Gli assi della - Sagep Editori

Transcript

Gli assi della - Sagep Editori
sport blue
83
La Misura della Bellezza
I 42 Palazzi dei Rolli
na nuova elegante collezione di stampe d’arte, in formato 50x70 cm, dedicate ai 42 Palazzi dei Rolli di Genova entrati a far parte nella
World Heritage List dell’Unesco, eseguite da Guido Zibordi Marchesi.
L’opera di grande valore artistico, appositamente creata dal pittore Guido Zibordi Marchesi e riprodotta su carta “Tintoretto” naturale
avoriata, svela le dimore attraverso i prospetti odierni.
Le stampe, ricche di particolari decorativi posti a cornice del disegno, sono realizzate in due diverse edizioni: stampa d’arte e stampa d’arte in
edizione limitata numerata e certificata, firmata dall’autore e inserita in una preziosa custodia.
Gli assi della
Water polo
champions
er vedere una bella partita di pallanuoto, da queste parti, basterà prendere uno di quei treni regionali che
fanno tutte le fermate, oppure fare in vespa
qualche chilometro di Aurelia. Ai nastri di
partenza del campionato waterpolo di serie
A1, al via il 17 ottobre, ci saranno infatti ben
sei squadre liguri su dodici: i campioni della Pro Recco, la neopromossa Imperia e poi
Sori, Bogliasco, Nervi e Savona. Il che significa partite da derby per ogni giornata e tifoserie sempre al seguito in trasferta: per
andare a vedere una sfida Recco-Sori ci vogliono cinque minuti, neanche cinque chilometri; per Nervi-Bogliasco ancora meno.
Mal che vada al tifoso di levante toccherà
farsi un’ora e mezza di autostrada fino ad
Imperia.
P
In vendita presso la sede della casa editrice, on-line, presso il bookshop di Via Garibaldi e nelle migliori librerie.
Sagep Editori
Via Corsica 21-5 · 16128 Genova · Tel. 010 5959539 · Fax 010 8686209
www.sagep.it · [email protected]
pallanuoto
round here, if you want to see a good
water polo match, all you need to do
is hop on one of those local trains
that stops at all the little stops, or ride your
Vespa a few kilometres down the Aurelia
highway. In fact, at the start of the season on
17th October, six of the twelve teams in the
Serie A1 championship will be Ligurian:
champions Pro Recco and newly promoted
Imperia, as well as Sori, Bogliasco, Nervi and
Savona. This will mean regular derby
matches, and any serious fan will make it to
the away games – to see Recco play Sori is a
five minute journey, not even five kilometres;
to see Nervi-Bogliasco even less. Although
the Levante fans will need an hour and a half
on the motorway to get to Imperia.
This is Liguria - sparsely populated, but rich
A
The Serie A championship
begins on 17th October. Half
of the teams are Ligurian,
amongst them Pro Recco,
the most successful team in
the world. An age old tradition
which has brought Italy
Olympic and international
medals. Imperia are making
their debut in the top flight
Matteo Macor
photo Stefano Coviello per AITP
U
Parte il 17 ottobre
il campionato di serie A,
metà delle squadre
sono liguri, tra cui
la Pro Recco, la più titolata
del pianeta. Una tradizione
antica che ha regalato
all’Italia medaglie olimpiche
e mondiali. Esordio in
prima serie per l’Imperia
blue sport
La Liguria è così, piccola nei numeri ma dalle grandi culture sportive. Tra queste, la pallanuoto: si è cominciato all’inizio del secolo
scorso giocando in mare, con l’arbitro che seguiva la partita dalla barca (e spesso fuggiva via mare dalla furia dei tifosi). E ancora
oggi ci sono dovunque le porte montate a
in sporting history. Water polo is a key part
of that history. At the start of the last century, teams would play in the sea, with the
referee following the match from a boat
(often handy for escaping the angry fans).
The floating goals set up near clusters of
sunshades are a common sight even today,
photo Stefano Coviello per AITP
Cloro di Liguria: immagini dalle
sfide europee della Pro Recco,
la squadra più titolata del
mondo, che tornata allo
splendore degli anni Sessanta
vince il campionato ormai da 4
stagioni di fila
Ligurian pools: images from
the European matches of Pro
Recco, the most successful
team in the world, who have
returned to the glory of the
1960s, winning the
championship for the fourth
consecutive season
galleggiare poco lontano dagli ombrelloni, e
da levante a ponente, ogni spiaggia ha la sua
piscina per allenamenti e partite. Non può
contare sulle risorse di altri sport e molte
squadre nascono in cittadine di poche migliaia di abitanti, eppure è lo sport in cui la
regione è da sempre protagonista: l’albo
d’oro del campionato ha assegnato lo scudetto alle liguri 46 volte sulle 90 edizioni del
torneo, dal Genoa del 1912 al trionfo della
Pro Recco dello scorso maggio. Nelle vasche
liguri hanno nuotato, tirato e biciclettato in
acqua decine di campioni della calottina tricolore: Eraldo Pizzo, il giocatore del secolo
della pallanuoto mondiale fin dall’oro olimpico di Roma nel 1960, “il Caimano” di Recco. E poi Franco Lavoratori, Alberto Alberani,
i Ghibellini (padre e figlio), Max Ferretti, Alberto Angelini, Alessandro Bovo, tutti atleti
da podio alle Olimpiadi e ai Campionati del
mondo.
