Switzerland ISSP 2013 – National Identity III
Transcript
Switzerland ISSP 2013 – National Identity III
Switzerland ISSP 2013 – National Identity III Questionnaire Socio-demo Var (Partnership and family situation) Q Var Bridge above D13a Code Routing Source English D13a FAM34 1 Go to FAM34 2 Go to D13c -2 Go to D13c ASK IF D13a=1 Iins FAM34 RC FAM34 num.2 0 -1 -2 D13b Iins D13b RC D13b 1 2 3 -2 INS FAM33 1‐SD FAM FRENCH Tout d'abord, quelques questions sur les personnes avec qui vous partagez votre vie. Avez-vous un(e) époux (épouse) / un(e) partenaire ? GERMAN Zum Anfang, ein paar Fragen zu den Personen mit denen Sie leben. ITALIAN Per cominciare, un paio di domande sulle persone con cui condivide la sua vita. Haben Sie einen (Ehe)Partner (eine Partnerin)? Ha un(una) marito (moglie) / un(una) compagno/a? Oui Ja Sì Non Pas de réponse How long have you and your Depuis combien de temps spouse/steady partner been êtes-vous avec votre living together? partenaire ? No Nessuna risposta Da quanto tempo Lei e il suo/la sua consorte/partner state insieme? PLEASE, WRITE IN THE NUMBER OF YEARS. ASK RESPONDENT TO PLEASE GIVE HIS BEST ESTIMATE. Nein Keine Antwort Wie lange sind Sie und Ihr Ehepartner/Partner, Ihre Ehepartnerin/Partnerin zusammen? VEUILLEZ INSCRIRE LE BITTE ANZAHL JAHRE NOMBRE D'ANNEES. EINTRAGEN. BITTEN SIE DIE DEMANDEZ AU REPONDANT BEFRAGTE PERSON, DE DONNER L'ESTIMATION MÖGLICHST GENAU ZU LA PLUS PROCHE. SCHÄTZEN. SCRIVERE IL NUMERO DI ANNI IN CIFRE. CHIEDERE DI INDICARE LA DURATA APPROSSIMATIVA. NUMERIC Moins d'un an (Ne sait pas) (Pas de réponse) Vivez-vous actuellement avec votre époux (épouse) / votre partenaire? ENQ: Au moins 2 jours par semaine (en moyenne) OU absent temporairement mais supposé revenir habiter là Oui Non En partie (spontané) NUMERIC Meno di un anno (Non so) (Non risponde) Lei vive attualmente con suo marito (moglie) compagno/compagna? INT: Al minimo 2 giorni alla settimana (in media) NUMERIC Less than one year NUMERIC Weniger als ein Jahr (Weiss nicht) (Keine Antwort) Leben Sie zur Zeit mit diesem (dieser) Partner(-in) zusammen? BEFR: Mind. 2 Tage pro Woche da (im Durchschnitt) Ja Nein Teilweise (nur falls spontan genannt) Pas de réponse Keine Antwort <A poser seulement aux R qui <A poser seulement aux R qui ont un conjoint/partner qui ne vit ont un conjoint/partner qui ne vit pas dans le même ménage> pas dans le même ménage> Sì No In parte (spontaneo) Nessuna risposta <A poser seulement aux R qui ont un conjoint/partner qui ne vit pas dans le même ménage> 1/97 Q FAM33 Var Code Routing Source English FRENCH When was your spouse/partner Quelle est l'année de naissance ASK IF born? de votre partenaire ? D13a=1 AND D13B=2,3,-2 Iins FAM33 RC FAM33 num.4 -1 -2 D13c IIns D13c RC D13c 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1‐SD FAM PLEASE, WRITE IN THE YEAR OF HIS/HER BIRTH (USE FOUR DIGITS FOR THE YEAR) NUMERIC VEUILLEZ INSCRIRE L'ANNEE DE NAISSANCE (UTILISER QUATRE CHIFFRES POUR L'ANNEE). NUMERIC (Ne sait pas) (Pas de réponse) Voici une liste de situations. Pouvez-vous m'indiquer la lettre qui correspond le mieux à votre situation actuelle? CARTE 1 A Marié/e B Remarié/e C Lié par une déclaration de partenariat D Célibataire, jamais marié/e ET jamais lié/e par une déclaration de partenariat E Divorcé/e F Précédemment lié/e par une déclaration de partenariat résiliée depuis G Séparé/e (mais encore marié) H Séparé/e (mais encore lié/e par une déclaration de partenariat) I Veuf/veuve J Précédemment lié/e par une déclaration de partenariat, partenaire décédé/e GERMAN Wann ist Ihr Ehepartner/Partner, Ihre Ehepartnerin/Partnerin geboren? ITALIAN Quando è nato/a il suo/la sua consorte/partner? BITTE GEBURTSJAHR SCRIVERE L'ANNO DI EINTRAGEN (VIERSTELLIG) NASCITA (4 CIFRE) NUMERIC (Weiss nicht) (Keine Antwort) Hier ist eine Liste mit möglichen Situationen. Welche davon entspricht Ihrer eigenen Lebenssituation am besten? Es genügt, wenn Sie mir den Buchstaben nennen. NUMERIC (Non so) (Non risponde) Su questa scheda sono riportate alcune frasi. Mi può indicare la lettera che corrisponde maggiormente alla sua situazione attuale? KARTE 1 A Verheiratet B Verheiratet in 2. Ehe oder öfter C In registrierter Partnerschaft SCHEDA 1 A Sposato/a B Risposato/a C In un'unione domestica registrata D Celibe/Nubile, mai stato/a D Ledig, nie verheiratet sposato/a e mai fatto parte di gewesen UND nie in una unione domestica registrierter Partnerschaft gelebt registrata E Geschieden E Divorziato/a F Aufgelöste registrierte F Precedentemente membro di Partnerschaft un'unione domestica registrata, ora sciolta G Getrennt lebend (aber offiziell G Separato/a (ma ancora noch verheiratet) legalmente coniugato/a) H Getrennt lebend (aber offiziell H Separato/a (ma ancora noch in registrierter membro di una unione Partnerschaft) domestica registrata) I Verwitwet I Vedovo/a J Registrierte Partnerschaft, J Precedentemente membro di Partner/Partnerin verstorben un'unione domestica registrata, decesso del/la compagno/a 2/97 Q Var Code Routing Source English 11 -2 -3 Dont ask D16 INS D16 1 2 -2 RC D16 Dont ask D17 INS D17 RC D17 D18v2 i4 All Ins D18v2 Iins D18v2 RC D18v2 i1 GERMAN Sonstiges (nur falls spontan genannt) Pas de réponse Keine Antwort Refus (spontané) Verweigert (nur falls spontan genannt) Sexe