447 Beschlussniederschrift des Bez irk sa usschusses V erb a le di
Transcript
447 Beschlussniederschrift des Bez irk sa usschusses V erb a le di
ABSCHRIFT - COPIA ! " #$ % 447 Nr. %! & ' $" ( " # $ ) $* , ", * (% * ( ' $+ ! - Nach Erfüllung der im geltenden Regionalgesetz über die Gemeindeordnung und der in den geltenden Satzungen der Bezirksgemeinschaft enthaltenen Formvorschriften wurden für heute, im Sitzungssaal der Bezirksgemeinschaft Überetsch Unterland in Neumarkt, die Mitglieder dieses Bezirksausschusses einberufen. Previo esaurimento delle formalità prescritte dalla vigente Legge Regionale sull'Ordinamento dei Comuni e dal vigente Statuto della Comunità Comprensoriale, vennero per oggi convocati, nella sala delle adunanze della Comunità Comprensoriale Oltradige Bassa Atesina ad Egna, i componenti di questa Giunta comprensoriale. Anwesend sind: Sono presenti: ./ !0! ' ! 0 ) 1 (' , "4 0 $' ! 3 , , , ,- - - $) ! 5 "! 0 $' ! ! - $% ! 5 "4 0 $' ! - $) ! 5 "! 0 $' ! ! - Seinen Beistand leistet der Bezirksgemeinschaft, Frau/Herr Generalsekretär 00! $ $ + $ 0 $2, 6 0 0 ) 1 0 0 $ + ($! ' ! . " ' ! ((* $ * 0 0 ) 1 0 0 $ + ($! ' ! . " ' ! ((* $ * 0 0 ) 1 0 0 $ + ($! ' ! . " ' ! ((* $ * 0 0 ) 1 0 0 $ + ($! ' ! . " ' ! ((* $ * 0 0 ) 1 0 0 $ + ($! ' ! . " ' ! ((* $ * der ./ !0! ' ! 0)1, "! 0 $' ! ! - $% ! 5 "4 0 $' ! , 00! $ + $ 0 $2$) , 6 Assiste il Segretario Comprensoriale, signor/a Generale della Comunità Dr. Gabriela Kerschbaumer Segattini Nach Feststellung der Beschlussfähigkeit, übernimmt, Herr Constatato che il numero degli intervenuti è sufficiente per la legalità dell'adunanza, il signor Oswald Schiefer in seiner Eigenschaft als Präsident den Vorsitz und erklärt die Sitzung für eröffnet. nella sua qualità di Presidente ne presidenza e dichiara aperta la seduta. Der Bezirksausschuss behandelt folgenden La Giunta comprensoriale passa alla trattazione del seguente GEGENSTAND: 08001/A4/4013 - ARD PKM VILL - ANKAUF EINES LIEFERWAGENS Unverzüglich vollstreckbarer Beschluss. assume la OGGETTO: 08001/A4/4013 - SRL PMP VILLA - ACQUISTO DI UN FURGONE Delibera immediatamente esecutiva. - DER BEZIRKSAUSSCHUSS - - LA GIUNTA COMPRENSORIALE - - Festgestellt, dass der ARD pkM Vill künftig den Wäsche- und Bügeldienst für das Wohnheim MmB Kurtatsch, das Pflegeheim Domus Meridiana in Leifers und für die WG Se/MmB Margreid Fennberg übernimmt und es daher notwendig ist, für den Transport der Wäsche einen Lieferwagen anzukaufen; - Accertato, che il SRL pmp Villa effettuerà il servizio di lavaggio e stiratura della biancheria per il Convitto Pdis Cortaccia, per il Centro di Degenza Domus Meridiana a Laives e per la CA An/Mdis Magrè Favogna e che quindi risulta necessario l’acquisto di un furgone per il trasporto della stessa; - Nach Einsichtnahme den Art. 6 Abs. 16 des LG. Nr. 17 vom 22.10.1993; - Visto l’art. 6 comma 16 della LP. n. 17 dd. 22.10.1993; - Nach Einsichtnahme in unser Schreiben vom 20.10.2008 - Prot. Nr. 10922/Dr.MT/pm, mit welchem folgende Firmen eingeladen wurden, innerhalb 12.00 Uhr des 31.10.2008 ein entsprechendes Angebot einzureichen: • Garage Alpe AG - Autocity - Bozen; • Bimobil AG - Autocity - Bozen; • Auto In Südtirol - Bozen; • Bimotor AG - - Vertragshändler Citroen - Autocity Bozen; • Bimotor AG – Vertragshändler Peugot - Autocity – Bozen; • Centralauto Autoforum Group GmbH - Bozen; • Auto Brenner AG - Bozen; - Vista la nostra nota dd. 20.10.2008 prot. n. 10922/Dr.MT/pm, con la quale le seguenti ditte sono state invitate alla presentazione di un’offerta entro le ore 12.00 del 31.10.2008: • • • • Garage