Switzerland ISSP 2013 – National Identity III

Transcript

Switzerland ISSP 2013 – National Identity III
Switzerland
ISSP 2013 – National Identity III
Questionnaire
Socio-demo Var (Partnership and family situation)
Q
Var
Bridge above
D13a
Code
Routing
Source English
D13a
FAM34
1 Go to
FAM34
2 Go to D13c
-2 Go to D13c
ASK IF
D13a=1
Iins FAM34
RC FAM34
num.2
0
-1
-2
D13b
Iins D13b
RC D13b
1
2
3
-2
INS FAM33
1‐SD FAM
FRENCH
Tout d'abord, quelques
questions sur les personnes
avec qui vous partagez votre
vie.
Avez-vous un(e) époux
(épouse) / un(e) partenaire ?
GERMAN
Zum Anfang, ein paar Fragen
zu den Personen mit denen Sie
leben.
ITALIAN
Per cominciare, un paio di
domande sulle persone con cui
condivide la sua vita.
Haben Sie einen (Ehe)Partner (eine Partnerin)?
Ha un(una) marito (moglie) /
un(una) compagno/a?
Oui
Ja
Sì
Non
Pas de réponse
How long have you and your Depuis combien de temps
spouse/steady partner been êtes-vous avec votre
living together?
partenaire ?
No
Nessuna risposta
Da quanto tempo Lei e il
suo/la sua consorte/partner
state insieme?
PLEASE, WRITE IN THE
NUMBER OF YEARS. ASK
RESPONDENT TO PLEASE
GIVE HIS BEST ESTIMATE.
Nein
Keine Antwort
Wie lange sind Sie und Ihr
Ehepartner/Partner, Ihre
Ehepartnerin/Partnerin
zusammen?
VEUILLEZ INSCRIRE LE
BITTE ANZAHL JAHRE
NOMBRE D'ANNEES.
EINTRAGEN. BITTEN SIE DIE
DEMANDEZ AU REPONDANT BEFRAGTE PERSON,
DE DONNER L'ESTIMATION MÖGLICHST GENAU ZU
LA PLUS PROCHE.
SCHÄTZEN.
SCRIVERE IL NUMERO DI
ANNI IN CIFRE. CHIEDERE DI
INDICARE LA DURATA
APPROSSIMATIVA.
NUMERIC
Moins d'un an
(Ne sait pas)
(Pas de réponse)
Vivez-vous actuellement avec
votre époux (épouse) / votre
partenaire?
ENQ: Au moins 2 jours par
semaine (en moyenne) OU
absent temporairement mais
supposé revenir habiter là
Oui
Non
En partie (spontané)
NUMERIC
Meno di un anno
(Non so)
(Non risponde)
Lei vive attualmente con suo
marito (moglie)
compagno/compagna?
INT: Al minimo 2 giorni alla
settimana (in media)
NUMERIC
Less than one year
NUMERIC
Weniger als ein Jahr
(Weiss nicht)
(Keine Antwort)
Leben Sie zur Zeit mit diesem
(dieser) Partner(-in)
zusammen?
BEFR: Mind. 2 Tage pro
Woche da (im Durchschnitt)
Ja
Nein
Teilweise (nur falls spontan
genannt)
Pas de réponse
Keine Antwort
<A poser seulement aux R qui <A poser seulement aux R qui
ont un conjoint/partner qui ne vit ont un conjoint/partner qui ne vit
pas dans le même ménage>
pas dans le même ménage>
Sì
No
In parte (spontaneo)
Nessuna risposta
<A poser seulement aux R qui
ont un conjoint/partner qui ne vit
pas dans le même ménage>
1/97
Q
FAM33
Var
Code
Routing
Source English
FRENCH
When was your spouse/partner Quelle est l'année de naissance
ASK IF
born?
de votre partenaire ?
D13a=1
AND
D13B=2,3,-2
Iins FAM33
RC FAM33
num.4
-1
-2
D13c
IIns D13c
RC D13c
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1‐SD FAM
PLEASE, WRITE IN THE
YEAR OF HIS/HER BIRTH
(USE FOUR DIGITS FOR THE
YEAR)
NUMERIC
VEUILLEZ INSCRIRE
L'ANNEE DE NAISSANCE
(UTILISER QUATRE
CHIFFRES POUR L'ANNEE).
NUMERIC
(Ne sait pas)
(Pas de réponse)
Voici une liste de situations.
Pouvez-vous m'indiquer la
lettre qui correspond le
mieux à votre situation
actuelle?
CARTE 1
A Marié/e
B Remarié/e
C Lié par une déclaration de
partenariat
D Célibataire, jamais marié/e
ET jamais lié/e par une
déclaration de partenariat
E Divorcé/e
F Précédemment lié/e par une
déclaration de partenariat
résiliée depuis
G Séparé/e (mais encore
marié)
H Séparé/e (mais encore lié/e
par une déclaration de
partenariat)
I Veuf/veuve
J Précédemment lié/e par une
déclaration de partenariat,
partenaire décédé/e
GERMAN
Wann ist Ihr
Ehepartner/Partner, Ihre
Ehepartnerin/Partnerin
geboren?
ITALIAN
Quando è nato/a il suo/la sua
consorte/partner?
BITTE GEBURTSJAHR
SCRIVERE L'ANNO DI
EINTRAGEN (VIERSTELLIG) NASCITA (4 CIFRE)
NUMERIC
(Weiss nicht)
(Keine Antwort)
Hier ist eine Liste mit
möglichen Situationen.
Welche davon entspricht
Ihrer eigenen
Lebenssituation am besten?
Es genügt, wenn Sie mir den
Buchstaben nennen.
NUMERIC
(Non so)
(Non risponde)
Su questa scheda sono
riportate alcune frasi. Mi può
indicare la lettera che
corrisponde maggiormente
alla sua situazione attuale?
KARTE 1
A Verheiratet
B Verheiratet in 2. Ehe oder
öfter
C In registrierter Partnerschaft
SCHEDA 1
A Sposato/a
B Risposato/a
C In un'unione domestica
registrata
D Celibe/Nubile, mai stato/a
D Ledig, nie verheiratet
sposato/a e mai fatto parte di
gewesen UND nie in
una unione domestica
registrierter Partnerschaft
gelebt
registrata
E Geschieden
E Divorziato/a
F Aufgelöste registrierte
F Precedentemente membro di
Partnerschaft
un'unione domestica registrata,
ora sciolta
G Getrennt lebend (aber offiziell G Separato/a (ma ancora
noch verheiratet)
legalmente coniugato/a)
H Getrennt lebend (aber offiziell H Separato/a (ma ancora
noch in registrierter
membro di una unione
Partnerschaft)
domestica registrata)
I Verwitwet
I Vedovo/a
J Registrierte Partnerschaft,
J Precedentemente membro di
Partner/Partnerin verstorben
un'unione domestica registrata,
decesso del/la compagno/a
2/97
Q
Var
Code
Routing
Source English
11
-2
-3
Dont ask
D16
INS D16
1
2
-2
RC D16
Dont ask
D17
INS D17
RC D17
D18v2
i4
All
Ins D18v2
Iins D18v2
RC D18v2
i1
GERMAN
Sonstiges (nur falls spontan
genannt)
Pas de réponse
Keine Antwort
Refus (spontané)
Verweigert (nur falls spontan
genannt)
Sexe
Geschlecht
<take information from register <take information from register
database>
database>
Homme
Mann
Femme
Frau
Pas de réponse
Keine Antwort
Année de naissance
Geburtsjahr
<take information from register <take information from register
database>
database>
NUMERIC
NUMERIC
Wenn Sie sich selbst
Combien de personnes en
dazuzählen, wie viele
tout vivent régulièrement
Personen leben insgesamt
dans votre ménage, vous y
regelmässig in Ihrem
compris ?
Haushalt ?
<Plausibilisation: pas possible <Plausibilisation: pas possible
de mettre moins de 2 si
de mettre moins de 2 si
réponse 1 (oui) à D13b (vit avec réponse 1 (oui) à D13b (vit avec
partenaire)>
partenaire)>
ENQ: Aussi si là au moins 2
BEFR: Auch wenn mind. 2
jours par semaine (en
Tage pro Woche da (im
moyenne) OU absent
Durchschnitt) ODER
temporairement mais supposé vorübergehend abwesend, wird
revenir habiter là
aber wieder da wohnen
Introduire le nombre.
POSSIBILITE MAXIMUM DE 9
PERSONES. SI PLUS DE 9
PERSONNES NOTEZ- LES
SUR UNE FEUILLE !!!
-1
1‐SD FAM
ESS2010 F1 modifié
FRENCH
Autre (spontané)
(Ne sait pas)
Anzahl eintragen MAXIMAL 9
PERSONEN. Wenn "Weiss
nicht", codieren '88'. WENN
MEHR ALS 9 PERSONEN AUF EINEM BLATT
NOTIEREN !!!
(Weiss nicht)
ITALIAN
Altro (spontaneo)
Nessuna risposta
Rifiuta (spontaneo)
Sesso
<take information from register
database>
Uomo
Donna
Nessuna risposta
Anno di nascita
<take information from register
database>
NUMERIC
Lei compresa, quante
persone in tutto vivono qui
regolarmente nel suo nucleo
familiare ?
<Plausibilisation: pas possible
de mettre moins de 2 si
réponse 1 (oui) à D13b (vit avec
partenaire)>
INT: Anche se presente al
minimo 2 giorni alla settimana
(in media), O assente
temporaneamente ma
dovrebbe tornare a vivere lì
Indicare il numero
POSSIBILITÀ AL MASSIMO DI
9 PERSONE. Se "Non so",
codificare '88'. SE PIÙ DI 9
PERSONE ANNOTARLE SU
UN FOGLIO !!!
(Non so)
3/97
Q
Intro F2
Var
Code
Routing
If D18v2>1
(pas poser
aux
ménages
d'une
personne)
Source English
ESS2010 F2
a48
F2
RC F2
F3
RC F3
FRENCH
Pourriez-vous m'indiquer le
prénom, l'année de naissance
et le sexe de toutes les
personnes - enfants y
compris - qui vivent dans
votre ménage, en
commençant par la personne
la plus âgée ?
GERMAN
Können Sie mir den
Vornamen, das Geburtsjahr
und das Geschlecht von
allen Personen - Kinder
inbegriffen - die in Ihrem
Haushalt wohnen angeben?
Beginnen Sie bitte mit der
ältesten Person.
ITALIAN
Può indicarmi il nome, l'anno
di nascita e il sesso di tutte le
persone - i bambini inclusi che vivono nella sua
economia domestica,
cominciando dalla persona
più anziana ?
SI PLUS DE 9 PERSONNES
NOTEZ-LES SUR UNE
FEUILLE !!! PRENOM----> Si
REFUS indiquer
HOMME/FEMME / ANNEE DE
NAISSANCE / SEXE
WENN MEHR ALS 9
PERSONEN - AUF EINEM
BLATT NOTIEREN
!!!VORNAME----> wenn
VERWEIGERT angeben
MANN/FRAU / GEBURTS /
GESCHLECHT
Vorname
Geschlecht
Mann
Frau
Geburtsjahr:
NUMERIC (calendar year)
SE PIÙ DI 9 PERSONE
ANNOTARLE SU UN FOGLIO
!!! NOME----> Se RIFIUTO
indicare UOMO/DONNA /
ANNO DI / SESSO
Prénom
Sexe
Homme
Femme
Année de naissance:
NUMERIC (calendar year)
1
2
I4
Nome
Sesso
Uomo
Donna
Anno di nascita:
NUMERIC (calendar year)
8888
F4
Iins F4
Ins F4
Iins F4
Iins F4
1‐SD FAM
Adaptation de ESS2010 F4
In welchem auf dieser Karte
genannten
Beziehungsverhältnis steht
diese Person zu Ihnen? …
<Vorname> ist Ihr ... ?
Attention aux sens de la
Achtung an die Richtung der
relation, X est …. du répondant Beziehung: X ist … vom
Befragten
<Afficher aussi : sexe, année
<Afficher aussi : sexe, année
de naissance>
de naissance>
ENQ: Si une personne hésite
BEFR: Wenn eine Person
entre deux catégories, dites-lui zwischen zwei Kategorien
de choisir celle qui correspond zögert, sagt Ihr, dass Sie die
le mieux à ce qu'il ressent; s'il wählen soll, die am ehesten
n'arrive pas, détaillez la relation Ihrem Gefühl entspricht. Wenn
sous une des deux catégories Sie es nicht kann, die
Beziehung genau unter einer
"Autre".
der zwei Kategorien "Andere"
schildern.
CARTE 2
KARTE 2
A l'aide de cette carte, ditesmoi quelle relation (il (elle) a
avec vous. …<prénom> est
votre ... ?
Guardando questa scheda,
qual'è il suo rapporto con
lui/lei ? ... <Nome> è suo/a
...?
Attenzione al senso della
relazione: X è … del
rispondente
<Afficher aussi : sexe, année
de naissance>
INT: Se una persona esita tra
due categorie, dirle di scegliere
quelle che corrisponde meglio
al suo sentimento. Se non ci
riesce, descrivere la relazione
in una delle due categorie
"Altro".
SCHEDA 2
4/97
Q
Iins F4
RC F4
Var
Code
Routing
1
2
Source English
FRENCH
La personne X est votre…
Epoux/Epouse/ Partenaire
Fils/ fille de votre relation
actuelle
Fils/ fille d'une relation
précédente
Enfant de votre conjoint/
partenaire
Père/mère
Partenaire ou conjoint de père/
mère
Frère/ soeur
Demi-frère/demi-sœur
3
4
5
6
7
8
GERMAN
Die Person X ist Ihr/ Ihre …
Ehemann/Ehefrau/
Partner/Partnerin
Sohn/Tochter aus der aktuellen
Beziehung
Sohn/ Tochter aus früherer
Beziehung
Kind des Partners/der Partnerin
ITALIAN
La persona X è suo/ sua …
Marito/moglie /partner
Vater/ Mutter
Partner des Vaters/ der Mutter
Padre/ madre
Partner del padre/ della madre
Bruder/Schwester
Halb- oder Stief- Bruder/Schwester
Andere verwandte Person
Autre membre de la famille
(notez)
(notieren)
Autre personne non apparentée Andere nichtverwandte Person
(notez)
(notieren)
(Ne sait pas)
(Weiss nicht)
Autre membre de la famille:
Andere verwandte Person:
décrivez la relation avec cette beschreiben Sie die Beziehung
personne. X est ...
zu dieser Person: X ist …
9
10
-1
a48
Figlio/figlia della Sua relazione
attuale
Figlio/ figlia di una relazione
precedente
Bambino/a del partner
Fratello/sorella
Fratellastro/sorellastra
Altro parente (annotare)
Altro non-parente (annotare)
(Non so)
Altro parente : descrivere il
rapporto con questa persona. X
è…
Andere nichtverwandte Person : Altro non-parente : descrivere il
Autre personne non
apparentée: décrivez la relation beschreiben Sie die Beziehung rapporto con questa persona. X
zu dieser Person: X ist …
è…
avec cette personne. X est ...
a48
D19av2
All
Avez-vous des enfants qui ne Haben Sie Kinder die nicht
vivent pas (plus) dans votre (mehr) in Ihrem Haushalt
ménage? (Si oui: combien?) leben? (Wenn ja: wieviele?)
Lei ha dei figli che non
vivono (più) nel suo nucleo
famigliare? (Se sì: quanti?)
Iins D19av2
If 0, Go to
D19cv2
(Non=0)
(Nein=0)
(No=0)
Numeric
(Ne sait pas)
Sont-ils aussi les enfants de
votre partenaire/conjoint
actuel?
Numeric
(Weiss nicht)
Sind diese Kinder auch die
Kinder Ihres/ Ihrer aktuellen
Ehemann/Ehefrau/
Partner/Partnerin?
Numeric
(Non so)
Questi figli sono anche i figli
del suo/ della sua attuale
marito/moglie /partner?
RC D19av2
i2
-1
D19bv2
1‐SD FAM
Not if
D19av2=0
or -1/ Not if
D13b not
equal 1
(filter if not
living with
partner)
5/97
Q
RC D19bv2
Var
Code
Routing
D19cv2
Not if D13b
not equal 1
(filter if not
living with
partner)
Iins D19cv2
RC D19cv2
-1
1‐SD FAM
Source English
FRENCH
Oui
Non
Certains
(Ne sait pas)
Si je peux me permettre,
votre partenaire/conjoint
actuel a-t-il eu des enfants
d'une précédente union, qui
ne vivent pas dans votre
ménage? (Si oui: combien?)
GERMAN
Ja
nein
Gewisse davon
(Weiss nicht)
Und darf ich fragen: hat Ihr/
Ihre aktuelle/e
Ehemann/Ehefrau/
Partner/Partnerin Kinder aus
einer früheren Beziehung, die
nicht in Ihrem Haushalt
leben? (Wenn ja: wieviele?)
ITALIAN
Sì
No
Certi
(Non so)
E se mi consente: il suo/ la
sua attuale marito/moglie
/partner ha dei figli di una
precedente unione che non
vivono nel suo nucleo
famigliare? (Se sì: quanti?)
(Non=0)
Numeric
(Ne sait pas)
(Nein=0)
Numeric
(Weiss nicht)
(No=0)
Numeric
(Non so)
6/97
ISSP_2012_family_GenderRole
Q
Var
Code
MOS
Code
ISSP
Routing
Bridge above
FAM1
Source English
ITALIAN
Maintenant, quelques
questions concernant la
situation des femmes.
To what extent do you agree Dans quelle mesure êtesor disagree…?
vous d'accord ou non avec
les propositions suivantes?
A working mother can
Une mère qui travaille peut
establish just as warm and
établir une relation avec
secure a relationship with her autant d'amour et de
children as a mother who
confiance avec ses enfants
does not work.
qu'une mère qui ne
travaille pas.
Jetzt ein paar Fragen zur
Situation der Frauen.
A pre-school child is likely to Un enfant d'âge
suffer if his or her mother
préscolaire souffrira
works.
probablement si sa mère
travaille.
All in all, family life suffers
D'une manière générale, la
when the woman has a full- vie de famille souffre de
time job.
l'activité professionnelle à
plein temps de la femme.
Ein Kind im Vorschulalter
wird wahrscheinlich darunter
leiden, wenn seine Mutter
berufstätig ist.
Alles in allem leidet das
Familienleben darunter, wenn
die Frau voll berufstätig ist.
Un bambino in età
prescolare può soffrire se
sua madre lavora.
FAM1d
A job is all right, but what
Travailler c'est bien, mais
most women really want is a ce que la plupart des
home and children.
femmes souhaitent
vraiment, c'est un foyer et
des enfants.
Einen Beruf zu haben ist gut,
aber das, was die meisten
Frauen wirklich wollen, sind
ein Heim und Kinder.
Un lavoro è una buona
cosa, ma ciò che vuole
veramente la maggioranza
delle donne è una casa e dei
figli.
FAM1e
Being a housewife is just as
fulfilling as working for pay.
FAM1a
FAM1b
FAM1c
FAM1
2‐ISSP2012 GERMAN
To begin, we have some
questions about women.
FAM1
Iins FAM1
RC FAM1
FRENCH
Ora vorrei farle qualche
domanda sulla situazione
delle donne.
Inwieweit stimmen Sie den
In che misura è d'accordo o in
folgenden Aussagen zu oder
disaccordo con ciascuna di
lehnen sie ab?
queste affermazioni?
Eine berufstätige Mutter kann Una madre che lavora può
avere un rapporto tanto
ein ebenso warmes und
vertrauensvolles Verhältnis affettuoso e stabile con i
propri figli quanto una
zu ihren Kindern aufbauen
madre che non lavora.
wie eine Mutter, die nicht
berufstätig ist.
Tutto sommato, la vita
familiare risente
negativamente se la donna
lavora a tempo pieno.
Être femme au foyer donne Hausfrau zu sein ist genauso Fare la casalinga è
autant de satisfaction
erfüllend wie gegen
soddisfacente tanto quanto
qu'un emploi rémunéré.
Bezahlung zu arbeiten.
avere un lavoro retribuito.
1
2
3
1
2
3
SHOWCARD
Strongly agree
Agree
Neither agree nor disagree
Veuillez répondre à l'aide de
cette carte.
CARTE 3
Tout à fait d'accord
Plutôt d'accord
Ni d'accord, ni en désaccord
4
4
Disagree
Plutôt en désaccord
Bitte wählen Sie eine Antwort
von dieser Karte.
KARTE 3
Stimme stark zu
Stimme zu
Weder noch
Lehne ab
Scelga la risposta da questa
scheda.
SCHEDA 3
Totalmente d'accordo
D'accordo
Né d'accordo, né in
disaccordo
In disaccordo
7/97
Q
Var
Code
MOS
Code
ISSP
Source English
FRENCH
GERMAN
ITALIAN
Strongly disagree
(Can't choose)
And to what extent do you
agree or disagree...?
Tout à fait en désaccord
(Impossible de choisir)
Dans quelle mesure êtesvous d'accord ou non avec
les propositions suivantes?
Lehne stark ab
(Kann es nicht sagen)
Inwieweit stimmen Sie den
folgenden Aussagen zu oder
lehnen sie ab?
Totalmente in disaccordo
(Non saprei)
E in che misura è d'accordo o
in disaccordo con ciascuna di
queste affermazioni?
FAM2a
Both the man and woman
should contribute to the
household income.
Et l'homme et la femme
doivent contribuer au
revenu du ménage.
FAM2b
A man's job is to earn
money; a woman's job is to
look after the home and
family.
5
-1
Routing
5
8
FAM2
Der Mann und die Frau
sollten beide zum
Haushaltseinkommen
beitragen.
Die Aufgabe des Mannes ist
Le rôle de l'homme, c'est
es, Geld zu verdienen; die der
de gagner de l'argent et
celui de la femme, c'est de Frau, sich um Haushalt und
s'occuper de la maison et Familie zu kümmern.
de la famille.
Sia l'uomo che la donna
dovrebbero contribuire al
reddito dell'economia
domestica.
Il compito dell'uomo è
guadagnare, quello della
donna è occuparsi della
casa e della famiglia.
SAME SHOWCARD
REPEAT RC FAM1
Do you think that women
should work outside the
home full-time, part-time or
not at all under the following
circumstances?
Encore la même CARTE 3
REPEAT RC FAM1
Dans les cas suivants,
diriez-vous qu'une femme
devrait travailler à
l'extérieur à temps plein, à
temps partiel ou ne pas
travailler à l'extérieur du
tout?
Immer noch KARTE 3
REPEAT RC FAM1
Sind Sie der Meinung, dass
Frauen unter folgenden
Umständen Vollzeit, Teilzeit
oder überhaupt nicht ausser
Haus arbeiten sollten?
Ancora SCHEDA 3
REPEAT RC FAM1
A suo avviso, nei casi che
sto per leggerle, le donne
dovrebbero lavorare fuori
casa a tempo pieno, a
tempo parziale o non
dovrebbero lavorare per
niente fuori casa?
FAM3a
When there is a child under
school age.
Lorsqu'il y a un enfant
d'âge préscolaire.
Wenn sie ein Kind haben, das Quando c'è un bambino in
noch nicht in die Schule geht. età prescolare.
FAM3b
After the youngest child
starts school.
Lorsque l'enfant le plus
jeune commence l'école.
Wenn das jüngste Kind in die Dopo che il figlio più
Schule geht.
piccolo ha iniziato la scuola.
SHOWCARD
Work full-time
Work part-time
Stay at home
CARTE 4
Travailler à temps plein
Travailler à temps partiel
Ne pas travailler à l'extérieur
KARTE 4
Vollzeit arbeiten
Teilzeit arbeiten
Überhaupt nicht ausser Haus
arbeiten
(Kann es nicht sagen)
Inwieweit stimmen Sie den
folgenden Aussagen zu oder
lehnen sie ab?
Iins FAM2
RC FAM2
FAM3
Iins FAM3
RC FAM3
FAM4
2‐ISSP2012 1
2
3
1
2
3
-1
8
(Can't choose)
(Impossible de choisir)
To what extent do you agree Dans quelle mesure êtesor disagree …?
vous d'accord ou non avec
les propositions suivantes?
SCHEDA 4
Lavorare a tempo pieno
Lavorare a tempo parziale
Non lavorare per niente fuori
casa
Non saprei
E in che misura è d'accordo o
in disaccordo con ciascuna di
queste affermazioni?
8/97
Q
Var
Code
ISSP
Routing
Source English
FRENCH
GERMAN
ITALIAN
In genere le persone
sposate sono più felici di
quelle non sposate.
FAM4a
Married people are generally De façon générale, on est
happier than unmarried
plus heureux marié que
people.
célibataire.
Im Allgemeinen sind
Menschen, die verheiratet
sind, glücklicher als solche,
die nicht verheiratet sind.
FAM4b
People who want children
ought to get married.
Menschen, die Kinder wollen, Chi vuole figli dovrebbe
sollten heiraten.
sposarsi.
FAM4c
It is all right for a couple to
live together without
intending to get married.
FAM4d
Divorce is usually the best
solution when a couple can’t
seem to work out their
marriage problems.
Le divorce est
généralement la meilleure
solution lorsqu'un couple
ne réussit pas à résoudre
ses problèmes.
SHOWCARD
Strongly agree
Agree
Neither agree nor disagree
CARTE 5
Tout à fait d'accord
Plutôt d'accord
Ni d'accord, ni en désaccord
One parent can bring up a
child as well as two parents
together.
Un parent seul peut élever Ein alleinstehender Elternteil Un genitore da solo è in
grado di crescere un figlio
ses enfants aussi bien que kann ein Kind genauso gut
les deux parents ensemble. grossziehen wie beide Eltern tanto quanto una coppia.
zusammen.
Iins FAM4
RC FAM4
FAM5
FAM5a
2‐ISSP2012 Code
MOS
1
2
3
1
2
3
4
5
-1
4
5
8
Ceux qui veulent des
enfants devraient se
marier.
On peut vivre ensemble
sans avoir l'intention de se
marier.
Es ist in Ordnung, wenn ein
Paar zusammen lebt, ohne
die Absicht zu haben zu
heiraten.
Eine Scheidung ist meistens
die beste Lösung, wenn ein
Paar seine Eheprobleme
nicht lösen kann.
Non c'è niente di male se
una coppia convive anche
se non ha intenzione di
sposarsi.
Di solito il divorzio è la
soluzione migliore quando
una coppia non riesce a
superare i propri problemi
matrimoniali.
KARTE 5
Stimme stark zu
Stimme zu
Weder noch
SCHEDA 5
Totalmente d'accordo
D'accordo
Né d'accordo, né in
disaccordo
Plutôt en désaccord
Lehne ab
In disaccordo
Disagree
Tout à fait en désaccord
Lehne stark ab
Totalmente in disaccordo
Strongly disagree
(Can't choose)
(Impossible de choisir)
(Kann es nicht sagen)
(Non saprei)
Children grow up in different Les enfants peuvent grandir Kinder können in
I bambini crescono in famiglie
di vario tipo. In che misura è
kinds of families. To what
dans différentes sortes de
verschiedenen
extent do you agree or
familles. Dans quelle mesure Familienzusammensetzungen d'accordo o in disaccordo con
disagree with the following
êtes-vous d'accord ou non
aufwachsen. Inwieweit stimmen le seguenti affermazioni?
statements?
avec les propositions
Sie den folgenden Aussagen zu
oder lehnen sie ab?
suivantes?
9/97
Q
Var
Code
MOS
Code
ISSP
FAM5b
FAM5c
Iins FAM5
RC FAM5
FAM6
Iins FAM6
RC FAM6
Num.2 Num.2
-1
98
FAM7
FAM7a
FAM7b
FAM7c
FAM7d
2‐ISSP2012 Routing
Source English
FRENCH
A same sex female couple
can bring up a child as well
as a male-female couple.
Un couple composé de
deux femmes peut élever
un enfant aussi bien qu'un
couple composé d'un
homme et d'une femme.
GERMAN
Ein gleichgeschlechtliches
Paar aus zwei Frauen kann
ein Kind genauso gut
grossziehen wie ein Paar, das
aus einem Mann und einer
Frau besteht.
A same sex male couple can Un couple composé de
Ein gleichgeschlechtliches
bring up a child as well as a deux hommes peut élever Paar aus zwei Männern kann
male-female couple.
un enfant aussi bien qu'un ein Kind genauso gut
grossziehen wie ein Paar, das
couple composé d'un
aus einem Mann und einer
homme et d'une femme.
Frau besteht.
SHOWCARD
Encore la CARTE 5
Immer noch KARTE 5
REPEAT RC FAM4
REPEAT RC FAM4
REPEAT RC FAM4
All in all, what do you think is Tout bien considéré, quel Was ist Ihrer Meinung nach
the ideal number of children est d'après vous le nombre die ideale Anzahl Kinder für
for a family to have?
idéal d'enfants pour une
eine Familie?
famille ?
ECRIRE LE NOMBRE
ANZAHL KINDER EINGEBEN
PLEASE WRITE IN
D'ENFANTS
NUMBER
NUMERIC 2
NUMERIC 2
NUMERIC 2
Don't know
Ne sait pas
Weiss nicht
To what extent do you agree Dans quelle mesure êtesInwieweit stimmen Sie den
or disagree…?
vous d'accord ou non avec folgenden Aussagen zu oder
les propositions suivantes? lehnen sie ab?
Watching children grow up is Voir grandir ses enfants
Zu beobachten, wie die
life's greatest joy.
est la plus grande joie de la eigenen Kinder
vie.
heranwachsen, ist die
grösste Freude im Leben.
Having children interferes too Le fait d'avoir des enfants Kinder zu haben schränkt die
much with the freedom of
limite trop la liberté des
Freiheit ihrer Eltern zu stark
parents.
parents.
ein.
Children are a financial
Kinder sind eine finanzielle
Les enfants constituent
burden on their parents.
une charge financière pour Belastung für ihre Eltern.
les parents.
Having children restricts the Avoir des enfants limite les Kinder zu haben schränkt die
employment and career
Anstellungs- und
perspectives d'emploi et
chances of one or both
Karrierenchancen eines oder
de carrière de l'un des
parents.
beider Elternteile ein.
parents voire des deux.
ITALIAN
Una coppia di sole donne è
in grado di crescere un
figlio tanto quanto una
coppia uomo-donna.
Una coppia di soli uomini è
in grado di crescere un
figlio tanto quanto una
coppia uomo-donna.
Ancora SCHEDA 5
REPEAT RC FAM4
Tutto sommato, qual è a
suo avviso il numero ideale
di figli per una famiglia?
SCRIVERE IL NUMERO DI
FIGLI IN CIFRE
NUMERIC 2
Non so
E in che misura è d'accordo o
in disaccordo con ciascuna di
queste affermazioni ?
Vedere i figli crescere è la
più grande gioia della vita.
Avere figli limita troppo la
libertà dei genitori.
I figli sono un peso
finanziario per i genitori.
Avere figli limita le
opportunità d'impiego e di
carriera di uno o di entrambi
i genitori.
10/97
Q
Var
Code
MOS
Code
ISSP
Routing
Source English
FRENCH
FAM7e
Having children increases
people’s social standing in
society.
Le fait d'avoir des enfants Wer Kinder hat, hat in der
donne un statut social plus Gesellschaft ein höheres
élevé dans la société.
Ansehen.
FAM7f
Adult children are an
important source of help for
elderly parents.
Les enfants adultes
constituent une source
d'aide importante pour les
parents âgés.
SHOWCARD
Encore la CARTE 5
REPEAT RC FAM4
REPEAT RC FAM4
Consider a couple who both Imaginons un couple dont
work full-time and now have les deux membres
a new born child. One of
travaillent à temps plein et
them stops working for some qui vient d'avoir un enfant.
time to care for their child.
L'un des parents arrête de
travailler pendant un
certain temps pour
s'occuper de l'enfant.
Iins FAM7
RC FAM7
FAM8
FAM8a
FAM8b
RC FAM8a
1
2
-1
1 GO TO
FAM8b
2 GO TO
FAM11
8
FAM8b
Iins FAM8b
RC FAM8b
num.2 num.2
-1
98
FAM9
Iins FAM9
RC FAM9
2‐ISSP2012 1
2
3
1
2
3
4
4
Do you think there should be Pensez-vous qu'il devrait
paid leave available and, if
exister un congé payé et, si
so, for how long?
oui, pendant combien de
temps?
Yes.
Oui
No, there should be no paid
leave.
Don't know
Number of months
PLEASE WRITE THE
NUMBER OF MONTHS
NUMERIC 2
Don't know
ASK ONLY And who should pay for this
IF CODE 1 leave?
AT FAM8a
SHOWCARD
The government
The employer
Both the government and the
employer
Other sources
GERMAN
ITALIAN
Avere figli accresce la
considerazione sociale delle
persone.
Erwachsene Kinder können
für betagte Eltern eine
wichtige Hilfe sein.
I figli adulti sono una fonte
di aiuto importante per i
genitori anziani.
Immer noch KARTE 5
REPEAT RC FAM4
Stellen Sie sich ein Paar vor,
wo beide Vollzeit arbeiten
und die jetzt ein Kind
bekommen. Einer der beiden
hört für eine gewisse Zeit auf
zu arbeiten, um sich um das
Kind zu kümmern.
Ancora SCHEDA 5
REPEAT RC FAM4
Prendiamo l'esempio di una
coppia in cui entrambi
lavorano a tempo pieno e
che ora ha un neonato. Uno
di loro smette per un certo
tempo di lavorare per
occuparsi del bambino.
Finden Sie, dass es einen
bezahlten Urlaub geben
sollte, und wenn ja, für wie
lange?
Ja
Ritiene che dovrebbe
esserci un congedo pagato
e, se sì, per quanto tempo?
Sì
Non, il ne doit pas exister de
congé payé
Ne sait pas
Nombre de mois:
ECRIRE LE NOMBRE DE
MOIS
NUMERIC 2
Ne sait pas
Et qui devrait financer ce
congé ?
No, non dev'esserci nessun
congedo pagato
Non so
Numero di mesi:
SCRIVERE IL NUMERO DI
MESI IN CIFRE
NUMERIC 2
NUMERIC 2
Weiss nicht
Non so
Und wer sollte diesen Urlaub E chi dovrebbe pagare
bezahlen?
questo congedo?
CARTE 7
L'Etat
L'employeur
Les deux, l'Etat et
l'employeur
Autres sources de
financement
KARTE 7
Der Staat
Der Arbeitgeber
Beide, der Staat und der
Arbeitgeber
Andere Quellen
Nein, es sollte keinen bezahlten
Urlaub geben
Weiss nicht
Anzahl Monate:
ANZAHL MONATE EINGEBEN
SCHEDA 7
Lo Stato
Il datore di lavoro
Sia lo Stato che il datore di
lavoro
Altre fonti
11/97
Q
FAM10
Iins FAM10
RC FAM10
FAM11
2‐ISSP2012 Var
Code Code Routing
MOS ISSP
-1
8
ASK ONLY
IF CODE 1
AT FAM8a
Source English
FRENCH
GERMAN
ITALIAN
(Can't choose)
Still thinking about the same
couple, if both are in a similar
work situation and are
eligible for paid leave, how
should this paid leave period
be divided between the
mother and the father?
(Ne sait pas)
Toujours à propos du
même couple, si les deux
ont une situation
professionnelle
comparable et ont tous les
deux droit à un congé
payé, comment faudrait-il
répartir ce congé entre la
mère et le père ?
(Non saprei)
Ripensando alla stessa
coppia, se entrambi hanno
una situazione
professionale simile ed
hanno diritto ad un congedo
pagato, come andrebbe
suddiviso questo congedo
fra il padre e la madre?
SHOWCARD
The mother should take the
entire paid leave period and
the father should not take
any paid leave.
The mother should take most
of the paid leave period and
the father should take some
of it.
CARTE 8
La mère devrait prendre la
totalité du congé payé et le
père rien.
(Kann es nicht sagen)
Denken Sie jetzt weiterhin an
dieses Paar. Wie sollte dieser
bezahlte Urlaub zeitmässig
zwischen dem Vater und der
Mutter aufgeteilt werden,
wenn beide eine
vergleichbare
Arbeitssituation und einen
Anspruch auf einen
bezahlten Urlaub haben?
KARTE 8
Die Mutter sollte den ganzen
bezahlten Urlaub nehmen und
der Vater gar keinen.
La mère devrait prendre la
plus grande partie du congé
payé et le père la partie
restante.
Die Mutter sollte den grössten
Teil des bezahlten Urlaubs
nehmen und der Vater einen
kleinen Teil.
SCHEDA 8
La madre dovrebbe prendere
tutto il periodo di congedo
pagato e il padre non
dovrebbe prenderne affatto.
La madre dovrebbe prendere
la maggior parte del periodo di
congedo pagato ed il padre
dovrebbe prenderne un po'.
1
1
2
2
3
3
The mother and the father
should each take half of the
paid leave period.
La mère et le père devraient Vater und Mutter sollten je die
prendre chacun la moitié du Hälfte des bezahlten Urlaubs
congé payé.
nehmen.
La madre e il padre
dovrebbero prendere ciascuno
la metà del congedo pagato.
4
4
The father should take most
of the paid leave period and
the mother should take some
of it.
Le père devrait prendre la
plus grande partie du congé
payé et la mère la partie
restante.
Der Vater sollte den grössten
Teil des bezahlten Urlaubs
nehmen und die Mutter einen
kleinen Teil.
Il padre dovrebbe prendere la
maggior parte del periodo di
congedo pagato e la madre
dovrebbe prenderne un po'.
5
5
Le père devrait prendre la
totalité du congé payé et la
mère rien.
Der Vater sollte den ganzen
bezahlten Urlaub nehmen und
die Mutter gar keinen.
-1
8
The father should take the
entire paid leave period and
the mother should not take
any paid leave.
(Can't choose)
Consider a family with a child
under school age.
(Impossible de choisir)
Imaginons maintenant une
famille ayant un enfant
d'âge préscolaire.
(Kann es nicht sagen)
Stellen Sie sich eine Familie
vor mit einem Kind im
Vorschulalter.
Il padre dovrebbe prendere
tutto il periodo di congedo
pagato e la madre non
dovrebbe prenderne affatto.
(Non saprei)
Ora prendiamo l'esempio di
una famiglia con un
bambino in età prescolare.
12/97
Q
Var
Code
MOS
Code
ISSP
FAM11a
FAM11b
Iins FAM11a
FAM11b
RC FAM11a
FAM11b
2‐ISSP2012 Source English
ASK ALL
What, in your opinion, is the
best way for them to
organise their family and
work life?
FRENCH
Quelle est, à votre avis, la
meilleure façon pour les
parents d'organiser leur
vie familiale et
professionnelle?
And, in your opinion, which of Et à votre avis, laquelle de
these options would be the
ces solutions serait la
least desirable?
moins souhaitable ?
GERMAN
ITALIAN
Was ist Ihrer Meinung nach
die beste Art, ihr Familienund Arbeitsleben zu
organisieren?
Secondo Lei, per questa
famiglia, qual è la soluzione
che permette di organizzare
al meglio famiglia e lavoro?
