaatregelen ter voorkoming van schade aan de gebruiker • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het doel waarvoor het volgens deze handleiding is bestemd. • Controleer, na het verpakkingsmateriaal te hebben verwijderd, of het apparaat onbeschadigd is. Roep bij twijfel meteen de hulp in van een deskundige. Houdt het verpakkingsmateriaal buiten het bereik van kinderen of onbevoegden. • Ga niet op het apparaat zitten en leg er geen voorwerpen op. ! Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten enige basisregels in acht genomen worden en wel: - raak het apparaat niet aan met vochtige of natte handen; - gebruik het niet als u blootsvoets bent; - zorg ervoor dat het niet wordt gebruikt door kinderen of onzelfstandige volwassenen 16 Gebruik het apparaat niet in aanwezigheid van ontvlambare dampen en stoffen, zoals alcohol, insekticiden, benzine enz. ! Waarschuwing: dit symbool heeft betrekking op de voorzorgsmaatregelen ter voorkoming van schade aan het product • Breng geen veranderingen, van welke aard ook, in het product aan. • Stel het apparaat niet bloot aan atmosferische invloeden (regen, zon enz.). • De elektrische installatie waarop het product wordt aangesloten moet conform de heersende normen zijn. • Sluit het product alleen op het voedingsnet/stopcontact aan indien de stroomvoercapaciteit van de installatie / het stopcontact geschikt is voor het maximum vermogen van het apparaat. Als dit niet het geval is, wend u dan tot een vakman. • Het apparaat dient conform de plaatselijk geldende veiligheidsnormen geïnstalleerd te worden. Bij twijfel raadpleegt u een gekwalificeerde deskundige. • Bij installatie dient u gebruik te maken van een meerpolige schakelaar met een openingsafstand tussen de contactpunten van minstens 3 mm. • Zorg ervoor dat aan- en afzuigrooster van het apparaat niet afgedekt of verstopt zijn. • Indien er zich in de te ventileren ruimte een apparaat bevindt dat gebruik maakt van vaste, vloeibare of gasvormige brandstof (boiler, gaskachel, CV ketel enz.) met een open circuit, dient u er zorg voor te dragen dat er voldoende toevoer van lucht mogelijk is. • • • • • Dit is zowel vereist voor een veilige verbranding door het verbrandingsapparaat als voor een goede werking van de ventilator. De afvoer mag uitsluitend geschieden op een afzonderlijk afvoerkanaal dat speciaal dient voor het afvoeren van bij het koken ontwikkelde dampen, dan wel rechtstreeks via een opening in de buitenmuur. Als het apparaat valt of zware klappen te verduren krijgt, kan er onzichtbare schade ontstaan die het gebruik ervan onveilig maakt. Schakel het apparaat uit wanneer u het niet gebruikt. Indien u besluit Maxifilter 54-72 niet meer te gebruiken, moet u hem uitschakelen en van het lichtnet loskoppelen. Berg hem op buiten het bereik van kinderen of onzelfstandige volwassenen. Bij slecht functioneren en/of storing dient u het apparaat uit te schakelen. Raadpleeg voor controle en reparaties het dichtstbijzijnde Vortice verkooppunt en laat de onderdelen alleen vervangen door originele Vortice-onderdelen. • De smoorklep hoeft alleen maar gemonteerd te worden in landen waar dat expresselijk in de veiligheidsnormen is voorgeschreven. Het is de taak en verantwoordelijkheid van de installateur dit op de juiste wijze te doen. A De elektrische gegevens van het lichtnet moeten overeenkomen met die van het merkplaatje A. 17 SVENSKA ! Varning: denna symbol anger försiktighetsåtgärder som skall vidtagas för att undvika att användaren utsätts för skador • Använd aldrig apparaten för annat bruk än det som anges i detta häfte. All annan användning är förbjuden och skall betraktas som farlig. • Sedan apparaten tagits ur sitt emballage, kontrollera att den är i fullgott skick. Vid tveksamhet bör hänvändelse genast göras till fackman. Lämna aldrig delar av emballaget inom räckhåll för barn eller obehöriga. • Sätt Dig inte på eller placera inga föremål på apparaten. ! Användningen av alla elektriska apparater medför att vissa grundläggande regler måste iakttagas, bland annat: - rör inte apparaten med våta eller fuktiga händer; - rör inte apparaten när ni är barfota; - apparaten får inte användas av barn eller omyndi person. 