canti di natale - IC "A. Bagnolini"

Transcript

canti di natale - IC "A. Bagnolini"
O Tannebaum
O Tannebaum, o Tannebaum,
wie grund sind deine Blätter!
O Tannebaum, o Tannebaum,
wie grund sind deine Blätter!
Du grünst nicht nur zur Sommerszeit,
nein, auch in Winter, wenn es schneit!
O Tannebaum, o Tannebaum,
wie grund sind deine Blätter!
O albero, o albero
risplendi nella notte!
O albero, o albero
risplendi nella notte!
Le luci tue scintillano,
come le stelle brillano.
O albero, o albero
risplendi nella notte!
We wish you a merry Christmas
1. We wish you a merry Christmas, we wish you a merry Christmas,
we wish you a merry Christmas and a happy new year!
Rit. Glad tidings we bring to you and your kin.
we wish you a merry Christmas and a happy new year!
2.
Now bring us some figgy pudding, now bring us some figgy pudding,
now bring us some figgy pudding and bring some out here.
Rit. Glad tidings we bring to you and your kin.
we wish you a merry Christmas and a happy new year!
3.
We’d all like some figgy pudding, we’d all like some figgy pudding,
we’d all like some figgy pudding so bring some out here.
Rit. Glad tidings we bring to you and your kin.
we wish you a merry Christmas and a happy new year!
4.
And we won’t go until we’we got some, and we won’t go until we’we got some,
and we won’t go until we’we got some so bring some out here.
Rit. Glad tidings we bring to you and your kin.
we wish you a merry Christmas and a happy new year!
Tu scendi dalle stelle
1. Tu scendi dalle stele, o Re del Cielo
e vieni in una grotta al freddo e al gelo, e vieni in una grotta al freddo e al gelo.
O Bambino mio divino io ti vedo qui a tremar, o Dio beato!
Ah, quanto ti costò l’averci amato, ah, quanto ti costò l’averci amato!
2. E tu che sei del mondo il Creatore,
non hai panni né fuoco o mio Signore, non hai panni né fuoco o mio Signore!
Caro eletto pargoletto, quanto questa povertà più m’innamora.
giacché nel nostro amor tu soffri ancora, giacché nel nostro amor tu soffri ancora.
3. Al suon di pastorale, o mio Bambino,
con gli angeli riposi a te vicino, con gli angeli riposi a te vicino.
Nella notte fredda e scura c’inchiniamo per pregar, o buon Signore.
E salutiamo in Te il Redentore, e salutiamo in Te il Redentore.
Il est né le Divin Enfant
Rit. Il est né le Divin Enfant,
jouez hautbois, résonnez musettes
Il est né le Divin Enfant,
chantons tous son avènement.
Rit. Oggi è nato il Divin Bambin,
su, su suonate, o zampognari !
Oggi è nato il Divin Bambin,
su mettiamoci in cammin.
1.
1.
Depuis plus de quattre mille ans
nous le promettaient les prophètes,
depuis plus de quattre mille ans
nous attendions cet heureux temps !
Già moltissimi anni fa
i Profeti lo annunciavan,
già moltissimi anni fa,
tutti lo aspettavan qui !
Rit. Il est né le Divin Enfant,
jouez hautbois, résonnez musettes
Il est né le Divin Enfant,
chantons tous son avènement.
Rit. Oggi è nato il Divin Bambin,
su, su suonate, o zampognari !
Oggi è nato il Divin Bambin,
su mettiamoci in cammin.
2.
2.
Qu’il est beau le divin Enfant !
Sa beauté, sa grâce est parfaite!
Qu’il est beau le divin Enfant !
Qu’il est doux! Ah, qu’il est charmant!
Rit. Il est né le Divin Enfant,
jouez hautbois, résonnez musettes
Il est né le Divin Enfant,
chantons tous son avènement.
Come è bello il Divin Bambin !
Ha una grazia celestiale !
Come è bello il Divin Bambin !
È davvero un gran tesor !
Rit. Oggi è nato il Divin Bambin,
su, su suonate, o zampognari !
Oggi è nato il Divin Bambin,
su mettiamoci in cammin.
Les anges dans nos campagnes
1.
Les anges dans nos campagnes
ont entonné l’hymne des cieux
et l’echo des nos montagnes
redit ce chant mélodieux :
1.
Gli angeli dalle campagne
cantano l’inno al Signor del ciel
e risponde dalle montagne
con un bel canto l’eco fedel :
Rit. Glo……ria, in excelsis Deo. Glo……ria, in excelsis De – o.
2.
Bergers, pour qui cette fête ?
Quel est l’object de tous ce chant?
Quel vainqueur, quelle conquête
Méritent ces cris triomphants ?
2.
Per chi, pastori, è questa festa ?
Chi la speranza destare può ?
Qual vincitore, quale conquista