Geschlecht <take information from register <take information from register database> database> Homme Mann Femme Frau Pas de réponse Keine Antwort Année de naissance Geburtsjahr <take information from register <take information from register database> database> NUMERIC NUMERIC Wenn Sie sich selbst Combien de personnes en dazuzählen, wie viele tout vivent régulièrement Personen leben insgesamt dans votre ménage, vous y regelmässig in Ihrem compris ? Haushalt ? <Plausibilisation: pas possible <Plausibilisation: pas possible de mettre moins de 2 si de mettre moins de 2 si réponse 1 (oui) à D13b (vit avec réponse 1 (oui) à D13b (vit avec partenaire)> partenaire)> ENQ: Aussi si là au moins 2 BEFR: Auch wenn mind. 2 jours par semaine (en Tage pro Woche da (im moyenne) OU absent Durchschnitt) ODER temporairement mais supposé vorübergehend abwesend, wird revenir habiter là aber wieder da wohnen Introduire le nombre. POSSIBILITE MAXIMUM DE 9 PERSONES. SI PLUS DE 9 PERSONNES NOTEZ- LES SUR UNE FEUILLE !!! -1 1‐SD FAM ESS2010 F1 modifié FRENCH Autre (spontané) (Ne sait pas) Anzahl eintragen MAXIMAL 9 PERSONEN. Wenn "Weiss nicht", codieren '88'. WENN MEHR ALS 9 PERSONEN AUF EINEM BLATT NOTIEREN !!! (Weiss nicht) ITALIAN Altro (spontaneo) Nessuna risposta Rifiuta (spontaneo) Sesso <take information from register database> Uomo Donna Nessuna risposta Anno di nascita <take information from register database> NUMERIC Lei compresa, quante persone in tutto vivono qui regolarmente nel suo nucleo familiare ? <Plausibilisation: pas possible de mettre moins de 2 si réponse 1 (oui) à D13b (vit avec partenaire)> INT: Anche se presente al minimo 2 giorni alla settimana (in media), O assente temporaneamente ma dovrebbe tornare a vivere lì Indicare il numero POSSIBILITÀ AL MASSIMO DI 9 PERSONE. Se "Non so", codificare '88'. SE PIÙ DI 9 PERSONE ANNOTARLE SU UN FOGLIO !!! (Non so) 3/97 Q Intro F2 Var Code Routing If D18v2>1 (pas poser aux ménages d'une personne) Source English ESS2010 F2 a48 F2 RC F2 F3 RC F3 FRENCH Pourriez-vous m'indiquer le prénom, l'année de naissance et le sexe de toutes les personnes - enfants y compris - qui vivent dans votre ménage, en commençant par la personne la plus âgée ? GERMAN Können Sie mir den Vornamen, das Geburtsjahr und das Geschlecht von allen Personen - Kinder inbegriffen - die in Ihrem Haushalt wohnen angeben? Beginnen Sie bitte mit der ältesten Person. ITALIAN Può indicarmi il nome, l'anno di nascita e il sesso di tutte le persone - i bambini inclusi che vivono nella sua economia domestica, cominciando dalla persona più anziana ? SI PLUS DE 9 PERSONNES NOTEZ-LES SUR UNE FEUILLE !!! PRENOM----> Si REFUS indiquer HOMME/FEMME / ANNEE DE NAISSANCE / SEXE WENN MEHR ALS 9 PERSONEN - AUF EINEM BLATT NOTIEREN !!!VORNAME----> wenn VERWEIGERT angeben MANN/FRAU / GEBURTS / GESCHLECHT Vorname Geschlecht Mann Frau Geburtsjahr: NUMERIC (calendar year) SE PIÙ DI 9 PERSONE ANNOTARLE SU UN FOGLIO !!! NOME----> Se RIFIUTO indicare UOMO/DONNA / ANNO DI / SESSO Prénom Sexe Homme Femme Année de naissance: NUMERIC (calendar year) 1 2 I4 Nome Sesso Uomo Donna Anno di nascita: NUMERIC (calendar year) 8888 F4 Iins F4 Ins F4 Iins F4 Iins F4 1‐SD FAM Adaptation de ESS2010 F4 In welchem auf dieser Karte genannten Beziehungsverhältnis steht diese Person zu Ihnen? … <Vorname> ist Ihr ... ? Attention aux sens de la Achtung an die Richtung der relation, X est …. du répondant Beziehung: X ist … vom Befragten <Afficher aussi : sexe, année <Afficher aussi : sexe, année de naissance> de naissance> ENQ: Si une personne hésite BEFR: Wenn eine Person entre deux catégories, dites-lui zwischen zwei Kategorien de choisir celle qui correspond zögert, sagt Ihr, dass Sie die le mieux à ce qu'il ressent; s'il wählen soll, die am ehesten n'arrive pas, détaillez la relation Ihrem Gefühl entspricht. Wenn sous une des deux catégories Sie es nicht kann, die Beziehung genau unter einer "Autre". der zwei Kategorien "Andere" schildern. CARTE 2 KARTE 2 A l'aide de cette carte, ditesmoi quelle relation (il (elle) a avec vous. …<prénom> est votre ... ? Guardando questa scheda, qual'è il suo rapporto con lui/lei ? ... <Nome> è suo/a ...? Attenzione al senso della relazione: X è … del rispondente <Afficher aussi : sexe, année de naissance> INT: Se una persona esita tra due categorie, dirle di scegliere quelle che corrisponde meglio al suo sentimento. Se non ci riesce, descrivere la relazione in una delle due categorie "Altro". SCHEDA 2 4/97 Q Iins F4 RC F4 Var Code Routing 1 2 Source English FRENCH La personne X est votre… Epoux/Epouse/ Partenaire Fils/ fille de votre relation actuelle Fils/ fille d'une relation précédente Enfant de votre conjoint/ partenaire Père/mère Partenaire ou conjoint de père/ mère Frère/ soeur Demi-frère/demi-sœur 3 4 5 6 7 8 GERMAN Die Person X ist Ihr/ Ihre … Ehemann/Ehefrau/ Partner/Partnerin Sohn/Tochter aus der aktuellen Beziehung Sohn/ Tochter aus früherer Beziehung Kind des Partners/der Partnerin ITALIAN La persona X è suo/ sua … Marito/moglie /partner Vater/ Mutter Partner des Vaters/ der Mutter Padre/ madre Partner del padre/ della madre Bruder/Schwester Halb- oder Stief- Bruder/Schwester Andere verwandte Person Autre membre de la famille (notez) (notieren) Autre personne non apparentée Andere nichtverwandte Person (notez) (notieren) (Ne sait pas) (Weiss nicht) Autre membre de la famille: Andere verwandte Person: décrivez la relation avec cette beschreiben Sie die Beziehung personne. X est ... zu dieser Person: X ist … 9 10 -1 a48 Figlio/figlia della Sua relazione attuale Figlio/ figlia di una relazione precedente Bambino/a del partner Fratello/sorella Fratellastro/sorellastra Altro parente (annotare) Altro non-parente (annotare) (Non so) Altro parente : descrivere il rapporto con questa persona. X è… Andere nichtverwandte Person : Altro non-parente : descrivere il Autre personne non apparentée: décrivez la relation beschreiben Sie die Beziehung rapporto con questa persona. X zu dieser Person: X ist … è… avec cette personne. X est ... a48 D19av2 All Avez-vous des enfants qui ne Haben Sie Kinder die nicht vivent pas (plus) dans votre (mehr) in Ihrem Haushalt ménage? (Si oui: combien?) leben? (Wenn ja: wieviele?) Lei ha dei figli che non vivono (più) nel suo nucleo famigliare? (Se sì: quanti?) Iins D19av2 If 0, Go to D19cv2 (Non=0) (Nein=0) (No=0) Numeric (Ne sait pas) Sont-ils aussi les enfants de votre partenaire/conjoint actuel? Numeric (Weiss nicht) Sind diese Kinder auch die Kinder Ihres/ Ihrer aktuellen Ehemann/Ehefrau/ Partner/Partnerin? Numeric (Non so) Questi figli sono anche i figli del suo/ della sua attuale marito/moglie /partner? RC D19av2 i2 -1 D19bv2 1‐SD FAM Not if D19av2=0 or -1/ Not if D13b not equal 1 (filter if not living with partner) 5/97 Q RC D19bv2 Var Code Routing D19cv2 Not if D13b not equal 1 (filter if not living with partner) Iins D19cv2 RC D19cv2 -1 1‐SD FAM Source English FRENCH Oui Non Certains (Ne sait pas) Si je peux me permettre, votre partenaire/conjoint actuel a-t-il eu des enfants d'une précédente union, qui ne vivent pas dans votre ménage? (Si oui: combien?) GERMAN Ja nein Gewisse davon (Weiss nicht) Und darf ich fragen: hat Ihr/ Ihre aktuelle/e Ehemann/Ehefrau/ Partner/Partnerin Kinder aus einer früheren Beziehung, die nicht in Ihrem Haushalt leben? (Wenn ja: wieviele?) ITALIAN Sì No Certi (Non so) E se mi consente: il suo/ la sua attuale marito/moglie /partner ha dei figli di una precedente unione che non vivono nel suo nucleo famigliare? (Se sì: quanti?) (Non=0) Numeric (Ne sait pas) (Nein=0) Numeric (Weiss nicht) (No=0) Numeric (Non so) 6/97 ISSP_2012_family_GenderRole Q Var Code MOS Code ISSP Routing Bridge above FAM1 Source English ITALIAN Maintenant, quelques questions concernant la situation des femmes. To what extent do you agree Dans quelle mesure êtesor disagree…? vous d'accord ou non avec les propositions suivantes? A working mother can Une mère qui travaille peut establish just as warm and établir une relation avec secure a relationship with her autant d'amour et de children as a mother who confiance avec ses enfants does not work. qu'une mère qui ne travaille pas. Jetzt ein paar Fragen zur Situation der Frauen. A pre-school child is likely to Un enfant d'âge suffer if his or her mother préscolaire souffrira works. probablement si sa mère travaille. All in all, family life suffers D'une manière générale, la when the woman has a full- vie de famille souffre de time job. l'activité professionnelle à plein temps de la femme. Ein Kind im Vorschulalter wird wahrscheinlich darunter leiden, wenn seine Mutter berufstätig ist. Alles in allem leidet das Familienleben darunter, wenn die Frau voll berufstätig ist. Un bambino in età prescolare può soffrire se sua madre lavora. FAM1d A job is all right, but what Travailler c'est bien, mais most women really want is a ce que la plupart des home and children. femmes souhaitent vraiment, c'est un foyer et des enfants. Einen Beruf zu haben ist gut, aber das, was die meisten Frauen wirklich wollen, sind ein Heim und Kinder. Un lavoro è una buona cosa, ma ciò che vuole veramente la maggioranza delle donne è una casa e dei figli. FAM1e Being a housewife is just as fulfilling as working for pay. FAM1a FAM1b FAM1c FAM1 2‐ISSP2012 GERMAN To begin, we have some questions about women. FAM1 Iins FAM1 RC FAM1 FRENCH Ora vorrei farle qualche domanda sulla situazione delle donne. Inwieweit stimmen Sie den In che misura è d'accordo o in folgenden Aussagen zu oder disaccordo con ciascuna di lehnen sie ab? queste affermazioni? Eine berufstätige Mutter kann Una madre che lavora può avere un rapporto tanto ein ebenso warmes und vertrauensvolles Verhältnis affettuoso e stabile con i propri figli quanto una zu ihren Kindern aufbauen madre che non lavora. wie eine Mutter, die nicht berufstätig ist. Tutto sommato, la vita familiare risente negativamente se la donna lavora a tempo pieno. Être femme au foyer donne Hausfrau zu sein ist genauso Fare la casalinga è autant de satisfaction erfüllend wie gegen soddisfacente tanto quanto qu'un emploi rémunéré. Bezahlung zu arbeiten. avere un lavoro retribuito. 