18 Använd inte apparaten i närvaro av brandfarliga ämnen eller ångor som t.ex. sprit, insektmedel, bensin etc. ! Obs: denna symbol anger försiktighetsåtgärder som skall vidtagas för att undvika skador på produkten • Utför inte någon typ av ändringar på produkten. • Låt inte apparaten utsättas för skadlig påverkan av regn, snö, salt, kemiska ämnen eller liknande. • Det elektriska systemet som produkten är ansluten till skall vara i överensstämmelse med gällande normer. • Anslut produkten till elnätet/vägguttaget endast om elinstallationens/vägguttagets kapacitet täcker behovet för produktens maximala effekt. Om så inte är fallet, kontakta omedelbart en kvalificerad tekniker. • Apparaten skall anslutas på ett korrekt sätt till ett effektivt jordningssystem såsom förutses av gällande elektriska säkerhetsnormer. I tveksamma fall begär en noggran kontroll av behörig fackman. • Vid installationen behövs en allpolig brytare. • Täpp inte till de två insugnings- och utblåsningsgallren på apparaten. • Luften från fläkten får inte ledas in i rökkanal som används för avledning av rökgaser från bruksföremål som matas med annan energi än elenergi. • Apparaten skall ha utsläpp i en enstaka kanal som utelsutande används för utsläpp av • • • • förbränningsprodukter som alstras av matlagningsapparater eller direkt ut. Om apparaten utsatts för slag eller stötar, bör den genast kontrolleras av auktoriserad fackman. Koppla från apparatens strömbrytare när den ej används. När man inte längre önskar göra bruk av Maxifilter 54-72, stänger man av strömbrytaren och kopplar därefter bort apparaten från elnätet. Ställ slutligen undan produkten på en plats som inte är tillgänglig för barn eller obehöriga. I händelse av fel på apparaten och/eller dålig funktion, skall apparaten stängas av och lämnas till en av Vortice utsedd auktoriserad serviceverkstad. Kräv att Vortice originaldelar används vid reparationen. • Ventilklaffen skall endast monteras i de länder där säkerhetsföreskrifterna uttryckligen kräver detta. Installatören skall utföra denna installation och är ansvarig för ett korrekt förfaringssätt. A Den aktuella nätspänningen skall motsvara de data som återges på apparatens märkskylt A. 19 ! A 20 ! ! 21 INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION INSTALACION INSTALLATIE INSTALLATION 1 mod. 54 mod. 72 a 28,9 28,9 b 50,5 68,5 2 3 ∅ 13÷21 cm. 30÷50 cm. 4 5 max 8 mm. 22 6 7 8 9 10 11 max 8 mm. 12 23 13 14 15 16 17 18 19 20 24 21 22 25 UTILIZZO USE UTILISATION GEBRAUCH UTILIZACION GEBRUIK ANVÄNDNING 23 24 25 26 27 28 26 PULIZIA CLEANING (max 60 gg.) NETTOYAGE (60 days max) REINIGUNG (max 60 täge) LIMPIEZA (max 60 días) REINIGING (max 60 dagen) RENGÖRING (max 60 dagar) Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, spegnere l’interruttore dell’apparecchio e staccare la sua eventuale spina dalla rete d’alimentazione. Non immergere l’apparecchio o sue parti in acqua od in altri liquidi. È indispensabile provvedere alla pulizia periodica del filtro onde evitare possibili rischi d’incendio. Before carrying out any cleaning or maintenance on the appliance, turn the switch to off and unplug from the socket (if applicable). Do not immerse the appliance or any of its parts in water. The filter must be cleaned periodically to avoid fire hazard. Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien, placer l’interrupteur de l’appareil en position OFF et débrancher la prise de courant. Ne pas tremper l’appareil ou ses composants dans l’eau ou tout autre liquide. Il est indispensable de nettoyer périodiquement le filtre, en vue d’éviter tout risque d’incendie. Das Gerät vor Ausführung jeglicher Reinigungs- oder Wartungsarbeiten mit dem Schalter ausschalten und den Netzstecker (sofern vorhanden) ziehen. Das Gerät oder Teile davon nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Es ist unerläßlich, den Filter periodisch zu reinigen, um ein etwaiges Brandrisiko zu vermeiden. Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento, cerrar el interruptor del aparato y desconectar de la red de alimentación su clavija. No sumergir el aparato o partes del mismo en agua u otros líquidos. Es indispensable efectuar una limpieza periódica del filtro para evitar posibles riesgos de incendio. Voordat u het apparaat gaat schoonmaken of een onderhoudsbeurt geven, dient u het uit te schakelen en de eventuele stekker uit het stopcontact te halen. Dompel het apparaat of gedeelten daarvan niet onder in water of andere vloeistoffen. Het is noodzakelijk de filter periodiek te reinigen om mogelijk brandgevaar te voorkomen. Före varje åtgärd såsom t.ex. rengöring eller underhåll, skall apparaten göras spänningslös genom bortkoppling från nätet. Nedsånk inte apparaten eller dess delar i vatten eller i andra vätskor. Det är nödvändigt att sörja för en periodisk rengöring av filtret för att undvika möjliga brandrisker. 29 30 27 MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCION ONDERHOUD UNDERHÅLL Effettuare una scrupolosa e tempestiva manutenzione dei filtri antigrasso secondo gli intervalli consigliati dal fabbricante o più frequentemente per uso particolarmente gravoso (oltre 4 ore giornaliere). Efectuar una minuciosa y tempestiva manutención de los filtros antigrasa según los intervalos aconsejados por el fabricante o con mayor frecuencia para un uso particularmente intenso (más de 4 horas diarias). Thoroughly clean the antigrease filters at the manufacturer’s recommended intervals or, when the unit is used more than 4 hours a day, at more frequent intervals. Zorg voor zorgvuldig en tijdig onderhoud van de vetvangfilter volgens de door de fabrikant aangegeven frequentie; verhoog de frequentie in geval van zeer intensief gebruik (meer dan 4 uur per dag). Effectuer un entretien scrupuleux et régulier des filtres anti-gras selon les intervalles conseillés par le fabriquant ou plus fréquemment en cas d’une utilisation particulièrement importante (plus de 4 heures par jour). Utför ett noggrant underhåll i rätt tid av fettskyddsfiltret enligt de intervaller som tillverkaren rekommenderar eller oftare vid längre bruk (mer än 4 timmar dagligen). Eine sorgfältige und sofortige Wartung der Antifettfilter gemäß den vom Hersteller empfohlenen Abständen oder , bei besonders häufigem Gebrauch auch öfters durchführen (mehr als 4 Stunden täglich). 31 32 33 LAMPADA AD INCANDESCENZA MAX 40W - ATTACCO E-27 INCANDESCENT LAMP: MAX 40W, E-27 CONNECTOR LAMPE A INCANDESCENCE MAX 40W - DOUILLE E-27 GLÜHLAMPE MAX 40W - FASSUNG E27 LAMPARA DE INCANDESCENCIA MAX 40W - CONEXION E-27 GLÖDLAMPA MAX 40W - FÄSTE E-27 GLOEILAMP MAX 40W - FITTING E 27 28 DIAGNOSI INCONVENIENTI Prima di richiedere l’intervento dell’assistenza tecnica, verificare le seguenti cause e rimedi. POSSIBILE CAUSA ANOMALIA VERIFICA/INTERVENTO Apparecchio completamente spento Mancanza di corrente Attivare la corrente Apparecchio non funziona regolarmente Circuito elettrico interrotto o motore guasto Rivolgersi al Centro Assistenza Vortice Scarso rendimento Ingresso o uscita dell’aria ostruiti parzialmente Pulire o liberare le griglie dell’aria ACCESSORI Griglia rientro aria 22113 RICAMBI 22111 22112 Filtro alluminio 54 Filtro alluminio 72 Maxifilter 54 18052 - 18040 - 18041 Maxifilter 72 18062 - 18042 - 18043 • • Maxifilter 54 18052 - 18040 - 18041 Maxifilter 72 18062 - 18042 - 18043 • • TROUBLESHOOTING First check and try correcting the following difficulties before contacting the Vortice Technical Service Dept. POSSIBLE CAUSE CHECK/CORRECTION ANOMALY Unit completely inoperative Power off Turn on power Unit operates sporadically Electrical circuit or motor malfunction Contact Vortice Technical Service Unit underpowered Air inlet or outlet partially obstructed Clean or remove air-grille obstruction ACCESSORIES Griglia rientro aria 22113 SPARE PARTS 22111 22112 Aluminium filter 54 Aluminium filter 72 Maxifilter 54 18052 - 18040 - 18041 Maxifilter 72 18062 - 18042 - 18043 • • Maxifilter 54 18052 - 18040 - 18041 Maxifilter 72 18062 - 18042 - 18043 • • DIAGNOSE DES PANNES Avant de demander l’intervention de l’assistance technique, contrôler les causes et les solutions possibles indiquées ci-après. CAUSE POSSIBLE CONTROLE/INTERVENTION