tanto trionfo si meritò ?
Rit. Glo……ria, in excelsis Deo. Glo……ria, in excelsis De – o.
Jingle bells
Dashing through the snow in a one-horse open sleigh
over the fields we go laughing all the way;
bells on bobtails ring making spirits bright;
what fun it is to ride and sing a sleighing song tonight!
Quando è Natal la neve scende giù
e imbianca le cassette con il suo mantel.
Le slitte vanno allor su e giù per la città,
portando tanta gioia e felicità.
Jingle bells! Jingle bells! Jingle all the way!
Oh what fun it is to ride in a one-horse open sleigh! Oh!
Jingle bells! Jingle bells! Jingle all the way!
Oh what fun it is to ride in a one-horse open sleigh! Oh!
Din don dan, din don, dan sento tintinnar:
È il suono della slitta di Babbo Natal! Oh!
Din don dan, din don, dan presto arriverà.
coi regali e gli auguri che ci donerà.
White Christmas
I’m dreaming of a white Christmas,
just like the ones I used to know,
where the treetops glisten, and children listen
to hear sleigh bells in the snow.
I’m dreaming of a white Christmas,
with ev’ry Christmas card I write
may your days be merry and bright
and may all your Christmases be white.
Tu neve, scendi ancor, lenta…
per dare gioia ad ogni cuor:
è Natale, spunta la pace santa,
l’amor che sa conquistar.
Tu, dici, nel cader, neve:
“Il cielo devi ringraziar,
alza gli occhi, guarda lassù:
è Natale, non si soffre più”.
Adeste fideles
1.
Adeste fideles, laeti triumphantes,
venite, venite in Bethleem!
Natum videte regem angelorum.
1.
Venite fedeli l’angelo ci invita
venite, venite a Betlemme.
Nato è per noi Cristo salvatore.
Rit. Venite adoremus, venite ad oremus,
venite adoremus Dominum!
Rit: Venite adoriamo, venite adoriamo
venite adoriamo il Signore Gesù.
2.
2.
En grege relicto humiles ad cunas
vocati pastores adproperant.
Et nos ovanti gradu festinemus.
La luce del mondo splende in una grotta,
la fede ci guida a Betlemme.
Nato è per noi Cristo salvatore.
Rit. Venite adoremus, venite ad oremus,
venite adoremus Dominum!
Rit: Venite adoriamo, venite adoriamo
venite adoriamo il Signore Gesù.
3.
3.
Deum de Deo, lumen de lumine,
gestant puellae viscerae.
Deum verum genitum non factum.
Rit. Venite adoremus, venite ad oremus,
venite adoremus Dominum!
La notte risplende, tutto il mondo attende :
seguiamo i pastori a Betlemme.
Nato è per noi Cristo salvatore.
Rit: Venite adoriamo, venite adoriamo
venite adoriamo il Signore Gesù.
Astro del ciel
Astro del ciel, Pargol divin
mite Agnello redentor!
Tu che i vati da lungi sognar,
tu che angeliche voci nunziar,
luce dona alle menti
pace infondi nei cuor!
Luce dona alle menti
pace infondi nei cuor!
Astro del ciel, Pargol divin
mite Agnello redentor!
tu disceso a scontare l’error,
tu sol nato a parlare d’amor,
luce dona alle menti
pace infondi nei cuor!
Luce dona alle menti
pace infondi nei cuor!
Astro del ciel, Pargol divin
mite Agnello redentor!
i pastori son giunt a te,
l’Allelujia sin qui li chiamò:
“Cristo è nato per noi,
Cristo è nato per noi!”
“Cristo è nato per noi,
Cristo è nato per noi!”.
Happy Xmas
1.
So this is Xmas and what have you done?
Another year over a new one just begun;
and so this is Xmas, I hope you have fun,
the near and the dear ones, the old and the young.
Rit. A merry, merry Xmas and a happy New Year,
let’s hope it’s a good one, without any fear.
2.
And so this is Xmas for weak and for strong,
the rich and the poor ones the road is so long.
And so, happy Xmas for black and for white
for yellow and red ones let’s stop all the fights.
Rit. A merry, merry Xmas and a happy New Year,
let’s hope it’s a good one, without any fear.
3.
War is over if you want it, war is over now. (ad libitum)

Documenti analoghi

Testi dei canti Natalizi

Testi dei canti Natalizi The rich and the poor ones the road is so long And so happy Xmas for black and for white, For yellow and red ones let’s stop all the fights. Rit……………………………………………

Dettagli

Canti di Natale

Canti di Natale All is calm, all is bright! Round you Virgin Mother and Child. Holy Infant so tender and mild. Sleep in heavenly peace,

Dettagli