Fondazione - SSML San Pellegrino Misano Adriatico

Transcript

Fondazione - SSML San Pellegrino Misano Adriatico
Scuola superiore
per mediatori linguistici
San Pellegrino
Chi traduce
costruisce ponti
Fondazione Universitaria
San Pellegrino
Scuola superiore
per mediatori linguistici
Chi siamo
Scuola superiore per mediatori linguistici
La Scuola Superiore per Mediatori Linguistici è parte della Fondazione
Universitaria San Pellegrino (Fusp), ente che opera a livello internazionale
nell’ambito della formazione linguistica e della ricerca sulla traduzione.
Già Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori legalmente riconosciuta con
D.M. del 15/5/1989, è stata fondata dall’Ordine dei Servi di Maria nell’anno 1987.
Dal 2003, con D.D. 31/07/2003 pubblicato in G.U. n. 198, 27/08/2003, la scuola
è abilitata a rilasciare a tutti gli effetti di legge diplomi equipollenti ai diplomi di
Laurea triennale in Mediazione Linguistica (classe delle lauree L-12) conseguiti
nelle università statali. I titoli rilasciati dalla SSML sono inoltre riconosciuti negli
stati dell’Unione Europea ai fini dell’esercizio della professione
di mediatore linguistico, ai sensi della Direttiva CEE n.8748 del 21/12/88, recepita
in Italia dalla legge 115/91. Le lingue di specializzazione sono nove: inglese,
tedesco, francese, spagnolo, russo, cinese, arabo, giapponese, portoghese-brasiliano.
Perché studiare da noi?
Il Campus delle lingue San Pellegrino ha
costruito nel tempo un contesto didattico
in grado di potenziare l’apprendimento
delle lingue straniere grazie all’interazione
efficace tra docente e studente.
La nostra istituzione universitaria è capace di coniugare l’EFFICIENZA di
un’organizzazione snella e flessibile con un’ALTA QUALITÀ dell’insegnamento.
Le numerose opportunità di confronto con realtà didattiche e CONTESTI
CULTURALI diversi (Erasmus, soggiorni all’estero, seminari internazionali) offrono
ai nostri studenti un percorso formativo basato su competenze tecniche
diversificate. I docenti ALTAMENTE QUALIFICATI si impegnano al fine di
VALORIZZARE il talento di ogni singolo studente, utilizzando le più AVANZATE
metodologie d’insegnamento.
Non solo teoria ma anche pratica: esercitazioni, project work e seminari arricchiscono
il programma delle lezioni avvicinando lo studente alla futura realtà professionale.
Dal secondo anno si ha l’opportunità di svolgere uno stage in azienda per applicare
operativamente quanto appreso in aula. I dati confermano un tasso di abbandono
inferiore al 5% e un significativo 92% di studenti ottiene la laurea in corso.
Professione Mediatore Linguistico
Il mediatore linguistico ha una conoscenza
approfondita e specializzata delle lingue
straniere che utilizza per veicolare la comunicazione interlinguistica e interculturale.
Padroneggia le tecniche della traduzione e dell’interpretazione, si avvale
dei linguaggi specialistici per gestire le dinamiche della comunicazione,
la comprensione profonda dei testi e la loro produzione.
Il mediatore linguistico è il vero protagonista del confronto tra le diversità
linguistiche e culturali.
Prospettive professionali
Il carattere interdisciplinare del piano di studio permette di formare
una figura professionale flessibile le cui competenze sono ricercate e apprezzate
in numerosi settori occupazionali.
Alcuni esempi di ambiti professionali a cui il laureato può aspirare.
- RAPPORTI INTERNAZIONALI responsabile delle relazioni con l’estero o dei
rapporti import/export, collaboratore nelle filiali all’estero di imprese italiane
e di filiali straniere in territorio nazionale, collaboratore presso organismi
ed enti internazionali, responsabile di strutture e progetti nazionali
e internazionali (europei ed extraeuropei), cooperante nelle organizzazioni
umanitarie, impiegato in ambasciate o uffici consolari.
- TRADUZIONE E INTERPRETAZIONE SPECIALISTICA PER LE IMPRESE
interprete e traduttore aziendale o freelance, localizzatore, consulente linguistico
per le Camere di Commercio, consulente linguistico per le forze dell’ordine.
- COMUNICAZIONE AZIENDALE addetto stampa, responsabile relazioni
esterne, redattore di testi quali memoranda, rapporti, verbali, corrispondenza.
