Page 1 LIGNE INTERNATIONALE FRANCE

Transcript

Page 1 LIGNE INTERNATIONALE FRANCE
-50%: Vélos en soute dans la limite da la place disponible et sous la
responsabilité du propriétaire (Chamonix/Courmayeur seulement)
Petits chiens avec muselière.
-50%: Biciclette nel vano bagagli nel limite del posto disponibile e sotto
la responsabilità del proprietario (solo per tratta Chamonix/Courmayeur)
Piccoli cani con museruola.
-50%: Bikes in the hold within the limits of available space and
under the responsability of the owner (only for Chamonix/Courmayeur)
Little dogs with a muzzle.
CHAMONIX
COURMAYEUR
COURMAYEUR
AOSTE
COURMAYEUR
TORINO
COURMAYEUR
MILANO
AS: 15,00 €
AR: 24,00 €
AS: 3,50 €
AR: 6,00 €
AS: 13,00 € Carnet AS: 65,00 €
AS: 19,50 € Carnet AS: 97,50 €
Réductions / sconto / discount: < 12 ans / 12 anni / 12 years old
Réservation / Prenotazione / Booking
www.savda.it
Chamonix
<>
in metro linea rossa
Lampugnano M1
fermata
CADORNA
fermata
SAN BABILA
in bus
GENÈVE
COURMAYEUR - CHAMONIX
CHAMONIX - COURMAYEUR
attraverso il tunnel del Monte Bianco
par le Tunnel du Mont Blanc
dal 13/04/2014 al 26/06/2015
du 13/04/2015 au 26/06/2015
GINEVRA
AOSTE - MILAN
Condizioni particolari
I servizi sono regolati dalle norme generali di viaggio pubblicate nell’orario generale delle
Società concessionarie dei servizi indicati nel presente prospetto. I Viaggiatori sono tenuti
ad essere muniti di regolare passaporto o di carta d’identità, anche senza visto, purchè non
scaduti di validità, e conformarsi alle prescrizioni della polizia di frontiera e delle Dogane.
Il Vettore declina ogni responsabilità in caso di passeggeri lasciati alla frontiera per inosservanza
alle norme sopra indicate.
LE COINCIDENZE NON SONO ASSICURATE NEL CASO DI
RITARDI DOVUTI A CAUSE DI FORZA MAGGIORE
Conditions particulières
Les services sont régis par les normes générales de voyage publiées dans l’horaire
général des Sociétés concessionnaires des services indiqués dans le présent document. Les
voyageurs doivent être munis de passeport, ou carte d’identité valable, et se conformer aux
prescriptions de la police des frontières et des Douanes.
Les Sociétés déclinent toute responsabilité pour les voyageurs qui, faute d’observation des
normes ci-dessus, seront laissés à la frontière.
AOSTA
Terminal Bus - Autostazione via Carrel..........Tel.+39 0165 262027
Collegamenti da Milano Lampugnano M1 con gli
aeroporti di Malpensa e Linate seguendo i precorsi:
in metro linea rossa
MILANO - AOSTA
principali Uffici Viaggi Corrispondenti
per le prenotazioni e vendite biglietti
Ginevra
in treno
LIGNE INTERNATIONALE FRANCE - ITALIE
LES CORRESPONDANCES NE SONT PAS ASSUREES
LORS DE RETARDS IMPREVISIBLES
www.sat-montblanc.com
Lampugnano M1
LINEA INTERNAZIONALE ITALIA-FRANCIA
Aeroporto
MALPENSA
✈
✈
Aeroporto
LINATE
COURMAYEUR
Agenzia MONT BLANC - p.le Monte Bianco, 3..Tel.+39 0165 841305
CHAMONIX
Agence SAT - Gare Routière P. de la Gare....Tel.+33 (0) 450 530 115
Imprese Concessionarie
SAVDA s.p.a.