1 2 3 1 2 3 SHOWCARD Strongly agree Agree Neither agree nor disagree Veuillez répondre à l'aide de cette carte. CARTE 3 Tout à fait d'accord Plutôt d'accord Ni d'accord, ni en désaccord 4 4 Disagree Plutôt en désaccord Bitte wählen Sie eine Antwort von dieser Karte. KARTE 3 Stimme stark zu Stimme zu Weder noch Lehne ab Scelga la risposta da questa scheda. SCHEDA 3 Totalmente d'accordo D'accordo Né d'accordo, né in disaccordo In disaccordo 7/97 Q Var Code MOS Code ISSP Source English FRENCH GERMAN ITALIAN Strongly disagree (Can't choose) And to what extent do you agree or disagree...? Tout à fait en désaccord (Impossible de choisir) Dans quelle mesure êtesvous d'accord ou non avec les propositions suivantes? Lehne stark ab (Kann es nicht sagen) Inwieweit stimmen Sie den folgenden Aussagen zu oder lehnen sie ab? Totalmente in disaccordo (Non saprei) E in che misura è d'accordo o in disaccordo con ciascuna di queste affermazioni? FAM2a Both the man and woman should contribute to the household income. Et l'homme et la femme doivent contribuer au revenu du ménage. FAM2b A man's job is to earn money; a woman's job is to look after the home and family. 5 -1 Routing 5 8 FAM2 Der Mann und die Frau sollten beide zum Haushaltseinkommen beitragen. Die Aufgabe des Mannes ist Le rôle de l'homme, c'est es, Geld zu verdienen; die der de gagner de l'argent et celui de la femme, c'est de Frau, sich um Haushalt und s'occuper de la maison et Familie zu kümmern. de la famille. Sia l'uomo che la donna dovrebbero contribuire al reddito dell'economia domestica. Il compito dell'uomo è guadagnare, quello della donna è occuparsi della casa e della famiglia. SAME SHOWCARD REPEAT RC FAM1 Do you think that women should work outside the home full-time, part-time or not at all under the following circumstances? Encore la même CARTE 3 REPEAT RC FAM1 Dans les cas suivants, diriez-vous qu'une femme devrait travailler à l'extérieur à temps plein, à temps partiel ou ne pas travailler à l'extérieur du tout? Immer noch KARTE 3 REPEAT RC FAM1 Sind Sie der Meinung, dass Frauen unter folgenden Umständen Vollzeit, Teilzeit oder überhaupt nicht ausser Haus arbeiten sollten? Ancora SCHEDA 3 REPEAT RC FAM1 A suo avviso, nei casi che sto per leggerle, le donne dovrebbero lavorare fuori casa a tempo pieno, a tempo parziale o non dovrebbero lavorare per niente fuori casa? FAM3a When there is a child under school age. Lorsqu'il y a un enfant d'âge préscolaire. Wenn sie ein Kind haben, das Quando c'è un bambino in noch nicht in die Schule geht. età prescolare. FAM3b After the youngest child starts school. Lorsque l'enfant le plus jeune commence l'école. Wenn das jüngste Kind in die Dopo che il figlio più Schule geht. piccolo ha iniziato la scuola. SHOWCARD Work full-time Work part-time Stay at home CARTE 4 Travailler à temps plein Travailler à temps partiel Ne pas travailler à l'extérieur KARTE 4 Vollzeit arbeiten Teilzeit arbeiten Überhaupt nicht ausser Haus arbeiten (Kann es nicht sagen) Inwieweit stimmen Sie den folgenden Aussagen zu oder lehnen sie ab? Iins FAM2 RC FAM2 FAM3 Iins FAM3 RC FAM3 FAM4 2‐ISSP2012 1 2 3 1 2 3 -1 8 (Can't choose) (Impossible de choisir) To what extent do you agree Dans quelle mesure êtesor disagree …? vous d'accord ou non avec les propositions suivantes? SCHEDA 4 Lavorare a tempo pieno Lavorare a tempo parziale Non lavorare per niente fuori casa Non saprei E in che misura è d'accordo o in disaccordo con ciascuna di queste affermazioni? 8/97 Q Var Code ISSP Routing Source English FRENCH GERMAN ITALIAN In genere le persone sposate sono più felici di quelle non sposate. FAM4a Married people are generally De façon générale, on est happier than unmarried plus heureux marié que people. célibataire. Im Allgemeinen sind Menschen, die verheiratet sind, glücklicher als solche, die nicht verheiratet sind. FAM4b People who want children ought to get married. Menschen, die Kinder wollen, Chi vuole figli dovrebbe sollten heiraten. sposarsi. FAM4c It is all right for a couple to live together without intending to get married. FAM4d Divorce is usually the best solution when a couple can’t seem to work out their marriage problems. Le divorce est généralement la meilleure solution lorsqu'un couple ne réussit pas à résoudre ses problèmes. SHOWCARD Strongly agree Agree Neither agree nor disagree CARTE 5 Tout à fait d'accord Plutôt d'accord Ni d'accord, ni en désaccord One parent can bring up a child as well as two parents together. Un parent seul peut élever Ein alleinstehender Elternteil Un genitore da solo è in grado di crescere un figlio ses enfants aussi bien que kann ein Kind genauso gut les deux parents ensemble. grossziehen wie beide Eltern tanto quanto una coppia. zusammen. Iins FAM4 RC FAM4 FAM5 FAM5a 2‐ISSP2012 Code MOS 1 2 3 1 2 3 4 5 -1 4 5 8 Ceux qui veulent des enfants devraient se marier. On peut vivre ensemble sans avoir l'intention de se marier. Es ist in Ordnung, wenn ein Paar zusammen lebt, ohne die Absicht zu haben zu heiraten. Eine Scheidung ist meistens die beste Lösung, wenn ein Paar seine Eheprobleme nicht lösen kann. Non c'è niente di male se una coppia convive anche se non ha intenzione di sposarsi. Di solito il divorzio è la soluzione migliore quando una coppia non riesce a superare i propri problemi matrimoniali. KARTE 5 Stimme stark zu Stimme zu Weder noch SCHEDA 5 Totalmente d'accordo D'accordo Né d'accordo, né in disaccordo Plutôt en désaccord Lehne ab In disaccordo Disagree Tout à fait en désaccord Lehne stark ab Totalmente in disaccordo Strongly disagree (Can't choose) (Impossible de choisir) (Kann es nicht sagen) (Non saprei) Children grow up in different Les enfants peuvent grandir Kinder können in I bambini crescono in famiglie di vario tipo. In che misura è kinds of families. To what dans différentes sortes de verschiedenen extent do you agree or familles. Dans quelle mesure Familienzusammensetzungen d'accordo o in disaccordo con disagree with the following êtes-vous d'accord ou non aufwachsen. Inwieweit stimmen le seguenti affermazioni? statements? avec les propositions Sie den folgenden Aussagen zu oder lehnen sie ab? suivantes? 