E secondo Lei quale delle
Und welche dieser
seguenti soluzioni è meno
Möglichkeiten ist Ihrer
Meinung nach am wenigsten indicata?
wünschenswert?
SHOWCARD
CARTE 9
KARTE 9
SCHEDA 9
The mother stays at home
and the father works fulltime.
The mother works part-time
and the father works fulltime.
Both the mother and the
father work full-time.
La mère reste à la maison et
le père travaille à temps
plein.
La mère travaille à temps
partiel et le père travaille à
temps plein.
La mère et le père travaillent
tous les deux à temps plein.
Die Mutter bleibt zu Hause und La madre sta a casa e il padre
der Vater arbeitet Vollzeit.
lavora a tempo pieno.
1
1
2
2
3
3
4
4
Both the mother and the
father work part-time.
La mère et le père travaillent Sowohl die Mutter als auch der Sia la madre, sia il padre
tous les deux à temps partiel. Vater arbeiten Teilzeit.
lavorano a tempo parziale.
5
5
6
6
The father works part-time
and the mother works fulltime.
The father stays at home and
the mother works full-time.
-1
8
Le père travaille à temps
partiel et la mère travaille à
temps plein.
Le père reste à la maison et
la mère travaille à temps
plein.
(Impossible de choisir)
Tout le monde n'est pas
d'accord sur la façon
d'organiser la garde des
enfants d'âge préscolaire.
Pour vous, qui devrait
assurer en tout premier
lieu la garde des enfants ?
1
2
1
2
FAM12
Iins FAM12
RC FAM12
Routing
(Can't choose)
People have different views
on childcare for children
under school age. Who do
you think should primarily
provide childcare?
SHOWCARD
Family members
Government agencies
CARTE 10
Des membres de la famille
Des organismes publics
Die Mutter arbeitet Teilzeit und La madre lavora a tempo
der Vater Vollzeit.
parziale e il padre a tempo
pieno.
Sowohl die Mutter als auch der Sia la madre, sia il padre
Vater arbeiten Vollzeit.
lavorano a tempo pieno.
Der Vater arbeitet Teilzeit und
die Mutter Vollzeit.
Der Vater bleibt zu Hause und
die Mutter arbeitet Vollzeit.
Il padre lavora a tempo
parziale e la madre a tempo
pieno.
Il padre sta a casa e la madre
lavora a tempo pieno.
(Kann es nicht sagen)
Über die Betreuung von
Kindern im Vorschulalter gibt
es unterschiedliche
Auffassungen. Wer sollte
Ihrer Meinung nach
hauptsächlich Kinder
betreuen?
(Non saprei)
Le opinioni divergono su
chi debba occuparsi della
cura dei bambini in età
prescolare. Secondo Lei a
chi spetta in primo luogo
questo compito?
KARTE 10
Familienmitglieder
Staat oder Gemeinde
SCHEDA 10
I membri della famiglia
Istituzioni pubbliche
13/97
Q
Var
Code
MOS
Code
ISSP
Routing
2‐ISSP2012 GERMAN
ITALIAN
Des associations sans but
lucratif (p.ex. des
associations caritatives, des
églises ou organisations
religieuses)
Des prestataires privés (p.ex.
crèche ou garderie privée,
maman de jour, baby-sitter)
Gemeinnützige Organisationen
(z. B.
Wohltätigkeitsorganisationen,
Kirchen oder religiöse
Organisationen)
Private Anbieter (z. B. private
Krippen, Kindermädchen,
Babysitter)
Organizzazioni senza scopo di
lucro (ad es. organizzazioni
caritative, chiese o
organizzazioni religiose)
Les employeurs
(Impossible de choisir)
A votre avis, qui devrait, en
tout premier lieu, prendre
en charge les frais de
garde des enfants d'âge
préscolaire?
Arbeitgeber
(Kann es nicht sagen)
Wer sollte Ihrer Meinung
nach in erster Linie die
Kosten für die
Kinderbetreuung im
Vorschulalter übernehmen?
I datori di lavoro
(Non saprei)
Secondo Lei, chi dovrebbe
coprire principalmente i
costi della custodia dei
bambini in età prescolare?
KARTE 11
Die Familie
Der Staat
SCHEDA 11
La famiglia
Lo Stato
Die Arbeitgeber
(Kann es nicht sagen)
Stellen Sie sich jetzt ältere
Menschen vor, die eine
gewisse Hilfe im Alltag
brauchen, z. B. mit
Einkaufen, Putzen, Waschen
usw. Wer sollte diese Hilfe
Ihrer Meinung nach in erster
Linie anbieten?
I datori di lavoro
(Non saprei)
Ora passiamo alle persone
anziane che hanno bisogno
di aiuto nella vita di tutti i
giorni, ad esempio per la
spesa, le pulizie, il bucato
ecc. Secondo Lei, chi
dovrebbe fornire questo
aiuto in primo luogo?
3
Non-profit organisations (e.g.
charitable organisations,
churches/religious
organisations)
4
4
Private childcare providers
(e.g. private crèche, nanny,
babysitter)
5
-1
5
8
Employers
(Can't choose)
Who do you think should
primarily cover the costs of
childcare for children under
school age?
1
2
1
2
3
-1
3
8
1
2
3
1
2
3
FAM14
Iins FAM14
RC FAM14
FRENCH
3
FAM13
Iins FAM13
RC FAM13
Source English
SHOWCARD
CARTE 11
The family
La famille
The government/public funds L'Etat
The employers
(Can't choose)
Thinking about elderly people
who need some help in their
everyday lives, such as help
with grocery shopping,
cleaning the house, doing the
laundry etc. Who do you
think should primarily provide
this help?
Les employeurs
(Impossible de choisir)
Nous allons parler
maintenant des personnes
âgées qui ont besoin d'un
peu d'aide dans leur vie
quotidienne, pour les
courses par exemple, ou le
ménage, la lessive, etc. A
votre avis, qui devrait leur
fournir cette assistance en
tout premier lieu ?
SHOWCARD
Family members
Government agencies
Non-profit organisations (e.g.
charitable organisations,
churches/religious
organisations)
CARTE 12
KARTE 12
Des membres de la famille
Familienmitglieder
Des organismes publics
Staat oder Gemeinde
Gemeinnützige Organisationen
Des associations sans but
(z. B.
lucratif (p.ex. des
associations caritatives, des Wohltätigkeitsorganisationen,
Kirchen oder religiöse
églises ou organisations
Organisationen)
religieuses)
Prestatari privati (ad es. asili
nido privati, bambinaie,
babysitter)
SCHEDA 12
I membri della famiglia
Istituzioni pubbliche
Organizzazioni senza scopo di
lucro (ad es. organizzazioni
caritative, chiese o
organizzazioni religiose)
14/97
Q
Var
Code
MOS
Code
ISSP
Routing
4
4
-1
8
1
1
2
2
-1
8
FAM15
Iins FAM15
RC FAM15
FAM16
FAM16a
FAM16b
Iins FAM16
RC FAM16
2‐ISSP2012 num.2 num.2
-1
98
Source English
FRENCH
Private providers of this kind Des prestataires privés
of help
spécialisés dans ce type de
services
(Can't choose)
(Impossible de choisir)
And who do you think should Et, toujours à votre avis,
primarily cover the costs of
qui devrait, en tout
this help to these elderly
premier lieu, prendre en
people?
charge les frais d'une telle
assistance aux personnes
âgées ?
SHOWCARD
CARTE 13
The elderly people
Les personnes âgées ellesthemselves or their family
mêmes ou leur famille
The government/public funds L'Etat
(Can't choose)
Now thinking of your own
situation:
On average, how many
hours a week do you
personally spend on
household work, not
including childcare and
leisure time activities?
GERMAN
ITALIAN
Private Anbieter von solchen
Hilfeleistungen
Prestatari privati di questo tipo
di aiuto
(Kann es nicht sagen)
Und wer sollte Ihrer Meinung
nach in erster Linie die
Kosten der Hilfe für ältere
Menschen übernehmen?
(Non saprei)
E chi a suo avviso deve
coprire in primo luogo i
costi dell'assistenza alle
persone anziane?
KARTE 13
Die älteren Menschen selbst
oder ihre Familie
Der Staat
SCHEDA 13
Gli anziani stessi o le loro
famiglie
Lo Stato
(Kann es nicht sagen)
Denken Sie nun an Ihre eigene
Situation:
Im Durchschnitt, wie viele
Stunden verbringen Sie
persönlich wöchentlich für
den Haushalt, nicht
eingeschlossen sind
Kinderbetreuung und
Freizeitaktivitäten?
On average, how many
Und wie viele Stunden pro
Et combien d'heures
hours a week do you spend passez-vous en moyenne Woche verbringen Sie im
looking after family members chaque semaine à vous
Durchschnitt mit der
(e.g. children, elderly, ill or
occuper de membres de la Betreuung von
disabled family members)? famille (enfants, personnes Familienmitgliedern (z. B.
âgées, personnes malades Kinder, betagte, kranke oder
behinderte
ou handicapées, par
Familienmitglieder)?
exemple) ?
PLEASE WRITE THE
NUMBER OF HOURS
NUMERIC 2
Don't Know
(Impossible de choisir)
Maintenant, à propos de
votre propre situation:
En moyenne, combien
d'heures consacrez-vous
par semaine aux travaux
ménagers, sans compter le
temps passé à s'occuper
des enfants ou les loisirs?
ECRIRE LE NOMBRE
D'HEURES
NUMERIC 2
Ne sait pas
ANZAHL STUNDEN
EINGEBEN
NUMERIC 2
Weiss nicht
(Non saprei)
Ora passiamo alla sua
situazione:
In media, quante ore alla
settimana dedica ai lavori
domestici, senza contare la
cura dei bambini e le attività
di svago?
E per quante ore a
settimana si occupa in
media di membri della
famiglia (ad es. prendendosi
cura di bambini, anziani,
parenti malati o disabili)?
SCRIVERE IL NUMERO DI
ORE IN CIFRE
NUMERIC 2
Non so
15/97
Q
Var
Code
MOS
Code
ISSP
Routing
FRENCH
GERMAN
Et votre
conjoint/partenaire?
Und wie sieht das bei Ihrem E il suo / la sua
(Ehe)-Partner / Ihrer Partnerin partner/consorte?
aus?
En moyenne, combien
d'heures consacre-t-il/elle
par semaine aux travaux
ménagers, sans compter le
temps passé à s'occuper
des enfants ou les loisirs?
Wie viele Stunden verbringt
er/sie im Durchschnitt für den
Haushalt, nicht
eingeschlossen sind
Kinderbetreuung und
Freizeitaktivitäten?
Quante ore alla settimana
dedica in media ai lavori
domestici, senza contare la
cura dei bambini e le attività
di svago?
Et combien d'heures en
moyenne passe-t-il/elle
chaque semaine à
s'occuper de membres de
la famille (enfants,
personnes âgées,
personnes malades ou
handicapées, par exemple)
?
PLEASE WRITE THE
ECRIRE LE NOMBRE
NUMBER OF HOURS
D'HEURES
num.2 num.2
NUMERIC 2
NUMERIC 2
-1
98
Don't know
Ne sait pas
How do you and your
Comment vous et votre
idem
spouse/partner
organise
the
partenaire gérez-vous
FAM17
l'argent provenant de l'un,
(ASK ONLY income that one or both of
you receive? Please choose de l'autre ou des deux ?
IF LIVING
the option that comes
Choisissez l'option qui
WITH
correspond le mieux à
PARTNER closest.
votre situation.
(if d13a=1
and
d13b=1,3))
Und im Durchschnitt, wie
viele Stunden pro Woche
verbringt er/ sie mit der
Betreuung von
Familienmitgliedern (z. B.
Kinder, betagte, kranke oder
behinderte
Familienmitglieder)?
E per quante ore alla
settimana si occupa in
media di membri della
famiglia (ad es.
Prendendosi cura di
bambini, familiari anziani,
malati o disabili)?
ANZAHL STUNDEN
EINGEBEN
NUMERIC 2
Weiss nicht
Wie regeln Sie und Ihr
Partner / Ihre Partnerin den
Umgang mit dem
Einkommen? Welche der
folgenden Beschreibungen
trifft am ehesten auf Sie zu ?
SCRIVERE IL NUMERO DI
ORE IN CIFRE
NUMERIC 2
Non so
All'interno della Sua coppia,
come gestite i redditi
percepiti da uno di voi o da
entrambi? Scelga l'opzione
che si addice di più al suo
caso.
SHOWCARD
I manage all the money and
give my spouse/partner
his/her share
KARTE 14
Ich verwalte das ganze Geld
und gebe meinem Partner /
meiner Partnerin seinen/ihren
Anteil
SCHEDA 14
Gestisco tutti i soldi io e do al
mio / la mia partner/ consorte
la sua parte
FAM17
ASK ONLY And what about your
spouse/partner?
IF LIVING
WITH
PARTNER
(if d13a=1
and
d13b=1,3)
On average, how many
hours a week does he/she
spend on household work,
not including childcare and
leisure time activities?
FAM17a
FAM17b
Iins FAM17
RC FAM17
FAM18
Iins FAM18
RC FAM18
2‐ISSP2012 Source English
And on average, how many
hours a week does he/she
spend looking after family
members (e.g. children,
elderly, ill or disabled family
members)?
1
1
CARTE 14
Je gère l'argent et donne à
mon partenaire sa part
ITALIAN
16/97
Q
Var
Code
MOS
Code
ISSP
Routing
GERMAN
ITALIAN
2
My spouse/partner manages Mon partenaire gère l'argent Mein Partner / meine Partnerin Il mio / la mia partner/
all the money and gives me et me donne ma part
verwaltet das ganze Geld und consorte gestisce tutti i soldi e
my share
gibt mir meinen Anteil
mi dà la mia parte
3
3
We pool all the money and
each take out what we need
4
4
5
5
-1
8
Nous mettons l'argent en
commun et chacun prend ce
dont il a besoin
We pool some of the money Nous mettons une partie de
and keep the rest separate
l'argent en commun et
gardons le reste à part
Wir legen das ganze Geld
zusammen und jede/r nimmt,
was er/sie braucht
Wir legen einen Teil des Geldes
zusammen und jede/r behält
einen Teil für sich
Mettiamo i soldi in comune e
ognuno prende ciò di cui ha
bisogno
Mettiamo in comune solo una
parte dei soldi e lasciamo il
resto separato.
Jede/r verwaltet sein/ihr
eigenes Geld
Weiss nicht
Wer macht die folgenden
Dinge in Ihrem Haushalt?
Teniamo le nostre finanze
separate.
Non so
A casa Sua chi svolge le
seguenti mansioni?
We each keep our own
money separate
Don't know
In your household who does
the following things...?
Chacun garde son argent à
part
Ne sait pas
Chez vous qui accomplit
les tâches suivantes ?
FAM19a
FAM19b
Does the laundry
Makes small repairs around
the house
La lessive
Die Wäsche
Les réparations courantes Kleine Reparaturen rund um
dans la maison.
Haus und Wohnung
FAM19c
Cares for sick family
members
Shops for groceries
idem
FAM17
(ASK ONLY
IF LIVING
WITH
PARTNER
(if d13a=1
and
d13b=1,3))
Soigner les personnes
malades dans la famille
Les courses, les
commissions, le marché
Does the household cleaning Le ménage
FAM19d
FAM19e
FAM19f
2‐ISSP2012 FRENCH
2
FAM19
Iins FAM19
RC FAM19
Source English
1
2
3
1
2
3
Prepares the meals
SHOWCARD
Always me
Usually me
About equal or both together
4
4
Usually my spouse/partner
Préparer les repas
CARTE 15
Toujours moi
La plupart du temps moi
A parts égales ou ensemble
Fare il bucato
Fare piccole riparazioni in
casa
Kranke Familienmitglieder
betreuen
Einkaufen
Assistere familiari malati
Putzen
Fare le pulizie
Das Essen zubereiten
KARTE 15
Immer ich
Meistens ich
Jeder zur Hälfte oder beide
zusammen
La plupart du temps mon/ma Meistens mein Partner / meine
partenaire
Partnerin
Fare la spesa
Preparare i pasti
SCHEDA 15
Sempre io
Generalmente io
Tutti e due quasi alla pari o
insieme
Generalmente il mio/la mia
consorte/partner
17/97
Q
Var
Code
MOS
Code
ISSP
5
6
-1
FAM20
Iins FAM20
RC FAM20
Iins FAM21
2‐ISSP2012 5
Source English
FRENCH
GERMAN
Toujours mon/ma partenaire Immer mein Partner / meine
Partnerin
6
Is done by a third person
Une autre personne.
Wird von einer anderen Person
gemacht
(Can't choose)
(Impossible de choisir)
(Kann es nicht sagen)
8
Which of the following best
Welche der folgenden
Laquelle de ces
idem
applies to the sharing of
Möglichkeiten beschreibt am
propositions décrit le
FAM17
besten die Art, wie die
(ASK ONLY household work between you mieux le partage des
and your spouse/partner?
Haushaltsarbeit zwischen
travaux ménagers entre
IF LIVING
votre partenaire et vous ? Ihnen und Ihrem Partner /
WITH
Ihrer Partnerin aufgeteilt wird
PARTNER
?
(if d13a=1
and
d13b=1,3))
Always my spouse/partner
ITALIAN
Sempre il mio/la mia
consorte/partner
Una terza persona
(Non saprei)
Quale delle seguenti
affermazioni rispecchia
maggiormente la divisione
dei lavori domestici tra Lei e
il Suo / la Sua partner?
SHOWCARD
CARTE 16
I do much more than my fair Je fais beaucoup plus que
share of the household work ma part de travail ménager.
KARTE 16
Ich übernehme viel mehr, als
eigentlich angemessen wäre.
2
I do a bit more than my fair
Je fais un peu plus que ma
share of the household work part de travail ménager
Ich übernehme etwas mehr, als Faccio un po’ di più della mia
eigentlich angemessen wäre
parte
3
3
I do roughly my fair share of
the household work
4
4
I do a bit less than my fair
Je fais un peu moins que ma Ich übernehme etwas weniger, Faccio un po’ di meno della
share of the household work part de travail ménager
als angemessen wäre
mia parte
5
5
1
1
2
-1
FAM21
Routing
Je fais à peu près ma part de Ich übernehme das, was
travail ménager
ungefähr angemessen ist
SCHEDA 16
Faccio molto più della parte di
lavori domestici che mi spetta.
Faccio approssimativamente
la mia parte
I do much less than my fair Je fais beaucoup moins que Ich übernehme viel weniger, als Faccio molto meno della parte
share of the household work ma part de travail ménager angemessen wäre
di lavori domestici che mi
spetta.
8
Don't know
Ne sait pas
Weiss nicht
Non so
When you and your
Quando Lei e il suo/la sua
Wenn Sie und Ihr Partner /
Lorsque vous et votre
idem
spouse/partner make
partner/consorte prendete
Ihre Partnerin über
partenaire choisissez les
FAM17
una decisione sulle attività
gemeinsame Wochenendactivités communes du
(ASK ONLY decisions about choosing
shared weekend activities,
week-end, qui a le dernier Aktivitäten entscheiden, wer comuni per il week-end, chi
IF LIVING
who has the final say?
ha l'ultima parola?
hat das letzte Wort?
mot ?
WITH
PARTNER
(if d13a=1
and
d13b=1,3))
SHOWCARD
CARTE 17
KARTE 17
SCHEDA 17
18/97
Q
RC FAM21
Var
Code
MOS
Code
ISSP
Routing
FAM23
2‐ISSP2012 FRENCH
GERMAN
ITALIAN
Principalement moi
Principalement mon/ma
partenaire
Parfois mon/ma partenaire,
parfois moi
Meistens ich
Meistens mein Partner / meine
Partnerin
Manchmal ich, manchmal mein
Partner / meine Partnerin
Generalmente io
Generalmente il mio / la mia
partner / consorte
A volte io, a volte il mio / la
mia partner / consorte
Nous décidons ensemble
Quelqu'un d'autre
Ne sait pas
En tenant compte de
toutes les sources de
revenus, qui a le revenu le
plus élevé entre votre
partenaire et vous ?
Wir entscheiden zusammen
Jemand anderes
Weiss nicht
Wenn man alle
Einkommensquellen
berücksichtigt, wer von Ihnen
hat das höhere Einkommen?
Decidiamo insieme
Una terza persona
Non so
Considerando tutte le fonti
di reddito, chi tra Lei e il
Suo / la Sua
partner/consorte, ha il
reddito più alto ?
CARTE 18
Mon/ma partenaire n'a pas
de revenu
KARTE 18
SCHEDA 18
Mein Partner / meine Partnerin Il mio / la mia partner/consorte
hat kein Einkommen
non ha alcun reddito.
1
2
1
2
Mostly me
Mostly my spouse/partner
3
3
Sometimes me/sometimes
my spouse/partner
4
5
-1
4
5
8
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
My spouse/partner has a
much higher income
7
-1
7
8
I have no income
(Don't know)
How often has each of the
following happened to you
during the past three
months?
FAM22
Iins FAM22
RC FAM22
Source English
We decide together
Someone else
Don't know
Considering all sources of
idem
income, between you and
FAM17
(ASK ONLY your spouse/partner, who
has the higher income?
IF LIVING
WITH
PARTNER
(if d13a=1
and
d13b=1,3))
SHOWCARD
My spouse/partner has no
income
ASK ALL
I have a much higher income Mon revenu est beaucoup
plus élevé
I have a higher income
Mon revenu est plus élevé
Io ho un reddito molto più alto
We have about the same
income
My spouse/partner has a
higher income
Ich habe ein viel höheres
Einkommen
Ich habe ein höheres
Einkommen
Nous avons environ le même Wir haben ungefähr dasselbe
revenu
Einkommen
Mon/ma partenaire a un
Mein Partner / meine Partnerin
revenu plus élevé
hat ein höheres Einkommen
Abbiamo circa lo stesso
reddito.
Il mio / la mia partner /
consorte ha un reddito più alto
Mon/ma partenaire a un
Mein Partner / meine Partnerin
revenu beaucoup plus élevé hat ein viel höheres
Einkommen
Je n'ai pas de revenu
Ich habe kein Einkommen
(Je ne sais pas)
(Ich weiss nicht)
Ces trois derniers mois, à Wie häufig haben Sie sich in
quelle fréquence vous êtes- den letzten drei Monaten in
jeder der folgenden
vous retrouvé dans les
Situationen befunden?
situations suivantes ?
Il mio / la mia partner /
consorte ha un reddito molto
più alto
Io non ho alcun reddito.
(Non sa)
Negli ultimi tre mesi con
che frequenza si è trovato/a
in una delle situazioni
seguenti?
Io ho un reddito più alto
19/97
Q
Iins FAM23
RC FAM23
Var
Code
MOS
Code
ISSP
Routing
2‐ISSP2012 FRENCH
GERMAN
ITALIAN
FAM23a
I have come home from work Je suis rentré/e du travail
too tired to do the chores
trop fatigué/e pour faire les
which need to be done.
tâches domestiques qu'il
fallait faire.
Ich bin von der Arbeit so
müde nach Hause
gekommen, dass ich nicht
einmal das Notwendigste im
Haushalt erledigen konnte.
Sono tornato/a a casa dal
lavoro troppo stanco/a per
fare i lavori domestici che
c’erano da fare.
FAM23b
It has been difficult for me to
fulfil my family
responsibilities because of
the amount of time I spent on
my job.
J'ai eu des difficultés à
remplir mes
responsabilités familiales à
cause du temps passé au
travail.
Mi è stato difficile assumere
le mie responsabilità
domestiche a causa del
tempo che dedico al mio
lavoro.
FAM23c
I have arrived at work too
tired to function well because
of the household work I had
done.
Je suis arrivé/e trop
fatigué/e au travail pour
être efficace, à cause du
travail ménager effectué
auparavant.
Weil ich so viel Zeit an
meinem Arbeitsplatz
verbracht habe, ist es für
mich schwierig gewesen,
meine Verpflichtungen
gegenüber der Familie
wahrzunehmen.
Wegen der Haushaltsarbeit,
die ich gemacht hatte, bin ich
am Arbeitsplatz zu müde
gewesen, um gut zu arbeiten.
FAM23d
I have found it difficult to
J'ai eu du mal à me
concentrate at work because concentrer au travail à
of my family responsibilities. cause de mes
responsabilités familiales.
Wegen meinen familiären
Verpflichtungen habe ich
Mühe gehabt, mich auf meine
Arbeit zu konzentrieren.
Mi è stato difficile
concentrarmi al lavoro a
causa delle mie
responsabilità familiari.
SHOWCARD
Several times a week
Several times a month
Once or twice
Never
(Doesn't apply/ no job)
CARTE 19
Plusieurs fois par semaine
Plusieurs fois par mois
Une ou deux fois
Jamais
(Ne s'applique pas / Pas de
travail)
If you were to consider your Si vous considérez votre
life in general, how happy or vie actuellement, dans
unhappy would you say you quelle mesure diriez-vous
are, on the whole?
que vous êtes heureux/se
ou malheureux/se dans
l'ensemble ?
KARTE 19
Mehrmals pro Woche
Mehrmals pro Monat
Ein- oder zweimal
Nie
(Trifft nicht zu / gegenwärtig
nicht erwerbstätig)
Generell betrachtet, als wie
glücklich oder unglücklich
würden Sie sich heute im
Grossen und Ganzen
bezeichnen?
SCHEDA 19
Diverse volte alla settimana
Diverse volte al mese
Una o due volte
Mai
(Non pertinente / Non lavora)
SHOWCARD
Completely happy
Very happy
Fairly happy
KARTE 20
Vollkommen glücklich
Sehr glücklich
Ziemlich glücklich
SCHEDA 20
Completamente felice
Molto felice
Abbastanza felice
1
2
3
4
0
1
2
3
4
0
FAM24
Iins FAM24
RC FAM24
Source English
1
2
3
1
2
3
CARTE 20
Complètement heureux/se
Très heureux/se
Plutôt heureux/se
A causa dei lavori domestici
sono arrivato/a al lavoro
troppo stanco/a per essere
efficiente.
Considerando la Sua vita
attualmente, come
valuterebbe
complessivamente il Suo
livello di felicità o di
infelicità ?
20/97
Q
Var
Code
MOS
Code
ISSP
Routing
2‐ISSP2012 GERMAN
ITALIAN
Weder glücklich noch
unglücklich
Ziemlich unglücklich
Sehr unglücklich
Vollkommen unglücklich
Né felice, né infelice
(Kann es nicht sagen)
Alles in allem betrachtet, wie
zufrieden sind Sie mit Ihrer
beruflichen Tätigkeit?
(Non saprei)
Nel complesso, come
valuterebbe il Suo livello di
soddisfazione o di
insoddisfazione verso il Suo
lavoro?
SCHEDA 21
Completamente soddisfatto/a
4
Neither happy nor unhappy
5
6
7
5
6
7
Fairly unhappy
Very unhappy
Completely unhappy
-1
8
(Can't choose)
All things considered, how
satisfied are you with your
(main) job?
Ni heureux/se ni
malheureux/se
Plutôt malheureux/se
Très malheureux/se
Complètement
malheureux/se
(Impossible de choisir)
Tout bien considéré, dans
quelle mesure êtes-vous
satisfait/e de votre travail ?
1
1
SHOWCARD
Completely satisfied
CARTE 21
Complètement satisfait/e
KARTE 21
Vollkommen zufrieden
2
3
4
2
3
4
Très satisfait/e
Plutôt satisfait/e
Ni satisfait/e ni insatisfait/e
5
6
7
5
6
7
Very satisfied
Fairly satisfied
Neither satisfied nor
dissatisfied
Fairly dissatisfied
Very dissatisfied
Completely dissatisfied
Sehr zufrieden
Ziemlich zufrieden
Weder zufrieden noch
unzufrieden
Ziemlich unzufrieden
Sehr unzufrieden
Vollkommen unzufrieden
8
0
8
0
(Can't choose)
(Doesn't apply/ no job)
(Impossible de choisir)
Kann ich nicht sagen
(Ne s'applique pas / Pas de (Trifft nicht zu / gegenwärtig
nicht erwerbstätig)
travail)
Et dans quelle mesure êtes- Alles in allem betrachtet, wie Nel complesso, come
vous satisfait/e de votre
zufrieden sind Sie mit Ihrem valuterebbe il Suo livello di
vie familiale ?
Familienleben ?
soddisfazione o di
insoddisfazione verso la
Sua vita familiare ?
CARTE 22
KARTE 22
SCHEDA 22
Complètement satisfait/e
Vollkommen zufrieden
Completamente soddisfatto/a
FAM26
Iins FAM26
RC FAM26
FRENCH
4
FAM25
Iins FAM25
RC FAM25
Source English
All things considered, how
satisfied are you with your
family life?
1
1
2
3
4
2
3
4
5
6
7
5
6
7
-1
98
SHOWCARD
Completely satisfied
Plutôt insatisfait/e
Très insatisfait/e
Complètement insatisfait/e
Very satisfied
Fairly satisfied
Neither satisfied nor
dissatisfied
Fairly dissatisfied
Very dissatisfied
Completely dissatisfied
Très satisfait/e
Plutôt satisfait/e
Ni satisfait/e ni insatisfait/e
Plutôt insatisfait/e
Très insatisfait/e
Complètement insatisfait/e
Sehr zufrieden
Ziemlich zufrieden
Weder zufrieden noch
unzufrieden
Ziemlich unzufrieden
Sehr unzufrieden
Vollkommen unzufrieden
(Can't choose)
(Impossible de choisir)
(Kann ich nicht sagen)
Piuttosto infelice
Molto infelice
Completamente infelice
Molto soddisfatto/a
Abbastanza soddisfatto/a
Né soddisfatto/a, né
insoddisfatto/a
Piuttosto insoddisfatto/a
Molto insoddisfatto/a
Completamente
insoddisfatto/a
Non saprei
(Non pertinente / Non lavora)
Molto soddisfatto/a
Abbastanza soddisfatto/a
Né soddisfatto/a, né
insoddisfatto/a
Piuttosto insoddisfatto/a
Molto insoddisfatto/a
Completamente
insoddisfatto/a
(Non saprei)
21/97
Q
Var
Code
MOS
Code
ISSP
Routing
FAM27
FRENCH
GERMAN
In general, would you say
your health is…
Iins FAM27
Iins FAM27
RC FAM27
1
2
3
4
5
-1
1
2
3
4
5
8
1
1
2
-1
2
8
FAM28
Iins FAM28
RC FAM28
INS FAM29FAM31
FAM29
FAM29a
2‐ISSP2012 Source English
Dans l'ensemble, vous
Wie würden Sie Ihren
diriez que votre santé est… allgemeinen
Gesundheitszustand
bezeichnen?
READ
LIRE
VORLESEN
SHOWCARD
CARTE 23
KARTE 23
Excellent
Excellente
Ausgezeichnet
Très bonne
Sehr gut
very good
Good
Bonne
Gut
Akzeptabel
Fair
Correcte
Poor
Mauvaise
Schlecht
(Can't choose)
(Impossible de choisir)
(Kann ich nicht sagen)
Did your mother ever work
Entre votre naissance et
War Ihre Mutter in der Zeit
for pay for as long as one
votre 14e anniversaire, est- zwischen Ihrer Geburt und
year, after you were born and ce que votre mère a
Ihrem 14. Lebensjahr
before you were 14?
travaillé durant une année mindestens ein Jahr lang
au minimum?
berufstätig ?
SHOWCARD
CARTE 24
KARTE 24
Yes, she worked for pay
Oui, elle a exercé une
Ja, sie war berufstätig
activité rémunérée
No
Non
Nein
(Don't Know)
(Ne sait pas)
(Weiss nicht)
FILTER
<On inclut les enfants avec <On inclut les enfants avec des
des ex-partenaire ou des
ex-partenaire ou des
partenaires actuels dans le partenaires actuels dans le
filtre, i.e. IF F4=2,3,4 OR
filtre, i.e. IF F4=2,3,4 OR
D19av>0 ; possible "non
D19av>0 ; possible "non
applicable", coder alors 8>
applicable", coder alors 8>
Und waren Sie selbst, in den
Avez-vous travaillé à
ASK ONLY Did you work outside the
home full-time, part-time, or l'extérieur de votre
folgenden
IF HAVE
not
at
all…
Lebensabschnitten, in
domicile à temps plein, à
EVER HAD
Vollzeit, Teilzeit oder
temps partiel ou pas
CHILDREN,
überhaupt nicht berufstätig?
travaillé à l'extérieur du
ie IF F4=2,
tout …
3, 4 OR
D19av>0 ;
ELSE GO
TO NEXT
SECTION
When a child was under
school age?
Lorsque vous aviez un
enfant d'âge pré-scolaire?
Als mindestens ein Kind
noch im Vorschulalter
gewesen ist?
ITALIAN
In generale direbbe che il
Suo stato di salute è…
LEGGERE
SCHEDA 23
Eccellente
Molto buono
Buono
Accettabile
Cattivo
(Non saprei)
Sua madre ha mai avuto un
lavoro retribuito per almeno
un anno dopo la sua nascita
e prima che compisse 14
anni?
SCHEDA 24
Sì, ha avuto un lavoro
retribuito
No
(Non so)
<On inclut les enfants avec
des ex-partenaire ou des
partenaires actuels dans le
filtre, i.e. IF F4=2,3,4 OR
D19av>0 ; possible "non
applicable", coder alors 8>
Nei casi che sto per
leggerle, ha mai lavorato
fuori casa a tempo pieno, a
tempo parziale o non ha
lavorato affatto?
Quando almeno un figlio era
ancora in età prescolare.
22/97
Q
Var
Code
MOS
Code
ISSP
Routing
FAM29b
Iins FAM29
RC FAM29
1
2
3
8
1
2
3
8
FAM30
IDEM
FAM29
2‐ISSP2012 FRENCH
After the youngest child
started school?
Lorsque l'enfant le plus
Nachdem das jüngste Kind
Dopo che il figlio più
jeune a commencé l'école? die Schule angefangen hatte? piccolo ha iniziato la scuola.
SHOWCARD
Worked full-time
Worked part-time
Stayed at home
(Does not apply)
What about your
spouse/partner at that time –
did he or she work outside
the home full-time, part-time,
or not at all…
CARTE 25
Temps plein
Temps partiel
Pas de travail à l'extérieur
(Ne s'applique pas)
Est-ce que votre partenaire
a travaillé à l'extérieur du
domicile à temps plein, à
temps partiel ou pas
travaillé à l'extérieur du
tout …
Lorsque vous aviez un
enfant d'âge préscolaire?
FAM30a
When a child was under
school age?
FAM30b
After the youngest child
started school?
Iins FAM30
Iins FAM30
RC FAM30
FAM31
Iins FAM31
RC FAM31
Source English
1
2
1
2
3
3
Sometimes me/sometimes
my spouse/partner
4
4
5
8
5
8
We decide together/decided
together
Someone else
Does not apply
Nous décidons/décidions
ensemble
Quelqu'un d'autre
Ne s'applique pas
SHOWCARD
Mostly me
Mostly my spouse/partner
KARTE 25
Vollzeit
Teilzeit
Überhaupt nicht berufstätig
(Trifft nicht zu)
Und ist Ihr Partner / Ihre
Partnerin in Vollzeit, Teilzeit
oder war überhaupt nicht
berufstätig gewesen...
Als mindestens ein Kind
noch im Vorschulalter
gewesen ist?
Lorsque l'enfant le plus
Nachdem das jüngste Kind
jeune a commencé l'école? die Schule angefangen hatte?
LIRE
Encore la CARTE 25
REPEAT RC FAM29
Qui prend/prenait
d'habitude les décisions
concernant l'éducation de
vos enfants ?
CARTE 26
Principalement moi
Principalement mon
partenaire
Parfois mon partenaire,
parfois moi
IDEM
FAM29
READ
SHOWCARD
REPEAT RC FAM29
Who usually makes/made
the decisions about how to
bring up your children?
GERMAN
ITALIAN
SCHEDA 25
Tempo pieno
Tempo parziale
Non ha lavorato fuori casa
(Non pertinente)
E il Suo / la Sua
partner/consorte, ha mai
lavorato fuori casa a tempo
pieno, tempo parziale o non
ha lavorato affatto…
Quando almeno un figlio era
ancora in età prescolare?
Dopo che il figlio più
piccolo ha iniziato la
scuola?
VORLESEN
LEGGERE
Immer noch KARTE 25
Ancora SCHEDA 25
REPEAT RC FAM29
REPEAT RC FAM29
Wer trifft (traf) normalerweise Generalmente chi prende /
die Entscheidungen in der
ha preso le decisioni
Kindererziehung?
riguardo al modo di allevare
i figli ?
KARTE 26
SCHEDA 26
Meistens ich
Generalmente io
Meistens mein Partner / meine Generalmente il mio / la mia
Partnerin
partner / consorte
Manchmal ich, manchmal mein A volte io, a volte il mio / la
Partner / meine Partnerin
mia partner/consorte
Wir entscheiden / entschieden
gemeinsam
Jemand anderes
Trifft nicht zu
Decidiamo/decidevamo
insieme
Una terza persona
Non pertinente
23/97
Family and gender role (supplementary)
Q
FAMCH1
Var
Code Routing Source English
FRENCH
To what extent do you agree or Dans quelle mesures êtes-vous
disagree…?
d'accord ou non avec chacune
des affirmations suivantes ?
FAMCH1
Veuillez nuancer votre réponse
au moyene de cette échelle, où
1 signifie "pas du tout d'accord"
et 7 "tout à fait d'accord".
FAMCH1a
Discrimination against women
is no longer a problem
in Switzerland.
FAMCH1b
FAMCH1c
Iins
FAMCH1
RC
FAMCH1
1
2
3
4
5
6
7
-1
B above
NIS22
3‐Suppl Fam and GR
GERMAN
Inwieweit sind Sie mit den
folgenden Aussagen
einverstanden oder nicht?
Bitte antworten Sie mit dieser
Skala, wo 1 "Überhaupt nicht
einverstanden" und 7 "Total
einverstanden" bedeutet.
ITALIAN
Se guarda questa scala, in che
misura è d'accordo o no con
ciascuna di queste
affermazioni?
La prego di rispondere con
questa scala, dove 1 significa
"per niente d'accordo" e 7
"assolutamente d'accordo".
Les inégalités entre les
femmes et les hommes ne
sont plus un problème en
Suisse.
Women often miss out on good Les femmes n'obtiennent
jobs due to sexual
souvent pas de bons postes
discrimination.
à cause de la discrimination
sexuelle.
Die Ungleichheit zwischen
Männern und Frauen ist
heutzutage in der Schweiz
kein Problem mehr .
Frauen bekommen häufig
keine guten Stellen wegen
der
Geschlechterdiskriminierung.
Le disuguaglianze tra gli
uomini e le donne non sono
piu’ un problema in Svizzera.
It is easy to understand why
women's groups are still
concerned about societal
limitations of women's
opportunities.
Il est facile de comprendre
pourquoi certaines femmes
sont encore aujourd'hui
préoccupées par les limites
que la société leur impose.
Man kann gut verstehen,
warum gewisse Frauen
ständig über die Grenzen, die
ihnen die Gesellschaft
auferlegt, besorgt sind.