SAT
strada Pont Suaz, 6
11100 Aosta (Italia)
Tel. +39 0165 367011
fax +39 0165 367070
[email protected]
www.savda.it
P.A.E. DU Mt. BLANC
74190 PASSY (France)
Tel. +33 (0) 450 780 533
fax +33 (0) 450 780 762
[email protected]
www.sat-montblanc.com
Achetez votre billet “on line” / Comprate il vostro biglietto “on line”
Buy your ticket “on line”
sur le site / sul sito / on the site: www.savda.it
+ 33 450 530 115
+39 0165 367 032
www.savda.it
www.sat-montblanc.com
CHAMONIX - COURMAYEUR - AOSTE
du /I dal / from 13/04/2015
au / al / to 26/06/2015
Réservation obligatoire / Prenotazione obbligatoria / Booking necessary
tous les jours _ giornaliero _ every day
Aéroport
GENÈVE
Centre
GENÈVE
Gare SNCF
SALLANCHES
LES CONTAMINES
Chef Lieu
Autogare
MEGÈVE
ST GERVAIS LE FAYET Gare SNCF
Gare SNCF
CHAMONIX
CHAMONIX
COURMAYEUR
COURMAYEUR
AOSTA
AOSTA
TORINO
MILANO
MILANO
TORINO
AOSTA
AOSTA
COURMAYEUR
COURMAYEUR
CHAMONIX
Gare SNCF
dép
12.15
dép
12.45
dép
dép
dép
arr
dép
Piazzale Monte Bianco arr
11.45
12.30
09.35
10.35
13.35
14.35
dép
Autostazione Via Carrel
arr
Autostazione Via Carrel
dép 10.55
arr 12.50
Autostazione Lampugnano arr
11.00
I
14.45
I
13.30
17.15
Autostazione Lampugnano dép
Stazione FS Porta Susa
arr
Autostazione Via Carrel
arr
Autostazione Via Carrel
dép
Piazzale Monte Bianco
arr
Piazzale Monte Bianco dép
Gare SNCF
arr
dép
ST GERVAIS LE FAYET Gare SNCF
Autogare
MEGÈVE
LES CONTAMINES
Chef Lieu
Gare SNCF
SALLANCHES
arr
GENÈVE
GENÈVE
08.30
09.15
Piazzale Monte Bianco
Stazione FS Porta Susa
arr
arr
9.00
9.30
14.00
14.55
16.50
09.45
10.45
11.45
11.45
12.45
10.45
11.30
I
arr
14.10
Centre
arr
15.10
Aéroport
arr
15.30
14.20
14.50
17.15
18.00
15.30
16.15
16.35
17.35
17.55
19.50
09.15
I
I
10.45
13.30
14.00
I
13.20
I
17.00
I
18.35
19.35
I
13.30
14.00
14.35
14.35
13.00
09.35
11.30
11.45
12.45
13.35
15.30
14.45
15.45
15.45
16.30
I
I
18.05
18.35
I
15.30
15.45
16.45
17.00
17.45
17.25
17.50
I
18.35
COURMAYEUR <> MILAN
= sauf dimanches, 25 avril, 1er mai, et 2 juin / feriale
except Sundays, Avril 25, May 1 and June 2
= dimanches, 25 avril, 1er mai et 2 juin / domenica e festivi
Sundays, April 25, May 1 and June 2
AOSTA <> TORINO
= Service les dimanches / Si effettua la domenica / Service on Sunday
dép arr I
20.30
I
09.45
10.30
13.45
16.35
17.35
07.15
I
08.45
09.45
CHAMONIX <> LE FAYET, MEGÈVE, LES CONTAMINES, SALLANCHES
= Pas de service samedis, dimanches et les 1er, 8, 14, 25 mai
Non circola la domenica e nei giorni 1°, 8, 14, 25 maggio
No service on Saturday, Sunday and 1, 8, 14, 25 May
13.55
I
dép
Gare SNCF
CHAMONIX
7.40
I
08.50
I
CHAMONIX <> GENÈVE
= Pas de service les dimanches et les 1er, 8, 14 et 25 mai Non circola la domenica e nei giorni 1°, 8, 14, 25 maggio
No service on Sunday and May, 1, 8, 14, 25
= changement de car / cambio veicolo / connection
= départ / partenza / departure
= arrivée / arrivo / arrival
Les correspondances avec Aoste, Milan et Genève ne sont pas garanties en
cas d’attente au Tunnel du Mont Blanc ou de mauvaises
conditions de trafic ou de météo.
Le coincidenze con Aosta, Milano e Ginevra non sono assicurate nel
caso d’attesa al Traforo del Monte Bianco o di avverse
condizioni di traffico, atmosferiche.
Connections with Aoste, Milan and Geneva are not guaranteed in case of
traffic at the Mont Blanc Tunnel or in case of bad road
or weather conditions.
information / informazioni:
Sat Chamonix +33 (0) 450 530 115
Savda Courmayeur: +39 0165 367 032
pour les Réservations / per le Prenotazioni / for Bookings
Chamonix - Genève : www.sat-montblanc.com
Chamonix - Courmayeur - Aosta - Milano - Torino : www.savda.it
Edition: 05/03/2015 - sous réserve de modifications
A Chamonix et à Courmayeur, correspondances pour toutes les stations du Pays du Mont Blanc et de la Vallée d’Aoste
A Chamonix e a Courmayeur, coincidenze per tutte le stazioni dei paesi del Monte Bianco e della Valle d’Aosta