9/97 Q Var Code MOS Code ISSP FAM5b FAM5c Iins FAM5 RC FAM5 FAM6 Iins FAM6 RC FAM6 Num.2 Num.2 -1 98 FAM7 FAM7a FAM7b FAM7c FAM7d 2‐ISSP2012 Routing Source English FRENCH A same sex female couple can bring up a child as well as a male-female couple. Un couple composé de deux femmes peut élever un enfant aussi bien qu'un couple composé d'un homme et d'une femme. GERMAN Ein gleichgeschlechtliches Paar aus zwei Frauen kann ein Kind genauso gut grossziehen wie ein Paar, das aus einem Mann und einer Frau besteht. A same sex male couple can Un couple composé de Ein gleichgeschlechtliches bring up a child as well as a deux hommes peut élever Paar aus zwei Männern kann male-female couple. un enfant aussi bien qu'un ein Kind genauso gut grossziehen wie ein Paar, das couple composé d'un aus einem Mann und einer homme et d'une femme. Frau besteht. SHOWCARD Encore la CARTE 5 Immer noch KARTE 5 REPEAT RC FAM4 REPEAT RC FAM4 REPEAT RC FAM4 All in all, what do you think is Tout bien considéré, quel Was ist Ihrer Meinung nach the ideal number of children est d'après vous le nombre die ideale Anzahl Kinder für for a family to have? idéal d'enfants pour une eine Familie? famille ? ECRIRE LE NOMBRE ANZAHL KINDER EINGEBEN PLEASE WRITE IN D'ENFANTS NUMBER NUMERIC 2 NUMERIC 2 NUMERIC 2 Don't know Ne sait pas Weiss nicht To what extent do you agree Dans quelle mesure êtesInwieweit stimmen Sie den or disagree…? vous d'accord ou non avec folgenden Aussagen zu oder les propositions suivantes? lehnen sie ab? Watching children grow up is Voir grandir ses enfants Zu beobachten, wie die life's greatest joy. est la plus grande joie de la eigenen Kinder vie. heranwachsen, ist die grösste Freude im Leben. Having children interferes too Le fait d'avoir des enfants Kinder zu haben schränkt die much with the freedom of limite trop la liberté des Freiheit ihrer Eltern zu stark parents. parents. ein. Children are a financial Kinder sind eine finanzielle Les enfants constituent burden on their parents. une charge financière pour Belastung für ihre Eltern. les parents. Having children restricts the Avoir des enfants limite les Kinder zu haben schränkt die employment and career Anstellungs- und perspectives d'emploi et chances of one or both Karrierenchancen eines oder de carrière de l'un des parents. beider Elternteile ein. parents voire des deux. ITALIAN Una coppia di sole donne è in grado di crescere un figlio tanto quanto una coppia uomo-donna. Una coppia di soli uomini è in grado di crescere un figlio tanto quanto una coppia uomo-donna. Ancora SCHEDA 5 REPEAT RC FAM4 Tutto sommato, qual è a suo avviso il numero ideale di figli per una famiglia? SCRIVERE IL NUMERO DI FIGLI IN CIFRE NUMERIC 2 Non so E in che misura è d'accordo o in disaccordo con ciascuna di queste affermazioni ? Vedere i figli crescere è la più grande gioia della vita. Avere figli limita troppo la libertà dei genitori. I figli sono un peso finanziario per i genitori. Avere figli limita le opportunità d'impiego e di carriera di uno o di entrambi i genitori. 10/97 Q Var Code MOS Code ISSP Routing Source English FRENCH FAM7e Having children increases people’s social standing in society. Le fait d'avoir des enfants Wer Kinder hat, hat in der donne un statut social plus Gesellschaft ein höheres élevé dans la société. Ansehen. FAM7f Adult children are an important source of help for elderly parents. Les enfants adultes constituent une source d'aide importante pour les parents âgés. SHOWCARD Encore la CARTE 5 REPEAT RC FAM4 REPEAT RC FAM4 Consider a couple who both Imaginons un couple dont work full-time and now have les deux membres a new born child. One of travaillent à temps plein et them stops working for some qui vient d'avoir un enfant. time to care for their child. L'un des parents arrête de travailler pendant un certain temps pour s'occuper de l'enfant. Iins FAM7 RC FAM7 FAM8 FAM8a FAM8b RC FAM8a 1 2 -1 1 GO TO FAM8b 2 GO TO FAM11 8 FAM8b Iins FAM8b RC FAM8b num.2 num.2 -1 98 FAM9 Iins FAM9 RC FAM9 2‐ISSP2012 1 2 3 1 2 3 4 4 Do you think there should be Pensez-vous qu'il devrait paid leave available and, if exister un congé payé et, si so, for how long? oui, pendant combien de temps? Yes. Oui No, there should be no paid leave. Don't know Number of months PLEASE WRITE THE NUMBER OF MONTHS NUMERIC 2 Don't know ASK ONLY And who should pay for this IF CODE 1 leave? AT FAM8a SHOWCARD The government The employer Both the government and the employer Other sources GERMAN ITALIAN Avere figli accresce la considerazione sociale delle persone. Erwachsene Kinder können für betagte Eltern eine wichtige Hilfe sein. I figli adulti sono una fonte di aiuto importante per i genitori anziani. Immer noch KARTE 5 REPEAT RC FAM4 Stellen Sie sich ein Paar vor, wo beide Vollzeit arbeiten und die jetzt ein Kind bekommen. Einer der beiden hört für eine gewisse Zeit auf zu arbeiten, um sich um das Kind zu kümmern. Ancora