Se la denominazione d’origine è la stessa, tra
le sei liguri in vasca da questo mese ci sono
società con obiettivi e caratteristiche ben
diverse: qualche settebello vanta campioni
internazionali, altri invece soprattutto ragazzi cresciuti nel cloro di casa. Davanti a
tutti gioca da favorita la Pro Recco, la squadra più blasonata d’Europa, 23 scudetti e 5
Coppa Campioni in quasi cent’anni di storia.
Grazie agli investimenti del presidente Ga-
and from Levante to Ponente, every beach
has a pool for training and matches.
Other sports facilities can’t be counted upon, and many teams swim in towns with
just a few thousand inhabitants, but this is
a sport in which the region has always been
a key player. Ligurians have won the championship in 46 seasons out of the last 90,
from Genoa in 1912 to Pro Recco’s triumph
last May. Dozens of Italian national champions have swum, shot and beaten eggs in
Ligurian pools: Eraldo Pizzo, world water
polo player of the Century and winner of
the Olympic gold in Rome in 1960, “the
Cayman” of Recco. Franco Lavoratori, Alberto Alberani, the Ghibellini’s (father and
son), Max Ferretti, Alberto Angelini and
Alessandro Bovo, all Olympic medal winners
and world champions.
Even if they come from the same stock,
the six Ligurian teams swimming this
month display a multitude of different
characteristics and objectives: some boast
international champions, others simply grew
up swimming in their back garden pools. By
far the favourites are Pro Recco, the team
with the most victories in European
championships – 23 shields and 5 Champion’s
Cups in its almost 100 year history.
Thanks to owner Gabriele Volpi’s investment,
the team dominates as it used to: the line up
EDIZIONI
LA
LONTRA
www.lalontra.it
ROMANZI
84
86
blue sport
Grafiche G7. Oltre la quadricromia.
photo Stefano Coviello per AITP
Partite e tifosi in
biancoazzurro. La società di
Punta S. Anna ha vinto 23
scudetti, 5 Coppe dei Campioni,
5 Coppe Italia e 2 Supercoppe
Europee
Matches and supporters in
White and blue. 23 shields, 5
Champion’s Cups, 5 Coppa
Italia in Pro Recco palmares
briele Volpi domina come ai vecchi tempi:
schiera campioni come il portiere Stefano
Tempesti e un allenatore giovane e vincente come Pino Porzio, ha vinto gli ultimi
quattro campionati e la terza coppa internazionale consecutiva è sfumata a maggio
solo in finale. La seguono le altre, a partire
dalla Rari Nantes Savona, altra pluriscudettata e tra le poche antagoniste dello strapotere recchelino delle ultime stagioni, guidata per il trentasettesimo anno consecutivo
dal suo allenatore-guru Claudio Mistrangelo. Obiettivo play-off anche per l’ambiziosa
Sori, al secondo anno in massima serie e già
un campionato da protagonista e la vittoria
in Coppa Comen alle spalle, il giovane Bogliasco del neo acquisto Daniele Magalotti,
gli arancio-blu della Sportiva Nervi.
Infine c’è la neopromossa Imperia, che punta alla salvezza ed è l’ultima arrivata, ma come Nervi e Bogliasco può vantare un altro
record alla ligure: schierare due squadre nel
massimo campionato, quella maschile e
quella femminile. Il 2008-09 è stato infatti
l’anno più bello per gli imperiesi: per i ragazzi
la promozione in A1, per le ragazze la miracolosa vittoria nella sfida salvezza contro la
più quotata Fiorentina. Che sia in rosa o che
sia azzurra, da queste parti per vedere una
bella partita di pallanuoto basta davvero poco: si può scendere alla prossima fermata. b
includes champions like goalkeeper Stefano
Tempesti and young, successful coach Pino
Porzio and they have won the last four
championships and only just lost out on their
third consecutive international cup in the final last May. In pursuit are Rari Nantes
Savona, another team that has won multiple
trophies and which was among the few
threats to Recco’s immense power last season, led for the thirty-seventh consecutive
year by their guru/coach Claudio Mistrangelo. The play-offs are also the aim for the ambitious Sori (in the top flight for the second
year and already a key player with a victory
in the Coppa Comen under its belt), the
young Bogliasco with new purchase Daniele
Magalotti, and the Sportiva Nervi.
Finally there’s newly promoted Imperia, the
latest arrivals fighting for victory. Like the
orange and blue Sportiva Nervi, they can
boast another Ligurian record – two teams
in the top flight, both the men and the
women. In fact, 2008-09 was a great year
for the Imperia teams: for the male team,
promotion to A1, and for the female team,
a miraculous victory in the end of season
battle against higher rated Fiorentina. Pink
or blue, around here, if you want to see a
good water polo match you really don’t
need to do much at all – just get off at the
next stop. b
Grafiche G7 è specializzata nella produzione di stampati editoriali e commerciali
di alta qualità eseguiti con attrezzature uniche in Liguria.
Prestampa, stampa e confezione si avvalgono di quanto più innovativo si trovi
sul mercato. Ogni fase di lavorazione è controllata in automatico: dalla gestione commesse alla prestampa, dalla stampa alla confezione e alla logistica.
Grafiche G7 dispone, inoltre, di un magazzino di deposito merci per la propria
clientela e di mezzi per consegna in tutta italia.
Grafiche G7 - Via G. Marconi, 18 A - 16010 Savignone (GE) - Tel. 010.97.61.488 - Fax 010.97.61.482 - [email protected]