E’ facile comprendere perchè
certe donne sono ancora
preoccupate per i limiti che la
società impone loro.
CARTE 27
KARTE 27
SCHEDA 27
Pas du tout d'accord
Überhaupt nicht einverstanden Per niente d’accordo
Tout à fait d'accord
Ne sait pas
Et maintenant quelques
questions sur vous-même.
Total einverstanden
Assolutamente d’accordo
Weiss nicht
Non so
Jetzt kommen wir zu Fragen zu Ora delle domande su di Lei.
Ihnen selbst.
Sovente le donne non
ottengono dei buoni posti di
lavoro a causa della
discriminazione sessuale.
24/97
Q
NIS22
Var
NIS22
Code Routing Source English
Generally speaking, would
you say that most people can
be trusted, or that you can’t
be too careful in dealing with
people?
FRENCH
Diriez-vous que l’on peut
généralement faire confiance
à la plupart des personnes ou
que l’on n’est jamais trop
prudent dans ses contacts
avec les autres gens?
GERMAN
Gehen Sie in der Regel davon
aus, dass man den meisten
Menschen trauen kann, oder
sind Sie eher der Meinung,
dass man nicht vorsichtig
genug sein kann?
ITALIAN
Direbbe che in generale ci si
possa fidare della maggior
parte della gente o piuttosto
che non si è mai troppo cauti
nei confronti della gente?
SHOWCARD
Répondez, s’il vous plaît, sur
une échelle de 0 à 10, où 0
signifie que l’on n’est jamais
trop prudent et 10 que l’on peut
faire confiance à la plupart des
personnes
CARTE 28
Antworten Sie bitte anhand
dieser Skala: 0 bedeutet, dass
man nicht vorsichtig genug sein
kann, 10, dass man den
meisten Menschen trauen
kann.
KARTE 28
Risponda, per favore,
basandosi sulla scala da 0 a 10,
dove 0 significa che non si è
mai abbastanza cauti e 10 che
ci si può fidare della maggior
parte della gente.
SCHEDA 28
You can’t be too careful
On n'est jamais trop prudent
Non si è mai abbastanza cauti
10
Most people can be trusted
-1
-2
(Don’t know)
No answer
On peut faire confiance à la
plupart des personnes
(Ne sait pas)
Pas de reponse
Je vais vous lire une série
d'affirmations. Dans quelle
mesure êtes-vous d'accord ou
non avec chacune d'entreelles?
Man kann nicht vorsichtig
genug sein
Man kann den meisten
Menschen trauen
(Weiss nicht)
Keine Antwort
Ich lese Ihnen einige Aussagen
vor. Sagen Sie mir bitte, wie
sehr Sie jeder der folgenden
Aussagen zustimmen oder wie
sehr Sie diese ablehnen.
Please tell me on a score of 0
to 10, where 0 means you can’t
be too careful and 10 means
that most people can be
trusted.
IIns NIS22
RC NIS22
0
D9
D9_01
D9_02
Souvent cela ne vaut pas la
peine de faire des projets, car
trop de choses sont
imprévisibles.
J'ai l'impression d'avoir peu
d'influence sur les
événements de ma vie.
D9_03
Je viens facilement à bout
des problèmes inattendus.
D9_04
En général, je n'ai pas de
difficultés à choisir entre
deux possibilités.
3‐Suppl Fam and GR
Es lohnt sich oft nicht, Pläne
zu machen, da zuviel
Unvorhergesehenes eintreten
kann.
Ich habe den Eindruck, dass
ich wenig Einfluss auf die
Ereignisse in meinem Leben
habe.
Ich werde leicht mit
unerwarteten Problemen
fertig.
Im Allgemeinen fällt es mir
nicht schwer, mich zwischen
zwei Möglichkeiten zu
entscheiden.
Ci si può fidare della maggior
parte della gente
(Non so)
Non risponde
Le leggo una serie di
affermazioni. Mi può dire per
favore in che misura è in
accordo o in disaccordo con
ciascuna di esse?
Spesso non vale la pena di
fare progetti poiché ci sono
troppe cose imprevedibili.
Ho l'impressione di avere
poca influenza sugli eventi
della mia vita.
Risolvo facilmente i problemi
inattesi.
In genere non ho difficoltà a
scegliere tra due possibilità.
25/97
Q
Var
D9_05
Code Routing Source English
D9_06
IIns D9
RC D9
FRENCH
Il m'arrive de me sentir
inutile.
Finalement, je suis plutôt
content de moi.
CARTE 29
Tout à fait d'accord
Plutôt d'accord
Ni d’accord, ni en désaccord
1
2
3
4
5
-1
-2
Dep1Dep8
In disaccordo
Totalmente in disaccordo
Non saprei
Non risponde
Le leggerò ora una lista di modi
in cui si può esser sentito/a o si
può esser comportato/a nel
corso dell'ultima settimana.
Usando questa scheda mi dica
per cortesia quanto tempo
durante la scorsa settimana ...
... Sie sich
deprimiert/niedergeschlagen
gefühlt haben?
... Sie das Gefühl gehabt
haben, dass alles, was sie
gemacht haben, anstrengend
gewesen ist?
... Sie unruhig geschlafen
haben?
... Sie glücklich gewesen
sind?
... Sie sich einsam gefühlt
haben?
... Sie das Leben genossen
haben?
... Sie traurig waren?
... Sie sich zu nichts haben
aufraffen können?
KARTE 30
Nie oder fast nie
... si è sentito/a depresso/a?
... de vous sentir déprimé/e?
Dep2
… you felt that everything you
did was an effort?
... d'avoir l'impression que
tout vous demandait un
effort?
Dep3
… your sleep was restless?
... d'avoir un sommeil agité?
Dep4
… you were happy?
... d'être heureux/se?
Dep5
… you felt lonely?
... de vous sentir seul/e?
Dep6
… you enjoyed life?
... d'apprécier la vie?
Dep7
Dep8
… you felt sad?
… you could not get going?
... de vous sentir triste?
... d'être incapable de rien
faire?
CARTE 30
A aucun moment ou presque
3‐Suppl Fam and GR
SCHEDA 29
Totalmente d'accordo
D'accordo
Né d'accordo, né in disaccordo
Lehne ab
Lehne stark ab
Kann ich nicht sagen
Keine Antwort
Ich lese Ihnen nun eine Reihe
von Aussagen vor, bei denen
es darum geht, wie Sie sich in
der vergangenen Woche
vielleicht gefühlt oder verhalten
haben. Bitte benutzen Sie diese
Karte und sagen Sie mir, wie oft
in der letzten Woche ...
… you felt depressed?
1
ITALIAN
Mi succede di sentirmi
inutile.
Dopo tutto, sono piuttosto
soddisfatto di me stesso.
Plutôt en désaccord
Tout à fait en désaccord
Impossible de choisir
Pas de réponse
Je vais maintenant vous lire
une liste de sentiments et
sensations que vous avez pu
éprouver la semaine dernière.
En utilisant cette carte, veuillez
m'indiquer s'il vous est arrivé
parfois la semaine dernière …
Dep1
RC dep1dep8
GERMAN
Ich fühle mich manchmal
nutzlos.
Im grossen und ganzen bin
ich eigentlich zufrieden mit
mir.
KARTE 29
Stimme stark zu
Stimme zu
Weder noch
... le è sembrato che tutto cio'
che faceva costituisse un
grande sforzo?
... il suo sonno è stato
agitato?
... è stato/a felice?
... si è sentito/a solo/a?
... si è goduto/a la vita?
... si è sentito/a triste?
... si è sentito/a esausto/a e
demotivato/a?
SCHEDA 30
Mai o quasi mai
26/97
Q
Var
socsup4socsup5
Code Routing Source English
2
3
4
8
Using this card, please could
you tell me if…
GERMAN
Manchmal
Meistens
Immer oder fast immer
(Weiss nicht)
Antworten Sie bitte mit einer
Zahl zwischen 0 und 6 von
dieser Karte; 0 bedeutet 'nie'
und 6 'immer'.
veuillez m'indiquer dans
Inwieweit können Sie auf
quelle mesure vous pouvez… jemanden zählen…
ITALIAN
Qualche volta
Il più delle volte
Sempre o quasi sempre
(Non so)
Mi risponda per favore con una
cifra tra 0 e 6 che trova su
questa scheda, dove 0 significa
'mai' e 6 'sempre'.
In che misura c'è qualcuno
su cui può contare...
...compter sur quelqu’un pour
vous aider dans les tâches
quotidiennes ?
...vous appuyer
émotionnellement sur
quelqu’un, pour parler de vos
problèmes ou pour vous
aider à prendre une décision
difficile?
… der Sie bei der täglichen
Hausarbeit unterstützt?
... che la aiuti negli impegni
quotidiani?
… der Ihnen emotionale
Unterstützung bietet, mit
Ihnen Probleme bespricht
oder Ihnen hilft, schwierige
Entscheidungen zu treffen?
... che le dia sostegno
emotivo, discuta con lei i
problemi o la aiuti a prendere
decisioni difficili?
CARTE 31
KARTE 31
SCHEDA 31
None of the time
A aucun moment
Nie
Mai
All of the time
Tout le temps
Impossible de choisir
Pas de réponse
Immer
Kann ich nicht sagen
Keine Antwort
Sempre
Non saprei
Non risponde
socsup4socsup5
Socsup4
Is there someone avaliable to
help with daily chores?
Socsup5
Can you count on anyone to
provide you with emotional
support (talking over problems
or helping you make a difficult
decision)?
Iins
socsup4socsup5
RC
socsup4socsup5
0
1
2
3
4
5
6
-1
-2
3‐Suppl Fam and GR
FRENCH
De temps en temps
La plupart du temps
Tout le temps ou presque
(Ne sait pas)
En répondant sur cette échelle,
où 0 signifie 'à aucun moment'
et 6 ' tout le temps',
27/97
ISSP_2013_National Identity
Q
Var
Code Code Routing Source English
MOS ISSP
Bridge
above NI1
NI1
NI1a
NI1b
NI1c
NI1d
Iins NI1
RC NI1
1
2
3
4
-1
NI2
NI2a
NI2b
NI2c
1
2
3
4
8
FRENCH
Maintenant, quelques question
à propos de votre rapport à la
Suisse.
How close do you feel to...
A quel point vous sentezvous proche de …
Your town or city
Votre ville
Your [county]
Votre canton
[COUNTRY]
La Suisse
[Continent; e.g. Europe]
L'Europe comme continent
SHOWCARD
CARTE 32
Très proche
Very close
Close
Proche
Pas très proche
Not very close
Not close at all
Pas proche du tout
(Can't choose)
(Impossible de choisir)
Some people say that the
Certains disent que les
following things are important
éléments suivants sont
for being truly [NATIONALITY]. important pour être vraiment
Others say they are not
Suisse. D’autres affirment
important. How important do
qu’ils ne sont pas importants.
you think each of the following Quelle importance donnezis...
vous à chacun des éléments
suivants ?
to have been born in
[COUNTRY]
to have [COUNTRY
NATIONALITY] citizenship
to have lived in [COUNTRY] for
most of one’s life
D’être né en Suisse
D’avoir la nationalité Suisse
D’avoir vécu en Suisse la
plus grande partie de sa vie
GERMAN
ITALIAN
Jetzt einige Fragen zu Ihrem
Verhältnis zur Schweiz.
Ora un paio di domande sul suo
rapporto alla Svizzera
Wie nahe steht Ihnen...
In che misura si sente
vicino/a a…
La sua città
Il suo Cantone
La Svizzera
L’Europa come continente
SCHEDA 32
Molto vicino/a
Vicino/a
Non molto vicino/a
Per niente vicino/a
(Non saprei)
Alcune persone ritengono
che i seguenti elementi siano
fondamentali per essere un
vero Svizzero, altre non li
considerano importanti.
Quanta importanza ritiene
che abbia ognuno dei
seguenti elementi…
Ihr Wohnort
Ihr Kanton
Die Schweiz
Europa als Kontinent
KARTE 32
Sehr nahe
Nahe
Nicht sehr nahe
Überhaupt nicht nahe
(Kann es nicht sagen)
Manche Leute sind der
Ansicht, die folgenden
Punkte seien wichtig, um
eine richtige Schweizerin /
ein richtiger Schweizer zu
sein. Andere sagen, dies sei
nicht wichtig. Wie wichtig
schätzen Sie die folgenden
Punkte ein?
In der Schweiz geboren zu
sein
Das Schweizerbürgerrecht zu
haben
Den Grossteil des Lebens in
der Schweiz gelebt zu haben
Essere nati in Svizzera.
Avere la cittadinanza
svizzera.
Aver vissuto la maggior parte
della propria vita in Svizzera.
NI2d
to be able to speak [COUNTRY D’être capable de parler une
LANGUAGE]
des langues nationales
(allemand, français, italien ou
romanche)
Saper parlare una delle
Eine der schweizerischen
Landessprachen zu sprechen lingue nazionali (tedesco,
francese, italiano o romancio)
(Deutsch, Französisch,
Italienisch oder Romanisch)
NI2e
NI2f
to be a [religion]
to respect [COUNTRY
NATIONALITY] political
institutions and laws
Christin/Christ zu sein
Die politischen Institutionen
und Gesetze der Schweiz zu
respektieren
4‐ISSP2013 Nat Identity
D’être chrétien
De respecter les institutions
politiques et les lois suisses
Essere Cristiani.
Rispettare le istituzioni
politiche e le leggi svizzere.
28/97
Q
Var
NI2g
Code Code Routing Source English
MOS ISSP
to feel [COUNTRY
NATIONALITY]
NI2h
Iins NI2
RC NI2
1
2
3
4
-1
NI3
NI3a
NI3b
NI3c
NI3d
NI3e
1
2
3
4
8
FRENCH
De se sentir suisse
Sich als
Schweizerin/Schweizer zu
fühlen
to have [COUNTRY
D'avoir des ancêtres suisses Schweizer Vorfahren zu
NATIONALITY] ancestry
haben
SHOWCARD
CARTE 33
KARTE 33
Très important
Sehr wichtig
Very important
Assez important
Ziemlich wichtig
Fairly important
Pas tellement important
Nicht sehr wichtig
Not very important
Not important at all
Pas du tout important
Überhaupt nicht wichtig
(Can't choose)
(Impossible de choisir)
(Kann es nicht sagen)
How much do you agree or
Dans quelle mesure êtes-vous Inwieweit stimmen Sie den
disagree with the following
d'accord ou non avec les
folgenden Aussagen zu oder
statements?
affirmations suivantes ?
lehnen sie ab?
I would rather be a [COUNTRY] Je préférerais être citoyen/en Ich bin lieber Bürgerin/Bürger
of Switzerland than of any other de la Suisse plutôt que de
der Schweiz als irgendeines
country in the world
n'importe quel autre pays du anderen Landes der Welt.
monde.
There are some things about
Certaines choses en Suisse In der Schweiz gibt es heute
[COUNTRY] today that make
font aujourd'hui que j'ai
gewisse Dinge, für die ich
me feel ashamed of
honte de la Suisse.
mich schäme.
[COUNTRY]
The world would be a better
Die Welt wäre besser, wenn
Le monde serait meilleur si
place if people from other
die Menschen aus anderen
les gens des autres pays
countries were more like the
ressemblaient davantage aux Ländern mehr wie die
[COUNTRY NATIONALITY]
Schweizer wären.
Suisses.
Generally speaking,
Generell kann man sagen,
D'une manière générale, la
[COUNTRY] is a better country Suisse est un meilleur pays dass die Schweiz besser ist
than most other countries
als die meisten anderen
que la plupart des autres
Länder der Welt.
pays.
People should support their
Les gens doivent soutenir
Man sollte das eigene Land
country even if the country is in leur pays même s'il est dans selbst dann unterstützen,
the wrong.
son tort.
wenn es Fehler macht.
NI3f
When my country does well in
international sports, it makes
me proud to be [COUNTRY
NATIONALITY]
NI3g
I am often less proud of
Je suis souvent moins
[COUNTRY] than I would like to fier/ère de la Suisse que je
be.
souhaiterais l'être.
4‐ISSP2013 Nat Identity
GERMAN
Lorsque mon pays fait de
bons résultats dans les
compétitions sportives
internationales je suis fier/ère
d'être suisse.
Wenn mein Land bei
internationalen
Sportveranstaltungen gut
abschneidet, bin ich stolz,
Schweizer/Schweizerin zu
sein.
Ich bin oft nicht so stolz auf
die Schweiz, wie ich es
eigentlich gerne wäre.
ITALIAN
Sentirsi Svizzeri.
Essere di discendenza
svizzera.
SCHEDA 33
Molto importante
Abbastanza importante
Non molto importante
Per niente importante
(Non saprei)
In che misura condivide o meno
le seguenti affermazioni?
Preferisco essere un/a
cittadino/a svizzero/a,
piuttosto che di qualsiasi
altro paese del mondo.
Attualmente in Svizzera ci
sono cose che mi fanno
vergognare della Svizzera.
Il mondo sarebbe un posto
migliore se i popoli degli altri
paesi assomigliassero di più
agli Svizzeri.
In linea generale, la Svizzera
è migliore della maggior
parte degli altri paesi.
La gente dovrebbe sostenere
il proprio paese, anche
quando quest'ultimo ha torto.
Quando il mio paese ottiene
buoni risultati sportivi a
livello internazionale, mi
sento orgoglioso/a di essere
Svizzero/a.
Spesso sono meno
orgoglioso/a della Svizzera di
quanto vorrei.
29/97
Q
Var
FRENCH
GERMAN
ITALIAN
Le monde serait meilleur si
les Suisses reconnaissaient
ce qui ne va pas si bien en
Suisse.
Die Welt wäre besser, wenn
die Schweizer auch zu dem
stehen würden, was in der
Schweiz nicht so gut ist.
Il mondo sarebbe un posto
migliore se gli Svizzeri
ammettessero quello che non
va nel proprio Paese.
SHOWCARD
Agree strongly
Agree
Neiter agree nor disagree
CARTE 34
Tout à fait d'accord
Plutôt d’accord
Ni d’accord, ni en désaccord
KARTE 234
Stimme stark zu
Stimme zu
Weder noch
SCHEDA 34
Totalmente d'accordo
D'accordo
Né d'accordo, né in disaccordo
Disagree
Disagree strongly
(Can't choose)
How proud are you of
[COUNTRY] in each of the
following?
Plutôt en désaccord
Tout à fait en désaccord
Dans quelle mesure êtes-vous
fier/ère de la Suisse dans les
domaines suivants ?
Lehne ab
Lehne stark ab
(Kann es nicht sagen)
Wie stolz sind Sie auf die
Schweiz in Bezug auf die
folgenden Punkte?
In disaccordo
Totalmente in disaccordo
(Non saprei)
In che misura è orgoglioso/a
della Svizzera rispetto a ognuno
dei seguenti elementi?
NI4a
The way democracy works
La manière dont la
démocratie fonctionne.
Auf die Art und Weise, wie
die Demokratie funktioniert
Il funzionamento della sua
democrazia
NI4b
Its political influence in the
world
[COUNTRY’s] economic
achievements
Its social security system
L'influence politique de la
Suisse dans le monde.
La réussite économique de la
Suisse.
Son système de sécurité
sociale.
Ses réussites scientifiques et
technologiques.
NI3h
Code Code Routing Source English
MOS ISSP
The world would be a better
place if [COUNTRY
NATIONALITY] acknowledged
[COUNTRY’s] shortcomings.
Iins NI3
RC NI3
1
2
3
1
2
3
4
5
-1
4
5
8
NI4
NI4c
NI4d
NI4e
NI4f
NI4g
NI4h
NI4i
NI4j
Iins NI4
RC NI4
4‐ISSP2013 Nat Identity
1
1
Auf ihren politischen Einfluss
in der Welt
Auf ihre wirtschaftlichen
Erfolge
Auf das Sozialwesen der
Schweiz
Its scientific and technological
Auf die wissenschaftlichen
achievements
und technischen
Errungenschaften der
Schweiz
Its achievements in sports
Ses réussites en sport.
Auf ihre sportlichen
Leistungen
Its achievements in the arts and Ses réussites dans les arts et Auf ihre Leistungen in
literature
la littérature.
Literatur und Kunst
[COUNTRY’s] armed forces
Auf die Schweizer Armee
L'armée suisse.
Its history
Son histoire.
Auf die Geschichte der
Schweiz
Its fair and equal treatment of
Sa manière égalitaire et
Darauf, dass alle
all groups in society
équitable de traiter tous les
Bevölkerungsgruppen
groupes dans la société.
gerecht und gleich behandelt
werden
SHOWCARD
CARTE 35
KARTE 35
Very proud
Très fier/ère
Sehr stolz
La sua influenza politica nel
mondo
I suoi successi economici
Il suo sistema di sicurezza
sociale
I suoi risultati scientifici e
tecnologici
I suoi successi sportivi
Le sue produzioni artistiche e
letterarie
Le sue forze armate
La sua storia
Il trattamento giusto ed equo
che garantisce a tutti i gruppi
sociali
SCHEDA 35
Molto orgoglioso/a
30/97
Q
Var
INTRO
NI5
Code Code Routing Source English
MOS ISSP
2
2
Somewhat proud
3
3
Not very proud
4
4
Not proud at all
(Can't choose)
-1
8
Now we would like to ask a few
questions about relations
between Switzerland and other
countries.
NI5
How much do you agree or
disagree with the following
statements?
FRENCH
GERMAN
ITALIAN
Plutôt fier/ère
Pas très fier/ère
Pas du tout fier/ère
(Ne peut pas choisir)
Nous souhaiterions à présent
vous poser quelques questions
sur les relations entre la Suisse
et les autres pays.
Etwas stolz
Nicht sehr stolz
Überhaupt nicht stolz
(Kann es nicht sagen)
Nun möchte ich Ihnen ein paar
Fragen zur Beziehung der
Schweiz zu anderen Ländern
stellen.
Piuttosto orgoglioso/a
Non molto orgoglioso/a
Per niente orgoglioso/a
(Non saprei)
Ora vorrei farle alcune
domande sui rapporti tra la
Svizzera e gli altri paesi.
Dans quelle mesure vous
In welchem Masse sind Sie
êtes d'accord ou non avec les mit den folgenden Aussagen
propositions suivantes?
einverstanden oder nicht
einverstanden?
Die Schweiz sollte die Einfuhr
La Suisse doit limiter les
von ausländischen
importations de produits
étrangers pour protéger son Produkten einschränken, um
die einheimische Wirtschaft
économie nationale.
zu schützen.
Bei bestimmten Problemen
Pour certains problèmes,
wie zum Beispiel bei der
comme la pollution de
Umweltverschmutzung
l'environnement, des
sollten internationale
instances internationales
Instanzen das Recht haben,
devraient avoir le pouvoir
Massnahmen durchzusetzen.
d'imposer des solutions.
NI5a
Switzerland should limit the
import of foreign products in
order to protect its national
economy.
NI5b
For certain problems, like
environment pollution,
international bodies should
have the right to enforce
solutions.
NI5c
Switzerland should follow its
La Suisse doit poursuivre ses
own interests, even if this leads propres intérêts, même si
to conflicts with other nations. cela conduit à des conflits
avec les autres pays.
NI5d
Foreigners should not be
allowed to buy land in
Switzerland.
Les étrangers ne devraient
pas être autorisés à acheter
du terrain en Suisse.
NI5e
Switzerland's television should
give preference to Switzerland
films and programs.
La télévision suisse doit
Das Schweizer Fernsehen
donner la priorité aux films et sollte schweizerischen
programmes suisses.
Filmen und Programmen den
Vorrang geben.
CARTE 36
KARTE 36
Tout à fait d'accord
Stimme stark zu
Plutôt d’accord
Stimme zu
Iins NI5
RC NI5
4‐ISSP2013 Nat Identity
1
2
1
2
SHOWCARD
Agree strongly
Agree
Die Schweiz sollte ihre
eigenen Interessen verfolgen,
selbst wenn dies zu
Konflikten mit anderen
Staaten führt.
Ausländern sollte es nicht
erlaubt sein, in der Schweiz
Land zu kaufen.
In che misura condivide o
meno le seguenti
affermazioni?
La Svizzera dovrebbe limitare
le importazioni di prodotti
esteri per proteggere la sua
economia nazionale.
Per alcuni problemi, come
l'inquinamento ambientale,
gli organismi internazionali
dovrebbero avere il diritto di
imporre le soluzioni.
La Svizzera deve perseguire i
propri interessi, anche se ciò
può creare dei conflitti con
altri paesi.
Agli stranieri non dovrebbe
essere consentito di
acquistare terreni in Svizzera.
La televisione svizzera
dovrebbe dare la priorità a
film e programmi svizzeri.
SCHEDA 36
Totalmente d'accordo
D'accordo
31/97
Q
Var
Code Code Routing Source English
MOS ISSP
3
3
Neiter agree nor disagree
FRENCH
GERMAN
ITALIAN
Ni d’accord, ni en désaccord
Weder noch
Né d'accordo, né in disaccordo
Disagree
Disagree strongly
(Can't choose)
How much do you agree or
disagree with the following
statements?
Plutôt en désaccord
Tout à fait en désaccord
(Impossible de choisir)
Dans quelle mesure vous êtes
d'accord ou non avec les
propositions suivantes?
In disaccordo
Totalmente in disaccordo
(Non saprei)
In che misura condivide o meno
le seguenti affermazioni?
NI6a
Large international companies
are doing more and more
damage to local businesses in
[COUNTRY].
Les grandes compagnies
multinationales font de plus
en plus de dommage à
l'économie locale en Suisse.
NI6b
Free trade leads to better
Le libre échange permet
products becoming available in d'obtenir de meilleurs
[COUNTRY].
produits en Suisse.
Lehne ab
Lehne stark ab
(Kann es nicht sagen)
In welchem Masse sind Sie mit
den folgenden Aussagen
einverstanden oder nicht
einverstanden?
Multinationale
Grosskonzerne fügen den
lokal tätigen Firmen in der
Schweiz immer mehr
Schaden zu.
Der Freihandel bewirkt, dass
in der Schweiz bessere
Produkte erhältlich sind.
NI6c
In general, [COUNTRY] should
follow the decisions of
international organizations to
which it belongs, even if the
government does not agree
with them.
En général, la Suisse devrait
suivre les décisions des
organisations internationales
à laquelle elle appartient,
même si le gouvernement
n'est pas d'accord avec elles.
Die Schweiz sollte generell
den Entscheidungen
internationaler
Organisationen, denen sie
angehört, Folge leisten,
selbst wenn die Regierung
damit nicht einverstanden ist.
In linea generale, la Svizzera
dovrebbe adeguarsi alle
decisioni delle organizzazioni
internazionali di cui fa parte,
anche se il Governo non le
condivide.
NI6d
International organizations are
taking away too much power
from the [COUNTRY
NATIONALITY] government.
Les organisations
internationales enlèvent trop
de pouvoir au gouvernement
suisse.
4
5
-1
NI6
NI6e
Iins NI6
RC NI6
INTRO
NI7
4‐ISSP2013 Nat Identity
4
5
8
Internationale Organisationen
schränken die
Machtbefugnisse der
Schweizer Regierung zu sehr
ein.
I feel more like a citizen of the Je me sens davantage
Ich fühle mich eher als
world than of any country.
citoyen du monde que
Weltbürger/in statt als
citoyen de n'importe quel
Bürger/in eines bestimmten
autre pays
Landes.
SHOWCARD
Encore la CARTE 36
Immer noch KARTE 36
REPEAT RC NI5
REPEAT RC NI5
REPEAT RC NI5
Now we would like to ask a few Maintenant nous souhaiterions Nun möchten wir Ihnen ein paar
questions about minorities in
vous poser quelques questions Fragen zu den Minderheiten in
Switzerland.
à propos des minorités en
der Schweiz stellen.
Suisse.
Le grandi società
multinazionali stanno
danneggiando sempre più le
imprese locali svizzere.
Il libero scambio permette
alla Svizzera di disporre di
prodotti migliori.
Le organizzazioni
internazionali stanno
sottraendo troppo potere al
Governo svizzero.
Mi sento più cittadino/a del
mondo che non cittadino/a
svizzero/a.
Ancora SCHEDA 36
REPEAT RC NI5
Ora vorrei farle alcune
domande sulle minoranze in
Svizzera.
32/97
Q
Var
NI7
Code Code Routing Source English
MOS ISSP
How much do you agree or
disagree with the following
statements?
FRENCH
GERMAN
In che misura condivide o meno
le seguenti affermazioni?
Ethnische Minderheiten
sollten staatliche
Unterstützung erhalten, damit
sie ihre eigenen Sitten und
Gebräuche bewahren
können.
SAME SHOWCARD
Encore la CARTE 36
Immer noch KARTE 36
REPEAT RCNI5
REPEAT RCNI5
REPEAT RCNI5
Some people say that it is
Manche Leute sind der
Certains disent qu'il est
better for a country if different
préférable pour un pays que Ansicht, es sei besser für ein
racial and ethnic groups
Land, wenn die
les différents groupes
maintain their distinct customs ethniques gardent leurs
verschiedenen ethnischen
and traditions. Others say that it coutumes et traditions
Bevölkerungsgruppen ihre
is better if these groups adapt propres. D'autres disent qu'il eigenen Sitten und
and blend into the larger
Gebräuche bewahren. Andere
est mieux que ces groupes
society. Which of these views
s'adaptent et se fondent dans wiederum finden, diese
comes closer to your own?
Gruppen sollten sich
une société plus large.
anpassen und sich in die
Laquelle des ces opinions
vorherrschenden
correspond plutôt à votre
Gesellschaftsströmungen
manière de voir ?
einfügen. Welcher dieser
beiden Standpunkte
entspricht eher Ihrer eigenen
M
i
?
READ
LIRE
VORLESEN
Il governo dovrebbe fornire
assistenza alle minoranze
etniche affinché preservino le
loro usanze e le loro
tradizioni.
NI7a
It is impossible for people who
do not share [COUNTRY’s]
customs and traditions to
become fully [COUNTRY’S
NATIONALITY].
In welchem Masse sind Sie mit
den folgenden Aussagen
einverstanden oder nicht
einverstanden?
Für Menschen, welche die
Les gens qui ne partagent
schweizerischen Sitten und
pas les traditions et les
Gebräuche nicht teilen, ist es
coutumes suisses ne
peuvent pas devenir vraiment unmöglich, richtige
Schweizer zu werden.
suisses.
NI7b
Ethnic minorities should be
given government assistance to
preserve their customs and
traditions.
Le gouvernement doit aider
les minorités ethniques à
préserver leurs coutumes et
traditions.
Iins NI7
RC NI7
NI8
Iins NI8
Iins NI8
RC NI8
4‐ISSP2013 Nat Identity
1
1
ITALIAN
SHOWCARD
It is better for society if groups
maintain their distinct customs
and traditions.
Dans quelle mesure vous êtes
d'accord ou non avec les
propositions suivantes?
CARTE 37
Il est préférable pour la société
que les groupes conservent
leurs coutumes et traditions
particulières.
KARTE 37
Es ist besser für die
Gesellschaft, wenn diese
Gruppen ihre eigenen Sitten
und Gebräuche bewahren.
Le persone che non
condividono le usanze e le
tradizioni svizzere non
potranno mai diventare dei
veri Svizzeri.
Ancora SCHEDA 36
REPEAT RCNI5
Alcuni ritengono che un
paese possa trarre beneficio
dal fatto che i diversi gruppi
razziali ed etnici mantengano
le proprie usanze e tradizioni.
Altri credono che sia meglio
che tali gruppi si adattino e si
mescolino alla società più
vasta. Quale punto di vista si
avvicina di più al suo?
LEGGERE
SCHEDA 37
È un vantaggio per la società
che i diversi gruppi mantengano
le loro usanze e le loro
tradizioni.
33/97
Q
Var
Code Code Routing Source English
MOS ISSP
2
2
It is better if groups adapt and
blend into the larger society.
FRENCH
GERMAN
ITALIAN
Il est préférable que les
groupes s'adaptent et se
fondent dans une société plus
large.
Es ist besser, wenn sich diese
Gruppen anpassen und sich in
die vorherrschenden
Gesellschaftsströmungen
einfügen.
(Kann es nicht sagen)
Die Meinungen über die
Zuwanderer, die in der Schweiz
leben, gehen auseinander.
Unter «Zuwanderern»
verstehen wir Menschen
anderer Nationalitäten, die in
die Schweiz kommen, um sich
hier niederzulassen.
È un vantaggio per la società
che i diversi gruppi si adattino e
si mescolino alla società più
vasta.
(Can't choose)
There are different opinions
about immigrants from other
countries living in [COUNTRY].
(By “immigrants” we mean
people who come to settle in
[COUNTRY]).
(Ne peut pas choisir)
Il y a plusieurs opinions à
propos des immigrants qui
vivent en Suisse. Par
"immigrants" nous entendons
les personnes d'autres
nationalités qui viennent
s'installer en Suisse.
How much do you agree or
disagree with each of the
following statements?
Dans quelle mesure vous êtes
d'accord ou non avec les
propositions suivantes?
NI9a
Immigrants increase crime
rates.
Les immigrants accroissent
le taux de criminalité.
NI9b
Immigrants are generally good
for [COUNTRY’S] economy.
-1
INTRO
NI9
NI9
NI9c
NI9d
NI9e
4‐ISSP2013 Nat Identity
8
In welchem Masse sind Sie mit
den folgenden Aussagen
einverstanden oder nicht
einverstanden?
Zuwanderer treiben die
Kriminalitätsrate in die Höhe.
La culture suisse est
généralement appauvrie par
les immigrants.
In che misura condivide o meno
le seguenti affermazioni?
Gli immigrati fanno
aumentare il tasso di
criminalità.
Zuwanderer sind generell gut In linea generale gli immigrati
für die Schweizer Wirtschaft. costituiscono una risorsa per
l'economia svizzera.
Les immigrants sont
généralement un facteur
positif pour l'économie
suisse.
Immigrants take jobs away from Les immigrants prennent les Zuwanderer nehmen jenen
people who were born in
places de travail de
Leuten, die in der Schweiz
[COUNTRY].
personnes nées en Suisse.
geboren wurden, die Arbeit
weg.
Immigrants improve
Les immigrant enrichissent la Zuwanderer beleben die
[COUNTRY’S NATIONALITY] société suisse en amenant de Schweizer Gesellschaft,
society by bringing new ideas
nouvelles idées et cutures.
indem sie neue Ideen und
and cultures.
andere Kulturen mitbringen.
[COUNTRY’s] culture is
generally undermined by
immigrants.
(Non saprei)
Vi sono opinioni diverse circa gli
immigrati in Svizzera. Per
"immigrati" si intendono le
persone provenienti da altri
paesi che si stabiliscono in
Svizzera.
Das schweizerische
Kulturleben wird durch
Zuwanderer eher
untergraben.
Gli immigrati sottraggono
posti di lavoro alle persone
nate in Svizzera.
Gli immigrati migliorano la
società svizzera grazie
all'apporto di nuove idee e
culture.
La cultura svizzera viene in
generale impoverita dagli
immigrati.
34/97
Q
Var
NI9f
Code Code Routing Source English
MOS ISSP
Legal immigrants to
[COUNTRY] who are not
citizens should have the same
rights as [COUNTRY
NATIONALITY] citizens.
FRENCH
GERMAN
ITALIAN
Legale Zuwanderer ohne
Schweizer Bürgerrecht
sollten die gleichen Rechte
wie Schweizer Bürger haben.
Le persone immigrate
legalmente in Svizzera che
non hanno la cittadinanza
dovrebbero godere degli
stessi diritti di un cittadino
svizzero.
La Svizzera dovrebbe
adottare misure più severe
per escludere gli immigrati
clandestini.
Legale Zuwanderer sollten
den gleichen Zugang zum
öffentlichen Bildungswesen
haben wie Schweizer Bürger.
Gli immigrati legali
dovrebbero poter accedere
all'istruzione pubblica alle
stesse condizioni dei cittadini
svizzeri.
NI9g
[COUNTRY] should take
stronger measures to exclude
illegal immigrants.
NI9h
Legal immigrants should have
equal access to public
education[1] as [COUNTRY
NATIONALITY] citizens.
Les immigrants légalement
en Suisse mais qui n'ont pas
la nationalité suisse
devraient avoir les même
droits que les citoyens
suisses.
La Suisse devrait prendre
des mesures plus sévères
pour refuser ou expulser les
immigrants illégalement en
Suisse.
Les immigrants légalement
en Suisse devraient avoir
accès au système scolaire
comme les citoyens suisses.
SHOWCARD
Agree strongly
Agree
Neiter agree nor disagree
CARTE 38
Tout à fait d'accord
Plutôt d’accord
Ni d’accord, ni en désaccord
KARTE 38
Stimme stark zu
Stimme zu
Weder noch
SCHEDA 38
Totalmente d'accordo
D'accordo
Né d'accordo, né in disaccordo
Disagree
Disagree strongly
(Can't choose)
Do you think the number of
immigrants to Switzerland
nowadays should be...
Plutôt en désaccord
Tout à fait en désaccord
(Impossible de choisir)
Pensez-vous que le nombre
d'immigrants en Suisse de
nos jours devrait.... ?
Lehne ab
Lehne stark ab
(Kann es nicht sagen)
Finden Sie, die Zahl der
Zuwanderer in der Schweiz
sollte heutzutage …?
In disaccordo
Totalmente in disaccordo
(Non saprei)
Ritiene che attualmente il
numero di immigrati in
Svizzera debba ... ?
READ
SHOWCARD
increased a lot
increased a little
remain the same as it is
LIRE
CARTE 39
augmenter beaucoup
augmenter un peu
rester le même qu'aujourd'hui
Iins NI9
RC NI9
1
2
3
1
2
3
4
5
-1
4
5
8
NI10
Iins NI10
Iins NI10
RC NI10
NI11
4‐ISSP2013 Nat Identity
1
2
3
1
2
3
4
5
-1
4
5
8
reduced a little
reduced a lot?
(Can't choose)
Which of these statements
about immigrants comes
closest to your view:
Die Schweiz sollte strengere
Massnahmen ergreifen, um
illegale Zuwanderer
auszuweisen.
VORLESEN
KARTE 39
Erheblich erhöht werden
Leicht erhöht werden
Auf dem aktuellen Stand
bleiben
diminuer un peu
Leicht verringert werden
diminuer beaucoup
Erheblich verringert werden
(Ne peut pas choisir)
(Kann es nicht sagen)
Laquelle de ces propositions Welche dieser Aussagen über
Zuwanderer entspricht Ihrer
sur les immigrants se
Ansicht am ehesten:
rapproche le plus de votre
point de vue:
LEGGERE
SCHEDA 39
Aumentare molto
Aumentare un po'
Restare invariato
Diminuire un po'
Diminuire molto
(Non saprei)
Quale di queste affermazioni
sugli immigrati rispecchia
maggiormente il Suo punto di
vista?
35/97
Q
Var
Iins NI11
Iins NI11
RC NI11
Code Code Routing Source English
MOS ISSP
READ
SHOWCARD
1
1
Immigrants should retain their
culture of origin and not adopt
Switzerland's culture.