SCHEDA 5 REPEAT RC FAM4 Prendiamo l'esempio di una coppia in cui entrambi lavorano a tempo pieno e che ora ha un neonato. Uno di loro smette per un certo tempo di lavorare per occuparsi del bambino. Finden Sie, dass es einen bezahlten Urlaub geben sollte, und wenn ja, für wie lange? Ja Ritiene che dovrebbe esserci un congedo pagato e, se sì, per quanto tempo? Sì Non, il ne doit pas exister de congé payé Ne sait pas Nombre de mois: ECRIRE LE NOMBRE DE MOIS NUMERIC 2 Ne sait pas Et qui devrait financer ce congé ? No, non dev'esserci nessun congedo pagato Non so Numero di mesi: SCRIVERE IL NUMERO DI MESI IN CIFRE NUMERIC 2 NUMERIC 2 Weiss nicht Non so Und wer sollte diesen Urlaub E chi dovrebbe pagare bezahlen? questo congedo? CARTE 7 L'Etat L'employeur Les deux, l'Etat et l'employeur Autres sources de financement KARTE 7 Der Staat Der Arbeitgeber Beide, der Staat und der Arbeitgeber Andere Quellen Nein, es sollte keinen bezahlten Urlaub geben Weiss nicht Anzahl Monate: ANZAHL MONATE EINGEBEN SCHEDA 7 Lo Stato Il datore di lavoro Sia lo Stato che il datore di lavoro Altre fonti 11/97 Q FAM10 Iins FAM10 RC FAM10 FAM11 2‐ISSP2012 Var Code Code Routing MOS ISSP -1 8 ASK ONLY IF CODE 1 AT FAM8a Source English FRENCH GERMAN ITALIAN (Can't choose) Still thinking about the same couple, if both are in a similar work situation and are eligible for paid leave, how should this paid leave period be divided between the mother and the father? (Ne sait pas) Toujours à propos du même couple, si les deux ont une situation professionnelle comparable et ont tous les deux droit à un congé payé, comment faudrait-il répartir ce congé entre la mère et le père ? (Non saprei) Ripensando alla stessa coppia, se entrambi hanno una situazione professionale simile ed hanno diritto ad un congedo pagato, come andrebbe suddiviso questo congedo fra il padre e la madre? SHOWCARD The mother should take the entire paid leave period and the father should not take any paid leave. The mother should take most of the paid leave period and the father should take some of it. CARTE 8 La mère devrait prendre la totalité du congé payé et le père rien. (Kann es nicht sagen) Denken Sie jetzt weiterhin an dieses Paar. Wie sollte dieser bezahlte Urlaub zeitmässig zwischen dem Vater und der Mutter aufgeteilt werden, wenn beide eine vergleichbare Arbeitssituation und einen Anspruch auf einen bezahlten Urlaub haben? KARTE 8 Die Mutter sollte den ganzen bezahlten Urlaub nehmen und der Vater gar keinen. La mère devrait prendre la plus grande partie du congé payé et le père la partie restante. Die Mutter sollte den grössten Teil des bezahlten Urlaubs nehmen und der Vater einen kleinen Teil. SCHEDA 8 La madre dovrebbe prendere tutto il periodo di congedo pagato e il padre non dovrebbe prenderne affatto. La madre dovrebbe prendere la maggior parte del periodo di congedo pagato ed il padre dovrebbe prenderne un po'. 1 1 2 2 3 3 The mother and the father should each take half of the paid leave period. La mère et le père devraient Vater und Mutter sollten je die prendre chacun la moitié du Hälfte des bezahlten Urlaubs congé payé. nehmen. La madre e il padre dovrebbero prendere ciascuno la metà del congedo pagato. 4 4 The father should take most of the paid leave period and the mother should take some of it. Le père devrait prendre la plus grande partie du congé payé et la mère la partie restante. Der Vater sollte den grössten Teil des bezahlten Urlaubs nehmen und die Mutter einen kleinen Teil. Il padre dovrebbe prendere la maggior parte del periodo di congedo pagato e la madre dovrebbe prenderne un po'. 5 5 Le père devrait prendre la totalité du congé payé et la mère rien. Der Vater sollte den ganzen bezahlten Urlaub nehmen und die Mutter gar keinen. -1 8 The father should take the entire paid leave period and the mother should not take any paid leave. (Can't choose) Consider a family with a child under school age. (Impossible de choisir) Imaginons maintenant une famille ayant un enfant d'âge préscolaire. (Kann es nicht sagen) Stellen Sie sich eine Familie vor mit einem Kind im Vorschulalter. Il padre dovrebbe prendere tutto il periodo di congedo pagato e la madre non dovrebbe prenderne affatto. (Non saprei) Ora prendiamo l'esempio di una famiglia con un bambino in età prescolare. 12/97 Q Var Code MOS Code ISSP FAM11a FAM11b Iins FAM11a FAM11b RC FAM11a FAM11b 2‐ISSP2012 Source English ASK ALL What, in your opinion, is the best way for them to organise their family and work life? FRENCH Quelle est, à votre avis, la meilleure façon pour les parents d'organiser leur vie familiale et professionnelle? And, in your opinion, which of Et à votre avis, laquelle de these options would be the ces solutions serait la least desirable? moins souhaitable ? GERMAN ITALIAN Was ist Ihrer Meinung nach die beste Art, ihr Familienund Arbeitsleben zu organisieren? Secondo Lei, per questa famiglia, qual è la soluzione che permette di organizzare al meglio famiglia e lavoro? E secondo Lei quale delle Und welche dieser seguenti soluzioni è meno Möglichkeiten ist Ihrer Meinung nach am wenigsten indicata? wünschenswert? SHOWCARD CARTE 9 KARTE 9 SCHEDA 9 The mother stays at home and the father works fulltime. The mother works part-time and the father works fulltime. Both the mother and the father work full-time. La mère reste à la maison et le père travaille à temps plein. La mère travaille à temps partiel et le père travaille à temps plein. La mère et le père travaillent tous les deux à temps plein. Die Mutter bleibt zu Hause und La madre sta a casa e il padre der Vater arbeitet Vollzeit. lavora a tempo pieno. 