Page 1 LIGNE INTERNATIONALE FRANCE
Transcript
Page 1 LIGNE INTERNATIONALE FRANCE
-50%: Vélos en soute dans la limite da la place disponible et sous la responsabilité du propriétaire (Chamonix/Courmayeur seulement) Petits chiens avec muselière. -50%: Biciclette nel vano bagagli nel limite del posto disponibile e sotto la responsabilità del proprietario (solo per tratta Chamonix/Courmayeur) Piccoli cani con museruola. -50%: Bikes in the hold within the limits of available space and under the responsability of the owner (only for Chamonix/Courmayeur) Little dogs with a muzzle. CHAMONIX COURMAYEUR COURMAYEUR AOSTE COURMAYEUR TORINO COURMAYEUR MILANO AS: 15,00 € AR: 24,00 € AS: 3,50 € AR: 6,00 € AS: 13,00 € Carnet AS: 65,00 € AS: 19,50 € Carnet AS: 97,50 € Réductions / sconto / discount: < 12 ans / 12 anni / 12 years old Réservation / Prenotazione / Booking www.savda.it Chamonix <> in metro linea rossa Lampugnano M1 fermata CADORNA fermata SAN BABILA in bus GENÈVE COURMAYEUR - CHAMONIX CHAMONIX - COURMAYEUR attraverso il tunnel del Monte Bianco par le Tunnel du Mont Blanc dal 13/04/2014 al 26/06/2015 du 13/04/2015 au 26/06/2015 GINEVRA AOSTE - MILAN Condizioni particolari I servizi sono regolati dalle norme generali di viaggio pubblicate nell’orario generale delle Società concessionarie dei servizi indicati nel presente prospetto. I Viaggiatori sono tenuti ad essere muniti di regolare passaporto o di carta d’identità, anche senza visto, purchè non scaduti di validità, e conformarsi alle prescrizioni della polizia di frontiera e delle Dogane. Il Vettore declina ogni responsabilità in caso di passeggeri lasciati alla frontiera per inosservanza alle norme sopra indicate. LE COINCIDENZE NON SONO ASSICURATE NEL CASO DI RITARDI DOVUTI A CAUSE DI FORZA MAGGIORE Conditions particulières Les services sont régis par les normes générales de voyage publiées dans l’horaire général des Sociétés concessionnaires des services indiqués dans le présent document. Les voyageurs doivent être munis de passeport, ou carte d’identité valable, et se conformer aux prescriptions de la police des frontières et des Douanes. Les Sociétés déclinent toute responsabilité pour les voyageurs qui, faute d’observation des normes ci-dessus, seront laissés à la frontière. AOSTA Terminal Bus - Autostazione via Carrel..........Tel.+39 0165 262027 Collegamenti da Milano Lampugnano M1 con gli aeroporti di Malpensa e Linate seguendo i precorsi: in metro linea rossa MILANO - AOSTA principali Uffici Viaggi Corrispondenti per le prenotazioni e vendite biglietti Ginevra in treno LIGNE INTERNATIONALE FRANCE - ITALIE LES CORRESPONDANCES NE SONT PAS ASSUREES LORS DE RETARDS IMPREVISIBLES www.sat-montblanc.com Lampugnano M1 LINEA INTERNAZIONALE ITALIA-FRANCIA Aeroporto MALPENSA ✈ ✈ Aeroporto LINATE COURMAYEUR Agenzia MONT BLANC - p.le Monte Bianco, 3..Tel.+39 0165 841305 CHAMONIX Agence SAT - Gare Routière P. de la Gare....Tel.