Anteprima
Transcript
Anteprima
1 MoMA E GLI AMERICANI Sin dall’inizio il MoMA (Museo d’Arte Moder- le mostre che arrivarono in Europa ci furono MoMA AND AMERICANS From the very beginning, the Museum of Twelve Contemporary American Painters na) di New York era considerato, da tutti gli Twelve Contemporary American Painters Modern Art was perceived, especially by and Sculptors (1953), Modern Art in the USA appassionati d’arte specialmente in America, and Sculptors (1953), Modern Art in the USA American art lovers, as being almost en- (1956), The New American Painting (1958). un museo quasi interamente dedicato all’ar- (1956) e The New American Painting (1958). tirely pro-European and, at the same time, We could include here the American repre- te Europea e, quindi, indifferente nei con- Vanno anche ricordati i numerosi artisti indifferent toward the Americans. This sentation that was brought in a package at fronti dell’arte Americana. In effetti era vero, americani che parteciparono a Documenta was basically true, since at that time one Documenta II (1959) under the auspices of in quanto difficilmente si potevano trovare II (1959) sotto gli auspici del Programma could hardly find examples of American art the MoMA International Program. esempi di arte Americana all’interno della Internazionale del MoMA. that would fit into the dominant modern più riconosciuta Storia dell’Arte Moderna. Erano anni strani in arte e in politica. Da Those were the strange years in art and narrative. The content and the structure in politics. On the one hand modern art had Questa infatti, per contenuti e struttura, si un lato si doveva difendere l’Arte Moderna of this narrative were based on “interna- to be defended from criticism from the right basava su “movimenti internazionali” le da critiche di destra (Alfred Barr Jr.: “l’Arte tional movements”, whose roots we could (Alfred Barr Jr.: “Is Modern Art Communistic?”) and on the other, it became apparent, cui radici erano riconducibili ai movimenti Moderna è Comunista?”) e dall’altro sem- trace back to early 20th century modern art artistici Europei di inizio ‘900. Fu Alfred Barr brava, specialmente a persone come George movements in Europe. The story was finally especially to people like George Kennan, Jr., verso la metà degli anni ‘30, a ricostruire Kennan, che l’Arte Moderna Americana po- put together in the mid ‘30ies by Alfred Barr that American modern art could be used in questa Storia e a definirla attraverso il suo tesse essere usata, in un contesto di Guerra Jr. and defined through his famous diagram the cultural Cold War as an expression of famoso diagramma che diventerà, più tardi, Fredda, come simbolo di creatività e libertà and later through the “display narrative” of creativity and freedom of the West. lo schema allestitivo del MoMA. del mondo Occidentale. the Museum of Modern Art. Per evitare critiche e bilanciare questa A prescindere dal contesto di Guerra propensione pro-Europea, il Museo cominciò Fredda del Programma Internazionale del Regardless of the Cold War context In order to deflect the criticism and to of the MoMA International Program, from balance this pro-European bias, the museum today’s prospective it might be more impor- a organizzare una serie di mostre di Arte MoMA, oggi sembra più interessante capire organized a series of exhibitions of contem- tant to understand to what degree these Contemporanea Americana, tutte curate da fino a che punto queste mostre itineranti porary American art, all “edited” by Dorothy Circulating Exhibitions helped establishing Dorothy Miller. All’inizio queste mostre, la contribuirono a creare la comune identità Miller. At that time these exhibitions, begin- the first Post War common European cul- prima delle quali fu 14 Americans (1946), culturale dell’Europa nel primo dopoguerra, ning with 14 Americans (1946), appeared tural identity that was based on modernism sembrarono più mostre collaterali, non basata sul modernismo (Arte Astratta) e more like side shows, not yet ready to be- (Abstract Art) and internationalism. And, it ancora in grado di diventare parte dell’e- sull’internazionalismo. Fu proprio grazie a come part of the main narrative. But, it was was this Abstract Art in the ‘50ies that both sposizione principale. Furono però proprio questa Arte Astratta che alla fine, durante these exhibitions of “Americans” at MoMA in Europe and America finally established queste mostre di “Americani” al MoMA gli anni ’50, tanto in Europa quanto in Ameri- throughout the ‘40ies and ‘50ies, as well Alfred Barr’s narrative as the only legitimate durante gli anni ’40 e ’50, compresa Abstract ca, si consolidò lo schema di Alfred Barr come as Abstract Art in America in 1951 that for History of Modern Art. Art in America (1951), che introdussero per l’unica possibile Storia dell’Arte Moderna. the first time introduced Gorky, Motherwell, la prima volta all’interno di un contesto Pollock, Gottlieb, Rothko, Kline, de Kooning The Museum of American Art in Berlin is an and others within the museum context. And educational institution dedicated to assem- museale artisti come Gorky, Motherwell, Il Museum of American Art di Berlino è Pollock, Gottlieb, Rothko, Kline, de Kooning un’istituzione didattica il cui scopo è quello when in the early ‘50ies MoMA established bling, preserving and exhibiting memories e altri. Quando poi, all’inizio degli anni ’50, il di raccogliere, preservare ed esporre le testi- The International Program of Circulating on the MoMA International Program and its MoMA introdusse, grazie a fondi della Rocke- monianze dell’attività del Programma Inter- Exhibitions funded by the Rockefeller Foun- Circulating Exhibitions edited by Dorothy feller Foundation, un “Programma Interna- nazionale del MoMA di New York e delle sue dation with the aim of “promoting greater Miller. It also has on display the “Museum of zionale di mostre itineranti” con lo scopo mostre itineranti curate da Dorothy Miller. E’ international understanding and mutual Modern Art” as an American invention defined by Alfred Barr’s historical exhibitions di “promuovere una maggiore conoscenza anche qui esposto il “Museum of Modern Art” respect”, it was these artists that consti- internazionale e un reciproco rispetto”, quale creazione americana rappresentata tuted the most attractive and most radi- furono proprio questi artisti che costituiro- dalle storiche mostre di Alfred Barr del 1936 cal segment of the circulating exhibitions no la parte più interessante e radicale delle “Cubism and Abstract Art” e “Dada, Surreali- mostre presentate al pubblico europeo. Tra sm and Fantastic Art”. 2 in 1936: “Cubism and Abstract Art” and “Dada, Surrealism and Fantastic Art”. introduced to the European public. Among the exhibitions that came to Europe were: 3 6 7 14 15 16