1 1 2 2 3 3 4 4 Both the mother and the father work part-time. La mère et le père travaillent Sowohl die Mutter als auch der Sia la madre, sia il padre tous les deux à temps partiel. Vater arbeiten Teilzeit. lavorano a tempo parziale. 5 5 6 6 The father works part-time and the mother works fulltime. The father stays at home and the mother works full-time. -1 8 Le père travaille à temps partiel et la mère travaille à temps plein. Le père reste à la maison et la mère travaille à temps plein. (Impossible de choisir) Tout le monde n'est pas d'accord sur la façon d'organiser la garde des enfants d'âge préscolaire. Pour vous, qui devrait assurer en tout premier lieu la garde des enfants ? 1 2 1 2 FAM12 Iins FAM12 RC FAM12 Routing (Can't choose) People have different views on childcare for children under school age. Who do you think should primarily provide childcare? SHOWCARD Family members Government agencies CARTE 10 Des membres de la famille Des organismes publics Die Mutter arbeitet Teilzeit und La madre lavora a tempo der Vater Vollzeit. parziale e il padre a tempo pieno. Sowohl die Mutter als auch der Sia la madre, sia il padre Vater arbeiten Vollzeit. lavorano a tempo pieno. Der Vater arbeitet Teilzeit und die Mutter Vollzeit. Der Vater bleibt zu Hause und die Mutter arbeitet Vollzeit. Il padre lavora a tempo parziale e la madre a tempo pieno. Il padre sta a casa e la madre lavora a tempo pieno. (Kann es nicht sagen) Über die Betreuung von Kindern im Vorschulalter gibt es unterschiedliche Auffassungen. Wer sollte Ihrer Meinung nach hauptsächlich Kinder betreuen? (Non saprei) Le opinioni divergono su chi debba occuparsi della cura dei bambini in età prescolare. Secondo Lei a chi spetta in primo luogo questo compito? KARTE 10 Familienmitglieder Staat oder Gemeinde SCHEDA 10 I membri della famiglia Istituzioni pubbliche 13/97 Q Var Code MOS Code ISSP Routing 2‐ISSP2012 GERMAN ITALIAN Des associations sans but lucratif (p.ex. des associations caritatives, des églises ou organisations religieuses) Des prestataires privés (p.ex. crèche ou garderie privée, maman de jour, baby-sitter) Gemeinnützige Organisationen (z. B. Wohltätigkeitsorganisationen, Kirchen oder religiöse Organisationen) Private Anbieter (z. B. private Krippen, Kindermädchen, Babysitter) Organizzazioni senza scopo di lucro (ad es. organizzazioni caritative, chiese o organizzazioni religiose) Les employeurs (Impossible de choisir) A votre avis, qui devrait, en tout premier lieu, prendre en charge les frais de garde des enfants d'âge préscolaire? Arbeitgeber (Kann es nicht sagen) Wer sollte Ihrer Meinung nach in erster Linie die Kosten für die Kinderbetreuung im Vorschulalter übernehmen? I datori di lavoro (Non saprei) Secondo Lei, chi dovrebbe coprire principalmente i costi della custodia dei bambini in età prescolare? KARTE 11 Die Familie Der Staat SCHEDA 11 La famiglia Lo Stato Die Arbeitgeber (Kann es nicht sagen) Stellen Sie sich jetzt ältere Menschen vor, die eine gewisse Hilfe im Alltag brauchen, z. B. mit Einkaufen, Putzen, Waschen usw. Wer sollte diese Hilfe Ihrer Meinung nach in erster Linie anbieten? I datori di lavoro (Non saprei) Ora passiamo alle persone anziane che hanno bisogno di aiuto nella vita di tutti i giorni, ad esempio per la spesa, le pulizie, il bucato ecc. Secondo Lei, chi dovrebbe fornire questo aiuto in primo luogo? 3 Non-profit organisations (e.g. charitable organisations, churches/religious organisations) 4 4 Private childcare providers (e.g. private crèche, nanny, babysitter) 5 -1 5 8 Employers (Can't choose) Who do you think should primarily cover the costs of childcare for children under school age? 1 2 1 2 3 -1 3 8 1 2 3 1 2 3 FAM14 Iins FAM14 RC FAM14 FRENCH 3 FAM13 Iins FAM13 RC FAM13 Source English SHOWCARD CARTE 11 The family La famille The government/public funds L'Etat The employers (Can't choose) Thinking about elderly people who need some help in their everyday lives, such as help with grocery shopping, cleaning the house, doing the laundry etc. Who do you think should primarily provide this help? Les employeurs (Impossible de choisir) Nous allons parler maintenant des personnes âgées qui ont besoin d'un peu d'aide dans leur vie quotidienne, pour les courses par exemple, ou le ménage, la lessive, etc. A votre avis, qui devrait leur fournir cette assistance en tout premier lieu ? SHOWCARD Family members Government agencies Non-profit organisations (e.g. charitable organisations, churches/religious organisations) CARTE 12 KARTE 12 Des membres de la famille Familienmitglieder Des organismes publics Staat oder Gemeinde Gemeinnützige Organisationen Des associations sans but (z. B. lucratif (p.ex. des associations caritatives, des Wohltätigkeitsorganisationen, Kirchen oder religiöse églises ou organisations Organisationen) religieuses) Prestatari privati (ad es. asili nido privati, bambinaie, babysitter) SCHEDA 12 I membri della famiglia Istituzioni pubbliche Organizzazioni senza