NI13
NI13a
NI13b
NI13c
4‐ISSP2013 Nat Identity
GERMAN
ITALIAN
LIRE
CARTE 40
Les immigrants devraient
conserver leur culture d'origine
et ne pas adopter la culture
suisse.
LESEN
KARTE 40
Zuwanderer sollten ihre
ursprüngliche Kultur
beibehalten und nicht die
Schweizer Kultur übernehmen.
LEGGERE
SCHEDA 40
Gli immigrati dovrebbero
mantenere la propria cultura e
non adottare quella svizzera.
2
2
Immigrants should retain their Les immigrants devraient
culture of origin and also adopt conserver leur culture d'origine
COUNTRY’s culture.
et adopter parallèlement la
culture suisse.
3
3
-1
8
Immigrants should give up their Les immigrants devraient
culture of origin and adopt
renoncer à leur culture
COUNTRY’s culture.
d'origine et adopter la culture
suisse.
(Can't choose)
(Ne peut pas choisir)
How proud are you of being
Dans quelle mesure êtes[COUNTRY NATIONALITY]?
vous fier/ère d'être suisse ?
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
-1
8
NI12
Iins NI12
RC NI12
FRENCH
Zuwanderer sollten ihre
Gli immigrati dovrebbero
mantenere la propria cultura e
ursprüngliche Kultur
adottare anche quella svizzera.
beibehalten, aber auch die
Schweizer Kultur übernehmen.
Zuwanderer sollten ihre
ursprüngliche Kultur aufgeben
und die Schweizer Kultur
übernehmen.
(Kann es nicht sagen)
Wie stolz sind Sie darauf,
Schweizerin/Schweizer zu
sein?
SHOWCARD
CARTE 41
KARTE 41
Very proud
Très fier/ère
Sehr stolz
Somewhat proud
Plutôt fier/ère
Etwas stolz
Pas tellement fier/ère
Nicht sehr stolz
Not very proud
Not proud at all
Pas fier/ère du tout
Überhaupt nicht stolz
I am not [COUNTRY
Je ne suis pas suisse
Ich bin nicht
NATIONALITY]
Schweizerin/Schweizer
(Can't choose)
(Ne peut pas choisir)
(Kann es nicht sagen)
How much do you agree or
Wie sehr sind Sie mit den
Dans quelle mesure êtesdisagree that strong patriotic
folgenden Aussagen
vous d'accord ou non avec
feelings in Switzerland[1]...
einverstanden oder nicht
l'idée qu'en Suisse, un fort
einverstanden? Starke
sentiment patriotique…
patriotische Gefühle in der
Schweiz…
strengthen [COUNTRY's] place … renforce la place de la
stärken die Position der
in the world.
Suisse dans le monde.
Schweiz in der Welt.
lead to intolerance in
… mène à l'intolérance en
führen zu Intoleranz in der
[COUNTRY].
Suisse.
Schweiz.
are needed for [COUNTRY] to … est nécessaire à l'unité de sind für den Zusammenhalt
remain united.
la Suisse.
der Schweiz notwendig.
Gli immigrati dovrebbero
rinunciare alla propria cultura e
adottare quella svizzera.
(Non saprei)
In che misura si sente
orgoglioso/a di essere
Svizzero/a ?
SCHEDA 41
Molto orgoglioso/a
Abbastanza orgoglioso/a
Non molto orgoglioso/a
Per niente orgoglioso/a
Non sono Svizzero/a
(Non saprei)
In che misura è d'accordo o
in disaccordo con
l'affermazione secondo cui
un forte sentimento
patriottico in Svizzera…
rafforza la posizione della
Svizzera nel mondo.
provoca intolleranza in
Svizzera.
è necessario per la coesione
della Svizzera.
36/97
Q
Var
Code Code Routing Source English
MOS ISSP
NI13d
lead to negative attitudes
towards immigrants in
[COUNTRY].
Iins NI13
RC NI13
1
2
3
1
2
3
4
5
-1
4
5
8
1
2
-1
1
2
8
NI14
RC NI14
NI15
Iins NI15
Iins NI15
RC NI15
4‐ISSP2013 Nat Identity
1
1
2
2
3
3
4
4
-1
8
FRENCH
GERMAN
… mène à des attitudes
négatives envers les
immigrants en Suisse.
führen zu negativen
favorisce un atteggiamento
Einstellungen gegenüber
negativo verso gli immigrati
Zuwanderern in der Schweiz. in Svizzera.
SHOWCARD
Agree strongly
Agree
Neiter agree nor disagree
CARTE 42
Tout à fait d'accord
Plutôt d’accord
Ni d’accord, ni en désaccord
KARTE 42
Stimme stark zu
Stimme zu
Weder noch
SCHEDA 42
Totalmente d'accordo
D'accordo
Né d'accordo, né in disaccordo
Disagree
Disagree strongly
(Can't choose)
Are you a citizen of
Switzerland?
Yes
No
(Can't choose)
At the time of your birth, were
both, one, or neither of your
parents citizens of
[COUNTRY][1]?
Plutôt en désaccord
Tout à fait en désaccord
(Impossible de choisir)
Etes-vous de nationalité
suisse ?
Oui
Non
(Impossible de choisir)
Est-ce qu’au moment de
votre naissance, vos deux
parents, l’un seulement ou
aucun étaient suisses ?
Lehne ab
Lehne stark ab
(Kann es nicht sagen)
Sind Sie Schweizer
Bürgerin/Bürger?
Ja
Nein
(Kann es nicht sagen)
Waren zum Zeitpunkt Ihrer
Geburt beide Eltern, ein
Elternteil oder kein Elternteil
Schweizer Bürger?
READ
SHOWCARD
Both were citizens of
Switzerland
Only father was a citizen of
Switzerland
Only mother was a citizen of
Switzerland
Neither parent was a citizen of
Switzerland
(Can't choose)
LIRE
CARTE 43
Ils étaient tous les deux
suisses.
Seul mon père était suisse.
In disaccordo
Totalmente in disaccordo
(Non saprei)
Lei è un/una cittadino/a
svizzero/a?
Sì
No
(Non saprei)
Quando Lei è nato/a, i Suoi
genitori erano entrambi
cittadini svizzeri, lo era solo
uno dei due oppure nessuno
dei due?
LEGGERE
SCHEDA 43
Entrambi erano cittadini svizzeri
VORLESEN
KARTE 43
Beide Eltern waren Schweizer
Bürger
Nur mein Vater war Schweizer
Bürger
Seule ma mère était suisse.
Nur meine Mutter war
Schweizer Bürgerin
Aucun de mes parents n'avait la Kein Elternteil war Schweizer
nationalité suisse.
Bürger
(Impossible de choisir)
(Kann es nicht sagen)
ITALIAN
Solo mio padre era cittadino
svizzero
Solo mia madre era cittadina
svizzera
Nessuno dei miei genitori era
cittadino svizzero
(Non saprei)
37/97
National Identity (supplementary)
Q
B above
NIS24
Var
Code Routing
NIS24
Source English
Now we would like to know
something about the diversity of
your surroundings.
FRENCH
Maintenant, nous aimerions
vous poser quelques questions
sur la diversité des gens qui
vous entourent.
Thinking about immigrants in
Dans les différentes
Switzerland, how many of them situations de la vie de tous
you find at the following places les jours, quelle est la
of your everyday life…?
proportion d'immigrants ... ?
IIns NIS24
Je vous rappelle que par
"immigrants" nous entendons
les personnes d'autres
nationalités qui viennent
s'installer en Suisse.
NIS24a
NIS24b
NIS24c
… in your family
… among your friends
… in your association(s)
Au sein de votre famille
Parmi vos amis
Dans les associations dont
vous êtes membre
… at your workplace, school or Sur votre lieu de travail, à
university
l'école ou à l'université
NIS24d
NIS24e
IIns NIS24
RC NIS24
5‐ Suppl Nat Identity
… in your neighborhood
1
2
3
4
5
-1
-2
-5 go to next
section
(CH1) for
each item
seperately
SHOWCARD
None or very few
a few
about half
a lot
almost all or all
(Don’t know)
No answer
Not applicable
GERMAN
Jetzt möchten wir etwas über
die Vielfalt der Menschen in
Ihrem Umfeld erfahren.
ITALIAN
Adesso vorremmo sapere
alcune cose sulla varietà della
gente che frequenta .
Wie viele von den Menschen,
denen Sie im Alltag in den
folgenden Zusammenhängen
begegnen, sind Zuwanderer?
Nella vita di tutti i giorni, che
parte della gente che incrocia
nei seguenti contesti sono
degli immigrati?
Ich erinnere Sie daran, dass
unter «Zuwanderern»
Menschen anderer
Nationalitäten gemeint sind,
welche in die Schweiz kommen,
um sich hier niederzulassen.
Le ricordo che per "immigrati" si
intendono le persone
provenienti da altri paesi che si
stabiliscono in Svizzera.
…in Ihrer Familie
... in Ihrem Freundeskreis
… in Ihren Vereinen
… nella Sua famiglia
….tra i suoi amici
… nelle associazioni di cui fa
parte
…al Suo lavoro, a scuola o
all'università
… am Ihrem Arbeitsplatz, in
der Schule, an der
Hochschule
Dans votre quartier ou près … im Ihrem Quartier oder in
de chez vous
der Gemeinde
CARTE 44
KARTE 44
Aucun ou presque
Keine oder fast keine
Une petite partie
Ein kleiner Teil
Environ la moitié
Etwa die Hälfte
Ein grosser Teil
Une grande partie
Tous ou presque
Fast alle oder alle
(Ne sait pas)
(Weiss nicht)
Pas de reponse
Keine Antwort
(Ne s'applique pas = pas de
(Trifft nicht zu = keine
famille/amis/association/travail- Familie/Freunde/Verein/Arbeitécole)
Schule)
… nel Suo vicinato
SCHEDA 44
Nessuno o quasi nessuno
Una piccola parte
Circa la metà
Una grande parte
Quasi tutti o tutti
(Non so)
Non risponde
(Non si applica = senza
famiglia/amici/associazione/lav
oro-scuola)
38/97
Q
NIS25
Var
Code Routing
NIS25a
NIS25b
NIS25c
Au sein de votre famille
Parmi vos amis
Dans les associations dont
vous êtes membre
… at your workplace, school or Sur votre lieu de travail, à
university
l'école ou à l'université
NIS25e
-1
-2
-5 don't ask
NIS26x
and
NIS27x
NIS26a
NIS26b
NIS26c
5‐ Suppl Nat Identity
GERMAN
Wie oft haben Sie einen
persönlichen Kontakt mit
Zuwanderern in den
folgenden
Zusammenhängen?
…in Ihrer Familie
... in Ihrem Freundeskreis
… in Ihren Vereinen
ITALIAN
Con che frequenza direbbe di
avere dei contatti personali
con degli immigrati nei
seguenti contesti...?
… in famiglia
….tra i suoi amici
… nelle associazioni di cui fa
parte
…al lavoro, a scuola o
all'università
SHOWCARD
never
Dans votre quartier ou près
de chez vous
CARTE 45
Jamais
… am Ihrem Arbeitsplatz, in
der Schule, an der
Hochschule
… im Ihrem Quartier oder in
der Gemeinde
KARTE 45
Nie
once a year
once a month
a few times a month
once a week
more than once a week
Une fois par an
Une fois par mois
Quelques fois par mois
Une fois par semaine
Quelque fois par semaine
Einmal pro Jahr
Einmal pro Monat
Ein paar Mal pro Monat
Einmal pro Woche
Mehr als einmal pro Woche
Una volta all'anno
Una volta al mese
Alcune volte al mese
Una volta alla settimana
Più di una volta alla settimana
(Don’t know)
No answer
Not applicable
(Ne sait pas)
Pas de réponse
(Ne s'applique pas)
(Weiss nicht)
Keine Antwort
(Trifft nicht zu)
(Non so)
Non risponde
(Non si applica)
On average, how frequently do
you have POSITIVE/GOOD
contact with immigrants in
Switzerland at the following
places…?
Si vous pensez à ces
contacts personnels:
Globalement, à quelle
fréquence avez-vous de
bonnes expériences avec les
immigrants … :
Wenn Sie jetzt an diese
persönliche Kontakte
denken: Wie häufig machen
Sie im Allgemeinen positive
Erfahrungen mit
Zuwanderern … ?
Se pensa a questi contatti
personali: Con che frequenza
ha in genere delle esperienze
positive con gli immigrati …?
… in your family
… among your friends
… in your association(s)
Au sein de votre famille
Parmi vos amis
Dans les associations dont
vous êtes membre
…in Ihrer Familie
... in Ihrem Freundeskreis
… in Ihren Vereinen
… in famiglia
….tra i suoi amici
… nelle associazioni di cui fa
parte
… in your neighborhood
0 go to next
section
(CH1) for
each item
seperately
1
2
3
4
5
NIS26
FRENCH
Vous arrive-t-il d'avoir des
contacts personnels avec
des immigrants dans les
contextes suivants ?
… in your family
… among your friends
… in your association(s)
NIS25d
IIns NIS25
RC NIS25
Source English
How often would you say that
you have personal contact with
immigrants at the following
places…?
… nel vicinato
SCHEDA 45
Mai
39/97
Q
Var
Code Routing
NIS26d
Source English
FRENCH
… at your workplace, school or Sur votre lieu de travail, à
university
l'école ou à l'université
NIS26e
… in your neighborhood
IIns NIS26
RC NIS26
1 go to
NIS27
2 go to
NIS27
3 go to
NIS27
4 go to
NIS27
5 go to
NIS27
-1 go to
NIS27
-2 go to
NIS27
-5 go to next
section
(CH1) for
each item
seperately
if NIS26 <>
-5
NIS27
NIS27a
NIS27b
NIS27c
NIS27d
NIS27e
IIns NIS27
RC NIS27
5‐ Suppl Nat Identity
ITALIAN
…al lavoro, a scuola o
all'università
SHOWCARD
Never
Dans votre quartier ou près
de chez vous
CARTE 46
Jamais
GERMAN
… am Ihrem Arbeitsplatz, in
der Schule, an der
Hochschule
… im Ihrem Quartier oder in
der Gemeinde
KARTE 46
Nie
Seldom
Rarement
Selten
Raramente
Sometimes
Parfois
Manchmal
Qualche volta
Often
Souvent
Oft
Spesso
Very often
Très souvent
Sehr oft
Molto spesso
(Don’t know)
(Ne sait pas)
(Weiss nicht)
(Non so)
No answer
Pas de réponse
Keine Antwort
Non risponde
No contact at all
Je n'ai aucun contact avec des Überhaupt keinen Kontakt
immigrants.
On average, how frequently do
you have NEGATIVE/BAD
contact with immigrants in
Switzerland at the following
places…?
… in your family
… among your friends
… in your association(s)
Et globalement, à quelle
fréquence avez-vous de
mauvaises expériences avec
les immigrants ...:
Au sein de votre famille
Parmi vos amis
Dans les associations dont
vous êtes membre
… at your workplace, school or Sur votre lieu de travail, à
university
l'école ou à l'université
… in your neighborhood
SHOWCARD
Dans votre quartier ou près
de chez vous
Encore la CARTE 46
REPEAT NIS27
… nel vicinato
SCHEDA 46
Mai
Nessun contatto
Und wie häufig machen Sie
im Allgemeinen negative
Erfahrungen mit
Zuwanderern ...?
E con che frequenza ha in
genere delle esperienze
negative con gli immigrati …
?
…in Ihrer Familie
... in Ihrem Freundeskreis
… in Ihren Vereinen
… in famiglia
….tra i suoi amici
… nelle associazioni di cui fa
parte
…al lavoro, a scuola o
all'università
… am Ihrem Arbeitsplatz, in
der Schule, an der
Hochschule
… im Ihrem Quartier oder in
der Gemeinde
Immer noch KARTE 46
REPEAT NIS27
… nel vicinato
Ancora SCHEDA 46
REPEAT NIS27
40/97
Swiss EBCH and optional ISSP 2013
Q
Intro CH1
Var
Code Routing
Source English
CH1
CH1_01
CH1_02
CH1_03
CH1_04
NIS23a
1
2
3
4
-1
-2
Can't choose
No Answer
NIS23
NIS23a
IIns NIS23a
RC NIS23a
6‐EBCH and optional ISSP13
GERMAN
Jetzt kommen wir zu Ihrem
Verhältnis zur Schweiz und zu
ihren Institutionen zurück.
Wie viel Vertrauen haben Sie
in jede der folgenden
Institutionen?
La presse
Le système judiciaire suisse
Les églises
Les grandes entreprises
CH1_05
CH1_08
Iins CH1
RC CH1
FRENCH
Revenons maintenant sur votre
relation envers la Suisse et ses
institutions.
Pour chacune des
institutions suivantes,
pouvez-vous indiquer dans
quelle mesure vous avez
confiance ou pas confiance:
SHOWCARD
0
Die Presse
Die Justiz
Die Kirche
Grosse
Wirtschaftsunternehmen
Le Conseil Fédéral
Der Bundesrat
Les banques
Die Banken
CARTE 47
KARTE 47
Sehr viel Vertrauen
Très grande confiance
Assez grande confiance
Ziemlich viel Vertrauen
Peu de confiance
Wenig Vertrauen
Pas de confiance du tout
Überhaupt kein Vertrauen
Impossible de choisir
Kann ich nicht sagen
Pas de réponse
Keine Antwort
De manière générale, diriez- Gehen Sie in der Regel davon
aus, dass man den meisten
vous que l'on peut faire
Schweizern trauen kann, oder
confiance à la plupart des
Suisses, ou que l'on n'est
sind Sie eher der Meinung,
jamais trop prudent dans ses dass man ihnen gegenüber
nicht vorsichtig genug sein
contacts avec eux?
kann?
ITALIAN
Torniamo ora al rapporto che
Lei ha con la Svizzera e le sue
istituzioni.
Indichi per ciascuna
istituzione elencata in che
misura Lei ha fiducia in essa.
La stampa
Il sistema giudiziario svizzero
La Chiesa
Le grandi aziende
Il Consiglio Federale
Le banche
SCHEDA 47
Molta fiducia
Abbastanza fiducia
Poca fiducia
Nessuna fiducia
Non saprei
Non risponde
In generale ritiene che ci si
può fidare della maggior
parte degli Svizzeri o al
contrario che non si è mai
abbastanza cauti nei loro
confronti?
Répondez, s’il vous plaît, sur
une échelle de 0 à 10, où 0
signifie que l’on n’est jamais
trop prudent et 10 que l’on peut
faire confiance à la plupart des
Suisses.
CARTE 48
Antworten Sie bitte anhand
dieser Skala: 0 bedeutet hier,
dass man nicht vorsichtig
genug sein kann, 10, dass man
den meisten Schweizern trauen
kann.
KARTE 48
Risponda basandosi su una
scala da 0 a 10, dove 0 significa
che non si è mai abbastanza
cauti e 10 che ci si può fidare
della maggior parte degli
Svizzeri.
SCHEDA 48
On n'est jamais trop prudent.
Man kann ihnen gegenüber
nicht vorsichtig genug sein
Non si è mai abbastanza cauti
41/97
Q
Var
Code Routing
10
FRENCH
On peut faire confiance à la
plupart des Suisses
(Ne sait pas)
Pas de réponse
De manière générale, diriezGenerally speaking, would
you say that most immigrants vous que l'on peut faire
confiance à la plupart des
can be trusted, or that you
can’t be too careful in dealing immigrants, ou que l'on n'est
with people?
jamais trop prudent dans ses
contacts avec eux?
GERMAN
Man kann den meisten
Schweizern trauen
(Weiss nicht)
Keine Antwort
Gehen Sie in der Regel davon
aus, dass man den meisten
Zuwanderern trauen kann,
oder sind Sie eher der
Meinung, dass man ihnen
gegenüber nicht vorsichtig
genug sein kann?
ITALIAN
Ci si può fidare della maggior
parte degli Svizzeri
(Non so)
Non risponde
In generale ritiene che ci si
può fidare della maggior
parte degli immigrati o al
contrario che non si è mai
abbastanza cauti nei loro
confronti?
NIS23b
Please tell me on a score of 0
to 10, where 0 means you can’t
be too careful and 10 means
that most immigrants can be
trusted.
IIns NIS23b
SHOWCARD
Répondez, s’il vous plaît, sur
une échelle de 0 à 10, où 0
signifie que l’on n’est jamais
trop prudent et 10 que l’on peut
faire confiance à la plupart des
immigrants.
CARTE 49
Antworten Sie bitte anhand
dieser Skala: 0 bedeutet hier,
dass man nicht vorsichtig
genug sein kann, 10, dass man
den meisten Zuwanderern
trauen kann.
KARTE 49
Risponda basandosi su una
scala da 0 a 10, dove 0 significa
che non si è mai abbastanza
cauti e 10 che ci si può fidare
della maggior parte degli
immigrati.
SCHEDA 49
You can’t be too careful
On n'est jamais trop prudent.
-1
-2
NIS23b
NIS23
RC NIS23b
0
10
-1
-2
CH5a
IIns CH5a
6‐EBCH and optional ISSP13
Source English
Man kann ihnen gegenüber
nicht vorsichtig genug sein
Man kann den meisten
Most immigrants can be trusted On peut faire confiance à la
Zuwanderern trauen
plupart des immigrants
(Don’t know)
(Ne sait pas)
(Weiss nicht)
No response
Pas de reponse
Keine Antwort
On entend dire beaucoup de Es gibt im Augenblick eine
choses au sujet des buts que Reihe von Diskussionen, was
die Ziele der Schweiz in den
la Suisse devrait s'efforcer
nächsten 10 bis 15 Jahren
d'atteindre au cours des 10
ou 15 prochaines années. Sur sein sollten. Auf dieser Liste
cette carte sont mentionnés sind einige Ziele aufgeführt,
die verschiedene Leute als
les buts que certains
wichtig betrachten. Würden
voudraient voir atteints en
Sie mir bitte sagen, welches
priorité. Pourriez-vous
davon Sie selbst für das
m'indiquer celui qui vous
wichtigste Ziel auf längere
paraît à vous
Sicht halten?
personnellement comme le
plus important à long terme?
CARTE 50
KARTE 50
Non si è mai abbastanza cauti
Ci si può fidare della maggior
parte degli immigrati
(Non so)
Non risponde
Si discute molto in questi
giorni su quali obiettivi
dovrebbe cercare di
raggiungere il nostro paese
nei prossimi 10 o 15 anni. Su
questo cartellino sono
elencati degli obiettivi a cui,
secondo varie persone,
dovrebbe essere data la
priorità assoluta. Mi può dire
qual è che Lei giudica il più
importante?
SCHEDA 50
42/97
Q
RC CH5a
Var
Code Routing
1
2
RC CH5b
CH9av2
CH9av2_01
CH9av2_02
CH9av2_03
6‐EBCH and optional ISSP13
FRENCH
Maintenir l'ordre dans le pays
3
Augmenter la participation des
citoyens aux décisions du
gouvernement
Combattre la hausse des prix
4
Garantir la libre expression
-1
CH5b
Source English
GERMAN
Aufrechterhaltung von
Sicherheit und Ordnung in der
Schweiz
Verstärktes Mitspracherecht der
Menschen bei wichtigen
Regierungsentscheidungen
Kampf gegen steigende Preise
Schutz der freien
Meinungsäusserung
Ne sait pas
Weiss nicht
Et en second, qu'est ce qui
Und was halten Sie für das
vous paraît le plus important? zweitwichtigste Ziel?
Encore la CARTE 50
immer noch KARTE 50
Repeat RC CH5a
Repeat RC CH5a
La Suisse est caractérisée par Die Schweiz ist geprägt von
speziellen politischen
des institutions politiques
particulières. Nous allons parler Einrichtungen. Wir interessieren
uns hier für drei davon, die
ici de trois d'entre-elles, à
Neutralität, der
savoir la neutralité, le
Föderalismus,und die direkte
fédéralisme et la démocratie
Demokratie. Was denken Sie
directe. Dans quelle mesure
pensez-vous personnellement persönlich, inwieweit sollen jede
von ihnen unverändert bleiben
que chacune d'entre elles
oder angepasst werden?
devrait être conservée ou
adaptée ?
La première est donc la
Die erste ist die Neutralität,
neutralité, c'est-à-dire le
d.h. die Nichteinmischung in
choix de ne pas se mêler des Konflikte im Ausland. Denken
conflits se déroulant à
Sie, dass Sie unverändert
l'étranger ? A votre avis,
bleiben oder angepasst
devrait-elle être conservée ou werden sollte?
adaptée?
Et le fédéralisme, c'est-à-dire Und der Föderalismus, d.h.
die Aufgabenteilung
la répartition des tâches
entre confédération, cantons zwischen Bund, Kantonen
und Gemeinden?
et communes ?
Et la démocratie directe, c'est- Und die direkte Demokratie,
d.h. das Recht eine Initiative
à-dire le droit de signer des
initiatives et des référendums oder ein Referendum zu
unterschreiben und darüber
et d'y apporter son vote ?
abzustimmen?
ITALIAN
Mantenimento dell'ordine nel
paese
Aumentare la partecipazione
dei cittadini nelle decisioni del
governo
Combattere l'aumento dei
prezzi
Garantire la libertà di parola
Non so
E quale sceglierebbe per
secondo?
Ancora SCHEDA 50
Repeat RC CH5a
La Svizzera è caratterizzata da
particolari istituzioni politiche. In
questo sondaggio ne
affronteremo tre in particolare:
la neutralità, il federalismo e la
democrazia diretta. In che
misura pensa personalmente
che ciascuna di esse debba
restare invariata o essere
adattata?
La prima è la neutralità, vale
a dire il non intervento nei
conflitti all'estero. Secondo
Lei dovrebbe essere invariata
o adattata?
E il federalismo, ossia, la
divisione dei compiti tra
Confederazione, cantoni e
comuni?
E la democrazia diretta,
ovvero il diritto di
sottoscrivere e votare
un'iniziativa o un
referendum?
43/97
Q
IIns CH9a
RC CH9a
Var
Code Routing
FRENCH
CARTE 51
Devrait être conservé/e
Devrait être adapté/e
Impossible de choisir
Pas de réponse
J’aimerais maintenant vous
poser quelques questions sur
divers aspects de la société
suisse.
GERMAN
KARTE 51
Sollte unverändert bleiben
Sollte angepasst werden
Kann ich nicht sagen
Keine Antwort
Ich möchte Ihnen einige Fragen
zu verschiedenen Aspekten der
schweizerischen Gesellschaft
stellen.
ITALIAN
SCHEDA 51
Dovrebbe essere invariato/a
Dovrebbe essere adattato/a
Non saprei
Non risponde
Vorrei adesso porrLe alcune
domande su vari aspetti
riguardanti la società svizzera.
CH6
Dites-moi, s’il vous plaît, ce que
vous souhaitez pour la Suisse à
l’aide de cette échelle allant de
1 à 6. Le '1' signifie que vous
êtes 'tout à fait d’accord avec la
phrase à gauche', le '6' signifie
que vous êtes 'tout à fait
d’accord avec la phrase à
droite'. Avec les chiffres entredeux, vous pouvez nuancer
votre réponse.
Ich bitte Sie, mir zu sagen, was
Sie für die Schweiz wünschen.
Benutzen Sie bitte diese
Bewertungsskala um ihre
Meinung einzuordnen. Die '1'
bedeutet, dass Sie der Aussage
auf der linken Seite 'sehr
zustimmen', die '6' bedeutet,
dass Sie der Aussage auf der
rechten Seite 'sehr zustimmen'.
Mit den Werten dazwischen
können Sie ihre Meinung
abstufen.
La prego di dirmi che cosa
desidera per la Svizzera. Faccia
riferimento a questa scala di
valutazione per esprimere il suo
parere. Il numero '1' significa
che 'concorda molto' con
l'affermazione riportata a
sinistra, il numero '6' significa
che 'concorda molto' con
l'affermazione riportata a
destra. I numeri intermedi le
consentono di differenziare la
sua opinione.
CH6
INS CH6
Souhaitez-vous…
<STATEMENT ON
SHOWCARD> CARTE XX (...i)
LIRE
… une Suisse qui défend ses
traditions / une Suisse qui
remet en question ses
traditions
Wünschen Sie…
Lei desidera…
<STATEMENT ON
<STATEMENT ON
SHOWCARD> KARTE XX (...-i) SHOWCARD> Mostrare
SCHEDA XX (...-i)
LESEN
LEGGERE
… una Svizzera che difenda
... eine Schweiz, die ihre
Traditionen verteidigt / eine le proprie tradizioni / una
Schweiz, die ihre Traditionen Svizzera che metta in
discussione le proprie
in Frage stellt
tradizioni
… una Svizzera che si apra
... eine Schweiz, die sich
vermehrt nach aussen öffnet maggiormente verso
l'esterno / una Svizzera che si
/ eine Schweiz, die sich vor
tuteli maggiormente dagli
äusseren Einflüssen
influssi esterni
vermehrt schützt
1
2
-1
-2
B above
CH6
IIns CH6
CH6_01
CH6_02
6‐EBCH and optional ISSP13
Source English
Can't choose
No Answer
… une Suisse qui s'ouvre
d'avantage au monde
extérieur / une Suisse qui se
protège davantage des
influences extérieures
44/97
Q
Var
Code Routing
CH6_03
FRENCH
… une Suisse avec une forte
participation des citoyens
aux décisions les plus
importantes du
gouvernement / une Suisse
avec peu de participation des
citoyens aux décisions les
plus importantes du
gouvernement
GERMAN
... eine Schweiz mit viel
Beteiligung der Bürgerinnen
und Bürger an den wichtigen
Entscheidungen der
Regierung / eine Schweiz mit
wenig Beteiligung der
Bürgerinnen und Bürger an
den wichtigen
Entscheidungen der
Regierung
ITALIAN
… una Svizzera in cui ci sia
una forte partecipazione dei
cittadini alle decisioni
importanti del Governo /
…una Svizzera in cui ci sia
una scarsa partecipazione
dei cittadini alle decisioni
importanti del Governo
CH6_04
... une Suisse offrant les
mêmes chances aux
étrangers qu’aux Suisses /
une Suisse assurant de
meilleures chances aux
Suisses
... eine Schweiz mit gleichen
Chancen für Schweizer und
Schweizerinnen einerseits
und Ausländer und
Ausländerinnen andererseits
/ eine Schweiz mit besseren
Chancen für die Schweizer
und Schweizerinnen
… una Svizzera che offra pari
opportunità agli Svizzeri, da
un lato, e agli stranieri,
dall'altro / una Svizzera che
offra migliori possibilità agli
Svizzeri
CH6_05
… une Suisse qui prend ses
décisions de manière
autonome et indépendante /
une Suisse qui tient compte
d’autres pays dans ses
décisions
... eine Schweiz, die ihre
Entscheidungen selbständig
und unabhängig trifft / eine
Schweiz, die ihre
Entscheidungen zusammen
mit anderen Ländern trifft
… una Svizzera che prenda le
proprie decisioni in modo
autonomo e indipendente /
una Svizzera che prenda le
proprie decisioni insieme ad
altri paesi
CH6_06
… une Suisse dans laquelle
la Confédération a plus de
pouvoir / une Suisse dans
laquelle les cantons ont plus
de pouvoir
... eine Schweiz, in welcher
der Bund mehr Macht hat /
eine Schweiz, in welcher die
Kantone mehr Macht haben
... una Svizzera in cui la
Confederazione abbia
maggiori poteri / una Svizzera
in cui i cantoni abbiano
maggiori poteri
CH6_07
… une Suisse avec plus
d’interventions de l’Etat dans
l’économie / une Suisse qui
fait confiance à la
concurrence sur le marché
... eine Schweiz, in welcher
der Staat die Wirtschaft
stärker steuert / eine
Schweiz, die dem
Wettbewerb auf dem Markt
vertraut
… una Svizzera in cui lo Stato
abbia un maggiore controllo
sull'economia / una Svizzera
che faccia affidamento sulla
concorrenza presente sul
mercato
6‐EBCH and optional ISSP13
Source English
45/97
Q
Var
Code Routing
CH6_08v2
Source English
CH6_09
IIns CH6
RC CH6
1
2
3
4
5
6
-1
-2
Can't choose
No Answer
CH10
IIns CH10
IIns CH10
RC CH10
1
2
3
4
5
-1
-2
6‐EBCH and optional ISSP13
Can't choose
No Answer
FRENCH
... une Suisse avec de
grandes différences de
revenu / une Suisse sans
grandes différences de
revenu
GERMAN
... eine Schweiz mit grossen
Einkommensunterschieden /
eine Schweiz ohne grosse
Einkommensunterschiede
ITALIAN
… una Svizzera con grandi
differenze fra i redditi / una
Svizzera senza grandi
differenze fra i redditi
… une Suisse où la
protection de
l’environnement est plus
importante que le bien-être
économique / une Suisse où
le bien-être économique est
plus important que la
protection de
l’environnement
... eine Schweiz, in welcher
der Umweltschutz wichtiger
ist als der wirtschaftliche
Wohlstand / eine Schweiz, in
welcher der wirtschaftliche
Wohlstand wichtiger ist als
der Umweltschutz
… una Svizzera in cui la
difesa dell'ambiente sia più
importante del benessere
economico / una Svizzera in
cui il benessere economico
sia più importante della
difesa dell'ambiente
CARTE 52
Tout à fait d'accord avec
phrase à gauche
KARTE 52
SCHEDA 52
Stimme linker Aussage sehr zu Totalmente d'accordo con
l'affermazione a sinistra
Tout à fait d'accord avec
phrase à droite
Impossible de choisir
Pas de réponse
Comment jugez-vous la
situation économique de la
Suisse aujourd’hui? Selon
vous, est-elle...
LIRE
CARTE 53
... très bonne,
... bonne,
... en partie bonne, en partie
mauvaise,
... mauvaise,
... ou très mauvaise?
Impossible de choisir
Pas de réponse
Stimme rechter Aussage sehr
zu
Kann ich nicht sagen
Keine Antwort
Wie beurteilen Sie ganz
allgemein die heutige
wirtschaftliche Lage in der
Schweiz? Ist sie...
LESEN
KARTE 53
... sehr gut,
... gut,
... teils gut/teils schlecht,
... schlecht,
... oder sehr schlecht?
Kann ich nicht sagen
Keine Antwort
Totalmente d'accordo con
l'affermazione a destra
Non saprei
Non risponde
Come giudica in generale
l'attuale situazione
economica in Svizzera? È ...
LEGGERE
SCHEDA 53
... ottima,
... buona,
... in parte buona/in parte non
buona,
... non buona,
...o pessima?
Non saprei
Non risponde
46/97
Q
CH11
Var
Code Routing
Source English
IIns CH11
IIns CH11
RC CH11
NIS33
FRENCH
Et comment jugez-vous votre
propre situation économique
aujourd’hui? Est-elle...
GERMAN
Und wie beurteilen Sie heute
Ihre persönliche
wirtschaftliche Lage? Ist sie...
ITALIAN
E come giudica la sua
personale situazione
economica attuale? È ...
LIRE
Encore la même CARTE 53
Repeat RC CH10
Dans quelle mesure êtesvous d’accord ou non que les
droits suivants soient
octroyés à toutes les
personnes vivant en Suisse,
y compris aux personnes qui
n'ont pas la nationalité
Suisse?
Tenir des manifestations
politiques
LESEN
Immer noch KARTE 53
Repeat RC CH10
Inwieweit stimmen Sie zu
oder lehnen sie ab, dass die
folgenden Rechte und
Freiheiten für alle Menschen
in der Schweiz gelten sollen,
also auch für Leute ohne
Schweizer
Staatsbürgerschaft?
Öffentliche Demonstrationen
zu veranstalten
LEGGERE
Ancora SCHEDA 53
Repeat RC CH10
In che misura è d'accordo o
in disaccordo col fatto che i
seguenti diritti siano estesi a
tutta la popolazione in
Svizzera, dunque anche alle
persone che non hanno la
nazionalità Svizzera?
Assumer une charge
publique
Avoir le droit de vote et d'être
candidat à des élections
politiques
Ein öffentliches Amt zu
bekleiden
Das Stimm- und Wahlrecht zu
haben und das Recht, in
politischen Wahlen zu
kandidieren
Eine Volksinitiative zu
lancieren
KARTE 54
Stimme stark zu
Stimme zu
Weder noch
Assumere una carica
pubblica
Il diritto di votare e di
candidarsi alle elezioni
politiche.
Lanciare un'iniziativa
popolare
SCHEDA 54
Totalmente d'accordo
D'accordo
Né d'accordo, né in disaccordo
Lehne ab
Lehne stark ab
Kann ich nicht sagen
Keine Antwort
Es gibt verschiedene
Vorstellungen, wie sich die
Schweiz gegenüber anderen
Ländern verhalten sollte. In
welchem Masse stimmen Sie
mit den folgenden Aussagen
zu oder lehnen sie ab?
In disaccordo
Totalmente in disaccordo
Non saprei
Non risponde
Vi sono diverse opinioni su
come la Svizzera dovrebbe
comportarsi nei confronti
degli altri paesi. In che
misura è d'accordo o in
disaccordo con le seguenti
affermazioni?
NIS33a
To hold public demonstrations
NIS33b
To hold public office.
NIS33c
The right to vote and to be a
candidate in political elections.
NIS33d
To initiate a public referendum. Avoir le droit de lancer une
initiative populaire
CARTE 54
Tout à fait d'accord
Strongly agree
Agree
Plutôt d'accord
Neither agree nor disagree
Ni d’accord, ni en désaccord
IIns NIS33
RC NIS33
1
2
3
4
5
-1
-2
NIS32
6‐EBCH and optional ISSP13
Disagree
Strongly disagree
Can't choose
No Answer
ASK ALL items d'une batterie proposée
(pas validé)
Plutôt en désaccord
Tout à fait en désaccord
Impossible de choisir
Pas de réponse
Tout le monde n'est pas
d'accord sur la façon dont la
Suisse doit se comporter
avec les autres pays. Dans
quelle mesure êtes-vous en
accord ou non avec les
propositions suivantes ?
Organizzare manifestazioni
politiche
47/97
Q
Var
NIS32a
Code Routing
NIS32b
Iins NIS32
RC NIS32
1
2
3
Les pays riches comme la
Suisse ont le devoir moral
d'aider les pays moins
développés
économiquement.
CARTE 55
Tout à fait d'accord
Plutôt d’accord
Ni d’accord, ni en désaccord
SHOWCARD
Agree strongly
Agree
Neither agree nor disagree
I paesi ricchi come la
Svizzera hanno l'obbligo
morale di sostenere i paesi
economicamente meno
sviluppati.
SCHEDA 55
Totalmente d'accordo
D'accordo
Né d'accordo, né in disaccordo
2
Would largely benefit
Sie würde viel profitieren
1
2
3
4
8
NIO17
Disagree
Disagree strongly
don’t know
no answer
... y gagnerait largement
Lehne ab
Lehne stark ab
Kann ich nicht sagen
Keine Antwort
Die nächsten paar Fragen
betreffen die Europäische
Union (EU).
Wie viel haben Sie über die
Europäische Union (EU)
gehört oder gelesen?
ITALIAN
La Svizzera ha l'obbligo
morale di aiutare i paesi
vicini in caso di bisogno.