Alpe spa - Autocity - Bolzano; Bimobil spa - Autocity – Bolzano; Auto In Alto Adige - Bolzano; Bimotor – Concess. Citroen - Autocity - Bolzano; • Bimotor – Concess. Peugot -- Autocity - Bolzano; • • Centralauto Autoforum Group srl - Bolzano; Auto Brenner spa - Bolzano; - Nach Einsichtnahme in das Auswertungsprotokoll vom 05.11.2008; - Visto il verbale di data 05.11.2008; - Festgestellt, dass folgende Firmen, innerhalb des angeführten Termins, ein gültiges Angebot eingereicht haben: • Centralauto – Autoforum Group, Bozen (eingegangen am 29.10.2008 – Prot. Nr. 11484); • Garage Alpe AG - Bozen (eingegangen am 30.10.2008 – Prot. Nr. 11563); - Preso atto, che le seguenti ditte hanno presentato un offerta valida entro il termine citato: • • - Nach Rücksprache mit dem Strukturleiter, Herrn Roberto Masin; Centralauto – Autoforum Group – Bolzano (ricevuta il 29.10.2008 – prot. n. 11484); Garage Alpe SpA - Bolzano (ricevuta il 30.10.2008 – prot. n. 11563); - Sentito il responsabile di struttura, sig. Roberto Masin; - Nach kurzer Besprechung; - Dopo breve discussione; - In Anbetracht, der Firma Garage Alpe AG aus Bozen, in Annahme des Angebotes vom 28.10.2008, den Auftrag für die Lieferung eines Lieferwagens des Typs Ford Transit Connect, zum Betrag von 17.604,00 €, 20% MwSt. inbegriffen, für den ARD pkM Vill zu erteilen; - Considerato di poter affidare alla ditta Garage Alpe SpA di Bolzano, in accettazione dell’offerta dd. 28.10.2008, l’incarico per la fornitura di un furgone del tipo Ford Transit Connect, per l’importo di 17.604,00 €, 20% IVA inclusa per il SRL pmp Villa; - Nach Einsichtnahme in den Haushaltsvoranschlag 2008 und in das entsprechende Investitionsprogramm 2007; - Visto il bilancio di previsione 2008 ed il rispettivo programma degli investimenti 2007; - In Anbetracht, dass das Fahrzeug dringend benötigt wird, damit der Dienst ausgeführt werden kann, schlägt der Präsident vor, den Beschluss als unverzüglich vollstreckbar zu erklären; - Considerato, che si necessita l’autovettura al più presto per poter svolgere il servizio, il Presidente propone di dichiarare immediatamente eseguibile la presente deliberazione; - Nach Einsichtnahme in die zustimmenden Gutachten, im Sinne des Art. 81 des D.P.Reg. vom 01.02.2005 Nr. 3/L; - Visti i pareri favorevoli ai sensi dell'art. 81 del D.P.Reg. n. 3/L del 01.02.2005; - Nach Einsichtnahme in die geltenden Satzungen; - Visto lo statuto vigente; - Nach Einsichtnahme in den E.T. der R.G. über die Ordnung der Gemeinden der Autonomen Region Trentino - Südtirol, genehmigt mit D.P.Reg. vom 01.02.2005, Nr. 3/L; - Visto il T.U. delle LL.RR. sull'Ordinamento dei Comuni della Regione Autonoma Trentino - Alto Adige, approvato con D.P.Reg. n. 3/L del 01.02.2005; - Fasst einstimmig den - Ad unanimità BESCHLUSS Beschluss-Delibera 447/06.11.2008 DELIBERA Seite-pag.: 2/4 Entwurf-Bozza Vm_090/31.10.2008 1. der Firma Garage Alpe AG aus Bozen, in Annahme des Angebotes vom 28.10.2008, den Auftrag für die Lieferung eines Lieferwagens des Typs Ford Transit Connect für den ARD pkM Vill zu erteilen (halbamtlicher Wettbewerb im Sinne des Art. 6 des LG. Nr. 17 vom 22.10.1993). 1. di affidare alla ditta Garage Alpe AG di Bolzano, in accettazione dell’offerta dd. 28.10.2008, l’incarico per la fornitura di un furgone del tipo Ford Transit Connect per il SRL pmp Villa (tramite gara informale ai sensi dell’art. 6 della LP. n. 17 dd. 22.10.1993), 2. die Gesamtausgabe in Höhe von 17.604,00 €, 20% MwSt. inbegriffen, zu genehmigen. 2. di approvare la spesa complessiva nella misura di 17.604,00 €, 20% IVA inclusa. 