447 Beschlussniederschrift des Bez irk sa usschusses V erb a le di

Transcript

447 Beschlussniederschrift des Bez irk sa usschusses V erb a le di
ABSCHRIFT - COPIA
!
" #$ %
447
Nr.
%!
& ' $" (
" # $ ) $*
, ",
*
(% *
(
' $+ !
-
Nach Erfüllung der im geltenden Regionalgesetz über die
Gemeindeordnung und der in den geltenden Satzungen der
Bezirksgemeinschaft enthaltenen Formvorschriften wurden
für heute, im Sitzungssaal der Bezirksgemeinschaft
Überetsch Unterland in Neumarkt, die Mitglieder dieses
Bezirksausschusses einberufen.
Previo esaurimento delle formalità prescritte dalla vigente
Legge Regionale sull'Ordinamento dei Comuni e dal vigente
Statuto della Comunità Comprensoriale, vennero per oggi
convocati, nella sala delle adunanze della Comunità
Comprensoriale Oltradige Bassa Atesina ad Egna, i
componenti di questa Giunta comprensoriale.
Anwesend sind:
Sono presenti:
./ !0! '
! 0 ) 1 (' ,
"4 0 $' !
3
,
,
,
,-
-
- $) ! 5 "! 0 $' ! !
- $% ! 5 "4 0 $' !
- $) ! 5 "! 0 $' ! !
-
Seinen Beistand leistet der
Bezirksgemeinschaft, Frau/Herr
Generalsekretär
00! $
$ + $ 0 $2,
6
0 0 ) 1 0 0 $ + ($! '
! . " ' ! ((*
$
*
0 0 ) 1 0 0 $ + ($! '
! . " ' ! ((*
$
*
0 0 ) 1 0 0 $ + ($! '
! . " ' ! ((*
$
*
0 0 ) 1 0 0 $ + ($! '
! . " ' ! ((*
$
*
0 0 ) 1 0 0 $ + ($! '
! . " ' ! ((*
$
*
der
./ !0! '
! 0)1,
"! 0 $' ! !
- $% ! 5 "4 0 $' !
,
00! $
+ $ 0 $2$) ,
6
Assiste il Segretario
Comprensoriale, signor/a
Generale
della
Comunità
Dr. Gabriela Kerschbaumer Segattini
Nach Feststellung der Beschlussfähigkeit, übernimmt, Herr
Constatato che il numero degli intervenuti è sufficiente per
la legalità dell'adunanza, il signor
Oswald Schiefer
in seiner Eigenschaft als Präsident den Vorsitz und erklärt
die Sitzung für eröffnet.
nella sua qualità di Presidente ne
presidenza e dichiara aperta la seduta.
Der Bezirksausschuss behandelt folgenden
La Giunta comprensoriale passa alla trattazione del
seguente
GEGENSTAND:
08001/A4/4013 - ARD PKM VILL - ANKAUF EINES
LIEFERWAGENS
Unverzüglich vollstreckbarer Beschluss.
assume
la
OGGETTO:
08001/A4/4013 - SRL PMP VILLA - ACQUISTO DI UN
FURGONE
Delibera immediatamente esecutiva.
- DER BEZIRKSAUSSCHUSS -
- LA GIUNTA COMPRENSORIALE -
- Festgestellt, dass der ARD pkM Vill künftig den
Wäsche- und Bügeldienst für das Wohnheim MmB
Kurtatsch, das Pflegeheim Domus Meridiana in Leifers
und für die WG Se/MmB Margreid Fennberg übernimmt
und es daher notwendig ist, für den Transport der
Wäsche einen Lieferwagen anzukaufen;
- Accertato, che il SRL pmp Villa effettuerà il servizio di
lavaggio e stiratura della biancheria per il Convitto Pdis
Cortaccia, per il Centro di Degenza Domus Meridiana a
Laives e per la CA An/Mdis Magrè Favogna e che quindi
risulta necessario l’acquisto di un furgone per il
trasporto della stessa;
- Nach Einsichtnahme den Art. 6 Abs. 16 des LG. Nr. 17
vom 22.10.1993;
- Visto l’art. 6 comma 16 della LP. n. 17 dd. 22.10.1993;
- Nach Einsichtnahme in unser Schreiben vom
20.10.2008 - Prot. Nr. 10922/Dr.MT/pm, mit welchem
folgende Firmen eingeladen wurden, innerhalb 12.00
Uhr des 31.10.2008 ein entsprechendes Angebot
einzureichen:
• Garage Alpe AG - Autocity - Bozen;
• Bimobil AG - Autocity - Bozen;
• Auto In Südtirol - Bozen;
• Bimotor AG - - Vertragshändler Citroen - Autocity Bozen;
• Bimotor AG – Vertragshändler Peugot - Autocity –
Bozen;
• Centralauto Autoforum Group GmbH - Bozen;
• Auto Brenner AG - Bozen;
- Vista la nostra nota dd. 20.10.2008 prot. n.