- RICERCA DOCUMENTALE in ambito nazionale e internazionale.
- EDITORIA traduttore editoriale, consulente tecnico di agenzie giornalistiche,
web content manager.
- SERVIZI TURISTICI le destinazioni di carriera includono strutture ricettive,
aziende crocieristiche, compagnie aeree, aziende che gestiscono fiere, congressi
ed eventi, tour operator, agenzie di viaggio, organizzazioni pubbliche e private
per la promozione e lo sviluppo di prodotti turistici territoriali, servizi di
consulenza per musei, teatri e fondazioni culturali.
Rimini
I docenti
I nostri docenti sono professori e ricercatori universitari, traduttori e interpreti
professionisti. I docenti di lingua sono di lingua madre o bilingui.
Relazioni internazionali
In oltre 25 anni di attività la SSML ha intessuto una fitta rete di relazioni
internazionali che permette la mobilità degli studenti (progetti Erasmus e job
placement) e la cooperazione nell’ambito della didattica e della ricerca.
La Fusp opera a livello internazionale nel campo della traduzione grazie anche
alla presenza, tra i suoi membri fondatori, del Nida Institute di New York. Hanno
sede infatti presso la Fusp la Nida School of Translation Studies (NSTS) e la Nida
School of Bible Translation (NSBT), Summer School a cui prendono parte teorici
e studiosi della traduzione nonché traduttori professionisti di tutto il mondo.
Il Programma Erasmus+ offre agli studenti la possibilità di svolgere un periodo
di studio presso un istituto universitario di uno dei paesi partecipanti al
programma, al termine del quale è previsto il riconoscimento dei crediti formativi
acquisiti presso l’università ospitante. Gli studenti possono svolgere stage
lavorativi presso imprese estere. Lo scopo è facilitare l’adeguamento alle richieste
del mercato del lavoro a livello comunitario, acquisire una competenza specifica e
migliorare la comprensione della cultura socioeconomica del Paese interessato.
Durante il periodo di mobilità l’Unione Europea eroga agli studenti un contributo
mensile, quantificato secondo i criteri stabiliti dal bando annuale.
Piano di studio
I ANNO
1) Prima Lingua LI (inglese)
La lingua inglese, formalmente indicata
con LI, è la lingua obbligatoria.
2) Seconda Lingua LII
(spagnolo, francese, tedesco, russo)
3) Mediazione linguistica LI
Mediazione linguistica scritta da inglese
a italiano.
Mediazione linguistica orale da inglese
a italiano.
Il voto è dato dalla media dei
due esami di mediazione linguistica
scritta e orale.
II ANNO
1) Lingua LI
2) Lingua LII
3) Mediazione linguistica LI 4) Mediazione linguistica LII
5) Linguistica italiana
6) Teoria della traduzione
7) Geografia
-- Altra lingua II
-- Laboratorio multimediale
III ANNO
4) Mediazione linguistica LII
Mediazione linguistica scritta da LII
a italiano.
Mediazione linguistica orale da LII
a italiano. Il voto è dato dalla media
dei due esami.
5) Linguistica italiana
6) Linguistica generale
7) Economia
-- Altra lingua I
(cinese, russo, giapponese, arabo,
portoghese-brasiliano o lingua europea)
Non obbligatoria ma fortemente
consigliata; non rilascia crediti
ma il voto contribuisce alla media.
1) Mediazione linguistica scritta LI
Mediazione linguistica scritta dall’inglese
all’italiano. Mediazione linguistica scritta
dall’italiano all’inglese.
2) Mediazione linguistica scritta LII
Mediazione linguistica scritta dalla lingua II
all’italiano. Mediazione linguistica scritta
dall’italiano alla lingua II.
3) Mediazione linguistica orale LI
Mediazione linguistica orale dall’inglese
all’italiano. Mediazione linguistica orale
dall’italiano all’inglese.
4) Mediazione linguistica orale LII
Mediazione linguistica orale dalla lingua II
all’italiano. Mediazione linguistica orale
dall’italiano alla lingua II.
5) Cultura e letteratura italiana
6) Diritto
7) Altra lingua III
Dipartimento Traduzione Editoria
Alta Formazione e Ricerca
traduzione-editoria.fusp.it
Tradurre la letteratura
Tradurre la letteratura è un corso di perfezionamento in traduzione di
testi per l’editoria che da vent’anni forma traduttori professionisti per il
mercato editoriale italiano.