1
NIO16
6‐EBCH and optional ISSP13
Rich countries like Switzerland
have a moral duty to support
countries which are
economically less developed.
GERMAN
Die Schweiz ist moralisch
verpflichtet, ihre
Nachbarländer in
schwierigen Zeiten zu
unterstützen.
Reiche Länder wie die
Schweiz sind moralisch
verpflichtet, wirtschaftlich
weniger entwickelte Länder
zu unterstützen.
KARTE 55
Stimme stark zu
Stimme zu
Weder noch
LEGGERE
SCHEDA 56
Molto
Abbastanza
Non molto
Per niente
(Non saprei)
In generale, ritiene che
diventare membro
dell’Unione Europea
costituirebbe un vantaggio o
uno svantaggio per la
Svizzera?
VORLESEN
LEGGERE
KARTE 57
SCHEDA 57
Sie würde enorm viel profitieren Un enorme vantaggio
Intro NI016
Iins NIO17
Iins NIO17
RC NIO17
FRENCH
La Suisse a le devoir moral
d'aider les pays voisin en cas
de besoin.
Plutôt en désaccord
Tout à fait en désaccord
Impossible de choisir
Pas de réponse
Les quelques questions
suivantes portent sur l'Union
Européenne.
How much have you heard or
Dans quelle mesure avezread about [the European
vous entendu parler de
Union]?
l’Union européenne ou lu des
choses à son sujet ?
READ
LIRE
SHOWCARD
CARTE 56
A lot
Beaucoup
Assez
Quite a bit
Not much
Pas tellement
Pas du tout
Nothing at all
(Can't choose)
(Ne peut pas choisir)
Generally speaking, would you D’une manière générale,
say that [COUNTRY] would or diriez-vous que la Suisse
would not benefit from being a tirerait profit ou ne tirerait
member of [the European
pas profit en étant membre
Union]?
de l’Union européenne ? La
Suisse…
READ
LIRE
SHOWCARD
CARTE 57
Would greatly benefit
... y gagnerait énormement
4
5
-1
-2
Iins NIO16
Iins NIO16
RC NIO16
Source English
Switzerland has a moral duty to
assist its neighboring countries
in case of need.
In disaccordo
Totalmente in disaccordo
Non saprei
Non risponde
Le prossime domande sono
sull'Unione Europea.
Quanto ha sentito parlare o
ha letto a proposito
dell’Unione Europea?
VORLESEN
KARTE 56
Viel
Ziemlich viel
Nicht viel
Überhaupt nichts
(Kann es nicht sagen)
Was meinen Sie: In welchem
Masse würde die Schweiz
von einer EU-Mitgliedschaft
profitieren?
Un grande vantaggio
48/97
Q
Var
Code Routing
3
Source English
Would somewhat benefit
FRENCH
... y gagnerait quelque peu
4
Would benefit only a little
5
Wouldn't benefit at all
... y gagnerait seulement un
peu
… n’y gagnerait rien du tout
Don’t know
Have never heard of [the
European Union]
Ne sait pas
N’a jamais entendu parler de
l’Union européenne
Generally, do you think that [the
European Union] should have...
much more, more, as much,
less, or much less power than
the national governments of its
member states?
SHOWCARD
Much more
More
As much
Less
Much less
(Can't choose)
If there were a referendum[1]
today to decide whether
[COUNTRY] does or does not
become a member of [the
European Union], would you
vote in favor or would you vote
against?
READ
Vote in favor
Vote against
(Can't choose)
8
99
NIO19
Iins NIO19
RC NIO19
1
2
3
4
5
8
NIO20
Iins NI020
RC NIO20
6‐EBCH and optional ISSP13
1
2
8
GERMAN
ITALIAN
Sie würde ein bisschen
Un discreto vantaggio
profitieren
Sie würde nur wenig profitieren Un vantaggio minimo
Sie würde überhaupt nicht
profitieren
Weiss nicht
(Ich habe noch nie etwas von
der Europäischen Union gehört)
Uno svantaggio
De façon générale, pensezvous que l’Union européenne
devrait avoir…beaucoup
plus, plus, autant, moins,
beaucoup moins de pouvoir
que les gouvernements des
états membres ?
Sind Sie im Grossen und
Ganzen der Ansicht, die
Machtbefugnisse der
Europäischen Union sollten:
viel grösser, grösser, gleich
gross, geringer oder viel
geringer sein als diejenigen
der Mitgliedstaaten?
In generale, ritiene che
l’Unione Europea dovrebbe
detenere un potere molto
maggiore, maggiore, uguale,
minore o molto minore
rispetto ai governi nazionali
dei suoi Stati membri?
CARTE 58
Beaucoup plus
Plus
Autant
Moins
Beaucoup moins
(Ne peut pas choisir)
S'il y avait ce dimanche une
votation sur l’entrée de la
Suisse dans l’Union
européenne, voteriez-vous
pour ou contre ?
KARTE 58
Viel grösser
Grösser
Gleich gross
Geringer
Viel geringer
(Kann es nicht sagen)
Wenn Sie am nächsten
Sonntag über einen EUBeitritt der Schweiz
abstimmen müssten, würden
Sie dann dafür oder dagegen
stimmen?
SCHEDA 58
Molto maggiore
Maggiore
Uguale
Minore
Molto minore
(Non saprei)
Se questa domenica dovesse
votare per l’ingresso della
Svizzera nell’Unione
Europea, voterebbe a favore
o contro?
LIRE
Pour
Contre
(Ne peut pas choisir)
VORLESEN
Dafür
Dagegen
(Kann es nicht sagen)
LEGGERE
Voterei a favore
Voterei contro
(Non saprei)
Non sa
Non ho mai sentito parlare
dell’Unione Europea
49/97
Q
CH16new
Var
IIns
CH16new
RC
CH16new
Code Routing
Source English
1
2
3
4
5
-1
-2
6‐EBCH and optional ISSP13
FRENCH
Depuis le 1er juin 2004, la
Suisse a adopté l’accord de
libre-circulation, qui donne à
tout ressortissant de l’Union
Européenne le droit de
travailler et de s’établir en
Suisse. Pensez-vous que la
libre circulation des
personnes a eu des effets
plutôt positifs ou plutôt
négatifs sur la situation en
Suisse?
GERMAN
In der Schweiz gilt seit dem 1.
Juni 2004 die
Personenfreizügigkeit, die es
allen EU-Bürgern erlaubt, in
der Schweiz zu arbeiten und
sich hier niederzulassen.
Finden Sie, dass sich der
freie Personenverkehr eher
positiv oder eher negativ auf
die Situation in der Schweiz
ausgewirkt hat?
ITALIAN
Il 1° giugno 2004 è entrato in
vigore in Svizzera l'accordo
sulla libera circolazione che
permette ai cittadini
dell'Unione europea di
lavorare e stabilirsi in
Svizzera. Pensa che la libera
circolazione delle persone
abbia avuto effetti piuttosto
positivi o piuttosto negativi
sulla situazione della
Svizzera?
CARTE 59
KARTE 59
SCHEDA 59
Très positifs
Sehr positiv
Molto positivi
Plutôt positifs
Ni positifs ni négatifs
Plutôt négatifs
Très négatifs
Impossible de choisir
Pas de réponse
Eher positiv
Weder positiv noch negativ
Eher negativ
Sehr negativ
Kann ich nicht sagen
Keine Antwort
Piuttosto positivi
Né positivi, né negativi
Piuttosto negativi
Molto negativi
Non saprei
Non risponde
50/97
Socio-demographical variables (including ISSP BV)
Q
B above
CH12new
Var
Code Routing
Source English
CH12new
IIns
CH12new
RC
CH12new
1
2
3
4
5
6
7
-1
-2
Q5a
ITALIAN
Ora delle domande su di Lei e
le Sue abitudini.
CARTE 60
KARTE 60
SCHEDA 60
Moins d’une demi-heure
Weniger als ½ Stunde
Meno di mezz'ora
½ Stunde, bis zu 1 Stunde
Da mezz'ora a un'ora
Mehr als 1 Stunde, bis zu 1 ½
Stunden
Mehr als 1 ½ Stunde, bis zu 2
Stunden
Mehr als 2 Stunden, bis zu 2 ½
Stunden
Mehr als 2 ½ Stunden, bis zu 3
Stunden
Mehr als 3 Stunden
Weiss nicht
Keine Antwort
Ich werde Ihnen jetzt eine
Liste mit verschiedenen
Vereinen und Organisationen
zeigen. Sagen Sie mir bitte
bei jedem Verein, ob Sie... Ein
Mitglied sind?
Da un'ora a un'ora e mezza
Entre une demi-heure et une
heure
Entre une heure et une heure et
demie
Entre une heure et demie et 2
heures
Entre 2 heures et 2 heures et
demie
Entre 2 heures et demie et 3
heures
Plus de 3 heures
Ne sait pas
Pas de réponse
Please look carefully at the
Veuillez lire attentivement
following list of voluntary
cette liste d'associations et
organisations and activities and organisations volontaires et
say.. Which, if any, do you
me dire... S'il y en a dont
belong to?.
vous faites partie et
lesquelles?
IIns Q5a
Code all mentioned
IIns Q5a
SHOWCARD
7‐SD and ISSP BV
FRENCH
GERMAN
Maintenant, quelques questions Jetzt kommen wir zu Fragen
sur vous et vos habitudes.
über Sie und Ihre
Gewohnheiten.
Un jour de semaine ordinaire, Wie viel Zeit verbringen Sie
an einem normalen
combien de temps passezWochentag damit, sich über
vous à vous informer de
Politik und Aktualitäten zu
l'actualité, y compris
informieren? Dazu gehören
politique, que ce soit par la
presse, Internet, la radio ou la Zeitunglesen, Internet, Radio
und Fernsehen.
télévision ?
Coder toutes les associations
auxquelles le répondant
appartient
CARTE 61
In un normale giorno della
settimana quanto tempo
passa ad informarsi sulla
politica e l'attualità, leggendo
i giornali, consultando
Internet, ascoltando la radio
o guardando la TV?
Da un'ora e mezza a due ore
Da 2 ore a 2 ore e mezza
Da 2 ore e mezza a 3 ore
Più di 3 ore
Non so
Non risponde
Esamini attentamente la
seguente lista di associazioni
e organizzazioni volontarie, e
mi dica di quali di queste fa
eventualmente parte?
Alles ankreuzen, was unter 5a
zutrifft
Segnare tutte le organizzazioni
di cui fa parte
KARTE 61
SCHEDA 61
51/97
Q
Var
Q5a_A
Code Routing
Q5a_B
Source English
Social welfare services for
elderly, handicapped or
deprived people
Religious or church
organisations
Education, arts, music or
cultural activities
Q5a_C
FRENCH
Organisations charitables
s'occupant d'aide sociale pour
les personnes âgées, les
handicapés, les gens dans la
misère
Organisations religieuses ou
paroissiales
Organisations et associations
actives dans les domaines de
l'éducation, les arts, la musique,
la culture.
ITALIAN
Servizi di assistenza sociale per
gli anziani, gli handicappati ed i
bisognosi
Kirchliche oder religiöse
Organisation
Organisationen, Vereine für
Bildung, Kunst, Musik und
kulturelle Tätigkeiten
Organizzazioni religiose o
ecclesiali
Organizzazioni e associazioni
attive nel campo
dell'educazione, dell'arte, della
musica oppure della cultura
Politische Partei oder
Bewegung
Lokale Initiativen zur
Bewältigung von Problemen wie
Armut, Arbeitslosigkeit,
schlechten Wohnbedingungen,
Rassengleichstellung
Gruppi o partiti politici
Q5a_E
Political parties or groups
Q5a_F
Local community action on
issues like poverty,
employment, housing, racial
equality
Q5a_G
Third world development or
human rights
Q5a_H
Conservation, the environment, Organisations et associations
Naturschutz,
ecology, animal rights
pour l'environnement, écologie, Umweltorganisation, Ökologie,
droits des animaux
Tierschutz
Q5a_I
Professional associations
Associations professionnelles
Berufsverbände
Q5a_J
Youth work (e.g. scouts,
guides, youth clubs, etc.)
Jugendarbeit (z.B. Pfadfinder,
Jugendclubs)
Q5a_K
Sports or recreation
Q5a_L
Women's group
Q5a_M
Q5a_N
Peace movement
Voluntary organisations
concerned with health
Other groups
None (spontaneous)
Mentioned
Organisations pour la jeunesse
(scouts, guides, maisons de
jeunes)
Clubs de sports ou activités de
loisirs
Mouvements et groupes de
femmes
Mouvements pacifistes
Organisations volontaires dans
le domaines de la santé
Autres groupes
Aucune (spontané)
Cité
Q5a_O
Q5a_P
RC Q5a
7‐SD and ISSP BV
1
Mouvements ou partis
politiques
Actions à l'échelle de la
commune ou de la municipalité
sur des sujets comme la
pauvreté, l'emploi, le logement,
l'égalité raciale
GERMAN
Soziale Hilfsdienste für Betagte,
Behinderte und sozial
Benachteiligte
Organisations et associations
Dritte Welt oder
de développement du Tiers
Menschenrechtsgruppen
Monde ou de droits de l'homme
Comitati, gruppi o associazioni
di azione comunitaria locale su
problemi come povertà,
disoccupazione, alloggio,
uguaglianza razziale
Associazioni o gruppi per lo
sviluppo del Terzo mondo o per
i diritti umani
Associazioni o gruppi per la
conservazione della natura,
ambiente, ecologia, diritti degli
animali
Associazioni professionali
Frauengruppen
Organizzazioni per i giovani (ad
esempio, scouts, guide, gruppi
giovanili, ecc.)
Associazioni o gruppi sportivi o
di attività ricreativa
Gruppi femministi
Friedensbewegung
Hilfsorganisation im
Gesundheitsbereich
Andere Gruppen
Keine (spontan)
Erwähnt
Movimenti per la pace
Organizzazioni volontarie sui
problemi della salute
Altri gruppi
Nessuno (spontaneamente)
Menzionato
Sport- oder Freizeitverein
52/97
Q
Var
Q5b
IIns Q5b
Code Routing
2
-1
-2
si cité au moins 1
sous Q5a
Source English
Not mentioned
Don't know
No answer
Which, if any, are you currently
doing unpaid voluntary work
for?
Code all mentioned under (b)
IIns Q5b
Q5b_A
Social welfare services for
elderly, handicapped or
deprived people
Q5b_B
Religious or church
organisations
Education, arts, music or
cultural activities
Q5b_C
FRENCH
Pas cité
Ne sait pas
Pas de réponse
Veuillez me dire … S'il y en a
pour lesquelles en ce
moment vous faites du travail
bénévole non rémunéré et
lesquelles?
Coder toutes les associations et
organisations pour lesquelles le
répondant fait du travail
bénévole
Encore la CARTE 61
Organisations charitables
s'occupant d'aide sociale pour
les personnes âgées, les
handicapés, les gens dans la
misère
Les organisations religieuses
ou paroissiales
Organisations et associations
actives dans les domaines de
l'éducation, les arts, la musique,
la culture.
GERMAN
Nicht erwähnt
Weiss nicht
Keine Antwort
Bei welcher sind Sie zur Zeit
ehrenamtlich, also ohne
Bezahlung, tätig?
ITALIAN
Non menzionato
Non so
Non risponde
Per quali di queste svolge
attualmente un'attività di
lavoro volontario non
retribuito?
Alles ankreuzen, was unter 5b
zutrifft
Segnare le risposte tutte le
organizzazioni per le quali
svolge un lavoro volontario
Immer noch KARTE 61
Soziale Hilfsdienste für
Betragte, Behinderte und sozial
Benachteiligte
Ancora SCHEDA 61
Servizi di assistenza sociale per
gli anziani, gli handicappati ed i
bisognosi
Kirche oder religiöse
Organisation
Organisationen, Vereine für
Bildung, Kunst, Musik und
kulturelle Tätigkeiten
Organizzazioni religiose o
ecclesiali
Organizzazioni e associazioni
attive nel campo
dell'educazione, dell'arte, della
musica oppure della cultura
Mouvements ou partis
politiques
Actions à l'échelle de la
commune ou de la municipalité
sur des sujets comme la
pauvreté, l'emploi, le logement,
l'égalité raciale
Politische Partei oder
Bewegung
Lokale Initiativen zur
Bewältigung von Problemen wie
Armut, Arbeitslosigkeit,
schlechten Wohnbedingungen,
Rassengleichstellung
Gruppi o partiti politici
Q5b_E
Political parties or groups
Q5b_F
Local community action on
issues like poverty,
employment, housing, racial
equality
Q5b_G
Third world development or
human rights
Q5b_H
Conservation, the environment, Organisations et associations
ecology, animal rights
de l'environnement, écologie,
droits des animaux
Naturschutz,
Umweltorganisation, Ökologie,
Tierschutz
Q5b_I
Professional associations
Berufsverbände
7‐SD and ISSP BV
Organisations et associations
Dritte Welt oder
de développement du Tiers
Menschenrechtsgruppen
Monde ou de droits de l'homme
Associations professionnelles
Comitati, gruppi o associazioni
di azione comunitaria locale su
problemi come povertà,
disoccupazione, alloggio,
uguaglianza razziale
Associazioni o gruppi per lo
sviluppo del Terzo mondo o per
i diritti umani
Associazioni o gruppi per la
conservazione della natura,
ambiente, ecologia, diritti degli
animali
Associazioni professionali
53/97
Q
Var
Q5b_J
Code Routing
Source English
Youth work (e.g. scouts,
guides, youth clubs, etc.)
Q5b_K
Sports or recreation
Q5b_L
Women's group
Q5b_M
Q5b_N
Peace movement
Voluntary organisations
concerned with health
Other groups
None (spontaneous)
Mentioned
Not mentioned
Don't know
No answer
Q5b_O
Q5b_P
RC Q5b
1
2
-1
-2
D39
1
2
3
-1
-2
SI10a
7‐SD and ISSP BV
GERMAN
Jugendarbeit (z.B. Pfadfinder,
Jugendclubs)
Friedensbewegung
Hilfsorganisation im
Gesundheitsbereich
Andere Gruppen
Keine (spontan)
Erwähnt
Nicht erwähnt
Weiss nicht
Keine Antwort
Associations professionnelles
n'en font pas partie.
Berufsverbände gehören nicht
dazu.
Sport oder Freizeitverein
Frauengruppen
ITALIAN
Lavoro con i giovani (ad
esempio, scouts, guide, gruppi
giovanili, ecc.)
Associazioni o gruppi sportivi o
di attività ricreativa
Gruppi femministi
Movimenti per la pace
Organizzazioni volontarie sui
problemi della salute
Altri gruppi
Nessuno (spontaneamente)
Menzionato
Non menzionato
Non so (spontaneamente)
Non risponde
(spontaneamente)
Are you or have you ever been Etes-vous ou avez-vous été Sind Sie Mitglied einer
Lei è o è stato iscritto/a ad un
a member of a trade union or
sindacato o ad
membre d'un syndicat, d'une Gewerkschaft, eines
similar organisation? If yes: is association d'employés ou
Angestelltenverbandes oder un'associazione degli
that currently or only
eines Arbeiterverbandes bzw. impiegati o ad una
d'une association
previously?
associazione di datori di
sind Sie einmal Mitglied
d'employeurs?
lavoro?
gewesen?
IIns D39
RC D39
FRENCH
Organisations pour la jeunesse
(scouts, guides, maisons de
jeunes)
Clubs de Sports ou activités de
loisirs
Mouvements et groupes de
femmes
Mouvements pacifistes
Organisations volontaires dans
le domaines de la santé
Autres groupes
Aucune (spontané)
Cité
Pas cité
Ne sait pas
Pas de réponse
Yes, currently
Oui, je suis actuellement
Ja, ich bin Mitglied
membre
Yes, previously but not currently Oui, j'ai été membre par le
Ja, ich war früher Mitglied
passé
No, never
Non, je n'ai jamais été membre Nein, ich bin nie Mitglied
gewesen
Ne sait pas
Weiss nicht
Pas de réponse
Keine Antwort
In our society there are groups Dans notre société, il existe In unserer Gesellschaft gibt
which tend to be towards the
des groupes qui sont mieux es Gruppen, die besser
top and groups which tend to be placés que d'autres. Où vous gestellt sind als andere. Wo
towards the bottom. Below is a placeriez-vous vous-même
auf einer Skala von 1 bis 10
scale that runs from top to
sur une échelle de 1 à 10, si 1 würden Sie sich selbst
bottom. Where would you put
est la valeur la plus basse et einordnen, wenn 1 der tiefste
yourself now on this scale?
Wert und 10 der höchste Wert
10 la valeur la plus élevée?
ist?
Associazioni professionali non
fanno parte.
Sì, sono attualmente iscritto/a
Sì, sono stato/a iscritto/a in
passato
No, non sono mai stato/a
iscritto/a
Non so
Non risponde
Nella nostra società ci sono
gruppi che stanno meglio di
altri. Dove si situa Lei sulla
scala riportata di seguito,
dove 1 sta per il valore più
basso e il dieci per il valore
più alto?
54/97
Q
IIns SI10a
RC SI10a
Var
Code Routing
1
10
-1
-2
SIS3
Source English
Bottom
Top
We are all part of different
groups. Some are more
important to us than others
when we think of ourselves. In
general, which in the following
list is most important to you in
describing who you are? And
the second most important?
and the third most import
SIS3
FRENCH
CARTE 62
Basse
Elevée
Impossible de choisir
Pas de réponse
Nous faisons tous partie de
différents groupes. Certains
sont plus importants que
d’autres. D’une manière
générale, dans quelle mesure
les éléments proposés dans la
liste suivante, sont-ils
importants pour définir qui vous
êtes ?
GERMAN
KARTE 62
Tief
Hoch
Kann ich nicht sagen
Keine Antwort
Wir alle gehören verschiedenen
Gruppen an. Es gibt jedoch
Gruppen, die uns wichtiger sind
als andere. Wie wichtig sind
ihnen im Allgemeinen folgende
Elemente, wenn Sie
beschreiben möchten, wer Sie
sind?
ITALIAN
SCHEDA 62
Basso
Alto
Non saprei
Non risponde
Facciamo tutti parte di diversi
gruppi, ma nella percezione che
abbiamo di noi stessi, alcuni di
tali gruppi sono per noi più
rappresentativi di altri. In
generale, in che misura gli
elementi seguenti sono
importanti per rappresentarLa
in maniera significativa?
Veuillez utiliser cette carte où 0
signifie pas important du tout
pour vous et 10 extrêmement
important pour vous.
Benutzen Sie diese Karte. 0
bedeutet, es ist überhaupt nicht
wichtig für Sie, und 10
bedeutet, es ist äusserst wichtig
für Sie.
Ihre Zugehörigkeit zum
männlichen oder zum
weiblichen Geschlecht
Ihre Religion, oder
Agnostizismus/Atheismus
Ihre Nationalität
Ihre Gesellschaftsschicht Oberschicht, Mittelschicht,
Arbeiterschicht oder ähnliche
Kategorien
Ihre Sprache
Ihre Hautfarbe
Ihr Alter
KARTE 63
Überhaupt nicht wichtig
Usi questa scheda dove 0
significa per niente importante
per lei e 10 estremamente
importante per Lei
SIS3a
Your gender (that is, being a
man/woman).
Le genre - le fait d'être un
homme ou une femme
SIS3b
Your religion (or being agnostic
or atheist).
Your nationality.
Your social class (that is upper,
middle, lower, working, or
similar categories).
Votre religion, ou être
agnostique ou athée
Votre nationalité
Votre classe sociale supérieure, moyenne,
inférieure, ouvrière, etc.
SIS3c
SIS3d
SIS3e
SIS3f
SIS3g
IIns SIS3
RC SIS3
7‐SD and ISSP BV
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Votre langue
Votre couleur de peau
Votre âge
CARTE 63
Pas important du tout
Il sesso - l'essere uomo o
donna
La religione, oppure l’essere
agnostico/a o ateo/a
La nazionalità
La classe sociale - alta, media,
bassa, operaia o categorie
simili
La lingua
Il colore della pelle
L'età
SCHEDA 63
Per niente importante
55/97
Q
Var
D1
FRENCH
Extrêmement important.
Ne sait pas
Pas de réponse
Quelle(s) nationalité(s) avezvous? Indiquez-moi s'il vous
plaît, le ou les pays dont
vous avez la nationalité.
GERMAN
Äusserst wichtig
Weiss nicht
Keine Antwort
Welche Staatsangehörigkeit
besitzen Sie? Nennen Sie mir
bitte das Land bzw. die
Länder, deren
Staatsangehörigkeit Sie
besitzen.
ITALIAN
Estremamente importante
Non so
Non risponde
Qual è la sua nazionalità?
Può dirmi il paese o i paesi di
cui ha la nazionalità?
IIns D1
Plusieurs réponses possibles.
Mehrere Antworten möglich.
Più risposte possibili.
Suisse
Italie
Portugal
Allemagne
Espagne
Turquie
France
Autriche
Royaume-Uni (GrandeBretagne, Irlande du Nord)
Pays-Bas
Belgique
Serbie
Monténégro
Croatie
Bosnie-Herzégovine
Macédoine (ancienne
République yougoslave de)
Albanie
Kosovo
Autre pays: Notez
Sans nationalité
Ne sait pas
Pas de réponse
Autre pays: Notez
OPEN
Sur l'ensemble de votre vie,
combien d'années avez-vous
vécues en Suisse?
Schweiz
Italien
Portugal
Deutschland
Spanien
Türkei
Frankreich
Österreich
Grossbritannien (inkl.
Nordirland)
Niederlande
Belgien
Serbien
Montenegro
Kroatien
Bosnien-Herzegowina
Mazedonien (Ehemalige
Jugoslawische Republik)
Albanien
Kosovo
Andere Länder : Notieren
Staatenlos
Weiss nicht
Keine Antwort
Andere Länder : Notieren
OPEN
In Ihrem ganzen Leben, wie
viele Jahre haben Sie da in
der Schweiz gelebt?
Introduire le nombre d'années.
Anzahl Jahre eingeben.
Svizzera
Italia
Portogallo
Germania
Spagna
Turchia
Francia
Austria
Regno Unito (Gran Bretagna,
Irlanda del Nord)
Paesi Bassi
Belgio
Serbia
Montenegro
Crozia
Bosnia-Erzegovina
Macedonia (Ex-Repubblica
Jugoslava di)
Albania
Kosovo
Altro paese : Annotare
Senza cittadinanza
Non so
Non risponde
Altro paese : Annotare
OPEN
Nell'arco della sua vita,
quanti anni ha vissuto
complessivamente in
Svizzera?
Annotare il numero d'anni.
RC D1
Code Routing
10
-1
-2
18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
19
17
-5
-1
-2
D1_N
RC D1_N
D1a
IIns D1a
7‐SD and ISSP BV
a48
Source English
56/97
Q
RC D1a
Var
Code Routing
i4
-5
-1
-2
D42
IIns D42
RC D42
1
2
3
4
-1
-2
D3
IIns D3
RC D3
1
2
3
4
-1
-2
D4
IIns D4
RC D4
7‐SD and ISSP BV
1
2
3
Source English
FRENCH
NUMERIC
Depuis toujours, depuis la
naissance
Ne sait pas
Pas de réponse
Quel intérêt avez-vous pour
la politique? Êtes-vous …
GERMAN
NUMERIC
Schon immer
ITALIAN
NUMERIC
Da sempre, dalla nascita
Weiss nicht
Keine Antwort
Wie stark interessieren Sie
sich für Politik? Würden Sie
sagen, Sie sind ...
CARTE 63b. LIRE
KARTE 63b. VORLESEN
... très intéressé/e,
…sehr interessiert,
...assez intéressé/e,
…ziemlich interessiert,
…peu intéressé/e,
…kaum interessiert,
ou, pas du tout intéressé/e?
oder überhaupt nicht
interessiert?
Ne sait pas
Weiss nicht
Pas de réponse
Keine Antwort
Quand vous êtes entre amis, Wenn Sie mit Freunden
diriez-vous qu’il vous arrive zusammen sind, sprechen
souvent, de temps en temps, Sie dann häufig, von Zeit zu
Zeit, selten oder niemals über
rarement ou jamais de
politische Sachen?
discuter politique?
Non so
Non risponde
In che misura è interessato/a
alla politica? È ...
CARTE 64
Souvent
De temps en temps
Rarement
Jamais
Ne sait pas
Pas de réponse
Quand vous avez une
opinion à laquelle vous tenez
beaucoup, vous arrive-t-il de
convaincre vos amis, vos
camarades de travail, vos
relations d’adopter cette
opinion? Cela vous arrive-t-il
souvent, de temps en temps,
rarement ou jamais?
KARTE 64
Häufig
Von Zeit zu Zeit
Selten
Niemals
Weiss nicht
Keine Antwort
Kommt es vor, dass Sie Ihre
Freunde, Ihre Arbeitskollegen
oder Ihre Bekannten von
einer Meinung überzeugen,
die Ihnen wichtig ist?
Geschieht dies häufig, von
Zeit zu Zeit, selten oder
niemals?
SCHEDA 64
Spesso
Qualche volta
Raramente
Mai
Non so
Non risponde
Quando Lei ha un’opinione di
cui è fermamente convinto/a,
Le capita di convincere i Suoi
parenti, amici o colleghi di
lavoro a condividere tale
opinione? Ciò accade
spesso, qualche volta,
raramente o mai?
Toujours CARTE 64
Souvent
De temps en temps
Rarement
Immer noch KARTE 64
Häufig
Von Zeit zu Zeit
Selten
Ancora CARTE 64
Spesso
Qualche volta
Raramente
SCHEDA 63b. LEGGERE
... molto interessato/a,
... piuttosto interessato/a,
... appena interessato/a,
o per niente interessato/a?
Non so
Non risponde
Quando Lei è con i suoi
amici, Le capita di discutere
di politica spesso, qualche
volta, raramente o mai?
57/97
Q
Var
Code Routing
4
-1
-2
D10
IIns D10
IIns D10
RC D10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
-1
-2
D11a
IIns D11a
IIns D11a
RC D11a
7‐SD and ISSP BV
1
2
3
Source English
FRENCH
Jamais
Ne sait pas
Pas de réponse
A propos de politique, les
gens parlent de 'droite' et de
'gauche'. Vous-même, sur
cette échelle où situeriezvous votre position ?
GERMAN
Niemals
Weiss nicht
Keine Antwort
In der Politik spricht man von
'links' und 'rechts'. Wie
würden Sie persönlich Ihren
politischen Standpunkt auf
dieser Liste einordnen?
ITALIAN
Mai
Non so
Non risponde
In politica di solito si parla di
'destra' e di 'sinistra'. In quale
punto di questa scala
collocherebbe la sua
posizione?
Ne rien suggérer. Si la
personne hésite, l'encourager à
répondre. "5" n'est pas le
centre. Il n'y a pas de centre
exact!
CARTE 65
Gauche
Dem Befragten Zeit lassen.
Falls er zögert, zur Antwort
ermutigen. "5" ist nicht die
Mitte. Es gibt keine exakte
Mitte!
KARTE 65
Links
Non suggerire. L'intervistato
dovrà situarsi in una casella, se
esita, insistere. "5" non è il
centro. Non esiste un centro
esatto!
SCHEDA 65
Sinistra
Droite
Ne sais pas, je ne peux pas me
positionner
Pas de réponse
Y a-t-il un parti politique dont
vous vous sentez plus
proche que des autres? SI
OUI: Vous sentez-vous très
attaché/e à ce parti, assez
attaché/e à ce parti ou
seulement plutôt
sympathisant/e?
Si non, coder 4.
Rechts
Weiss nicht, kann mich nicht
einordnen
Keine Antwort
Gibt es eine politische Partei,
die Ihnen nahe steht? Wenn
JA: Fühlen Sie sich dieser
Partei sehr verbunden,
ziemlich verbunden oder sind
Sie nur Sympathisant/in?
Destra
Non so, non posso situarmi
CARTE 66
Très attaché/e
Assez attaché/e
Seulement plutôt sympatisant/e
KARTE 66
Sehr verbunden
Ziemlich verbunden
Nur Sympatisant/in
Non risponde
C'è un partito politico al
quale si sente più vicino che
ad altri? Se SI: Si sente molto
vicino a questo partito,
abbastanza vicino o
solamente simpatizzante?
Wenn nein, Code "Stehe keiner Se no, codice 4.
Partei nahe" eingeben..
SCHEDA 66
Molto vicino
Abbastanza vicino
Semplice simpatizzante
58/97
Q
Var
Code Routing
4 Go to D11c
-1 Go to D12a
-2
D11b
IIns D11b
IIns D11b
RC D11b
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
17
-1
-2
D11b_N
IIns D11b_N
RC D11b_N
7‐SD and ISSP BV
a48
Source English
FRENCH
Proche d'aucun parti
GERMAN
Stehe keiner Partei nahe
Ne sait pas
Pas de réponse
De quel parti s’agit-il?
Weiss nicht
Keine Antwort
Um welche Partei handelt es
sich?
Ne pas lire.
Nicht vorlesen.
CARTE 67
KARTE 67
Les Libéraux-Radicaux (PLR) Die Liberalen (FDP)
Parti démocrate-chrétien (PDC) Christlich-demokratische
Volkspartei (CVP)
Parti socialiste (PS)
Sozialdemokratische Partei
(SP)
Union Démocratique du Centre Schweizerische Volkspartei
(UDC)
(SVP)
Parti bourgeois démocrate
Bürgerlich-Demokratische
(PBD)
Partei (BDP)
Parti évangélique suisse (PEV) Evangelische Volkspartei der
Schweiz (EVP)
Parti chrétien-social (PCS)
Christlich-soziale Partei (CSP)
Parti Suisse du travail (PST) /
Parti Ouvrier populaire (POP)
Les Verts (PES)
Parti vert-liberal (PVL)
Démocrates suisses (DS)
Union Démocratique Fédérale
(UDF)
Lega dei Ticinesi (Lega)
Mouvement Citoyens Romand
(MCR) - incluant MCGe et
autres sections cantonales
Autre parti (préciser)
Ne sait pas
Pas de réponse
De quel autre parti s'agit-il?
NOTEZ
OPEN
ITALIAN
Non sono vicino a nessun
partito
Non so
Non risponde
Di quale partito si tratta?
Non leggere.
SCHEDA 67
Liberali (PLR)
Partito popolare democratico
(PPD/PDC)
Partito socialista (PS)
Unione Democratica di Centro
(UDC)
Partito borghese democratico
(PBD)
Partito evangelico svizzero
(PEV)
Partito cristiano sociale (PCS)
Partei der Arbeit der Schweiz
(PDA)
Die Grünen (GPS)
Partito svizzero del lavoro
(PSdL/PST)
Partito ecologista svizzero - I
Verdi
Grünliberale (GLP)
Partito verde-liberale (PVL)
Schweizer Demokraten (SD)
Democratici svizzeri (DS)
Eidgenössische Demokratische Unione democratica federale
(UDF)
Union (EDU)
Lega dei Ticinesi (Lega)
Lega dei Ticinesi (Lega)
Mouvement Citoyens Romand Mouvement Citoyens Romand
(MCR): beinhaltet MCGe und
(MCR): incluso MCGe e le altre
sezioni cantonali
die anderen kantonalen
Parteien
Sonstige (notieren)
Altro (annotare)
Weiss nicht
Non so
Keine Antwort
Non risponde
Um welche andere Partei
Di qual'altro partito si tratta?
handelt es sich?
ANNOTARE
NOTIEREN
OPEN
OPEN
59/97
Q
D11c
Var
Code Routing
RC D11c
1
2 Go to D12a
-1 Go to D12a
-2 Go to D12a
D11d
Iins D11d
RC D11d
D11d_N
IIns D11d_N
RC D11d_N
D12a
RC D12a
D12
a48
ALL
1 go to D12
2 Go to NIS28
0 Go to NIS28
-1 Go to NIS28
-2 Go to NIS28
if D12a=1
IIns D12
IIns D12
RC D12
1
2
3
7‐SD and ISSP BV
Source English
FRENCH
Y a-t-il un parti dont vous
vous sentez quand même
plus proche que des autres?
GERMAN
Stehen Sie denn einer
bestimmten Partei trotzdem
ein wenig näher als den
anderen Parteien?
Oui
Ja
Non
Nein
Ne sait pas
Weiss nicht
Pas de réponse
Keine Antwort
De quel parti s’agit-il?
Um welche Partei handelt es
sich?
Montrer même CARTE 67. Ne Gleiche KARTE 67 zeigen.
pas lire.
Nicht vorlesen.
Repeat RC D11b
Repeat RC D11b
De quel autre parti s'agit-il? Um welche andere Partei
handelt es sich?
NOTEZ
NOTIEREN
OPEN
OPEN
De nos jours, certaines
Manche Menschen gehen
Some people don't vote
nowadays for one reason or
personnes ne votent pas pour heutzutage aus dem einen oder
another. Did you vote in the last une raison ou une autre. Avez- anderen Grund nicht wählen.
[country] national election in
vous voté aux dernières
Haben Sie bei der letzten
[month/year]?
élections fédérales en octobre Nationalratswahl im Oktober
2011 gewählt?
2011?
Yes, I did vote
Oui, j'ai voté
Ja, ich habe gewählt.
Nein, ich habe nicht gewählt.
No, I did not vote
Non, je n'ai pas voté
I was not eligible to vote in the Je n'ai/ n'avais pas le droit de
Ich habe/hatte kein Wahlrecht.
last election
vote
Ne sait pas
Weiss nicht
Pas de réponse
Keine Antwort
Pour quel parti avez-vous
Welche Partei haben Sie bei
voté aux dernières élections den letzten
fédérales en octobre 2011?
Nationalratswahlen im
Oktober 2011 gewählt?
Montrer même CARTE 67. Ne Gleiche KARTE 67 zeigen.
pas lire.
Nicht vorlesen.
ENQ: Si le répondant dit avoir BEFR: Wenn gemischt gewählt
voté mixte (avec panachage), (panaschiert), Parteien unter
coder "autre" et préciser quels "Sonstige" aufzählen
partis
Les Libéraux-Radicaux (PLR) Die Liberalen (FDP)
Parti démocrate-chrétien (PDC) Christlich-demokratische
Volkspartei (CVP)
Parti socialiste (PS)
Sozialdemokratische Partei
(SP)
ITALIAN
C'è comunque un partito del
quale si sente più vicino che
d'un altro?
Sì
No
Non so
Non risponde
Di quale partito si tratta?
Mostrare ancora SCHEDA 67 .
Non leggere.
Repeat RC D11b
Di quale altro partito si
tratta?
ANNOTARE
OPEN
Oggigiorno certe persone non
vanno a votare per una ragione
o l'altra. Lei ha votato alle ultime
elezioni federali dell'ottobre
2011?
Sì, ho votato
No, non ho votato
Non ho/avevo il diritto di voto
Non so
Non risponde
Per quale partito ha votato
alle elezioni federali dell'
ottobre 2011?
Mostrare ancora SCHEDA 67.
Non leggere.