10922/Dr.MT/pm, con la quale le seguenti ditte sono
state invitate alla presentazione di un’offerta entro le ore
12.00 del 31.10.2008:
•
•
•
•
Garage Alpe spa - Autocity - Bolzano;
Bimobil spa - Autocity – Bolzano;
Auto In Alto Adige - Bolzano;
Bimotor – Concess. Citroen - Autocity - Bolzano;
•
Bimotor – Concess. Peugot -- Autocity - Bolzano;
•
•
Centralauto Autoforum Group srl - Bolzano;
Auto Brenner spa - Bolzano;
- Nach Einsichtnahme in das Auswertungsprotokoll vom
05.11.2008;
- Visto il verbale di data 05.11.2008;
- Festgestellt, dass folgende Firmen, innerhalb des
angeführten Termins, ein gültiges Angebot eingereicht
haben:
• Centralauto
–
Autoforum
Group,
Bozen
(eingegangen am 29.10.2008 – Prot. Nr. 11484);
• Garage Alpe AG - Bozen (eingegangen am
30.10.2008 – Prot. Nr. 11563);
- Preso atto, che le seguenti ditte hanno presentato un
offerta valida entro il termine citato:
•
•
- Nach Rücksprache mit dem Strukturleiter, Herrn
Roberto Masin;
Centralauto – Autoforum Group – Bolzano (ricevuta il
29.10.2008 – prot. n. 11484);
Garage Alpe SpA - Bolzano (ricevuta il 30.10.2008 –
prot. n. 11563);
- Sentito il responsabile di struttura, sig. Roberto Masin;
- Nach kurzer Besprechung;
- Dopo breve discussione;
- In Anbetracht, der Firma Garage Alpe AG aus Bozen,
in Annahme des Angebotes vom 28.10.2008, den
Auftrag für die Lieferung eines Lieferwagens des Typs
Ford Transit Connect, zum Betrag von 17.604,00 €, 20%
MwSt. inbegriffen, für den ARD pkM Vill zu erteilen;
- Considerato di poter affidare alla ditta Garage Alpe
SpA di Bolzano, in accettazione dell’offerta dd.
28.10.2008, l’incarico per la fornitura di un furgone del
tipo Ford Transit Connect, per l’importo di 17.604,00 €,
20% IVA inclusa per il SRL pmp Villa;
- Nach Einsichtnahme in den Haushaltsvoranschlag
2008 und in das entsprechende Investitionsprogramm
2007;
- Visto il bilancio di previsione 2008 ed il rispettivo
programma degli investimenti 2007;
- In Anbetracht, dass das Fahrzeug dringend benötigt
wird, damit der Dienst ausgeführt werden kann, schlägt
der Präsident vor, den Beschluss als unverzüglich
vollstreckbar zu erklären;
- Considerato, che si necessita l’autovettura al più
presto per poter svolgere il servizio, il Presidente
propone di dichiarare immediatamente eseguibile la
presente deliberazione;
- Nach Einsichtnahme in die zustimmenden Gutachten,
im Sinne des Art. 81 des D.P.Reg. vom 01.02.2005 Nr.
3/L;
- Visti i pareri favorevoli ai sensi dell'art. 81 del D.P.Reg.
n. 3/L del 01.02.2005;
- Nach Einsichtnahme in die geltenden Satzungen;
- Visto lo statuto vigente;
- Nach Einsichtnahme in den E.T. der R.G. über die
Ordnung der Gemeinden der Autonomen Region
Trentino - Südtirol, genehmigt mit D.P.Reg. vom
01.02.2005, Nr. 3/L;
- Visto il T.U. delle LL.RR. sull'Ordinamento dei Comuni
della Regione Autonoma Trentino - Alto Adige,
approvato con D.P.Reg. n. 3/L del 01.02.2005;
- Fasst einstimmig den
- Ad unanimità
BESCHLUSS
Beschluss-Delibera 447/06.11.2008
DELIBERA
Seite-pag.: 2/4
Entwurf-Bozza Vm_090/31.10.2008
1. der Firma Garage Alpe AG aus Bozen, in Annahme
des Angebotes vom 28.10.2008, den Auftrag für die
Lieferung eines Lieferwagens des Typs Ford Transit
Connect für den ARD pkM Vill zu erteilen (halbamtlicher
Wettbewerb im Sinne des Art. 6 des LG. Nr. 17 vom
22.10.1993).
1. di affidare alla ditta Garage Alpe AG di Bolzano, in
accettazione dell’offerta dd. 28.10.2008, l’incarico per la
fornitura di un furgone del tipo Ford Transit Connect
per il SRL pmp Villa (tramite gara informale ai sensi
dell’art. 6 della LP. n. 17 dd. 22.10.1993),
2. die Gesamtausgabe in Höhe von 17.604,00 €, 20%
MwSt. inbegriffen, zu genehmigen.