Tra i docenti dei laboratori vi sono i traduttori di Luis Sepúlveda,
Gabriel García Márquez, Daniel Pennac, Jorge Luis Borges, Georges
Perec, J.D. Salinger e David Foster Wallace.
Il corso, grazie alla consolidata collaborazione con prestigiose case editrici
italiane, offre ai migliori partecipanti l’opportunità di un contratto
di traduzione. Oltre al corso istituzionale annuale si organizzano seminari
per la formazione del traduttore editoriale.
Giornate della Traduzione
letteraria di Urbino
Le Giornate della traduzione letteraria di Urbino, nate oltre dieci anni
fa e curate dal professor Stefano Arduini e dalla traduttrice Ilide Carmignani,
sono uno degli appuntamenti nazionali più importanti del mondo della
traduzione letteraria e dell’editoria.
Le Giornate, alle quali partecipa da sempre l’eccellenza dell’editoria italiana,
sono un’occasione di incontro, approfondimento e confronto
per i professionisti, i docenti e i giovani che desiderano lavorare nel mondo
editoriale.
Translation Journal
La Fusp pubblica Translation, rivista semestrale che si occupa di
Translation Studies e che accoglie i contributi scientifici dei maggiori
studiosi e teorici internazionali della traduzione.
Certificazioni
La Fusp è sede d’esame per tutti
i livelli delle seguenti certificazioni:
- DELE (Diplomas de Español como
Lengua Extranjera) che attesta
la competenza della lingua spagnola
come lingua straniera.
- TORFL (denominata anche TRKI)
che attesta la competenza della lingua
russa come lingua straniera.
- LCCI (London Chamber of Commerce
and Industry International Qualification)
che attesta la competenza della lingua
inglese come lingua straniera per
scopi commerciali e turistici.
- PLIDA (Progetto Lingua Italiana
Dante Alighieri) che attesta la
competenza della lingua italiana come
lingua straniera.
- CEDILS VENEZIA che attesta
la competenza in didattica dell’italiano
come lingua straniera.
- TRADOS (software di traduzione
assistita): i nostri studenti possono
sostenere gratuitamente il corso
e l’esame di certificazione TRADOS.
La Fusp è centro di preparazione
per tutti i livelli delle lingue europee
ed extraeuropee.
Strutture e servizi
- aule didattiche
- aule studio
- aule docenti
- laboratori
linguistici
e di traduzione
simultanea
- laboratori
informatici
- aula magna
- biblioteca
universitaria
specializzata
in traduzione
- area bar
e ristorazione
- palestra
- parcheggio
- giardini interni
ed esterni
- strutture sportive
all’aperto (tennis,
calcetto, basket,
pallavolo, piscina)
- hotel e ristoranti
convenzionati
Ammissione
L’accesso ai corsi è a numero chiuso
ed è richiesto il superamento di un test
di valutazione. Tutti i candidati, prima
di iscriversi, devono sostenere un
colloquio con il direttore della SSML.
Test di valutazione
Il test si svolge nel mese di settembre
ed è costituito da una prova scritta
e una prova orale.
La prova scritta (3 ore) prevede
esercizi in lingua inglese e una sintesi
in lingua italiana.
La prova orale è una conversazione
in lingua straniera.
Il risultato delle prove scritte non
preclude l’ammissione alla prova orale.
Il test di valutazione è gratuito.
Fondazione Universitaria
San Pellegrino
Borse di studio
Gli studenti diplomati con 100/100
e lode e con determinati requisiti
economici potranno sottoporre alla Fusp
una domanda di borsa di studio. Tutti
gli studenti della scuola inoltre possono
fare domanda per ottenere le borse
di studio di ER.GO (Azienda Regionale
per il Diritto agli Studi Superiori
dell’Emilia Romagna) www.er-go.it.
Novità
Centri di preparazione SSML
di Fasano (Brindisi) e di Bolzano
La Fondazione Universitaria San Pellegrino
ha attivato i centri di preparazione SSML
con sede Fasano e Bolzano.
Sede di Fasano: via Carso 1 - 72015
tel 080 439 28 31 - 0831 371 012
mail: [email protected]
Sede di Bolzano: piazza Duomo 3
39100 - tel 0471 970 954
mail: [email protected]
Scuola superiore
per mediatori linguistici
via Massimo d’Azeglio 8
47843 Misano Adriatico - Rimini
ingresso SSML: via dei Platani 86
tel 0541 610 010 - fax 0541 613 880
[email protected] - www.fusp.it
ssml.fusp.it