INT: Se votato lista mista,
annotare i partiti sotto "altro"
Liberali (PLR)
Partito popolare democratico
(PPD/PDC)
Partito socialista (PS)
60/97
Q
Var
Code Routing
4
Source English
6
FRENCH
Union Démocratique du Centre
(UDC)
Parti bourgeois démocrate
(PBD)
Parti évangélique suisse (PEV)
7
Parti chrétien-social (PCS)
GERMAN
Schweizerische Volkspartei
(SVP)
Bürgerlich-Demokratische
Partei (BDP)
Evangelische Volkspartei der
Schweiz (EVP)
Christlich-soziale Partei (CSP)
8
Parti Suisse du travail (PST) /
Parti Ouvrier populaire (POP)
Les Verts (PES)
Partei der Arbeit der Schweiz
(PDA)
Die Grünen (GPS)
5
Autre parti (préciser)
J'ai voté blanc
Ne sait pas
Pas de réponse
Autre parti (préciser)
OPEN
< A poser aux R de nationalité
autre que Suisse et aux
doubles nationaux, i.e. NOT
ASKED IF D1_1=18 AND
D1_2=NAP AND D1_3=NAP >
Partito svizzero del lavoro
(PSdL/PST)
Partito ecologista svizzero - I
Verdi
Grünliberale (GLP)
Partito verde-liberale (PVL)
Schweizer Demokraten (SD)
Democratici svizzeri (DS)
Eidgenössische Demokratische Unione democratica federale
(UDF)
Union (EDU)
Lega dei Ticinesi (Lega)
Lega dei Ticinesi (Lega)
Mouvement Citoyens Romand Mouvement Citoyens Romand
(MCR): incluso MCGe e le altre
(MCR): beinhaltet MCGe und
sezioni cantonali
die anderen kantonalen
Parteien
Sonstige (notieren)
Altro (annotare)
Habe ungültig gestimmt
Ho votato scheda bianca
Weiss nicht
Non so
Keine Antwort
Non risponde
Sonstige (notieren)
Altro (annotare)
OPEN
OPEN
< A poser aux R de nationalité < A poser aux R de nationalité
autre que Suisse et aux
autre que Suisse et aux
doubles nationaux, i.e. NOT
doubles nationaux, i.e. NOT
ASKED IF D1_1=18 AND
ASKED IF D1_1=18 AND
D1_2=NAP AND D1_3=NAP > D1_2=NAP AND D1_3=NAP >
Now some questions about
the citizenship that you have
in another country then
Switzerland.
How proud are you of being
[NATIONALITY 2]?
Maintenant, quelques questions
sur la citoyenneté que vous
avez dans un autre pays que la
Suisse.
Dans quelle mesure êtesvous fier/ère d'être citoyen de
ce pays?
Jetzt ein paar Fragen zu Ihrer
Staatsbürgerschaft, die Sie in
dem anderen Land als die
Schweiz besitzen.
Wie stolz sind Sie darauf,
diese Staatsbürgerschaft zu
besitzen?
In che misura si sente
orgoglioso/a di essere
cittadino/a di questo Paese?
SHOWCARD
Very proud
CARTE 68
Très fier/ère
KARTE 68
Sehr stolz
SCHEDA 68
Molto orgoglioso/a
9
Parti vert-liberal (PVL)
Démocrates suisses (DS)
Union Démocratique Fédérale
(UDF)
Lega dei Ticinesi (Lega)
Mouvement Citoyens Romand
(MCR) - incluant MCGe et
autres sections cantonales
10
11
12
13
14
17
18
-1
-2
D12_N
RC D12_N
INS NIS28NIS31
v48
B above
NIS28
NIS28
IIns NIS28
RC NIS28
7‐SD and ISSP BV
Do not ask if
D1_1=18 and
D1_2=NAP and
D1_3=NAP (go to
NIS31ch)
1
ITALIAN
Unione Democratica di Centro
(UDC)
Partito borghese democratico
(PBD)
Partito evangelico svizzero
(PEV)
Partito cristiano sociale (PCS)
Ora un paio di domande sulla
cittadinanza che ha di un altro
Paese che la Svizzera.
61/97
Q
Var
NIS29
IIns NIS29
RC NIS29
Code Routing
2
3
4
-1
-2
Do not ask if
D1_1=18 and
D1_2=NAP and
D1_3=NAP
1
2
3
4
5
-1
-2
NIS30
IIns NIS30
RC NIS30
Do not ask if
D1_1=18 and
D1_2=NAP and
D1_3=NAP
1
2
3
4
-1
-2
7‐SD and ISSP BV
Source English
Somewhat proud
Not very proud
Not proud at all
(Don’t know)
No answer
Do you agree or disagree
with this statement? There
are some things about the
country in which I am citizen
today that make me feel
ashamed of...
FRENCH
Plutôt fier/ère
Pas tellement fier/ère
Pas fier/ère du tout
(Ne sait pas)
Pas de reponse
Dans quelle mesure êtesvous d'accord ou non avec
l'affirmation suivante ?
Certaines choses dans le
pays dont je suis citoyen font
aujourd'hui que j'ai honte de
mon pays.
GERMAN
Etwas stolz
Nicht sehr stolz
Überhaupt nicht stolz
(Weiss nicht)
Keine Antwort
In welchem Masse stimmen
Sie folgender Aussage zu
oder lehnen sie ab? In
diesem Land, für das ich die
Staatsbürgerschaft besitze,
gibt es heute gewisse Dinge,
für die ich mich schäme.
ITALIAN
Abbastanza orgoglioso/a
Non molto orgoglioso/a
Per niente orgoglioso/a
(Non so)
Non risponde
In che misura condivide o
meno la seguente
affermazione? Attualmente
nel paese di cui sono
cittadino/a ci sono cose che
mi fanno vergognare del mio
paese.
SHOWCARD
Agree strongly
Agree
Neither agree nor disagree
CARTE 69
Tout à fait d'accord
Plutôt d’accord
Ni d’accord, ni en désaccord
KARTE 69
Stimme stark zu
Stimme zu
Weder noch
SCHEDA 69
Totalmente d'accordo
D'accordo
Né d'accordo, né in disaccordo
Disagree
Disagree strongly
(Don’t know)
No answer
How interested would you
say you personally are in
politics in the country in
which your are citizen?
Plutôt en désaccord
Tout à fait en désaccord
(Ne sait pas)
Pas de reponse
Quel intérêt avez-vous pour
la politique dans le pays dont
vous êtes citoyen ? Êtesvous …
In disaccordo
Totalmente in disaccordo
(Non so)
Non risponde
In che misura è interessato/a
alla politica del Paese di cui è
cittadino/a? È ...
READ
Very interested
Not very interested
Fairly interested
Not at all interested
CARTE 69b. LIRE
... très intéressé/e,
...assez intéressé/e,
…peu intéressé/e,
ou, pas du tout intéressé/e?
don’t know
no answer
(Ne sait pas)
Pas de réponse
Lehne ab
Lehne stark ab
(Weiss nicht)
Keine Antwort
Wie stark interessieren Sie
sich für Politik in diesem
Land, für das Sie die
Staatsbürgerschaft besitzen?
Würden Sie sagen, Sie sind
…
KARTE 69b. VORLESEN
…sehr interessiert,
…ziemlich interessiert,
…kaum interessiert,
oder überhaupt nicht
interessiert?
(Weiss nicht)
Keine Antwort
SCHEDA 69.b. LEGGERE
... molto interessato/a,
... piuttosto interessato/a,
... appena interessato/a,
o per niente interessato/a?
(Non so)
Non risponde
62/97
Q
NIS31
Var
Code Routing
Do not ask if
D1_1=18 and
D1_2=NAP and
D1_3=NAP
Source English
There are different ways of
trying to improve things in
Switzerland and in the
country in which your are
citizen or help prevent things
from going wrong.
FRENCH
Il y a plusieurs moyens
d’essayer d’améliorer la
situation en Suisse et dans le
pays où vous êtes citoyen ou
d’éviter que les choses ne se
dégradent.
GERMAN
Es gibt verschiedene
Möglichkeiten, wie man
gewisse Missstände in der
Schweiz und in dem Land,
für das Sie die
Staatsbürgerschaft besitzen,
verbessern könnte oder wie
man dafür sorgen könnte,
dass sie gar nicht erst
entstehen.
ITALIAN
Vi sono vari modi per cercare
di migliorare le cose in
Svizzera e nel paese di cui è
cittadino/a o per evitare che
sorgano problemi.
During the last 12 months,
have you done any of the
following in Switzerland or in
the country in which your are
citizen. Have you…
Durant les 12 derniers mois
avez-vous fait l’une des
actions suivantes en Suisse
ou dans le pays dont vous
êtes citoyen? Avez-vous…
Haben Sie in den
vergangenen 12 Monaten
einen der folgenden Schritte
in der Schweiz oder in dem
Land unternommen, für das
Sie die Staatsbürgerschaft
besitzen? Haben Sie…
Negli ultimi dodici mesi ha
fatto una delle cose che sto
per elencarle, che sia in
Svizzera o nel Paese di cui è
cittadino/a?
NIS31a
signed a petition?
NIS31b
taken part in a public
demonstration?
voted in national or local
elections?
Signé une pétition ou une
initiative?
Participé à une manifestation
politique?
Voté lors d'élections nationales
ou locales ?
NIS31
NIS31d
…worked in a political party or
action group?
NIS31e
… participated in political
activities over the internet?
CARTE
Yes, in Switzerland
Yes, in the country in which I
am citizen
eine Petition oder eine
Volksinitiative unterzeichnet?
an einer Demonstration
teilgenommen?
bei nationalen oder lokalen
Wahlen Ihr Stimmrecht
ausgeübt
Milité dans un parti politique ou in einer politischen Partei oder
un groupe engagé
Gruppierung mitgewirkt?
politiquement ?
Participé à des activités
an politischen Aktivitäten im
politiques par Internet ?
Internet teilgenommen?
CARTE 70
KARTE 70
Oui, en Suisse
Ja, in der Schweiz
Oui, dans le pays dont je suis
Ja, in dem Land, in dem ich die
citoyen
Staatsbürgerschaft besitze
Yes, in Switzerland and in the
country in which I am citizen
Oui, en Suisse et dans le pays
dont je suis citoyen
No
don’t know
no answer
Non
(Ne sait pas)
Pas de réponse
NIS31c
Iins NIS31
RC NIS31
1
2
3
4
-1
-2
7‐SD and ISSP BV
Ja, in der Schweiz und in dem
Land, in dem ich die
Staatsbürgerschaft besitze
Nein
(Weiss nicht)
Keine Antwort
Firmato una petizione o una
inizativa?
Partecipato a una
manifestazione politica?
votato alle elezioni nazionali o
regionali?
Lavorato per un partito politico
o un gruppo d'azione?
Partecipato ad attività politiche
via Internet?
SCHEDA 70
Sì, in Svizzera
Sì, nel Paese di cui sono
cittadino/a
Sì, in Svizzera E nel Paese di
cui sono cittadino/a
No
(Non so)
Non risponde
63/97
Q
Var
Ins NIS31ch
Code Routing
FRENCH
<A poser aux R qui sont
suisses et non bi-nationaux, i.e.
if D1_1=18 and D1_2=NAP and
D1_3=NAP >
Il y a plusieurs moyens
d’essayer d’améliorer la
situation en Suisse ou
d’éviter que les choses ne se
dégradent.
GERMAN
<A poser aux R qui sont
suisses et non bi-nationaux, i.e.
if D1_1=18 and D1_2=NAP and
D1_3=NAP >
Es gibt verschiedene
Möglichkeiten, wie man
gewisse Missstände in der
Schweiz verbessern könnte
oder wie man dafür sorgen
könnte, dass sie gar nicht
erst entstehen.
ITALIAN
<A poser aux R qui sont
suisses et non bi-nationaux, i.e.
if D1_1=18 and D1_2=NAP and
D1_3=NAP >
Vi sono vari modi per cercare
di migliorare le cose in
Svizzera o per evitare che
sorgano problemi.
During the last 12 months,
have you done any of the
following in Switzerland.
Have you…
Durant les 12 derniers mois
avez-vous fait l’une des
actions suivantes en Suisse?
Avez-vous…
Haben Sie in den
vergangenen 12 Monaten
einen der folgenden Schritte
in der Schweiz unternommen
? Haben Sie…
Negli ultimi dodici mesi è
ricorso/a a una delle
soluzioni che sto per
elencarle?
NIS31cha
signed a petition?
NIS31chb
taken part in a public
demonstration?
voted in national or local
elections?
Signé une pétition ou une
initiative?
Participé à une manifestation
politique?
Voté lors d'élections nationales
ou locales ?
NIS31ch
if D1_1=18 and
D1_2=NAP and
D1_3=NAP
NIS31ch
NIS31chc
Source English
There are different ways of
trying to improve things in
Switzerland or help prevent
things from going wrong.
NIS31chd
…worked in a political party or
action group?
NIS31che
… participated in political
activities over the internet?
Yes
No
don’t know
no answer
RC NIS31ch
D37
7‐SD and ISSP BV
1
2
-1
-2
eine Petition oder eine
Volksinitiative unterzeichnet?
an einer Demonstration
teilgenommen?
bei nationalen oder lokalen
Wahlen Ihr Stimmrecht
ausgeübt
Milité dans un parti politique ou in einer politischen Partei oder
un groupe engagé
Gruppierung mitgewirkt?
politiquement ?
Participé à des activités
an politischen Aktivitäten im
politiques par Internet ?
Internet teilgenommen?
Oui
Ja
Non
Nein
(Ne sait pas)
(Weiss nicht)
Pas de réponse
Keine Antwort
Actuellement est-ce que vous- Fühlen Sie sich einer
bestimmten Religion oder
même vous vous sentez
appartenir à une religion ou Konfession zugehörig? Wenn
Ja: Welcher?
confession particulière? Si
oui, Laquelle?
Firmato una petizione o una
inizativa?
Partecipato a una
manifestazione politica?
votato alle elezioni nazionali o
regionali?
Lavorato per un partito politico
o un gruppo d'azione?
Partecipato ad attività politiche
via Internet?
Sí
No
(Non so)
Non risponde
Attualmente si considera
appartenente ad una
particolare religione o
confessione? Se si: a quale?
64/97
Q
IIns D37
Var
Code Routing
RC D37
1
2
3
4
Go to D38v2
Go to D38v2
Go to D38v2
Go to D38v2
5
6
7
8
9
10
Go to D38v2
Go to D38v2
Go to D38v2
Go to D38v2
Go to D38v2
Go to D37b
Source English
D37b
IIns D37b
RC D37b
D38v2
7‐SD and ISSP BV
IF D37=2
a48
ALL
GERMAN
BEFR: KEINE KARTE. Bitte
genaue Bezeichnung der
Religion unter "Andere"
angeben, falls sie nicht in der
Liste aufgeführt ist.
Römisch-Katholisch
Christlich-Katholisch
Protestantische Reformierte
Freie-evangelische Kirchen
Laquelle?
NOTEZ
OPEN
Combien de fois en général
assistez-vous à des services
religieux? Ne tenez pas
compte des occasions
spéciales comme mariages
ou enterrements.
Welcher?
NOTIEREN
OPEN
Wie oft gehen Sie im
Allgemeinen in den
Gottesdienst? Spezielle
Anlässe wie Hochzeiten und
Beerdigungen zählen nicht
dazu.
ITALIAN
INT: SENZA SCHEDA. Le
denominazioni religiose devono
essere specificate in dettaglio
sotto "altra", se non indicate
nella lista.
Cattolica Romana
Cattolica Cristiana
Protestante riformata
Chiese Evangeliche libere
Christ Orthodox
Ortodossa Cristiana
Jüdisch
Ebraica
Islamisch
Islamica
Buddhismus
Buddista
Hinduismus
Induista
Andere Religion oder
Altra religione o confessione
(SPECIFICARE)
Konfession (NOTIEREN)
Keine Konfession
Senza confessione
Weiss nicht
Non so
Keine Antwort
Non risponde
Rifiuta (spontaneo)
Verweigert (nur falls spontan
genannt)
Chiedere il rispondente se è
Befragte/n fragen, ob sie/er
Demander au(à la)
veramente cattolico-cristiano,
wirklich Christ-katholisch ist,
répondant(e) si elle fait bien
partie des catholiquesd.h. der christlichen Minderheit cioè membro della minoranza
cristiana che si è opposta al
chrétiens, c'est-à-dire cette
angehört, die sich dem 1.
minorité de chrétiens qui s'est Vatikanischen Konzil widersetzt primo Concilio del Vaticano e
non riconosce dunque l'autorità
hat und die Autorität des
opposée au 1er Concil du
del papa. SE SÌ: continuare, SE
Vatican et ne reconnait pas
Papstes nicht anerkennt?
Wenn JA -> weiter; wenn NEIN - NO: correggere con cattolicol'autorité du Pape? Si OUI ->
romano (codice 1)
Continuer ; si NON, -> Corriger > Korrektur zu Römischkatholisch (code 1)
; Catholique romain (code 1)
11 Go to D38v2
-1 Go to D38v2
-2
-3 Go to D38v2
INS D37
FRENCH
ENQ: PAS DE CARTE. Les
dénominations religieuses
doivent être spécifiées en
détails sous "autre" si non
indiquées dans la liste.
Catholique romaine
Catholique-chrétienne
Protestante réformée
Eglises et communautés
évangéliques libres
Chrétien Orthodoxe
Juive
Islamique
Bouddhiste
Hindouiste
Autre religion ou confession
(NOTEZ)
Pas de confession
Ne sait pas
Pas de réponse
Refus (spontané)
ATTEND: Attendance of
religious services / Apart from
such special occasions as
weddings, funerals, etc., how
often do you attend religious
services?
A quale?
SPECIFICARE
OPEN
In genere, quante volte
assiste a funzioni religiose ?
Occasioni particolari come
matrimoni o funerali non
contano.
65/97
Q
IIns D38v2
Var
RC D38v2
Code Routing
1
2
3
4
5
6
7
8
-1
-2
-3
D2
IIns D2
D2_01
D2_02
D2_03
RC D2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
-1
-2
D2_N
D2_01_N
D2_01_N
7‐SD and ISSP BV
Source English
FRENCH
Montrer CARTE 71 . Lire.
GERMAN
KARTE 71 zeigen . Vorlesen.
Plusieurs fois par semaine
Une fois par semaine
2 à 3 fois par mois
Environ une fois par mois
Plusieurs fois par an
Environ une ou deux fois par an
Mehrmals in der Woche
Einmal in der Woche
2- bis 3 mal im Monat
Ungefähr einmal im Monat
Mehrmals im Jahr
Etwa ein- bis zweimal im Jahr
Moins d‘une fois par an
Jamais
Ne sait pas
Pas de réponse
Refus (spontané)
ITALIAN
Mostrare SCHEDA 71.
Leggere.
Più volte alla settimana
Una volta alla settimana
Due o tre volte al mese
Circa una volta al mese
Più volte all’anno
Circa una o due volte all’anno
Weniger als einmal im Jahr
Nie
Weiss nicht
Keine Antwort
Verweigert (nur falls spontan
genannt)
Quelles sont les langues que Welche Sprachen sprechen
vous parlez le plus souvent à Sie zu Hause am häufigsten?
la maison?
Bis zu 3 Sprachen notieren.
Notez jusqu'à 3 langues.
Sprache (erste Antwort)
Langue (1ère réponse)
Langue (2ème réponse)
Sprache (zweite Antwort)
Langue (3ème réponse)
Sprache (dritte Antwort)
Suisse allemand
Schweizerdeutsch
Français
Französisch
Italien
Italienisch
Romanche
Rätoromanisch
Anglais
Englisch
Allemand
Deutsch
Espagnol
Spanisch
Portugiesisch
Portugais
Albanais
Albanisch
Croate
Kroatisch
Serbe
Serbisch
Turque
Türkisch
Autres: préciser
Andere: notieren
Keine Zweite Sprache
Pas de 2e langue
Pas de 3ème langue
Keine dritte Antwort
Ne sait pas
Weiss nicht
Pas de réponse
Keine Antwort
Quelle autre parlez-vous le
Welche andere sprechen Sie
plus souvent à la maison?
am häufigsten zu Hause?
Non più di tre lingue.
Lingua (prima risposta)
Lingua (seconda risposta)
Lingua (terza risposta)
Svizzero tedesco
Francese
Italiano
Romancio
Inglese
Tedesco
Spagnolo
Portoghese
Albanese
Croato
Serbo
Turco
Altre: annotare
Nessuna seconda lingua
Nessuna terza lingua
Non so
Non risponde
Qual'altra parla più spesso a
casa?
Langue (1ère réponse)
Langue (2ème réponse)
Lingua (prima risposta)
Lingua (seconda risposta)
Sprache (erste Antwort)
Sprache (zweite Antwort)
Meno di una volta all’anno
Mai
Non so
Non risponde
Rifiuta (spontaneo)
Quali lingue parla più spesso
a casa?
66/97
Q
RC D2_N
D14a
Var
Code Routing
D2_01_N
a48
IIns D14a
RC D14a
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
7‐SD and ISSP BV
Source English
FRENCH
Langue (3ème réponse)
OPEN
Quel est le plus haut niveau
de formation que vous avez
terminé?
CARTE 72
Ecole primaire inachevée
GERMAN
Sprache (dritte Antwort)
OPEN
Welches ist Ihre höchste
abgeschlossene Ausbildung?
ITALIAN
Lingua (terza risposta)
OPEN
Quale è il livello di
formazione più alto che ha
terminato?
SCHEDA 72
Scuola elementare non
terminata
Scuola elementare (scolarità di
4 a 6 anni)
Scuola secondaria, scuola
media (e scuola elementare di
8-9 anni)
10° anno, pretirocinio, corso
preprofessionale, offerte
transitorie
KARTE 72
Nicht abgeschlossene
Primarschule
Ecole primaire (4 à 6 ans de
Primarschule (4 bis 6 Jahre
scolarité)
Schule)
Cycle d'orientation, école
Sekundar-, Real- und
secondaire (et école primaire
Oberschule (auch 8-9 Jahre
de 8-9 ans)
Primarschule)
10. année, préapprentissage,
10. Schuljahr, Vorlehre,
cours préparatoire, école
Haushaltsjahr,
préprofessionnelle
Berufsvorbereitungsklasse,
Brückenangebote
Berufliche Grundbildung
Formazione professionale di
Formation professionnelle
initiale (Attestation fédérale de (Eidg. Berufsattest) Anlehre in base (Certificato federale di
formazione pratica),
Betrieb und Schule,
formation professionnelle)
Handelsschule (1 Jahr),
Apprendistato breve (2 anni),
Apprentissage court (2 ans),
Allgemeinbildende Schule (1-2 Scuole commerciali (1 anno),
Ecole commerciale (1 an),
Scuole di formazione generale
Ecole de formation générale (1- Jahre)
(1-2 anni)
2 ans)
Apprentissage 3-4 ans (CFC), Berufslehre 3-4 Jahre (Eidg.
Apprendistato 3-4 anni (AFC:
en entreprise formatrice ou en Fähigkeitszeugnis) in
attestato federale di capacità)
tirocinio in azienda o in una
école professionnelle
Lehrbetriebe oder in
Berufsfachschule
scuola professionale di base
Ecoles de culture générale (3
Fachmittelschule (3 Jahre, FMS- Scuole specializzate (3 anni,
certificato, maturità
ans, certificat d’ECG, maturité Ausweis, Fachmaturität),
Diplommittelschule (DMS),
specializzata) scuola per
spécialisée), Ecoles de degré
Handelsschule
professioni sanitarie/sociali
diplôme (EDD), Ecole de
(sspss), scuole di diploma
commerce
(SDD), scuola commerciale
Maturité professionnelle
Berufsmaturität
Maturità professionale
Ecole normale, études
Lehrerseminar, Schule für
Scuola magistrale, patente di
pédagogiques (niveau
Unterrichtsberufe (für Vor- und maestro/a per scuola
préscolaire et primaire)
Primarschule)
dell'infanzia e scuola
elementare
Ecoles de maturité gymnasiale, Gymnasiale Maturitätsschulen, Scuole di maturità ginnasiale,
Gymnase, Collège
Gymnasium
Liceo
67/97
Q
Var
Code Routing
11
FRENCH
Deuxième apprentissage ou
apprentissage en tant que
deuxième formation
Maturité professionnelle pour
adultes
GERMAN
ITALIAN
Zweite Berufslehre oder
Secondo apprendistato o
Berufslehre als Zweitausbildung apprendistato come seconda
formazione
Berufsmaturität für Erwachsene Maturità professionale per adulti
Maturité gymnasiale pour
adultes ou apprentissage après
maturité gymnasiale
Maîtrise professionnelle, brevet
fédéral et autres examens
professionnels supérieurs
Gymnasiale Maturität für
Erwachsene oder Berufslehre
nach gymnasialer Maturität
Meisterdiplom, Eidg.
Fachausweis und weitere
Fachprüfung
Maturità ginnasiale per adulti o
apprendistato dopo maturità
ginnasiale
Maestria, brevetto federale e
altri esami professionali
superiori
15
Diplôme ou postgrade d'une
école professionnelle
supérieure, p.ex. dans les
domaines technique,
administration, santé, travail
social, arts appliqués
Diplom oder Nachdiplom einer
höheren Fachschule, z.B in den
Bereichen Technik, Verwaltung,
Gesundheit, Sozialarbeit, Kunst
und Gestaltung
Diploma o postdiploma di una
scuola professionale superiore,
p.es. in campo tecnico,
amministrativo, salute, lavoro
sociale, arti applicate
16
Diplôme ou postgrade d'une
des écoles supérieures
suivantes:
-écoles d'ingénieurs ETS
-écoles supérieures de cadres
pour l'économie et
l'administration (ESCEA)
-écoles supérieures d'arts
appliqués (ESAA)
-écoles supérieures d'économie
familiale (ESEF)
-école hôtelière de Lausanne
(EHL, diplômes décernés en
1998, 1999 et 2000)
Diplom oder Nachdiplom einer
der folgenden höheren
Fachschulen:
Ingenieurschule (HTL)
Höhere Wirtschafts- und
Verwaltungsschule (HWV)
Höhere Fachschule für
Gestaltung (HFG)
Höhere Hauswirtschaftliche
Fachschule (HHF)
Hotelfachschule Lausanne
(Abschlüsse der Jahre 1998,
1999 und 2000)
Diploma o postdiploma di una
delle seguenti scuole superiori:
scuola tecnica superiore (STS)
scuola superiore dei quadri per
l'economia e l'amministrazione
(SSQEA)
scuola superiore di arti
applicate (SSAA)
scuola superiore di economia
domestica (SSED)
scuola alberghiera di Losanna
(titoli conseguiti negli anni 1998,
1999 e 2000)
17
Hautes écoles spécialisées
Fachhochschul (FH),
(HES), Hautes écoles
Pädagogische Hochschule
pédagogiques (HEP), Bachelor (PH), Bachelor
Scuole specializzate superiori
(SSS), Alte scuole pedagogiche
(ASP), Bachelor
18
Hautes écoles spécialisées
(HES), Hautes écoles
pédagogiques (HEP), Master,
diplôme, postgrade
Fachhochschule (FH),
Pädagogische Hochschule
(PH), Master, Diplom,
Nachdiplom
Scuole specializzate superiori
(SSS), Alte scuole pedagogiche
(ASP), Master, diploma,
postdiploma
12
13
14
7‐SD and ISSP BV
Source English
68/97
Q
Var
Code Routing
19
20
21
22
23
24
-1
-2
D14a_N
Iins D14a_N
RC D14a_N
D14b
7‐SD and ISSP BV
a48
Source English
FRENCH
Hautes écoles universitaires,
demi-licence, certificat
propédeutique
Hautes écoles universitaires,
Ecoles polytechniques
fédérales (EPF), Bachelor,
licence en 3-4 ans
Hautes écoles universitaires,
Ecoles polytechniques
fédérales (EPF), licence
exigeant plus que 4 ans
GERMAN
Universitäre Hochschule,
abgeschlossenes
Grundstudium, Halblizenziat
Universitäre Hochschule,
Eidgenössische Technische
Hochschule (ETH), Bachelor,
Lizenziat in 3-4 Jahren
Universitäre Hochschule,
Eidgenössische Technische
Hochschule (ETH), Lizenziat für
das mehr als 4 Studienjahre
erforderlich sind
Universitäre Hochschule,
Hautes écoles universitaires,
Eidgenössische Technische
Ecoles polytechniques
Hochschule (ETH), Master,
fédérales (EPF), Master,
Diplom, Nachdiplom
diplôme, postgrade
Doctorat, PhD
Doktorat, PhD
(Autre formation (NOTEZ))
(Andere Ausbildung
(NOTIEREN)
Ne sait pas
Weiss nicht
Pas de réponse
Keine Antwort
Autre formation
Andere Ausbildung
Noter en détail, aussi le pays où Detailliert notieren, auch Land
la formation a été achevée
wo diese Ausbildung
abgeschlossen wurde
OPEN
OPEN
Combien d'années d'études à Wie viele Jahre Ausbildung
haben Sie seit der ersten
plein temps avez-vous
Primarschulklasse
accomplies depuis la
absolviert? Zählen Sie bitte
première année primaire?
alle Vollzeit Aus- und
Veuillez ne pas compter les
Weiterbildungen dazu, nicht
éventuelles années
d'apprentissage ni les années aber eine eventuelle Lehrzeit
und immer ohne wiederholte
répétées.
Jahre.
ITALIAN
Università, biennio
propedeutico, primo ciclo con
certificato
Università cantonali e politecnici
federali (PF), Bachelor, licenza
in 3-4 anni
Università, Politecnico federale
(PF), Licenza/laurea che
richiede più di 4 anni di studio
Università, Politecnico federale
(PF), Master, diploma,
postdiploma
Dottorato, PhD
(Altra formazione
(SPECIFICARE))
Non so
Non risponde
Altra formazione
Indicare in dettaglio, anche il
paese dove la formazione è
stata terminata
OPEN
Quanti anni di studio a tempo
pieno ha completato dalla
prima elementare in poi? Non
conti né gli anni di
apprendistato né gli anni
ripetuti.
69/97
Q
IIns D14b
Var
RC D14b
Code Routing
Source English
i4
-1
-2
D14c
IIns D14c
RC D14b
i4
-1
-2
-5
D43
IIns D43
RC D43
7‐SD and ISSP BV
1 Go to D25v2
FRENCH
Introduire le nombre d'années.
Arrondir au nombre d'années
supérieur ou inférieur le plus
proche. Exemple : Scolarité
obligatoire 9 ans +
apprentissage 3 ans = total 9
ans. Un apprentissage ne
compte pas ici.
GERMAN
Anzahl Jahre eingeben. Auf die
nächste Zahl Auf- oder
Abrunden. Beispiel:
Obligatorische Schule 9 Jahre +
3 Jahre Lehre Total= 9 Jahre.
Eine Lehre zählt nicht dazu.
ITALIAN
Annotare numero d'anni.
Arrotondare la risposta in più o
in meno all'anno intero più
prossimo. Esempio: Scuola
dell’obbligo 9 anni + tirocinio 3
anni= 9 anni. Non prendere in
conto un'apprendistato.
NUMERIC
Ne sait pas
Pas de réponse
Et le cas échéant combien
d'années d'apprentissage
avez-vous accomplies, sans
compter d'éventuelles
années répétées?
NUMERIC
Weiss nicht
Keine Antwort
Und falls Sie eine Lehre
gemacht haben, wie viele
Jahre hat diese gedauert,
ohne eventuelle wiederholte
Jahre zu zählen?
NUMERIC
Non so
Non risponde
E se del caso, quanti anni
d'apprendistato ha portato a
termine, senza contare
eventuali anni ripetuti?
Introduire le nombre d'années.
Arrondir au nombre d'années
supérieur ou inférieur le plus
proche.
NUMERIC
Ne sait pas
Pas de réponse
N'a pas fait d'apprentissage
Anzahl Jahre eingeben. Auf die Annotare numero d'anni.
nächste Zahl Auf- oder
Arrotondare la risposta in più o
Abrunden.
in meno all'anno intero più
prossimo.
NUMERIC
NUMERIC
Weiss nicht
Non so
Keine Antwort
Non risponde
Hat keine Lehre gemacht
Non ha fatto nessun
apprendistato
Attualmente ha un lavoro
Avez-vous actuellement un
Sind Sie gegenwärtig
WORK: Are you currently
working for pay, did you work
travail rémunéré ou en avez- erwerbstätig oder haben Sie retribuito o ne ha avuto uno
for pay in the past, or have you vous eu un dans le passé?
früher eine bezahlte Tätigkeit nel passato?
never been in paid work?
ausgeübt?
By work we mean doing income- ENQ: inclut travail occasionel et BEFR: Gelegenheitsarbeit zählt INT: include lavoro occasionale
irrégulier, si en moyenne min. 1 auch, wenn im Durchschnitt
e irregolare se in media min. 1
producing work, as an
heure par semaine; "actuel"
mind. 1 Stunde pro Woche;
ora alla settimana; "attuale"
employee or working for your
aussi si temporairement en
"gegenwärtig" auch wenn zur
anche se momentaneamente in
own family's business, for at
Zeit in Urlaub oder krank
congedo o malattia
least one hour per week. If you congé ou maladie
temporarly are not working for
pay because of temporary
illness/ parental leave/ vacation/
strike, etc., please refer to your
normal work situation.
I am currently in paid work
J'ai actuellement un travail
rémunéré
Ich bin gegenwärtig
erwerbstätig
Attualmente ho un lavoro
retribuito
70/97
Q
Var
Code Routing
2 Go to D25v2
3 Go to D8_02
Source English
I am currently not in paid work
but I had paid work in the past
I have never had paid work
-1 Go to D08_02
D25v2
WRKHRS: How many hours,
on average, do you usually
work for pay in a normal week,
including overtime?
Ins D25v2
RC D25v2
i2.1
heures… NB OPEN
-1
-2
Ins D25v2
7‐SD and ISSP BV
si plusieurs employeurs ou
employé et indép, tout
additionner
FRENCH
Je n'ai actuellement pas de
travail rémunéré mais j'en ai eu
un autrefois
Je n'ai jamais eu de travail
rémunéré
Ne sait pas
<IF 1 at D43 (actual work):>
Combien d'heures travaillezvous en moyenne par
semaine, en comptant les
heures supplémentaires? <IF
2 at D43 (past work):>
Combien d'heures travailliezvous en moyenne par
semaine, en comptant les
heures supplémentaires?
GERMAN
Bin im Moment nicht
erwerbstätig, war es aber früher
einmal
Ich habe noch nie eine bezahlte
Tätigkeit ausgeübt
Weiss nicht
<IF 1 at D43 (actual work):>
Wie viele Stunden arbeiten
Sie normalerweise pro
Woche, Überstunden
inbegriffen? <IF 2 at D43 (past
work):> Wie viele Stunden
haben Sie normalerweise pro
Woche gearbeitet,
Überstunden inbegriffen?
ITALIAN
Attualmente non ho un lavoro
retribuito, ma ne ho avuto nel
passato.
Non ho mai avuto un lavoro
retribuito
Non so
<IF 1 at D43 (actual work):>
Quante ore alla settimana
lavora abitualmente, inclusi
gli straordinari? <IF 2 at D43
(past work):> Quante ore alla
settimana lavorava
abitualmente, inclusi gli
straordinari?
Si vous travaill(i)ez pour plus
d'un employeur ou si vous êtes
en même temps employé et
indépendant, merci d'indiquer le
nombre total d'heures que vous
travaill(i)ez.
Wenn Sie für mehr als einen
Arbeitgeber arbeite(te)n, oder
wenn Sie gleichzeitig angestellt
und selbstständig sind(waren),
zählen Sie bitte alle Stunden
zusammen.
Se lavora(va) per più di un
datore di lavoro, o se è(era) allo
stesso tempo dipendente e
indipendente, La prego di fare
la somma di tutte le ore che
lavora(va).
NUMERIC
Ne sait pas
Pas de réponse
Demander au(à la)
répondant(e) si le nombre
d'heures de travail par semaine
est bien juste (c'est-à-dire
compter AVEC les heures
supplémentaires) ! OUI,
nombre juste -> Continuer ;
NON, nombre faux -> Corriger
NUMERIC
Weiss nicht
Keine Antwort
Bitte nachfragen ob die Anzahl
der Arbeitsstunden pro Woche
richtig ist (das heisst MIT den
Überstunden) JA, Anzahl richtig
-> Weiterfahren NEIN, Anzahl
falsch -> Korrigieren
NUMERIC
Non so
Non risponde
Chiedere all'intervistato/a se il
numero d'ore settimanali di
lavoro è giusto (INCLUSI gli
straordinari pagati e non pagati)
Sì, numero giusto Continuare ;
NO, numero sbagliato ->
Correggere
71/97
Q
D45
Var
Code Routing
If 1 or 2 at D43
RC D45
1
2 go to D46b
3
4
Source English
EMPREL: Are/were you an
employee, self-employed, or
working for your own family's
business?
FRENCH
<IF 1 at D43:> Êtes-vous
employé(e), indépendant(e)
ou collaborateur(trice) de
l'entreprise de votre famille?
<IF 2 at D43:> Êtiez-vous
employé(e), indépendant(e)
ou collaborateur(trice) de
l'entreprise de votre famille?
GERMAN
<IF 1 at D43:> Sind Sie
angestellt, selbstständig
erwerbend oder im
Familienbetrieb tätig? <IF 2 at
D43:> Sind Sie angestellt,
selbstständig erwerbend
oder im Familienbetrieb tätig
gewesen?
ITALIAN
<IF 1 at D43:> Lei è
dipendente, indipendente o
impiegato/a nell'azienda
familiare? <IF 2 at D43:> Lei
era dipendente, indipendente
o impiegato/a nell'azienda
familiare?
An employee
Self-employed without
employees
Self-employed with employees
Employé
Indépendant, sans employé
Dipendente
Indipendente, senza impiegati
Working for your own family's
business
Collaborateur de l'entreprise
familiale
Ne sait pas
Pas de réponse
<IF actual work:> Combien de
personnes votre entreprise
emploie-t-elle au total, vous y
compris? <IF past work:>
Combien de personnes votre
entreprise employait-elle au
total, vous y compris?
Angestellt
Selbständig erwerbend, ohne
Angestellte
Selbständig erwerbend, mit
Angestellte
Im Familienbetrieb tätig
-1
-2
D23
Not if 2 at D45
(self-employed
without
employees)
IIns D23
RC D23
Including yourself, about how
many people are/were
employed at the place where
you usually work/worked…
NUMBER OPEN
i6
-1
-2
7‐SD and ISSP BV
BV si indép: NEMPLOY How
many employees do/did you
have, not counting yourself?
Indépendant, avec employés
Indipendente, con impiegati
Impiegato/a nell'azienda
familiare
Weiss nicht
Non so
Keine Antwort
Non risponde
<IF actual work:> Quante
<IF actual work:> Wie viele
persone impiega la sua
Personen beschäftigt Ihr
Unternehmen einschliesslich impresa in totale, lei
compreso? <IF past work:>
Ihrer eigenen Person
Quante persone impiegava la
insgesamt? <IF past work:>
sua impresa in totale, lei
Wie viele Personen
beschäftigte Ihr Unternehmen compreso?
einschliesslich Ihrer eigenen
Person insgesamt?