+33 (0) 450 530 115 Imprese Concessionarie SAVDA s.p.a. SAT strada Pont Suaz, 6 11100 Aosta (Italia) Tel. +39 0165 367011 fax +39 0165 367070 [email protected] www.savda.it P.A.E. DU Mt. BLANC 74190 PASSY (France) Tel. +33 (0) 450 780 533 fax +33 (0) 450 780 762 [email protected] www.sat-montblanc.com Achetez votre billet “on line” / Comprate il vostro biglietto “on line” Buy your ticket “on line” sur le site / sul sito / on the site: www.savda.it + 33 450 530 115 +39 0165 367 032 www.savda.it www.sat-montblanc.com CHAMONIX - COURMAYEUR - AOSTE du /I dal / from 13/04/2015 au / al / to 26/06/2015 Réservation obligatoire / Prenotazione obbligatoria / Booking necessary tous les jours _ giornaliero _ every day Aéroport GENÈVE Centre GENÈVE Gare SNCF SALLANCHES LES CONTAMINES Chef Lieu Autogare MEGÈVE ST GERVAIS LE FAYET Gare SNCF Gare SNCF CHAMONIX CHAMONIX COURMAYEUR COURMAYEUR AOSTA AOSTA TORINO MILANO MILANO TORINO AOSTA AOSTA COURMAYEUR COURMAYEUR CHAMONIX Gare SNCF dép 12.15 dép 12.45 dép dép dép arr dép Piazzale Monte Bianco arr 11.45 12.30 09.35 10.35 13.35 14.35 dép Autostazione Via Carrel arr Autostazione Via Carrel dép 10.55 arr 12.50 Autostazione Lampugnano arr 11.00 I 14.45 I 13.30 17.15 Autostazione Lampugnano dép Stazione FS Porta Susa arr Autostazione Via Carrel arr Autostazione Via Carrel dép Piazzale Monte Bianco arr Piazzale Monte Bianco dép Gare SNCF arr dép ST GERVAIS LE FAYET Gare SNCF Autogare MEGÈVE LES CONTAMINES Chef Lieu Gare SNCF SALLANCHES arr GENÈVE GENÈVE 08.30 09.15 Piazzale Monte Bianco Stazione FS Porta Susa arr arr 9.00 9.30 14.00 14.55 16.50 09.45 10.45 11.45 11.45 12.45 10.45 11.30 I arr 14.10 Centre arr 15.10 Aéroport arr 15.30 14.20 14.50 17.15 18.00 15.30 16.15 16.35 17.35 17.55 19.50 09.15 I I 10.45 13.30 14.00 I 13.20 I 17.00 I 18.35 19.35 I 13.30 14.00 14.35 14.35 13.00 09.35 11.30 11.45 12.45 13.35 15.30 14.45 15.45 15.45 16.30 I I 18.05 18.35 I 15.30 15.45 16.45 17.00 17.45 17.25 17.50 I 18.35 COURMAYEUR <> MILAN = sauf dimanches, 25 avril, 1er mai, et 2 juin / feriale except Sundays, Avril 25, May 1 and June 2 = dimanches, 25 avril, 1er mai et 2 juin / domenica e festivi Sundays, April 25, May 1 and June 2 AOSTA <> TORINO = Service les dimanches / Si effettua la domenica / Service on Sunday dép arr I 20.30 I 09.45 10.30 13.45 16.35 17.35 07.15 I 08.45 09.45 CHAMONIX <> LE FAYET, MEGÈVE, LES CONTAMINES, SALLANCHES = Pas de service samedis, dimanches et les 1er, 8, 14, 25 mai Non circola la domenica e nei giorni 1°, 8, 14, 25 maggio No service on Saturday, Sunday and 1, 8, 14, 25 May 13.55 I dép Gare SNCF CHAMONIX 7.40 I 08.50 I CHAMONIX <> GENÈVE = Pas de service les dimanches et les 1er, 8, 14 et 25 mai Non circola la domenica e nei giorni 1°, 8, 14, 25 maggio No service on Sunday and May, 1, 8, 14, 25 = changement de car / cambio veicolo / connection = départ / partenza / departure = arrivée / arrivo / arrival Les correspondances avec Aoste, Milan et Genève ne sont pas garanties en cas d’attente au Tunnel du Mont Blanc ou de mauvaises conditions de trafic ou de météo. Le coincidenze con Aosta, Milano e Ginevra non sono assicurate nel caso d’attesa al Traforo del Monte Bianco o di avverse condizioni di traffico, atmosferiche. Connections with Aoste, Milan and Geneva are not guaranteed in case of traffic at the Mont Blanc Tunnel or in case of bad road or weather conditions. information / informazioni: Sat Chamonix +33 (0) 450 530 115 Savda Courmayeur: +39 0165 367 032 pour les Réservations / per le Prenotazioni / for Bookings Chamonix - Genève : www.sat-montblanc.com Chamonix - Courmayeur - Aosta - Milano - Torino : www.savda.it Edition: 05/03/2015 - sous réserve de modifications A Chamonix et à Courmayeur, correspondances pour toutes les stations du Pays du Mont Blanc et de la Vallée d’Aoste A Chamonix e a Courmayeur, coincidenze per tutte le stazioni dei paesi del Monte Bianco e della Valle d’Aosta