3. festzuhalten, dass das Auswertungsprotokoll wesentlichen und integrierenden Bestandteil dieses Beschlusses bildet. 3. di dare atto, che il verbale di valutazione forma parte essenziale ed integrante della presente deliberazione. 4. die Ausgabe lt. Punkt 2 auf folgende Kapitel zu verbuchen, wo im Haushaltsvoranschlag 2008 eine ausreichende Verfügbarkeit aufscheint: 4. di imputare la spesa di cui ai seguenti capitoli dove nel bilancio di previsione 2008 risulta una sufficiente disponibilità: • 12.000,00 € - Kos. 4013, Kap. 242, Art. 0 (V. 13740/07); • 1.895,65 € - Kos. 3803, Kap. 240, Art. 0 (V: 1117/97); • 3.223,70 € - Kos. 3803, Kap. 240, Art. 0 (V. 940/98); • 484,65 € - Kos. 3801, Kap. 240, Art. 0 (V. 3264/04); • 12.000,00 € - c.c. 4013, cap. 242, art. 0 (Imp. 13740/07); • 1.895,65 € - c.c. 3803, cap. 240, art. 0 (Imp.1117/97); • 3.223,70 € - c.c. 3803, cap. 240, art. 0 (Imp. 940/98); • 484,65 € - c.c. 3801, cap. 240, art. 0 (Imp. 3264/04); 5. festzuhalten, dass jeder Bürger gegen vorliegende Maßnahme, innerhalb der vom Gesetz vorgesehenen Fristen, Einspruch beim zuständigen Organ der Bezirksgemeinschaft einreichen kann. Innerhalb der gesetzlichen Fristen kann außerdem Rekurs bei der Autonomen Sektion Bozen des regionalen Verwaltungsgerichthofes für Trentino – Südtirol bzw. bei der zuständigen ordentlichen Gerichtsbarkeit eingebracht werden. 5. di dare atto, che ogni cittadino può nei termini di legge presentare opposizione contro il presente provvedimento all’organo competente della Comunità comprensoriale. Inoltre può essere presentato ricorso entro i termini di legge alla Sezione Autonoma di Bolzano del TAR del Trentino-Alto Adige ovvero all’organo competente della giurisdizione ordinaria. 6. denselben, durch Beschluss der Mehrheit der Mitglieder des zuständigen Organs, als unverzüglich vollstreckbar zu erklären. 6. di dichiarare la presente deliberazione immediatamente esecutiva con il voto della maggioranza dei componenti dell’organo stesso. ***** ***** Beschluss-Delibera 447/06.11.2008 Seite-pag.: 3/4 Entwurf-Bozza Vm_090/31.10.2008 Gelesen, bestätigt und gefertigt. - Letto, confermato e sottoscritto. DER PRÄSIDENT - IL PRESIDENTE - Oswald Schiefer - DER GENERALSEKRETÄR - IL SEGRETARIO GENERALE - Dr. Gabriela Kerschbaumer Segattini - VERÖFFENTLICHUNGSBERICHT (Art. 12, Absatz 6 der geltenden Satzungen) Der/Die Unterfertigte bestätigt, dass Abschrift gegenständlichen Beschlusses am REFERTO DI PUBBLICAZIONE des (Art. 12, comma 6 dello statuto vigente) Il/La sottoscritto/a certifica, che copia della deliberazione viene pubblicata il giorno presente 07.11.2008 an der Amtstafel veröffentlicht aufeinanderfolgende Tage verbleibt. wird, wo er für 10 all'albo pretorio ove rimarrà esposta per 10 giorni consecutivi. Der Generalsekretär - Il Segretario Generale - Dr. Gabriela Kerschbaumer Segattini - VOLLSTRECKBARKEITSBESCHEINIGUNG CERTIFICATO DI ESECUTIVITA' Es wird bescheinigt, dass gegenständlicher Beschluss, welcher weder der vorangehenden Gesetzmäßigkeitskontrolle unterliegt, noch im Sinne des Art. 11, Punkt 1, Abs. 2 des RG. Nr. 10/98 zur Kontrolle übermittelt wurde und im Sinne des Art. 54, Abs. 3 des RG. Nr. 1/93 am vollstreckbar geworden ist. Si certifica, che la presente deliberazione, non soggetta al controllo preventivo di legittimità, nè trasmessa al controllo ai sensi dell'art. 11, punto 1, comma 2 della L.R. no. 10/98 ed è divenuta esecutiva ai sensi dell'art. 54, comma 3 della LR. n. 1/93, il giorno 07.11.2008 Der Generalsekretär - Il Segretario Generale - Dr. Gabriela Kerschbaumer Segattini -