ENQ: à l'endroit où la personne BEFR: am üblichen Arbeitsplatz INT: al posto dove
travaille(ait) habituellement …
generalmente lavora/ha
lavorato
NUMERIC
Ne sait pas
Pas de réponse
NUMERIC
Weiss nicht
Keine Antwort
NUMERIC
Non so
Non risponde
72/97
Q
D26v2
Var
Code Routing
Not if 2 at D45
(self-employed
without
employees)
IIns D26v2
RC D26v2
1 Go to D26a
2 Go to D23av2
-1 Go to D23av2
-2
D26a
RC D26a
i6
D23aV2
7‐SD and ISSP BV
FRENCH
<IF actual work:> Avez-vous
des personnes sous vos
ordres, directement ou
indirectement? <IF past
work:> Aviez-vous des
personnes sous vos ordres,
directement ou
indirectement?
ESPA ne précise rien quant aux Sans tenir compte des
apprentis
apprentis.
Oui
Non
Ne sait pas
Pas de réponse
Si oui NSUP: How many other <IF actual work:> De combien
employees do/did you
de personnes s'agit-il? <IF
supervise?
past work:> De combien de
personnes s'agissait-il?
Open
-1
RC D23aV2
Source English
WRKSUP: Do/did you
supervise other employees?
Not if 2 or 3 at
D45 (selfemployed)
1
2
-1
-2
GERMAN
<IF actual work:> Sind Ihnen
Personen unterstellt, direkt
oder indirekt? <IF past work:>
Sind Ihnen Personen
unterstellt gewesen, direkt
oder indirekt?
ITALIAN
<IF actual work:> Ha delle
persone ai Suoi ordini,
direttamente o indirettamente
? <IF past work:> Aveva delle
persone ai Suoi ordini,
direttamente o indirettamente
?
Lehrlinge zählen nicht dazu.
Senza contare gli apprendisti.
Ja
Nein
Weiss nicht
Keine Antwort
<IF actual work:> Wie viele?
<IF past work:> Wie viele?
Sì
No
Non so
Non risponde
<IF actual work:> Di quante
persone si tratta? <IF past
work:> Di quante persone si
trattava?
NUMERIC
Ne sait pas
<IF actual work:> Faites-vous
partie de la direction ou du
conseil de direction de
l'entreprise ? <IF past work:>
Faisiez-vous partie de la
direction ou du conseil de
direction de l'entreprise ?
NUMERIC
Weiss nicht
<IF actual work:> Sind Sie
Mitglied von der Direktion
oder von der
Geschäftsleitung? <IF past
work:> Sind Sie Mitglied von
der Direktion oder von der
Geschäftsleitung gewesen?
NUMERIC
Non so
<IF actual work:> Lei fa parte
della direzione o del
consiglio di direzione
dell'azienda ? <IF past work:>
Lei faceva parte della
direzione o del consiglio di
direzione dell'azienda ?
Oui
Non
Ne sait pas
Pas de réponse
Ja
Nein
Weiss nicht
Keine Antwort
Si
No
Non so
Non risponde
73/97
Q
D46a
Var
RC D46a
Code Routing
Not if 2 or 3 at
D45 (selfemployed)
1
I work/ed for a for-proft
organisation
I work/ed for a non-proft
organisation
2
-1
-2
D46b
RC D46b
If 2 or 3 at D45
(self-employed)
1
2
-1
-2
D47
RC D47
7‐SD and ISSP BV
Not if 2 or 3 at
D45 (selfemployed)
1
2
Source English
TYPORG1: Do/did you work for
a for-profit organisation or a
non-proft organisation?
FRENCH
<IF actual work:> Travaillezvous pour une organisation à
but lucratif ou à but nonlucratif? <IF past work:>
Travailliez-vous pour une
organisation à but lucratif ou
à but non-lucratif?
GERMAN
<IF actual work:> Arbeiten Sie
für ein gewinnorientiertes
Unternehmen (profit) oder
eine gemeinnützige
Organisation (non-profit)?
<IF past work:> Haben Sie für
ein gewinnorientiertes
Unternehmen (profit) oder
eine gemeinnützige
Organisation (non-profit)
gearbeitet?
pour une organisation à but
für ein gewinnorientiertes
lucratif
Unternehmen (profit)
pour une organisation à but non- für eine gemeinnützige
lucratif
Organisation (non-profit)
Ne sait pas
Weiss nicht
Pas de réponse
Keine Antwort
<IF actual work:> Ist Ihr
TYPORG1: Do/did you work for <IF actual work:> Votre
a for-profit organisation or a
Unternehmen
entreprise est-elle une
non-proft organisation?
organisation à but lucratif ou gewinnorientiert (profit) oder
eine gemeinnützige
à but non-lucratif? <IF past
work:> Votre entreprise était- Organisation (non-profit) ?
<IF past work:> Ist Ihr
elle une organisation à but
lucratif ou à but non-lucratif? Unternehmen
gewinnorientiert (profit) oder
eine gemeinnützige
Organisation (non-profit)
gewesen?
I work/ed for a for-proft
une organisation à but lucratif ein gewinnorientiertes
organisation
Unternehmen (profit)
une organisation à but noneine gemeinnützige
I work/ed for a non-proft
lucratif
Organisation (non-profit)
organisation
Ne sait pas
Weiss nicht
Pas de réponse
Keine Antwort
<IF actual work:> Arbeiten Sie
TYPORG2: Do/did you work for <IF actual work:> Travailleza public or a private employer? vous pour un employeur
für einen öffentlichen oder
privaten Arbeitgeber ? <IF
public ou privé? <IF past
work:> Travailliez-vous pour past work:> Haben Sie für
einen öffentlichen oder
un employeur public ou
privaten Arbeitgeber
privé?
gearbeitet?
Public employer
Employeur public
Öffentlicher Arbeitgeber
Private employer
Employeur privé
Privater Arbeitgeber
ITALIAN
<IF actual work:> Lavora per
un'organizzazione a scopo di
lucro (profit) oppure senza
scopo di lucro (non-profit) ?
<IF past work:> Lavorava per
un'organizzazione a scopo di
lucro (profit) oppure senza
scopo di lucro (non-profit) ?
per un'organizzazione a scopo
di lucro (profit)
per un organizzazione senza
scopo di lucro (non-profit)
Non so
Non risponde
<IF actual work:> La Sua
azienda è un'organizzazione
a scopo di lucro oppure
senza scopo di lucro? <IF
past work:> La Sua azienda
era un'organizzazione a
scopo di lucro oppure senza
scopo di lucro?
Un'azienda a scopo di lucro
(profit)
Un'organizzazione senza scopo
di lucro (non-profit)
Non so
Non risponde
<IF actual work:> Lavora per
un datore di lavoro pubblico
o privato? <IF past work:>
Lavorava per un datore di
lavoro pubblico o privato?
Datore di lavoro pubblico
Datore di lavoro privato
74/97
Q
Var
Code Routing
-1
-2
Source English
D21a
ISCO88_1: What is/was your
occupation . i.e., what is/was
the name or title of your main
job?
IIns D21a
occupation / title of job
RC D21a
a48
-1
-2
D48
ISCO88_2: In your main job,
what kind of activities do/did
you do most of the time?
IIns D48
RC D48
a48
-1
-2
7‐SD and ISSP BV
FRENCH
Ne sait pas
Pas de réponse
<IF actual work:> Quelle est
votre profession actuelle?
<IF past work:> Quelle était
votre dernière profession?
GERMAN
Weiss nicht
Keine Antwort
<IF actual work:> Welchen
Beruf üben Sie zur Zeit aus?
<IF past work:> Welchen Beruf
haben Sie zuletzt ausgeübt?
ITALIAN
Non so
Non risponde
<IF actual work:> Qual'è la sua
attuale professione? <IF past
work:> Quale professione ha
esercitato per ultimo?
La question se réfère à l’emploi Die Frage bezieht sich auf die
principal. Demander le plus de Haupttätigkeit. Möglichst genau
fragen. Notieren Sie bitte den
précisions possibles. Noter le
Beruf, den die befragte Person
métier que la personne
interrogée cite. Il s'agit ici de
angibt. Sie müssen hier die
noter exactement les termes
genaue Antwort des Befragten
utilisés par le répondant. Si le angeben. Falls Person keine
Angaben machen kann/will,
répondant ne peut ou ne veut
pas donner de réponse, coder "- bitte "-1" eintragen.
1".
La domanda si riferisce
all'attività principale. Chiedere
la maggior precisione possibile.
Pregasi di annotare il mestiere
che la persona interrogata ha
citato. Qui si tratta di annotare
esattamente i termini usati dall'
intervistato. Se l'intervistato/a
non sa o non vuole rispondere,
codificare "-1".
OPEN
Ne sait pas
Pas de réponse
<IF actual work:> Dans votre
emploi principal, quelle sorte
de travail faites-vous la plus
grande partie du temps ? <IF
past work:> Dans votre emploi
principal, quelle sorte de
travail avez-vous fait la plus
grande partie du temps ?
OPEN
Weiss nicht
Keine Antwort
<IF actual work:> Welche Art
von Arbeit beinhaltet Ihre
Berufstätigkeit
hauptsächlich? <IF past
work:> Welche Art von Arbeit
hat Ihre Berufstätigkeit
hauptsächlich beinhaltet ?
OPEN
Non so
Non risponde
<IF actual work:> Che tipo di
lavoro svolge in prevalenza
nell'ambito della sua
occupazione principale ? <IF
past work:> Che tipo di lavoro
svolgeva in prevalenza
nell'ambito della sua
occupazione principale ?
Noter avec un maximum de
précision
OPEN-ENDED
Ne sait pas
Pas de réponse
So genau wie möglich notieren Annotare con la massima
precisione
OPEN-ENDED
OPEN-ENDED
Weiss nicht
Non so
Keine Antwort
Non risponde
75/97
Q
D24
Var
IIns D24
RC D24
Code Routing
Source English
i2
-1
-2
D22b
IF 1 at D43 (actual
work)
IIns D22b
RC D22b
i4
-1
-2
FRENCH
<IF actual work:> A quelle
branche économique
appartient principalement
votre établissement? <IF past
work:> A quelle branche
économique appartenait
principalement votre
établissement?
GERMAN
<IF actual work:> In welcher
Branche ist Ihr Betrieb
hauptsächlich tätig? <IF past
work:> In welcher Branche
war Ihr Betrieb hauptsächlich
tätig?
ITALIAN
<IF actual work:> Di quale
settore specifico
dell'economia si occupa
principalmente la sua
impresa? <IF past work:> Di
quale settore specifico
dell'economia si occupava
principalmente la sua
impresa?
Mostrare SCHEDA 73.
NUMERIC: introdurre il numero
indicato sulla scheda
Non so
Non risponde
In quale comune esercita lei
la sua attività professionale
principale?
Montrer CARTE 73.
NUMERIC: introduire le numéro
indiqué sur la carte
Ne sait pas
Pas de réponse
Dans quelle commune
exercez-vous votre activité
professionnelle principale?
KARTE 73 zeigen.
NUMERIC: angezeigte
Nummer von Karte eingeben
Weiss nicht
Keine Antwort
In welcher Gemeinde üben
Sie Ihren Hauptberuf aus?
Chercher le code
correspondant dans la liste. Si à
l'étranger ou pas de réponse ->
Rechercher avec "999"
Den entsprechenden Code in
der Liste suchen. Wenn im
Ausland oder Keine Antwort ->
Suchen mit "999"
Cercare il codice
corrispondente nella lista. Se
all'estero o nessuna risposta ->
Cercare con "999"
Liste des communes (numéros
OFS)
Ne sait pas
Pas de réponse
Veuillez m'indiquer, en
utilisant cette carte, dans
quelle mesure les
propositions suivantes
correspondent à votre emploi
actuel.
Mon emploi est stable
Gemeindenummer BFS
Liste des communes (numéros
OFS)
Non so
Non risponde
Usando questa scheda mi
dica per favore quale delle
affermazioni qui di seguito
meglio descrive la sua attuale
occupazione.
WRK1
My job is secure
WRK2
I can decide the time I start and Je peux décider de l'heure à
finish work.
laquelle je commence et
j'arrête de travailler
Weiss nicht
Keine Antwort
Bitte sagen Sie mir anhand
dieser Karte, wie zutreffend
jede der nachfolgenden
Aussagen über Ihren
gegenwärtigen Arbeitsplatz
ist.
Ich bin im Moment sicher,
Il mio è un lavoro sicuro
meinen Arbeitsplatz nicht
plötzlich zu verlieren
Ich kann selbst entscheiden, Posso scegliere l'ora di inizio
wann ich mit der Arbeit
e di termine del mio lavoro.
anfange und aufhöre.
SHOWCARD
Not at all true
A little true
Quite true
KARTE 74
Trifft überhaupt nicht zu
Trifft eher nicht zu
Trifft ziemlich zu
WRK
if (D43=1) current Using this card, please tell me
job
how true each of the following
statements is about your
current job.
Iins WRK
RC WRK
7‐SD and ISSP BV
1
2
3
CARTE 74
Ne correspond pas du tout
Correspond un peu
Correspond assez
SCHEDA 74
Non è affatto vero
È vero ma solo in parte
È abbastanza vero
76/97
Q
Var
D8
Code Routing
4
-1
-2
All
Source English
Very true
(Don’t know)
IIns D8
D8_01
Not if 3 at D43
(never worked)
D8_02
D8_03
D8_04
RC D8
D49
IIns D49
IIns D49
7‐SD and ISSP BV
Not if 3 at D43
(never worked)
1
2
-1
-2
All
MAINSTAT: Which one of the
following best describes your
current situation?
If you temporarily are not
working because of temporary
illness/ parental leave/ vacation/
strike tec., please refer to your
normal work situation.
FRENCH
Correspond tout à fait
(Ne sait pas)
Pas de réponse
Si vous repensez aux cinq
dernières années, pourriezvous me dire si chacune des
situations suivantes
s'applique ou non à vous?
Ces cinq dernières années…
GERMAN
Trifft voll und ganz zu
(Weiss nicht)
Keine Antwort
Wenn Sie jetzt einmal an die
letzten fünf Jahre
zurückdenken: Sagen Sie mir
bitte für jede der folgenden
Situationen, ob sie auf Sie
zutrifft oder nicht. Innerhalb
der letzten fünf Jahre...
ITALIAN
È proprio vero
(Non so)
Non risponde
Ripensando agli ultimi 5 anni,
vorrei che lei mi dicesse, per
ciascuna situazione che le
leggerò, se si adatta a lei
oppure no. Negli ultimi 5
anni…
LIRE: Être sans emploi signifie Vorlesen: Arbeitslos bedeutet
être au chômage.
beim RAV angemeldet oder
ausgesteuert sein.
... j'ai été sans emploi au
... war ich einmal oder
moins une fois.
mehrmals arbeitslos.
... au moins un membre de
... war mindestens ein
ma famille a été sans emploi. Mitglied meiner Familie
arbeitslos.
... au moins un des mes amis ... war mindestens einer
proches a été sans emploi.
meiner engen Freunde
arbeitslos.
… il y a eu au moins une
... kam es mindestens einmal
licenciement sur mon lieu de vor, dass an meinem
travail.
Arbeitsplatz Leute/Mitarbeiter
entlassen wurden.
LEGGERE: essere senza
lavoro significa essere
disoccupato.
... è rimasto senza lavoro una
volta o più.
... almeno una persona della
sua famiglia è rimasta senza
lavoro.
... almeno uno dei suoi amici
più intimi è rimasto senza
lavoro.
... c'è stata almeno una volta
un licenziamento sul mio
posto di lavoro.
Oui
Non
Ne sait pas
Pas de réponse
Laquelle des situations sur
cette carte décrit le mieux
votre situation actuelle?
Ja
Nein
Weiss nicht
Keine Antwort
Welche der Beschreibungen
auf dieser Karte beschreibt
Ihre jetztige Situation am
besten?
Si
No
Non so
Non risponde
Quale delle descrizioni su
questa scheda illustra al
meglio la sua situazione
attuale ?
CARTE 75
ENQ: Si la personne ne travaille
actuellement pas en raison de
maladie, congé parental,
vacances, etc. se réferer à la
situation normale de travail. Ne
PAS lire. UNE SEULE
REPONSE
KARTE 75
BEFR: Wenn die Person im
Moment nicht arbeitet wegen
Krankheit, Elternurlaub, Ferien
usw., sich auf normale
Arbeitssituation beziehen.
NICHT vorlesen. NUR EINE
ANTWORT.
SCHEDA 75
INT: Se la persona non lavora
attualmente per malattia,
congedo parentale, vacanze
ecc., riferirsi alla situazione
normale di lavoro. NON
leggere. UNA SOLA
RISPOSTA.
77/97
Q
RC D49
Var
Code Routing
1
2
FRENCH
Travail rémunéré (ou
interruption temporaire) en tant
que employé, indépendant ou
collaborateur de l'entreprise de
sa propre famille
3
Unemployed and looking for job Sans travail mais cherchant un
emploi
in education (not paid for by
En formation (pas payé par
employer), in school/ Student/ l'employeur, écolier/ère,
pupil even if on vacation
étudiant/e)
4
5
apprentice or trainee
premanently sick or disabled
6
7
retired
doing housework, looking after
the home, children or other
persons
8
In compulsory military service
or community service
other
9
-1
-2
INS Cplex
Source English
in paid work (as an employee,
self-employed, or working for
your own family's business)
ITALIAN
Lavoro remunerato (o
temporaneamente fuori sede)
dipendente, indipendente,
impiegato/a nell'azienda della
propria famiglia
Ohne Arbeit aber auf
Stellensuche
In Ausbildung (nicht vom
Arbeitgeber bezahlt, SchülerIn,
StudentIn)
Senza lavoro ma in cerca di
lavoro
In formazione (non pagata dal
datore di lavoro, scolaro/a,
studente/ssa)
Apprentissage ou stage
Malade ou handicapé/e de
manière durable
Rentier(ère)/retraité(e)
Travail ménager, s'occuper des
enfants ou d'autres personnes
Lehre oder Praktikum
Apprendistato o stage
Chronisch krank oder behindert Malattia o invalidità permanente
RentnerIn/Pensionär
Mit Hausarbeit, der Betreuung
von Kindern oder anderen
Personen beschäftigt
Pensionato(a)
Dedito ai lavori di casa, cura di
bambini o di altre persone
Service militaire/service civil
Militär-/Zivildienst
Servizio militare/civile
Anderes
Weiss nicht
Keine Antwort
<Si D49 différent de 3 ou 4,
FILTRE sur l'activité
professionnelle : D43=1 "a
actuellement un travail
rémunéré"; d43=2 "n'en a pas
actuellement, mais en avait un
dans le passé"; D43=3 "n'a
jamais eu d'activité rémunérée"
; SI PRINCIPALEMENT EN
FORMATION (D49=3,4) ASK
ALL
Altro
Non so
Non risponde
<Si D49 différent de 3 ou 4,
FILTRE sur l'activité
professionnelle : D43=1 "a
actuellement un travail
rémunéré"; d43=2 "n'en a pas
actuellement, mais en avait un
dans le passé"; D43=3 "n'a
jamais eu d'activité rémunérée"
; SI PRINCIPALEMENT EN
FORMATION (D49=3,4) ASK
ALL
Autre
Ne sait pas
Pas de réponse
ASK ALL: (Si pas NEW - 'La question est à poser <Si D49 différent de 3 ou 4,
FILTRE sur l'activité
principalement en à tous et des filtres internes
sont ajoutés. Les consignes
professionnelle : D43=1 "a
formation, ASK
SELON
sont séparées selon les
actuellement un travail
SITUATION A
situations pour limiter les
rémunéré"; d43=2 "n'en a pas
actuellement, mais en avait un
D43)
consignes à l'enquêteur.
Michèle envoie les traductions dans le passé"; D43=3 "n'a
DI lundi 17.12
jamais eu d'activité rémunérée"
; SI PRINCIPALEMENT EN
FORMATION (D49=3,4) ASK
ALL
Cplex
GERMAN
Erwerbstätig (auch wenn
vorübergehend abwesend)
angestellt, selbständig
erwerbend, im Betrieb der
eigenen Familie tätig
Le temps de travail quotidien Die tägliche Arbeitszeit kann Il lavoro di una giornata può
peut être réparti entre
auf ganz verschiedene
essere ripartito tra diversi tipi
plusieurs types d'activité.
Tätigkeiten aufgeteilt sein.
di attività.
ALL
7‐SD and ISSP BV
78/97
Q
Cplex
Var
Code Routing
ALL
Source English
FRENCH
<(Si D43=1, 3,-1 AND D49
différent de 3 ou 4) OU (EN
FORMATION D49=3,4) >Je
vais vous lire trois types
d'activité et vous me direz,
pour chacune d'entre elles,
quelle proportion elle
représente par rapport à
votre temps de travail total,
en pourcent. <Si D43=2 AND
D49 différent de 3 ou 4 >Je
vais vous lire trois types
d'activité et vous me direz,
pour chacune d'entre elles,
quelle proportion elle
représentait par rapport au
temps de travail total de votre
dernier emploi, en pourcent.
GERMAN
<(Si D43=1, 3,-1 AND D49
différent de 3 ou 4) OU (EN
FORMATION D49=3,4) > Ich
zeige Ihnen drei Arten von
Tätigkeiten. Könnten Sie mir
bitte für jede Art den
prozentualen Anteil angeben,
den diese bei Ihnen
gewöhnlich einnimmt,
gemessen an der
Gesamtarbeitszeit. <Si D43=2
AND D49 différent de 3 ou 4 >
Ich zeige Ihnen drei Arten
von Tätigkeiten. Könnten Sie
mir bitte für jede Art den
prozentualen Anteil angeben,
den diese bei Ihnen
gewöhnlich eingenommen
hat, gemessen an der
Gesamtarbeitszeit Ihrer
letzten Beschäftigung.
ITALIAN
<(Si D43=1, 3,-1 AND D49
différent de 3 ou 4) OU (EN
FORMATION D49=3,4) > Le
leggo tre tipi di attività e lei
mi dirà per ognuna di esse a
che proporzione del suo
tempo di lavoro totale
corrispondono? <Si D43=2
AND D49 différent de 3 ou 4 >
Le leggo tre tipi di attività e
lei mi dirà per ognuna di esse
a che proporzione del suo
ultimo tempo di lavoro totale
corrispondevano?
Iins Cplex
IF D43=1 AND
(D49 n'est pas
égale à 3 ou 4)
ENQ: La personne est
BEFR: Befragter ist berufstätig: INT: La persona lavora: la
professionnellement active: les die Frage bezieht sich auf die
domanda riguarda la sua attività
réponses doivent concerner
gegenwärtige Beschäftigung.
professionale attuale.
son activité professionnelle.
Iins Cplex
IF D43=2 AND
(D49 n'est pas
égale à 3 ou 4)
ENQ: La personne n'a
actuellement pas de travail
rémunéré mais en a eu dans le
passé: les réponses doivent
concerner son dernier emploi.
BEFR: Falls Befragter ist zur
Zeit nicht berufstätig, aber in
Vergangenheit: die Frage
bezieht sich auf letzte
Beschäftigung.
INT: La persona non lavora
attualmente ma ha lavorato nel
passato: la domanda riguarda il
suo ultimo lavoro.
Iins Cplex
IF D43=3,-1 AND
(D49 n'est pas
égale à 3 ou 4)
BEFR: Befragter war noch nie
berufstätig: die Frage bezieht
sich auf die Aufgaben im/ums
Haus und in der/ für die Familie.
INT: La persona non ha mai
lavorato: la domanda riguarda il
suo lavoro domestico e per la
famiglia.
Iins Cplex
IF D49=3,4
ENQ: La personne n'a jamais
eu d'activité professionnelle
rémunérée: les réponses
doivent concerner le travail
domestique et familiales.
ENQ: La personne est
principalement en formation: les
réponses doivent concerner les
activités d'une semaine
habituelle.
BEFR: Befragter ist
hauptsächlich in Ausbildung:
die Fragen bezieht sich auf die
Tätigkeiten während einer
normalen Woche.
INT: La persona è
principalmente in formazione: la
domanda concerne le attività di
una settimana normale.
7‐SD and ISSP BV
79/97
Q
Iins Cplex
Var
Code Routing
ALL
Source English
Ilns Cplex
Ilns Cplex
RC Cplex
i3
IF D13a=1 (having
a partner), if
D13a=2 or -2 go to
D31a13
Intro D28a
Les questions de la partie
suivante concernent votre
partenaire/conjoint.
Quel est le plus haut niveau
de formation que votre
partenaire a terminé?
D28a
Iins D28a
RC D28a
D50
7‐SD and ISSP BV
GERMAN
BEFR: Die drei Antworten
zusammen müssen 100%
ergeben. Wenn nötig, helfen sie
dem Befragten, diese genau zu
erreichen.
CARTE 76
KARTE 76
LIRE
LESEN
a) construire, fabriquer quelque a) 'Etwas konstruieren,
chose, porter des objets
zusammensetzen, bauen,
herstellen, Gegenstände tragen
b) lire, écrire, rédiger des
rapports, manipuler des
dossiers, faire des calculs ou
remplir des formulaires,
dessiner, programmer
c) rencontrer d'autres
personnes ou discuter avec,
avoir des réunions, soigner,
enseigner
réponse en %
Ne sait pas
Pas de réponse
<Poser les questions suivantes
uniquement si le répondant a
un partenaire (code 1 à D13a),
autrement passer à D31a13.>
-1
-2
INS Routing
before D28a
FRENCH
ENQ: Le total des 3 réponses
doit faire 100%; Si nécessaire,
veuillez aider le répondant à
atteindre un total de 100%"
IF D13a=1 (having
a partner), if
D13a=2 or -2 go to
D31a13
SPWORK: Is your spouse/
partner currently working for
pay, did he/she work for pay in
the past, or has he/she never
ben in paid work?
ITALIAN
INT: 'Il totale delle 3 risposte
deve dare esattemente 100%.
Se necessario, aiuti il
rispondente a raggiungere la
somma di 100%.
SCHEDA 76
LEGGERE
a) 'costruire, produrre qualche
cosa, portare degli oggetti
b) Lesen, Schreiben, Berichte
verfassen, Formulare ausfüllen,
Akte bearbeiten, Rechnen,
Zeichnen, Programmieren
b) leggere, scrivere, stendere
rapporti, occuparsi di incarti,
fare calcoli o compilare
formulari, disegnare,
programmare
c) Leute treffen, Diskutieren, an c) incontrare, discutere con
Sizungen teilnehmen, pflegen, altre persone, avere delle
unterrichten
riunioni, curare, insegnare
Antwort in %
Weiss nicht
Keine Angabe
<Nächste Fragen nur stellen,
wenn BefragteR eineN
PartnerIN hat (Code 1 in Frage
D13a), sonst zu Frage D31a13
.>
Risposta in %
Non sa
Nessuna risposta
<Porre le prossime domande
solo se l’intervistato/a ha
un/una compagno/a (codice 1
alla domanda D13a), altrimenti
passare a D31a13.>
Die nächsten Fragen betreffen
Ihren Partners/Ihre Partnerin.
Le prossime domande
riguardano il/la suo/sua
compagno/a.
Qual è il più alto livello di
istruzione raggiunto dal
suo/sua compagno/a?
Welches ist die höchste
abgeschlossene Ausbildung
Ihres Partners/Ihrer
Partnerin?
CARTE 77
KARTE 77
Repeat RC D14a
Repeat RC D14a
Ist Ihr(e) Partner(in)
Votre partenaire a-t-il (elle)
gegenwärtig erwerbstätig
actuellement un travail
rémunéré ou en a-t-il (elle) eu oder hat er(sie) früher eine
bezahlte Tätigkeit ausgeübt?
un dans le passé?
SCHEDA 77
Repeat RC D14a
Attualmente, il(la) suo(a)
compagno(a) ha un lavoro
retribuito o ne ha avuto uno
nel passato?
80/97
Q
IIns D50
Var
Code Routing
RC D50
1
2
3
-1
D52
IF D50=1,2
Source English
FRENCH
By work we mean doing income- ENQ: inclut travail occasionel et
irrégulier, si en moyenne min. 1
producing work, as an
heure par semaine; "actuel"
employee or working for your
aussi si temporairement en
own family's business, for at
least one hour per week. If you congé ou maladie
temporarly are not working for
pay because of temporary
illness/ parental leave/ vacation/
strike, etc., please refer to your
normal work situation.
Il/Elle a actuellement un travail Er/sie ist gegenwärtig
rémunéré
erwerbstätig
Il/ Elle n'a actuellement pas de Er/sie ist im Moment nicht
travail rémunéré mais en a eu erwerbstätig, war es aber früher
un autrefois
einmal
Il/ Elle n'a jamais eu de travail Er/sie hat noch nie eine
rémunéré
bezahlte Tätigkeit ausgeübt
Ne sait pas
Weiss nicht
<IF D50=1 or D51=1 (actual
SPWRKHRS: How many hours, <IF D50=1 or D51=1 (actual
on average, does your
work):> Wie viele Stunden
work):> Combien d'heures
spouse/partner usually work for travaille-t-il(elle) en moyenne arbeitet Ihr(e) Partner(in)
pay in a normal week, including par semaine, en comptant les normalerweise pro Woche,
overtime?
heures supplémentaires? <IF Überstunden inbegriffen? <IF
D50=2 or D51=2 (past work):> D50=2 or D51=2 (past work):>
Combien d'heures travaillait-t- Wie viele Stunden hat Ihr(e)
Partner(in) normalerweise
il(elle) en moyenne par
pro Woche gearbeitet,
semaine, en comptant les
Überstunden inbegriffen?
heures supplémentaires?
IIns D52
RC D52
i2.1
heures… NB OPEN
-1
-2
7‐SD and ISSP BV
GERMAN
BEFR: Gelegenheitsarbeit zählt
auch, wenn im Durchschnitt
mind. 1 Stunde pro Woche;
"gegenwärtig" auch wenn zur
Zeit in Urlaub oder krank
Si il(elle) travaille pour plus d'un
employeur ou si il(elle) est en
même temps employé et
indépendant, merci d'indiquer le
nombre total d'heures qu'il(elle)
travaille.
NUMERIC
Ne sait pas
Pas de réponse
Wenn er(sie) für mehr als einen
Arbeitgeber arbeitet, oder wenn
er(sie) gleichzeitig angestellt
und selbstständig ist, zählen
Sie bitte alle Stunden
zusammen.
NUMERIC
Weiss nicht
Keine Antwort
ITALIAN
INT: include lavoro occasionale
e irregolare se in media min. 1
ora alla settimana; "attuale"
anche se momentaneamente in
congedo o malattia
Attualmente ha un lavoro
retribuito
Attualmente non ha un lavoro
retribuito, ma ne ha avuto nel
passato.
Non ha mai avuto un lavoro
retribuito
Non so
<IF D50=1 or D51=1 (actual
work):> Quante ore alla
settimana lavora
abitualmente suo(a)
compagno(a), inclusi gli
straordinari? <IF D50=2 or
D51=2 (past work):> Quante
ore alla settimana lavorava
abitualmente suo(a)
compagno(a), inclusi gli
straordinari?
Se lavora per più di un datore di
lavoro, o se è allo stesso tempo
dipendente e indipendente, La
prego di fare la somma di tutte
le ore che lavora.
NUMERIC
Non so
Non risponde
81/97
Q
Ins D52
Var
Code Routing
D53
IF D50=1 or 2
RC D53
1
2
3
4
Source English
FRENCH
Demander au(à la)
répondant(e) si le nombre
d'heures de travail par semaine
est bien juste (c'est-à-dire
AVEC les heures
supplémentaires) ! OUI,
nombre juste -> Continuer ;
NON, nombre faux -> Corriger
SEMPREL: Is/was he/she an
employee, self-employed, or
working for his/her own family's
business?
An employee
Self-employed without
employees
Self-employed with employees
Ist Ihr/e Partner/in angestellt,
selbstständig erwerbend
oder im Familienbetrieb
tätig?
Angestellt
Selbständig erwerbend, ohne
Angestellte
Indépendant/e, avec employés Selbständig erwerbend, mit
Angestellte
Collaborateur/trice de
Im Familienbetrieb tätig
l'entreprise familiale
Ne sait pas
Weiss nicht
Pas de réponse
Keine Antwort
<IF actual work:> Combien de <IF actual work:> Wie viele
Personen beschäftigt
personnes son entreprise
sein(ihr) Unternehmen
emploie-t-elle au total? <IF
insgesamt? <IF past work:>
past work:> Combien de
Wie viele Personen
personnes son entreprise
beschäftigte sein(ihr)
employait-elle au total?
Unternehmen insgesamt?
NUMERIC
NUMERIC
Ne sait pas
Weiss nicht
Pas de réponse
Keine Antwort
<IF actual work:> A-t-il(elle)
<IF actual work:> Sind ihm/ihr
des personnes sous ses
Personen unterstellt, direkt
ordres, directement ou
oder indirekt? <IF past work:>
indirectement? <IF past
Sind ihm/ihr Personen
work:> Avait-t-il(elle) des
unterstellt gewesen, direkt
personnes sous ses ordres, oder indirekt?
directement ou
indirectement?
Sans tenir compte des
Lehrlinge zählen nicht dazu.
apprentis.
Oui
Ja
Non
Nein
Working for your own family's
business
-1
-2
D54
RC D54
If D53=3 (selfemployed with
employees)
i6
SI indép: NEMPLOY How many
employees do/did you have, not
counting yourself?
NUMBER OPEN
-1
-2
D55
Not if D53=2 (self- SPWRKSUP: Does/did your
employed without spouse/partner supervise other
employees)
employees? (repris formulation
ESPA21400)
IIns D55
RC D55
7‐SD and ISSP BV
1
2
Votre partenaire est-il/elle
employé/e, indépendant/e ou
collaborateur/trice de
l'entreprise de sa famille?
Employé/e
Indépendant/e, sans employé
GERMAN
Bitte nachfragen ob die Anzahl
der Arbeitsstunden pro Woche
richtig ist (das heisst MIT den
Überstunden) JA, Anzahl richtig
-> Weiterfahren NEIN, Anzahl
falsch -> Korrigieren
ITALIAN
Chiedere all'intervistato/a se il
numero di ore settimanali di
lavoro è giusto (INCLUSI gli
straordinari pagati e non pagati)
Sì, numero giusto Continuare ;
NO, numero sbagliato ->
Correggere
Il/La suo/a compagno/a è
dipendente, indipendente o
impiegato/a nell'azienda
familiare?
Dipendente
Indipendente, senza impiegati
Indipendente, con impiegati
Impiegato/a nell'azienda
familiare
Non so
Non risponde
<IF actual work:> Quante
persone impiega la sua
impresa in totale? <IF past
work:> Quante persone
impiegava la sua impresa in
totale?
NUMERIC
Non so
Non risponde
<IF actual work:> Ha delle
persone ai suoi ordini,
direttamente e indirettamente
? <IF past work:> Aveva delle
persone ai suoi ordini,
direttamente e indirettamente
?
Senza contare gli apprendisti.
Sì
No
82/97
Q
Var
D56
RC D56
Code Routing
-1
-2
Not if d53=2,3
(self-employed)
1
2
-1
-2
D57b
RC D57b
Not if d53=2,3 ,4
(self-employed)
1
2
-1
-2
D57
RC D57
7‐SD and ISSP BV
Not if d53=2,3 ,4
(self-employed)
1
2
-1
-2
Source English
FRENCH
Ne sait pas
Pas de réponse
<IF actual work:> Fait-il(elle)
partie de la direction ou du
conseil de direction de
l'entreprise? <IF past work:>
Faisait-il(elle) partie de la
direction ou du conseil de
direction de l'entreprise?
GERMAN
Weiss nicht
Keine Antwort
<IF actual work:> Ist er(sie)
Mitglied von der Direktion
oder von der
Geschäftsleitung? <IF past
work:> Ist er(sie) Mitglied von
der Direktion oder von der
Geschäftsleitung gewesen?
ITALIAN
Non so
Non risponde
<IF actual work:> Fa parte
della direzione o del
consiglio di direzione
dell'azienda ? <IF past work:>
Faceva parte della direzione
o del consiglio di direzione
dell'azienda ?
Ja
Nein
Weiss nicht
Keine Antwort
<IF actual work:> Ist das
Unternehmen, für das ihr/e
Partner/in arbeitet,
gewinnorientiert (profit) oder
eine gemeinnützige
Organisation (non-profit) ?
<IF past work:> Ist das
Unternehmen, für das ihr/e
Partner/in gearbeitet hat,
gewinnorientiert (profit) oder
eine gemeinnützige
organisation (non-profit)
gewesen?
I work/ed for a for-proft
une organisation à but lucratif ein gewinnorientiertes
organisation
Unternehmen (profit)
une organisation à but noneine gemeinnützige
I work/ed for a non-proft
lucratif
Organisation (non-profit)
organisation
Ne sait pas
Weiss nicht
Pas de réponse
Keine Antwort
<IF actual work:> Arbeitet
TYPORG2: Do/did you work for <IF actual work:> Travaille-ta public or a private employer? il(elle) pour un employeur
er(sie) für einen öffentlichen
oder privaten Arbeitgeber ?
public ou privé? <IF past
work:> Travaillait-il(elle) pour <IF past work:> Hat er(sie) für
einen öffentlichen oder
un employeur public ou
privaten Arbeitgeber
privé?
gearbeitet?
Public employer
Employeur public
Öffentlicher Arbeitgeber
Private employer
Employeur privé
Privater Arbeitgeber
Ne sait pas
Weiss nicht
Pas de réponse
Keine Antwort
Si
No
Non so
Non risponde
<IF actual work:> La sua
azienda è un'organizzazione
a scopo di lucro oppure
senza scopo di lucro? <IF
past work:> La sua azienda
era un'organizzazione a
scopo di lucro oppure senza
scopo di lucro?
Oui
Non
Ne sait pas
Pas de réponse
TYPORG1: Do/did you work for <IF actual work:> L'entreprise
a for-profit organisation or a
pour laquelle travaille votre
non-proft organisation?
partenaire est-elle une
organisation à but lucratif ou
à but non-lucratif? <IF past
work:> L' entreprise pour
laquelle travaillait votre
partenaire était-elle une
organisation à but lucratif ou
à but non-lucratif?
Un'azienda a scopo di lucro
(profit)
Un'organizzazione senza scopo
di lucro (non-profit)
Non so
Non risponde
<IF actual work:> Lavora per
un datore di lavoro pubblico
o privato? <IF past work:>
Lavorava per un datore di
lavoro pubblico o privato?
Datore di lavoro pubblico
Datore di lavoro privato
Non so
Non risponde
83/97
Q
D29cV2
Var
Code Routing
Source English
SPISCO88_1
IIns D29cV2
RC D29cV2
a48
-1
-2
D58
SPISCO88_2
IIns D58
RC D58
a48
-1
-2
D59
Iins D59
RC D59
7‐SD and ISSP BV
SPMAINST: Which of the
following best describes your
spouse's/partner's current
situation?
FRENCH
<IF actual work:> Quelle
profession votre partenaire
exerce-t-il/elle? <IF past
work:> Quelle profession
exerçait votre partenaire en
dernier?