ANOMALIE L’appareil est étient Pas de courant Mettre sous tension L’appareil ne fonctionne pas correctement Circuit électrique interrompu ou moteur en panne S’adresser à un Centre d’Assistance Vortice Faible rendement Entrée ou sortie de l’air partiellement bouchée Nettoyer ou libérer les grilles de l’air ACCESSOIRES 22113 Griglia rentrée de l’air RECHANGES 22111 22112 Filtre alluminium 54 Filtre alluminium 72 Maxifilter 54 18052 - 18040 - 18041 Maxifilter 72 18062 - 18042 - 18043 • • Maxifilter 54 18052 - 18040 - 18041 Maxifilter 72 18062 - 18042 - 18043 • • 29 FEHLERDIAGNOSE Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, sollten Sie das Gerät erst wie folgt überprüfen: MÖGLICHE URSACHE ABHILFE STÖRUNG Gerät läßt sich nicht einschalten Kein Strom Stromnetz einschalten Gerät funktionert nicht sachgerecht Schaltung unterbrochen oder Motor defekt Vortice Kundendienst rufen Leistung ungenügend Luftein- oder -auslaß-öffnung verstopft Säubern beziehungsweise freimachen Maxifilter 54 18052 - 18040 - 18041 ZUBEHÖR Luftenzugsgitter 22113 ERSATZTEILE 22111 22112 Maxifilter 72 18062 - 18042 - 18043 • • Maxifilter 54 18052 - 18040 - 18041 Maxifilter 72 18062 - 18042 - 18043 Aluminiumfilter 54 Aluminiumfilter 72 • • DIAGNÓSTICO INCONVENIENTES Antes de pedir la intervención de la asistencia técnica, controlar las siguientes causas y remedios. POSIBLE CAUSA ANOMALIA CONTROL/INTERVENCION Aparado completamente apagado Falta de corriente Activar la corriente Aparato no funciona regularmente Circuito eléctrico interrumpido o motor averiado Dirigirse al Centro Asistencia Vortice Escaso rendimiento Entrada o salida del aire obstruídas parcialmente Limpiar y liberar las rejillas del aire ACCESORIOS Maxifilter 54 18052 - 18040 - 18041 Rejilla retorno aire 22113 REPUESTOS 22111 22112 Maxifilter 72 18062 - 18042 - 18043 • • Maxifilter 54 18052 - 18040 - 18041 Maxifilter 72 18062 - 18042 - 18043 Filtro aluminio 54 Filtro aluminio 72 • • PROBLEEMOPLOSSING Alvorens u tot de Servicedienst te wenden, moet u de volgende zaken controleren: MOGELIJKE OORZAAK HOE TE VERHELPEN PROBLEEM Apparaat volledig buiten werking Stroom uitgevallen Stroom aansluiten Apparaat functioneert niet naar behoren Elektrisch circuit onderbroken of motor defect Wend u tot het Vorticeservicecentrum Laag rendement Luchtingang of -uitgang gedeeltelijk verstopt Verstopping verwijderen en rooster schoonmaken ACCESSOIRES 22113 Luchttoevoerrooster ONDERDELEN 22111 22112 30 Aluminium filter 54 Aluminium filter 72 Maxifilter 54 18052 - 18040 - 18041 Maxifilter 72 18062 - 18042 - 18043 • • Maxifilter 54 18052 - 18040 - 18041 Maxifilter 72 18062 - 18042 - 18043 • • DIAGNOSER FÖR STÖRNINGAR Innan ni kallar på teknisk service, kontrollera följande orsaker och åtgärda eventuellt. MÖJLIG ORSAK KONTROLL/ÅTGÄRD FEL Apparaten är fullständigt avstängd Spänning finns ej Sätt på strömmen Apparaten fungerar inte reguljärt Avbrott på den elektriska kretsen eller fel på motorn Kontakta Vortice Service-tjänst Bristfällig prestation Inloppet eller utloppet för luften delvis tilltäppt Rengör eller befria luftgallren TILLBEHÖR 22113 Galler for luftåttergång RESERVDELAR 22111 22112 Aluminiumfilter 54 Aluminiumfilter 72 Maxifilter 54 18052 - 18040 - 18041 Maxifilter 72 18062 - 18042 - 18043 • • Maxifilter 54 18052 - 18040 - 18041 Maxifilter 72 18062 - 18042 - 18043 • • 31 La Vortice S.p.A. si riserva di apportare tutte le varianti migliorative ai prodotti in corso di vendita. Vortice S.p.A. reserves the right to make any improving change on products on sale. Vortice S.p.A. se réserve d’apporter tous changements susceptibles d’améliorer les produits en vente. Die Firma Vortice S.p.A. behält sich vor, alle eventuellen Verbesserungsänderungen an den Produkten des Verkaufsangebot vorzunehmen. Vortice S.p.A. se reserva el derecho de aportar todas las variantes que mejoren los productos en venta. Vortice S.p.A. behoudt zich het recht voor elke gewenste verandering aan te brengen in het reeds ope de markt gebrachte product. Vortice S.p.A. förbehåller sig rätten att under försäljning tillföra alla ändringar som förbättrar produkterna.