2. di approvare la spesa complessiva nella misura di
17.604,00 €, 20% IVA inclusa.
3. festzuhalten, dass das Auswertungsprotokoll
wesentlichen und integrierenden Bestandteil dieses
Beschlusses bildet.
3. di dare atto, che il verbale di valutazione forma parte
essenziale ed integrante della presente deliberazione.
4. die Ausgabe lt. Punkt 2 auf folgende Kapitel zu
verbuchen, wo im Haushaltsvoranschlag 2008 eine
ausreichende Verfügbarkeit aufscheint:
4. di imputare la spesa di cui ai seguenti capitoli dove
nel bilancio di previsione 2008 risulta una sufficiente
disponibilità:
• 12.000,00 € - Kos. 4013, Kap. 242, Art. 0 (V.
13740/07);
• 1.895,65 € - Kos. 3803, Kap. 240, Art. 0 (V: 1117/97);
• 3.223,70 € - Kos. 3803, Kap. 240, Art. 0 (V. 940/98);
• 484,65 € - Kos. 3801, Kap. 240, Art. 0 (V. 3264/04);
• 12.000,00 € - c.c. 4013, cap. 242, art. 0 (Imp.
13740/07);
• 1.895,65 € - c.c. 3803, cap. 240, art. 0 (Imp.1117/97);
• 3.223,70 € - c.c. 3803, cap. 240, art. 0 (Imp. 940/98);
• 484,65 € - c.c. 3801, cap. 240, art. 0 (Imp. 3264/04);
5. festzuhalten, dass jeder Bürger gegen vorliegende
Maßnahme, innerhalb der vom Gesetz vorgesehenen
Fristen, Einspruch beim zuständigen Organ der
Bezirksgemeinschaft einreichen kann. Innerhalb der
gesetzlichen Fristen kann außerdem Rekurs bei der
Autonomen
Sektion
Bozen
des
regionalen
Verwaltungsgerichthofes für Trentino – Südtirol bzw. bei
der
zuständigen
ordentlichen
Gerichtsbarkeit
eingebracht werden.
5. di dare atto, che ogni cittadino può nei termini di
legge presentare opposizione contro il presente
provvedimento all’organo competente della Comunità
comprensoriale. Inoltre può essere presentato ricorso
entro i termini di legge alla Sezione Autonoma di
Bolzano del TAR del Trentino-Alto Adige ovvero
all’organo competente della giurisdizione ordinaria.
6. denselben, durch Beschluss der Mehrheit der
Mitglieder des zuständigen Organs, als unverzüglich
vollstreckbar zu erklären.
6.
di
dichiarare
la
presente
deliberazione
immediatamente esecutiva con il voto della
maggioranza dei componenti dell’organo stesso.
*****
*****
Beschluss-Delibera 447/06.11.2008
Seite-pag.: 3/4
Entwurf-Bozza Vm_090/31.10.2008
Gelesen, bestätigt und gefertigt. - Letto, confermato e sottoscritto.
DER PRÄSIDENT - IL PRESIDENTE
- Oswald Schiefer -
DER GENERALSEKRETÄR - IL SEGRETARIO GENERALE
- Dr. Gabriela Kerschbaumer Segattini -
VERÖFFENTLICHUNGSBERICHT
(Art. 12, Absatz 6 der geltenden Satzungen)
Der/Die
Unterfertigte
bestätigt,
dass
Abschrift
gegenständlichen Beschlusses am
REFERTO DI PUBBLICAZIONE
des
(Art. 12, comma 6 dello statuto vigente)
Il/La sottoscritto/a certifica, che copia della
deliberazione viene pubblicata il giorno
presente
07.11.2008
an der Amtstafel veröffentlicht
aufeinanderfolgende Tage verbleibt.
wird,
wo
er
für
10
all'albo pretorio ove rimarrà esposta per 10 giorni consecutivi.
Der Generalsekretär - Il Segretario Generale
- Dr. Gabriela Kerschbaumer Segattini -
VOLLSTRECKBARKEITSBESCHEINIGUNG
CERTIFICATO DI ESECUTIVITA'
Es wird bescheinigt, dass gegenständlicher Beschluss, welcher
weder der vorangehenden Gesetzmäßigkeitskontrolle unterliegt,
noch im Sinne des Art. 11, Punkt 1, Abs. 2 des RG. Nr. 10/98 zur
Kontrolle übermittelt wurde und im Sinne des Art. 54, Abs. 3 des
RG. Nr. 1/93 am
vollstreckbar geworden ist.
Si certifica, che la presente deliberazione, non soggetta al
controllo preventivo di legittimità, nè trasmessa al controllo ai
sensi dell'art. 11, punto 1, comma 2 della L.R. no. 10/98 ed è
divenuta esecutiva ai sensi dell'art. 54, comma 3 della LR. n.
1/93, il giorno
07.11.2008
Der Generalsekretär - Il Segretario Generale
- Dr. Gabriela Kerschbaumer Segattini -