GERMAN
<IF actual work:> Welchen
Beruf übt Ihr(e) Partner(in)
zur Zeit aus? <IF past work:>
Welchen Beruf hat Ihr/e
Partner/in zuletzt ausgeübt?
ITALIAN
<IF actual work:> Quale
professione esercita il/la
suo/a compagno/a? <IF past
work:> Quale professione
suo/sua compagno/a ha
esercitato per ultimo?
Demander le plus de précisions
possibles. Noter le métier que
la personne interrogée cite. Il
s'agit ici de noter exactement
les termes utilisés par le
répondant. Si le répondant ne
peut ou ne veut pas donner de
réponse, noter "-1".
Möglichst genau fragen.
Notieren Sie bitte den Beruf,
den die befragte Person angibt.
Sie müssen hier die genaue
Antwort des Befragten
angeben. Falls Person keine
Angaben machen kann/will,
bitte "-1" eintragen.
Chiedere la maggior precisione
possibile. Pregasi di annotare il
mestiere che la persona
interrogata ha citato. Qui si
tratta di annotare esattamente i
termini usati dall' intervistato.
Se l'intervistato/a non sa o non
vuole rispondere, codificare "1".
OPEN
Ne sait pas
Pas de réponse
<IF actual work:> Dans son
travail, quel type d'activité
fait-il(elle) le plus souvent?
<IF past work:> Dans son
travail, quel type d'activité
faisait-il(elle) le plus
souvent?
OPEN
Weiss nicht
Keine Antwort
<IF actual work:> Welche Art
von Arbeit beinhaltet
seine(ihre) Berufstätigkeit
hauptsächlich? <IF past
work:> Welche Art von Arbeit
hat seine(ihre) Berufstätigkeit
hauptsächlich beinhaltet?
OPEN
Non so
Non risponde
<IF actual work:> Che tipo di
lavoro svolge in prevalenza
nell'ambito della sua
occupazione principale? <IF
past work:> Che tipo di lavoro
svolgeva in prevalenza
nell'ambito della sua
occupazione principale?
Noter avec un maximum de
précision
OPEN
Ne sait pas
Pas de réponse
A l'aide de cette carte, ditesmoi laquelle de ces
descriptions correspond le
mieux à la situation actuelle
de votre partenaire.
So genau wie möglich notieren Annotare con la massima
precisione
OPEN
OPEN
Weiss nicht
Non so
Keine Antwort
Non risponde
Welche der Beschreibungen Quale delle descrizioni su
questa scheda illustra al
auf dieser Karte beschreibt
meglio la situazione attuale
die jetztige Situation
del/la suo/a compagno/a?
ihres/Ihrer Partner/in am
besten?
CARTE 78
Repeat RC D49
KARTE 78
Repeat RC D49
SCHEDA 78
Repeat RC D49
84/97
Q
D80
Var
Code Routing
IIns D80
RC D80
18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
19
17
-5
-1
-2
D80_N
RC D80_N
D80b
a48
IIns D80b
RC D80b
i4
-5
7‐SD and ISSP BV
Source English
FRENCH
Quelle est la nationalité de
votre partenaire? Veuillez
m'indiquer le ou les pays
dont il ou elle possède la
nationalité?
GERMAN
Welche Staatsangehörigkeit
besitzt Ihre/Ihr Partner/in?
Nennen Sie mir bitte das
Land bzw. die Länder, deren
Staatsangehörigkeit sie/er
besitzt.
ITALIAN
Che nazionalità ha il suo (la
sua) compagno(a)? Mi indichi
il paese o i paesi di cui ha la
nazionalità.
Plusieurs réponses possibles.
Mehrere Antworten möglich.
Più risposte possibili.
Suisse
Italie
Portugal
Allemagne
Espagne
Turquie
France
Autriche
Royaume-Uni (GrandeBretagne, Irlande du Nord)
Pays-Bas
Belgique
Serbie
Monténégro
Croatie
Bosnie-Herzégovine
Macédoine (ancienne
République yougoslave de)
Albanie
Kosovo
Autre pays: Notez
Sans nationalité
Ne sait pas
Pas de réponse
Autre pays: Notez
OPEN
Sur l'ensemble de sa vie,
combien d'années votre
partenaire a-t-il/elle vécu en
Suisse ?
Introduire le nombre d'années.
Schweiz
Italien
Portugal
Deutschland
Spanien
Türkei
Frankreich
Österreich
Grossbritannien (inkl.
Nordirland)
Niederlande
Belgien
Serbien
Montenegro
Kroatien
Bosnien-Herzegowina
Mazedonien (Ehemalige
Jugoslawische Republik)
Albanien
Kosovo
Andere Länder : Notieren
Staatenlos
Weiss nicht
Keine Antwort
Andere Länder : Notieren
OPEN
Wie viele Jahre hat Ihr
Partner / Ihre Partnerin
insgesamt in der Schweiz
gelebt?
Anzahl Jahre eingeben.
Svizzera
Italia
Portogallo
Germania
Spagna
Turchia
Francia
Austria
Regno Unito (Gran Bretagna,
Irlanda del Nord)
Paesi Bassi
Belgio
Serbia
Montenegro
Crozia
Bosnia-Erzegovina
Macedonia (Ex-Repubblica
Jugoslava di)
Albania
Kosovo
Altro paese : Annotare
Senza cittadinanza
Non so
Non risponde
Altro paese : Annotare
OPEN
In tutta la sua vita, quanti
anni il suo/la sua
partner/consorte ha vissuto
in Svizzera?
Annotare il numero d'anni.
NUMERIC
Depuis toujours, depuis la
naissance
NUMERIC
Schon immer
NUMERIC
Da sempre, dalla nascita
85/97
Q
Var
D80c
Code Routing
-1
-2
if D80=18
IIns D80c
RC D80c
1
2
-1
-2
D80d
if D80=18 and
D80c=1
IIns D80d
RC D80d
18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
19
17
-5
-1
-2
D80d_N
RC D80d_N
Intro D30
D31a13
7‐SD and ISSP BV
a48
all
Source English
FRENCH
Ne sait pas
Pas de réponse
Votre partenaire a-t-il ou a-telle été naturalisé-e?
GERMAN
Weiss nicht
Keine Antwort
Ist Ihr Partner / Ihre Partnerin
eingebürgert worden?
ITALIAN
Non so
Non risponde
Il suo/la sua partner/consorte
si è naturalizzato/a?
Oui
Non
Ne sait pas
Pas de réponse
Quelle nationalité avait votre
partenaire à la naissance?
Plusieurs réponses possibles.
Ja
Nein
Weiss nicht
Keine Antwort
Welche Nationalität hat Ihr
Partner / Ihre Partnerin bei
Geburt gehabt?
Mehrere Antworten möglich.
Sì
No
Non so
Non risponde
Che nazionalità aveva alla
nascita il suo (la sua)
compagno(a)?
Più risposte possibili.
Suisse
Italie
Portugal
Allemagne
Espagne
Turquie
France
Autriche
Royaume-Uni (GrandeBretagne, Irlande du Nord)
Pays-Bas
Belgique
Serbie
Monténégro
Croatie
Bosnie-Herzégovine
Macédoine (ancienne
République yougoslave de)
Albanie
Kosovo
Autre pays: Notez
Sans nationalité
Ne sait pas
Pas de réponse
Autre pays: Notez
OPEN
Parlons maintenant de
l'organisation de votre ménage
et de votre logement.
Schweiz
Italien
Portugal
Deutschland
Spanien
Türkei
Frankreich
Österreich
Grossbritannien (inkl.
Nordirland)
Niederlande
Belgien
Serbien
Montenegro
Kroatien
Bosnien-Herzegowina
Mazedonien (Ehemalige
Jugoslawische Republik)
Albanien
Kosovo
Andere Länder : Notieren
Staatenlos
Weiss nicht
Keine Antwort
Andere Länder : Notieren
OPEN
Nun ein paar Fragen über Ihren
Hausalt und Ihre Wohnung oder
Ihr Haus.
Svizzera
Italia
Portogallo
Germania
Spagna
Turchia
Francia
Austria
Regno Unito (Gran Bretagna,
Irlanda del Nord)
Paesi Bassi
Belgio
Serbia
Montenegro
Crozia
Bosnia-Erzegovina
Macedonia (Ex-Repubblica
Jugoslava di)
Albania
Kosovo
Altro paese : Annotare
Senza cittadinanza
Non so
Non risponde
Altro paese : Annotare
OPEN
Ed adesso parliamo
dell’organizzazione della Sua
economia domestica e della
Sua abitazione.
86/97
Q
Ins Routing
before
D31a13
Var
Code Routing
D31a13
IIns D31a13
RC D31a13
D60
If (D18v2>1 and
min 1 F4 NE 10)
AND IF (D13b NE
1), else go to
D40v2
1 Go to D40v2
2 Go to D60 D31b
-1 Go to D40v2
-2
if D31a13=2
Iins D60
RC D60
D61
RC D61
1
2
-1
-2
D62
RC D62
7‐SD and ISSP BV
1
Go to D62
Go to D40v2
Go to D40v2
Go to D40v2
Source English
FRENCH
<Ne pas poser la question si le
répondant vit seul (D18v2=1) à
la question D18v2, ou s'il ne
vit qu'avec des personnes
non apparentées (F4=10),
c'est à dire s'il vit en
collocation, et ne pas poser la
question si R a un partenaire et
vit avec (D13b=1) ; continuer
avec la question D40v2>
GERMAN
<Ne pas poser la question si le
répondant vit seul (D18v2=1) à
la question D18v2, ou s'il ne
vit qu'avec des personnes
non apparentées (F4=10),
c'est à dire s'il vit en
collocation, et ne pas poser la
question si R a un partenaire et
vit avec (D13b=1) ; continuer
avec la question D40v2>
Etes-vous la personne qui
apporte le revenu principal
au ménage?
ITALIAN
<Ne pas poser la question si le
répondant vit seul (D18v2=1) à
la question D18v2, ou s'il ne
vit qu'avec des personnes
non apparentées (F4=10),
c'est à dire s'il vit en
collocation, et ne pas poser la
question si R a un partenaire et
vit avec (D13b=1) ; continuer
avec la question D40v2>
Und sind Sie in Ihrem
Haushalt diejenige Person,
wo am meisten zum
Haushaltseinkommen
beiträgt?
Ne pas lire.
Nicht lesen.
Oui
Ja
Non
Nein
Ne sait pas
Weiss nicht
Pas de réponse
Keine Antwort
Quel est le plus haut niveau Welches ist die höchste
de formation que la personne abgeschlossene Bildung der
Person, die am meisten zum
qui apporte le revenu
Haushaltseinkommen
principal au ménage a
beiträgt?
terminé?
Non leggere.
Sì
No
Non so
Non risponde
Qual è il livello di istruzione
più alto raggiunto della
persona che contribuisce
maggiormente alle entrate del
nucleo familiare?
CARTE 79
Repeat RC D14a
Est-ce que cette personne a
actuellement un travail
rémunéré - y compris dans
l'entreprise familiale?
KARTE 79
Repeat RC D14a
Ist diese Person gegenwärtig
erwerbstätig, auch wenn im
Betrieb der eigenen Familie?
SCHEDA 79
Repeat RC D14a
Attualmente, questa persona
ha un lavoro retribuito anche se nell'azienda della
propria famiglia?
Ja
Nein
Weiss nicht
Keine Antwort
Ist diese Person angestellt,
selbstständig erwerbend
oder im Familienbetrieb
tätig?
Angestellt
Sì
No
Non so
Non risponde
Questa persona è
dipendente, indipendente o
impiegato/a nell'azienda
familiare?
Dipendente
Oui
Non
Ne sait pas
Pas de réponse
EMPREL: Is/was he/she an
Cette personne est-il/elle
employee, self-employed, or
employé/e, indépendant/e ou
working for his/her own family's collaborateur/trice de
business?
l'entreprise de sa famille?
An employee
Employé/e
Lei è la persona che
contribuisce in maggior
misura al reddito familiare?
87/97
Q
Var
Code Routing
2
3
4
-1
D63
RC D63
i6
-1
-2
D64
GERMAN
Selbständig erwerbend, ohne
Angestellte
Indépendant/e, avec employés Selbständig erwerbend, mit
Angestellte
Working for your own family's
Collaborateur/trice de
Im Familienbetrieb tätig
business
l'entreprise familiale
Ne sait pas
Weiss nicht
SI 3 à précédente SI indép: NEMPLOY How many Combien de personnes son Wie viele Personen
employees do/did you have, not entreprise emploie-t-elle au
beschäftigt sein(ihr)
counting yourself?
total?
Unternehmen insgesamt?
NUMBER OPEN
NUMERIC
NUMERIC
Ne sait pas
Weiss nicht
Pas de réponse
Keine Antwort
Not if D62=2 (self- WRKSUP: Do/did you
A-t-il(elle) des personnes
Sind ihm/ihr Personen
employed without supervise other employees?
sous ses ordres, directement unterstellt, direkt oder
employees)
ou indirectement?
indirekt?
IIns D64
RC D64
D65
RC D65
D33c
IIns D33c
7‐SD and ISSP BV
1 Go to D26a
2 Go to D26b
-1 Go to D26b
-2
Not if D62=2 or 3
(self-employed)
1
2
-1
-2
Source English
Self-employed without
employees
Self-employed with employees
FRENCH
Indépendant/e, sans employé
Sans tenir compte des
apprentis.
Oui
Non
Ne sait pas
Pas de réponse
Fait-il(elle) partie de la
direction ou du conseil de
direction de l'entreprise?
Oui
Non
Ne sait pas
Pas de réponse
Quelle profession la
personne qui apporte le
revenu principal au ménage
exerce-t-elle?
Demander le plus de précisions
possibles. Noter le métier que
la personne interrogée cite. Il
s'agit ici de noter exactement
les termes utilisés par le
répondant. Si le répondant ne
peut ou ne veut pas donner de
réponse, noter "-1".
ITALIAN
Indipendente, senza impiegati
Indipendente, con impiegati
Impiegato/a nell'azienda
familiare
Non so
Quante persone impiega la
sua impresa in totale?
NUMERIC
Non so
Non risponde
Ha delle persone ai suoi
ordini, direttamente e
indirettamente ?
Lehrlinge zählen nicht dazu.
Senza contare gli apprendisti.
Ja
Nein
Weiss nicht
Keine Antwort
Ist er(sie) Mitglied von der
Direktion oder von der
Geschäftsleitung?
Ja
Nein
Weiss nicht
Keine Antwort
Welchen Beruf übt die
Person, wo am meisten zum
Haushaltseinkommen
beiträgt, aus?
Die Frage bezieht sich auf die
Haupttätigkeit. Möglichst genau
fragen. Notieren Sie bitte den
Beruf, den die befragte Person
angibt. Sie müssen hier die
genaue Antwort des Befragten
angeben. Falls Person keine
Angaben machen kann/will,
bitte "-1" eintragen.
Sì
No
Non so
Non risponde
Fa parte della direzione o del
consiglio di direzione
dell'azienda?
Si
No
Non so
Non risponde
Quale professione esercita la
persona che in famiglia ha il
reddito più alto?
Chiedere la maggior precisione
possibile. Pregasi di annotare il
mestiere che la persona
interrogata ha citato. Qui si
tratta di annotare esattamente i
termini usati dall' intervistato.
Se l'intervistato/a non sa o non
vuole rispondere, codificare "1".
88/97
Q
RC D33c
Var
D66b
RC D66b
Code Routing
a48
-1
-2
Not if D62=2 or 3
(self-employed)
1
2
-1
-2
D66
RC D66
Not if D62=2 or 3
or 4 (selfemployed)
1
2
-1
-2
D40v2
RC D40v2
all
1
2
3
4
-1
-2
Source English
FRENCH
OPEN
Ne sait pas
Pas de réponse
TYPORG1: Do/did you work for <IF actual work:>L'entreprise
a for-profit organisation or a
pour laquelle cette personne
non-proft organisation?
travaille est-elle une
organisation à but lucratif ou
à but non-lucratif?
GERMAN
OPEN
Weiss nicht
Keine Antwort
<IF actual work:> Ist das
Unternehmen, für das die
Person arbeitet,
gewinnorientiert (profit) oder
eine gemeinnützige
Organisation (non-profit) ?
I work/ed for a for-proft
une organisation à but lucratif ein gewinnorientiertes
organisation
Unternehmen (profit)
une organisation à but noneine gemeinnützige
I work/ed for a non-proft
lucratif
Organisation (non-profit)
organisation
Ne sait pas
Weiss nicht
Pas de réponse
Keine Antwort
TYPORG2: Do/did you work for Travaille-t-il(elle) pour un
Arbeitet er(sie) für einen
a public or a private employer? employeur public ou privé? öffentlichen oder privaten
Arbeitgeber ?
Employeur public
Öffentlicher Arbeitgeber
Public employer
Private employer
Employeur privé
Privater Arbeitgeber
Ne sait pas
Weiss nicht
Pas de réponse
Keine Antwort
Vous ou votre famille, êtesGehört Ihnen oder Ihrer
vous propriétaire ou locataire Familie das Haus oder die
de votre logement?
Wohnung?
Propriétaire
Locataire
Coopérateur (que si spontané)
Eigentümer
Mieter
Genossenschaftler (nur wenn
spontan genannt)
Autres (chambre, pension, etc.) Sonstiges (z.B. Einzelzimmer,
Pension, Untermieter, usw.)
ITALIAN
OPEN
Non so
Non risponde
<IF actual work:> L'azienda
per la quale lavora questa
persona è un'organizzazione
a scopo di lucro oppure
senza scopo di lucro?
Un'azienda a scopo di lucro
(profit)
Un'organizzazione senza scopo
di lucro (non-profit)
Non so
Non risponde
Lavora per un datore di
lavoro pubblico o privato?
Datore di lavoro pubblico
Datore di lavoro privato
Non so
Non risponde
L'appartamento/la casa in cui
vive è di proprietà sua o della
sua famiglia, oppure è in
affitto?
Proprietario
In affitto
Socio di una cooperativa (solo
se spontaneo)
Altro (stanza in affitto, ecc.)
D41
Ne sait pas
Pas de réponse
Quelle expression de cette
carte décrit le mieux l'endroit
où vous vivez?
Weiss nicht
Keine Antwort
Welche der auf dieser Liste
aufgeführten Kategorien
beschreibt Ihr Wohngebiet
am treffendsten?
Non so
Non risponde
Quale delle caratteristiche
elencate su questa scheda
descrive al meglio l'area in
cui vive?
IIns D41
Montrer CARTE 81 . Lire.
KARTE 81 zeigen. Vorlesen.
Une grande ville
Grossstadt
Mostrare SCHEDA 81.
Leggere.
Una grande città
RC D41
7‐SD and ISSP BV
1
89/97
Q
Var
Code Routing
2
Source English
3
4
5
-1
-2
Intro F32p
F32p
IIns F32p
RC F32p
If D18v2>1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
-5
-1
-2
-3
7‐SD and ISSP BV
valeur mensuelle en CHF
< 1’100
1’100 - 1’800
1'800 - 2’600
2’600 - 3’600
3’600 - 4’300
4’300 - 5’200
5’200 - 5’900
5’900 - 7’100
7’100 - 9’000
9’000 +
FRENCH
Une banlieue ou les faubourgs
d'une grande ville
Une ville moyenne ou petite
Un village de campagne
Une ferme ou une maison
isolée dans la campagne
Ne sait pas
Pas de réponse
Quelques questions maintenant
concernant votre revenu.
GERMAN
Aussenquartier oder Vorort
einer Grossstadt
Kleinstadt
Dorf
Bauernhof oder Weiler
Weiss nicht
Keine Antwort
Nun ein paar Fragen über Ihr
Einkommen.
ITALIAN
I sobborghi o la periferia di una
grande città
Una città o una cittadina
Un paese
Una fattoria o una casa in
campagna
Non so
Non risponde
Adesso qualche domanda
riguardo al Suo reddito.
En utilisant cette carte, si
vous cumulez toutes les
sources de revenu, quelle
lettre décrit le mieux votre
revenu personnel net total?
Utilisez la partie de la carte
que vous connaissez le
mieux : revenu mensuel ou
annuel.
Bitte benutzen Sie diese
Karte. Wenn Sie das
Einkommen aus allen Quellen
zusammenzählen, welcher
Buchstabe auf dieser Karte
trifft auf Ihr gesamtes
persönliches
Nettoeinkommen zu?
Verwenden Sie den Abschnitt
der Karte, der Ihnen am
geläufigsten ist: Monatsoder Jahreseinkommen.
Utilizzando questa scheda,
sommando i ricavi da tutte le
fonti, a quanto ammonta il
suo reddito netto totale
personale? Utilizzi la parte
della scheda che meglio
conosce: reddito mensile o
annuo.
CARTE 82
J
R
C
M
F
S
K
P
D
H
Aucun revenu personnel
KARTE 82
J
R
C
M
F
S
K
P
D
H
Kein persönliches Einkommen
SCHEDA 82
J
R
C
M
F
S
K
P
D
H
Nessun reddito personale
Ne sait pas
Pas de réponse
Refus
Weiss nicht
Keine Antwort
Verweigert
Non so
Non risponde
Rifiutato di rispondere
90/97
Q
F32
Var
IIns F32
RC F32
Code Routing
If D18v2>1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
-5
Source English
FRENCH
En utilisant cette carte, si
vous cumulez toutes les
sources de revenu de votre
ménage, quelle lettre décrit le
mieux le revenu net total de
votre ménage ? Utilisez la
partie de la carte que vous
connaissez le mieux : revenu
mensuel ou annuel. Une
approximation sommaire
suffit.
GERMAN
Bitte benutzen Sie diese
Karte. Wenn Sie das
Einkommen aus allen Quellen
zusammenzählen, welcher
Buchstabe auf diese Karte
trifft auf das gesamte
Nettoeinkommen Ihres
Haushaltes zu? Verwenden
Sie den Abschnitt der Karte,
der Ihnen am geläufigsten ist:
Monats- oder
Jahreseinkommen. Eine
grobe Schätzung ist
genügend.
valeur mensuelle en CHF
< 2’900
2’900 - 4’100
4’100 - 5’200
5’200 - 6’200
6’200 - 7’300
7’300 - 8’400
8’400 - 9’900
9’900 - 12’100
12’100 - 15’100
15’100 +
CARTE 83
B
W
S
Q
N
Z
Y
X
G
T
Aucun revenu dans le ménage
KARTE 83
B
W
S
Q
N
Z
Y
X
G
T
Kein Einkommen im Haushalt
valeur mensuelle en CHF
< 1’100
CARTE 84
J
KARTE 84
J
-1
-2
-3
F32s
IIns F32s
RC F32s
7‐SD and ISSP BV
If D18v2=1
1
ITALIAN
Utilizzando questa scheda,
sommando i ricavi da tutte le
fonti, a quanto ammonta il
reddito netto totale del suo
nucleo familiare? Utilizzi la
parte della scheda che
meglio conosce: reddito
mensile o annuo. Basta una
stima sommaria.
SCHEDA 83
B
W
S
Q
N
Z
Y
X
G
T
Nessun reddito nel nucleo
familiare
Ne sait pas
Weiss nicht
Non so
Pas de réponse
Keine Antwort
Non risponde
Refus
Verweigert
Rifiutato di rispondere
En utilisant cette carte, si vous Bitte benutzen Sie diese Karte. Utilizzando questa scheda,
cumulez toutes les sources de Wenn Sie das Einkommen aus sommando i ricavi da tutte le
allen Quellen zusammenzählen, fonti, a quanto ammonta il suo
revenu, quelle lettre décrit le
mieux votre revenu net total? welcher Buchstabe auf dieser reddito netto totale? Utilizzi la
Utilisez la partie de la carte que Karte trifft auf Ihr gesamtes
parte della scheda che meglio
vous connaissez le mieux :
Nettoeinkommen zu?
conosce: reddito mensile o
revenu mensuel ou annuel.
Verwenden Sie den Abschnitt annuo.
der Karte, der Ihnen am
geläufigsten ist: Monats- oder
Jahreseinkommen.
SCHEDA 84
J
91/97
Q
Var
Code Routing
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
-5
-1
-2
-3
Intro D1b
ALL
D1b
IIns D1b
RC D1b
i4
-1
-2
D1c
7‐SD and ISSP BV
ALL
Source English
1’100 - 1’800
1'800 - 2’600
2'600 - 2’900
2’900 - 3’600
3’600 - 4’100
4’100 - 4’300
4’300 - 5’200
5’200 - 5’900
5’900 - 6’200
6’200 - 7’100
7’100 - 7’300
7’300 - 8’400
8’400 - 9’000
9’000 - 9’900
9’900 - 12’100
12’100 - 15’100
15’100 +
FRENCH
R
C
B
M
W
F
S
K
Q
P
N
Z
D
Y
X
G
T
Pas utilisée cette année (car
cat S+L sont communes)
Aucun revenu personnel
Ne sait pas
Pas de réponse
Refus
Revenons maintenant à
l’époque où vous aviez 14 ans.
GERMAN
R
C
B
M
W
F
S
K
Q
P
N
Z
D
Y
X
G
T
Pas utilisée cette année (car
cat S+L sont communes)
Kein persönliches Einkommen
Weiss nicht
Keine Antwort
Verweigert
Nun kommen wir zu der Zeit
zurück als Sie 14 Jahre alt
waren.
Quand vous aviez 14 ans,
In welcher Gemeinde lebten
dans quelle commune
Sie als Sie 14 Jahre alt
habitiez-vous ?
waren?
Chercher le code
Den entsprechenden Code in
correspondant dans la liste. S'il der Liste suchen. Wenn es eine
s'agit d'une commune hors de Gemeinde ausserhalb der
Suisse, noter le pays.
Schweiz ist, nur das Land
notieren.
Liste des communes (numéros Gemeindenummer BFS
OFS)
Ne sait pas
Weiss nicht
Pas de réponse
Keine Antwort
Quelques questions maintenant Nun ein paar Fragen über Ihren
concernant votre père. Quel
Vater. Welches ist seine
est le plus haut niveau de
höchste abgeschlossene
formation qu'il ait terminé?
Ausbildung?
ITALIAN
R
C
B
M
W
F
S
K
Q
P
N
Z
D
Y
X
G
T
Pas utilisée cette année (car
cat S+L sont communes)
Nessun reddito personale
Non so
Non risponde
Rifiutato di rispondere
Adesso parliamo di quando
aveva 14 anni.
In quale comune viveva
quando aveva 14 anni?
Cercare il codice
corrispondente nella lista. Se si
tratta di un comune fuori dalla
Svizzera, prendere nota del
paese.
Liste des communes (numéros
OFS)
Non so
Non risponde
Adesso qualche domanda
riguardo a suo padre. Qual'è il
livello di formazione più alto
che ha terminato?
92/97
Q
Iins D1c
RC D1c
Var
Code Routing
Source English
-5 GO TO D81
-6 GO TO D69
IF D1C NE - 6
D81
RC D81
18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
19
17
-5
-1
-2
D81_N
RC D81_N
SI15b
A48
RC SI15b
a48
7‐SD and ISSP BV
IF D1c NE -5 OR
D1c NE - 6
In which country was your
father born?
FRENCH
CARTE 85
Repeat RC D14a
décédé quand j'avais 14 ans
GERMAN
KARTE 85
Repeat RC D14a
verstorben als ich 14 war
ITALIAN
SCHEDA 85
Repeat RC D14a
deceduto quando avevo 14 anni
inconnu
Dans quel pays est né votre
père?
unbekannt
sconosciuto
In welchem Land ist Ihr Vater In che paese è nato suo
geboren?
padre?
Suisse
Italie
Portugal
Allemagne
Espagne
Turquie
France
Autriche
Royaume-Uni (GrandeBretagne, Irlande du Nord)
Pays-Bas
Belgique
Serbie
Monténégro
Croatie
Bosnie-Herzégovine
Macédoine (ancienne
République yougoslave de)
Albanie
Kosovo
Autre pays: Notez
Sans nationalité
Ne sait pas
Pas de réponse
Autre pays: Notez
OPEN
Quand vous aviez 14 ans,
quelle était sa profession
principale (ou la dernière
exercée)? Veuillez en donner
une description précise, avec
deux mots ou plus (n'utilisez
pas d'abbréviations ou
initiales).
Schweiz
Italien
Portugal
Deutschland
Spanien
Türkei
Frankreich
Österreich
Grossbritannien (inkl.
Nordirland)
Niederlande
Belgien
Serbien
Montenegro
Kroatien
Bosnien-Herzegowina
Mazedonien (Ehemalige
Jugoslawische Republik)
Albanien
Kosovo
Andere Länder : Notieren
Staatenlos
Weiss nicht
Keine Antwort
Andere Länder : Notieren
OPEN
Welchen Beruf hat er als Sie
14 Jahre alt waren
hauptsächlich ausgeübt
(oder hat er zuletzt
ausgeübt)? Bitte beschreiben
Sie diesen in ein paar Worten
(keine Abkürzungen).
Svizzera
Italia
Portogallo
Germania
Spagna
Turchia
Francia
Austria
Regno Unito (Gran Bretagna,
Irlanda del Nord)
Paesi Bassi
Belgio
Serbia
Montenegro
Crozia
Bosnia-Erzegovina
Macedonia (Ex-Repubblica
Jugoslava di)
Albania
Kosovo
Altro paese : Annotare
Senza cittadinanza
Non so
Non risponde
Altro paese : Annotare
OPEN
Quando Lei aveva 14 anni,
qual'era la sua professione
principale (o l'ultima
esercitata)? La prego di dare
una descrizione precisa, con
due o più parole (senza
abbreviazioni).
OPEN
OPEN
OPEN
93/97
Q
Var
Code Routing
-1
-2
-3
Source English
-5
D69
ALL
Iins D69
RC D69
-5 GO TO D82
-6 GO TO next
section
D82
RC D82
In which country was your
mother born?
18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
19
17
-5
-1
-2
D82_N
7‐SD and ISSP BV
FRENCH
Ne sait pas
Pas de réponse
Il n'avait alors pas de travail
rémunéré
décédé quand j'avais 14 ans ou
inconnu
Et maintenant concernant votre
mère. Quel est le plus haut
niveau de formation qu'elle
ait terminé?
GERMAN
Weiss nicht
Keine Antwort
Er war zu diesem Zeitpunkt
nicht erwerbstätig
verstorben als ich 14 war oder
unbekannt
Nun ein paar Fragen über Ihre
Mutter. Welches ist ihre
höchste abgeschlossene
Ausbildung?
ITALIAN
Non so
Non risponde
Allora non aveva un lavoro
retribuito
deceduto quando avevo 14 anni
o sconosciuto
Adesso qualche domanda
riguardo a sua madre. Qual'è il
livello di formazione più alto
che ha terminato?
Encore CARTE 85
Repeat RC D14a
décédée quand j'avais 14 ans
Immer noch KARTE 85
Repeat RC D14a
verstorben als ich 14 war
Anchora SCHEDA 85
Repeat RC D14a
deceduta quando avevo 14 anni
inconnue
unbekannt
sconosciuta
Dans quel pays est née votre
mère?
Suisse
Italie
Portugal
Allemagne
Espagne
Turquie
France
Autriche
Royaume-Uni (GrandeBretagne, Irlande du Nord)
Pays-Bas
Belgique
Serbie
Monténégro
Croatie
Bosnie-Herzégovine
Macédoine (ancienne
République yougoslave de)
Albanie
Kosovo
Autre pays: Notez
Sans nationalité
Ne sait pas
Pas de réponse
Autre pays: Notez
In welchem Land ist Ihre
Mutter geboren?
Schweiz
Italien
Portugal
Deutschland
Spanien
Türkei
Frankreich
Österreich
Grossbritannien (inkl.
Nordirland)
Niederlande
Belgien
Serbien
Montenegro
Kroatien
Bosnien-Herzegowina
Mazedonien (Ehemalige
Jugoslawische Republik)
Albanien
Kosovo
Andere Länder : Notieren
Staatenlos
Weiss nicht
Keine Antwort
Andere Länder : Notieren
In che paese è nata sua
madre?
Svizzera
Italia
Portogallo
Germania
Spagna
Turchia
Francia
Austria
Regno Unito (Gran Bretagna,
Irlanda del Nord)
Paesi Bassi
Belgio
Serbia
Montenegro
Crozia
Bosnia-Erzegovina
Macedonia (Ex-Repubblica
Jugoslava di)
Albania
Kosovo
Altro paese : Annotare
Senza cittadinanza
Non so
Non risponde
Altro paese : Annotare
94/97
Q
Var
RC D82_N
Ins D70New
D70New
Code Routing
A48
IF D69 NE -5 OR
D69 NE - 6
IF FAM28=1
Source English
FRENCH
OPEN
<CHECK ACCORDING TO
FAM28>
<Si oui à FAM28> En début de
questionnaire, vous m'avez
dit que votre mère avait un
travail durant votre enfance.
Et…
GERMAN
OPEN
<CHECK ACCORDING TO
FAM28>
<Si oui à FAM28> Im ersten
Teil des Fragebogens haben
Sie gesagt, dass Ihre Mutter
während Ihrer Kindheit
gearbeitet hat. Und…
ITALIAN
OPEN
<CHECK ACCORDING TO
FAM28>
<Si oui à FAM28> All'inizio del
questionario mi ha detto che
Sua madre lavorava mentre
Lei era bambino/a. E …
<Si non à FAM28> Im ersten
Teil des Fragebogens haben
Sie gesagt, dass Ihre Mutter
während Ihrer Kindheit nicht
gearbeitet hat. Aber…
<Si non à FAM28> All'inizio
del questionario mi ha detto
che Sua madre non lavorava
mentre Lei era bambino/a. Ma
…
D70New
IF FAM28=2
<Si non à FAM28> En début
de questionnaire, vous
m'avez dit que votre mère
n'avait pas eu de travail
durant votre enfance. Mais…
D70New
IF FAM28=-1
<Si "Ne sait pas" à FAM28,
<Si "Ne sait pas" à FAM28,
<Si "Ne sait pas" à FAM28,
poser directement la question> poser directement la question> poser directement la question>
D70New
ALL (sauf si D69=5 ou -6)
Quand vous aviez 14 ans,
votre mère avait-elle un
travail rémunéré?
INT: inclut le travail dans
l'entreprise de sa propre famille
ainsi que le travail occasionel et
irrégulier, si en moyenne min. 1
heure par semaine
War Ihre Mutter erwerbstätig Quando Lei aveva 14 anni,
als Sie 14 Jahre alt waren ?
sua madre aveva un lavoro
retribuito?
BEFR: Tätigkeit im Betrieb der INT: include il lavoro
eigenen Familie zählt auch,
nell'azienda della propria
sowie Gelegenheitsarbeit, wenn famiglia come anche il lavoro
im Durchschnitt mind. 1 Stunde occasionale se in media min. 1
pro Woche
ora alla settimana
Oui
Non
Ja
Nein
Sì
No
Ne sait pas
Weiss nicht
Non so
Pas de réponse
Keine Antwort
Non risponde
décédée quand j'avais 14 ans
ou inconnue
verstorben als ich 14 war oder
unbekannt
deceduta quando avevo 14 anni
o sconosciuta
Iins D79New
RC D70new
7‐SD and ISSP BV
1
2 GO TO next
section
-1 GO TO next
section
-2 GO TO next
section
-5 GO TO next
section
95/97
Q
SI16c
Var
RC SI16c
Code Routing
IF D70New=1
a48
-1
-2
7‐SD and ISSP BV
Source English
FRENCH
Quelle était alors sa
profession principale (ou la
dernière exercée)? Veuillez
en donner une description
précise, avec deux mots ou
plus (n'utilisez pas
d'abbréviations ou initiales).
GERMAN
Welchen Beruf hat sie zu
dieser Zeit hauptsächlich
ausgeübt (oder hat sie zuletzt
ausgeübt)? Bitte beschreiben
Sie diesen in ein paar Worten
(keine Abkürzungen).
ITALIAN
Qual'era allora la sua
professione principale (o
l'ultima esercitata)? La prego
di dare una descrizione
precisa, con due o più parole
(senza abbreviazioni).
OPEN
Ne sait pas
Pas de réponse
OPEN
Weiss nicht
Keine Antwort
OPEN
Non so
Non risponde
96/97
MOSAiCH climate survey (+method)
Q
Intro S1
Var Code Routing Source
S1
Iins S1
RC S1
all
1
2
3
4
5
-1
-2
-3
B above Q1
Q1
RC Q1
TELFIX_CHS
1
2
-1
-3
Q3
RC Q3
8‐climat and meth
1
2
-1
-3
FRENCH
Pour finir, une question sur les
enquêtes en général.
GERMAN
ITALIAN
Abschliessend eine Frage über Per finire le faremo una
Befragungen im Allgemeinen. domanda sulle inchieste in
generale.
In che misura è in accordo o
Wie sehr stimmen Sie der
Dans quelle mesure êtesin disaccordo con la
vous d'accord ou non avec la folgenden Aussage zu oder
lehnen Sie sie ab: Umfragen seguente affermazione: le
proposition suivante: les
inchieste sono importanti per
sind für die gesamte
sondages sont utiles pour
l'ensemble de la société, car Gesellschaft sehr wertvoll, da l’intera società in quanto noi
tutti vorremmo sapere quello
nous voulons tous savoir ce wir alle wissen wollen was
che gli Svizzeri pensano e
die Schweizer denken und
que les Suisses pensent et
quali sono le loro idee su
welches ihre Meinung zu
quelles sont leurs opinions
varie questioni importanti.
verschiedenen wichtigen
sur différentes questions
Themen ist.
importantes.
CARTE 86
Tout à fait d'accord
Plutôt d'accord
Ni d'accord, ni en désaccord
KARTE 86
Stimme stark zu
Stimme zu
Weder noch
SCHEDA 86
Totalmente d'accordo
D'accordo
Né d'accordo, né in disaccordo
Plutôt en désaccord
Tout à fait en désaccord
(Ne sait pas)
Pas de réponse
(Refus)
Et pour conclure, encore
quelques questions sur votre
équipement téléphonique.
Y a-t-il un téléphone fixe dans
votre logement ?
Lehne ab
Lehne stark ab
(Weiss nicht)
Keine Antwort
(Verweigert)
Und zum Schluss, noch ein
paar Fragen zu Ihrem Telefon.
Gibt es ein Festnetz-Telefon
in Ihrem Haushalt?
In disaccordo
Totalmente in disaccordo
(Non so)
Non risponde
(Rifiuta)
E per concludere, ancora un
paio di domande sul suo
telefono.
C’è un telefono fisso nel suo
alloggio?
Ja
Nein
(Weiss nicht)
(Verweigert)
Ist diese Nummer im
Telefonbuch aufgeführt?
Sì
No
(Non so)
(Rifiuta)
Questo numero figura
nell’elenco telefonico?
Ja
Nein
(Weiss nicht)
(Verweigert)
Sì
No
(Non so)
(Rifiuta)
Oui
Non
(Ne sait pas)
(Refus)
TELFIXLIST_CHS Ce numéro est-il inscrit dans
l'annuaire téléphonique?
Oui
Non
(Ne sait pas)
(Refus)
97/97