Anteprima

Transcript

Anteprima
1
MoMA E GLI AMERICANI
Sin dall’inizio il MoMA (Museo d’Arte Moder-
le mostre che arrivarono in Europa ci furono
MoMA AND AMERICANS
From the very beginning, the Museum of
Twelve Contemporary American Painters
na) di New York era considerato, da tutti gli
Twelve Contemporary American Painters
Modern Art was perceived, especially by
and Sculptors (1953), Modern Art in the USA
appassionati d’arte specialmente in America,
and Sculptors (1953), Modern Art in the USA
American art lovers, as being almost en-
(1956), The New American Painting (1958).
un museo quasi interamente dedicato all’ar-
(1956) e The New American Painting (1958).
tirely pro-European and, at the same time,
We could include here the American repre-
te Europea e, quindi, indifferente nei con-
Vanno anche ricordati i numerosi artisti
indifferent toward the Americans. This
sentation that was brought in a package at
fronti dell’arte Americana. In effetti era vero,
americani che parteciparono a Documenta
was basically true, since at that time one
Documenta II (1959) under the auspices of
in quanto difficilmente si potevano trovare
II (1959) sotto gli auspici del Programma
could hardly find examples of American art
the MoMA International Program.
esempi di arte Americana all’interno della
Internazionale del MoMA.
that would fit into the dominant modern
più riconosciuta Storia dell’Arte Moderna.
Erano anni strani in arte e in politica. Da
Those were the strange years in art and
narrative. The content and the structure
in politics. On the one hand modern art had
Questa infatti, per contenuti e struttura, si
un lato si doveva difendere l’Arte Moderna
of this narrative were based on “interna-
to be defended from criticism from the right
basava su “movimenti internazionali” le
da critiche di destra (Alfred Barr Jr.: “l’Arte
tional movements”, whose roots we could
(Alfred Barr Jr.: “Is Modern Art Communistic?”) and on the other, it became apparent,
cui radici erano riconducibili ai movimenti
Moderna è Comunista?”) e dall’altro sem-
trace back to early 20th century modern art
artistici Europei di inizio ‘900. Fu Alfred Barr
brava, specialmente a persone come George
movements in Europe. The story was finally
especially to people like George Kennan,
Jr., verso la metà degli anni ‘30, a ricostruire
Kennan, che l’Arte Moderna Americana po-
put together in the mid ‘30ies by Alfred Barr
that American modern art could be used in
questa Storia e a definirla attraverso il suo
tesse essere usata, in un contesto di Guerra
Jr. and defined through his famous diagram
the cultural Cold War as an expression of
famoso diagramma che diventerà, più tardi,
Fredda, come simbolo di creatività e libertà
and later through the “display narrative” of
creativity and freedom of the West.
lo schema allestitivo del MoMA.
del mondo Occidentale.
the Museum of Modern Art.
Per evitare critiche e bilanciare questa
A prescindere dal contesto di Guerra
propensione pro-Europea, il Museo cominciò
Fredda del Programma Internazionale del
Regardless of the Cold War context
In order to deflect the criticism and to
of the MoMA International Program, from
balance this pro-European bias, the museum
today’s prospective it might be more impor-
a organizzare una serie di mostre di Arte
MoMA, oggi sembra più interessante capire
organized a series of exhibitions of contem-
tant to understand to what degree these
Contemporanea Americana, tutte curate da
fino a che punto queste mostre itineranti
porary American art, all “edited” by Dorothy
Circulating Exhibitions helped establishing
Dorothy Miller. All’inizio queste mostre, la
contribuirono a creare la comune identità
Miller. At that time these exhibitions, begin-
the first Post War common European cul-
prima delle quali fu 14 Americans (1946),
culturale dell’Europa nel primo dopoguerra,
ning with 14 Americans (1946), appeared
tural identity that was based on modernism
sembrarono più mostre collaterali, non
basata sul modernismo (Arte Astratta) e
more like side shows, not yet ready to be-
(Abstract Art) and internationalism. And, it
ancora in grado di diventare parte dell’e-
sull’internazionalismo. Fu proprio grazie a
come part of the main narrative. But, it was
was this Abstract Art in the ‘50ies that both
sposizione principale. Furono però proprio
questa Arte Astratta che alla fine, durante
these exhibitions of “Americans” at MoMA
in Europe and America finally established
queste mostre di “Americani” al MoMA
gli anni ’50, tanto in Europa quanto in Ameri-
throughout the ‘40ies and ‘50ies, as well
Alfred Barr’s narrative as the only legitimate
durante gli anni ’40 e ’50, compresa Abstract
ca, si consolidò lo schema di Alfred Barr come
as Abstract Art in America in 1951 that for
History of Modern Art.
Art in America (1951), che introdussero per
l’unica possibile Storia dell’Arte Moderna.
the first time introduced Gorky, Motherwell,
la prima volta all’interno di un contesto
Pollock, Gottlieb, Rothko, Kline, de Kooning
The Museum of American Art in Berlin is an
and others within the museum context. And
educational institution dedicated to assem-
museale artisti come Gorky, Motherwell,
Il Museum of American Art di Berlino è
Pollock, Gottlieb, Rothko, Kline, de Kooning
un’istituzione didattica il cui scopo è quello
when in the early ‘50ies MoMA established
bling, preserving and exhibiting memories
e altri. Quando poi, all’inizio degli anni ’50, il
di raccogliere, preservare ed esporre le testi-
The International Program of Circulating
on the MoMA International Program and its
MoMA introdusse, grazie a fondi della Rocke-
monianze dell’attività del Programma Inter-
Exhibitions funded by the Rockefeller Foun-
Circulating Exhibitions edited by Dorothy
feller Foundation, un “Programma Interna-
nazionale del MoMA di New York e delle sue
dation with the aim of “promoting greater
Miller. It also has on display the “Museum of
zionale di mostre itineranti” con lo scopo
mostre itineranti curate da Dorothy Miller. E’
international understanding and mutual
Modern Art” as an American invention defined by Alfred Barr’s historical exhibitions
di “promuovere una maggiore conoscenza
anche qui esposto il “Museum of Modern Art”
respect”, it was these artists that consti-
internazionale e un reciproco rispetto”,
quale creazione americana rappresentata
tuted the most attractive and most radi-
furono proprio questi artisti che costituiro-
dalle storiche mostre di Alfred Barr del 1936
cal segment of the circulating exhibitions
no la parte più interessante e radicale delle
“Cubism and Abstract Art” e “Dada, Surreali-
mostre presentate al pubblico europeo. Tra
sm and Fantastic Art”.
2
in 1936: “Cubism and Abstract Art” and
“Dada, Surrealism and Fantastic Art”.
introduced to the European public. Among
the exhibitions that came to Europe were:
3
6
7
14
15
16