scopo di lucro (ad es. organizzazioni caritative, chiese o organizzazioni religiose) 14/97 Q Var Code MOS Code ISSP Routing 4 4 -1 8 1 1 2 2 -1 8 FAM15 Iins FAM15 RC FAM15 FAM16 FAM16a FAM16b Iins FAM16 RC FAM16 2‐ISSP2012 num.2 num.2 -1 98 Source English FRENCH Private providers of this kind Des prestataires privés of help spécialisés dans ce type de services (Can't choose) (Impossible de choisir) And who do you think should Et, toujours à votre avis, primarily cover the costs of qui devrait, en tout this help to these elderly premier lieu, prendre en people? charge les frais d'une telle assistance aux personnes âgées ? SHOWCARD CARTE 13 The elderly people Les personnes âgées ellesthemselves or their family mêmes ou leur famille The government/public funds L'Etat (Can't choose) Now thinking of your own situation: On average, how many hours a week do you personally spend on household work, not including childcare and leisure time activities? GERMAN ITALIAN Private Anbieter von solchen Hilfeleistungen Prestatari privati di questo tipo di aiuto (Kann es nicht sagen) Und wer sollte Ihrer Meinung nach in erster Linie die Kosten der Hilfe für ältere Menschen übernehmen? (Non saprei) E chi a suo avviso deve coprire in primo luogo i costi dell'assistenza alle persone anziane? KARTE 13 Die älteren Menschen selbst oder ihre Familie Der Staat SCHEDA 13 Gli anziani stessi o le loro famiglie Lo Stato (Kann es nicht sagen) Denken Sie nun an Ihre eigene Situation: Im Durchschnitt, wie viele Stunden verbringen Sie persönlich wöchentlich für den Haushalt, nicht eingeschlossen sind Kinderbetreuung und Freizeitaktivitäten? On average, how many Und wie viele Stunden pro Et combien d'heures hours a week do you spend passez-vous en moyenne Woche verbringen Sie im looking after family members chaque semaine à vous Durchschnitt mit der (e.g. children, elderly, ill or occuper de membres de la Betreuung von disabled family members)? famille (enfants, personnes Familienmitgliedern (z. B. âgées, personnes malades Kinder, betagte, kranke oder behinderte ou handicapées, par Familienmitglieder)? exemple) ? PLEASE WRITE THE NUMBER OF HOURS NUMERIC 2 Don't Know (Impossible de choisir) Maintenant, à propos de votre propre situation: En moyenne, combien d'heures consacrez-vous par semaine aux travaux ménagers, sans compter le temps passé à s'occuper des enfants ou les loisirs? ECRIRE LE NOMBRE D'HEURES NUMERIC 2 Ne sait pas ANZAHL STUNDEN EINGEBEN NUMERIC 2 Weiss nicht (Non saprei) Ora passiamo alla sua situazione: In media, quante ore alla settimana dedica ai lavori domestici, senza contare la cura dei bambini e le attività di svago? E per quante ore a settimana si occupa in media di membri della famiglia (ad es. prendendosi cura di bambini, anziani, parenti malati o disabili)? SCRIVERE IL NUMERO DI ORE IN CIFRE NUMERIC 2 Non so 15/97 Q Var Code MOS Code ISSP Routing FRENCH GERMAN Et votre conjoint/partenaire? Und wie sieht das bei Ihrem E il suo / la sua (Ehe)-Partner / Ihrer Partnerin partner/consorte? aus? En moyenne, combien d'heures consacre-t-il/elle par semaine aux travaux ménagers, sans compter le temps passé à s'occuper des enfants ou les loisirs? Wie viele Stunden verbringt er/sie im Durchschnitt für den Haushalt, nicht eingeschlossen sind Kinderbetreuung und Freizeitaktivitäten? Quante ore alla settimana dedica in media ai lavori domestici, senza contare la cura dei bambini e le attività di svago? Et combien d'heures en moyenne passe-t-il/elle chaque semaine à s'occuper de membres de la famille (enfants, personnes âgées, personnes malades ou handicapées, par exemple) ? PLEASE WRITE THE ECRIRE LE NOMBRE NUMBER OF HOURS D'HEURES num.2 num.2 NUMERIC 2 NUMERIC 2 -1 98 Don't know Ne sait pas How do you and your Comment vous et votre idem spouse/partner organise the partenaire gérez-vous FAM17 l'argent provenant de l'un, (ASK ONLY income that one or both of you receive? Please choose de l'autre ou des deux ? IF LIVING the option that comes Choisissez l'option qui WITH correspond le mieux à PARTNER closest. votre situation. (if d13a=1 and d13b=1,3)) Und im Durchschnitt, wie viele Stunden pro Woche verbringt er/ sie mit der Betreuung von Familienmitgliedern (z. B. Kinder, betagte, kranke oder behinderte Familienmitglieder)? E per quante ore alla settimana si occupa in media di membri della famiglia (ad es. Prendendosi cura di bambini, familiari anziani, malati o disabili)? ANZAHL STUNDEN EINGEBEN NUMERIC 2 Weiss nicht Wie regeln Sie und Ihr Partner / Ihre Partnerin den Umgang mit dem Einkommen? Welche der folgenden Beschreibungen trifft am ehesten auf Sie zu ? SCRIVERE IL NUMERO DI ORE IN CIFRE NUMERIC 2 Non so All'interno della Sua coppia, come gestite i redditi percepiti da uno di voi o da entrambi? Scelga l'opzione che si addice di più al suo caso. SHOWCARD I manage all the money and give my spouse/partner his/her share KARTE 14 Ich verwalte das ganze Geld und gebe meinem Partner / meiner Partnerin seinen/ihren Anteil SCHEDA 14 Gestisco tutti i soldi io e do al mio / la mia partner/ consorte la sua parte FAM17 ASK ONLY And what about your spouse/partner? IF LIVING WITH PARTNER (if d13a=1 and d13b=1,3) On average, how many hours a week does he/she spend on household work, not including childcare and leisure time activities? FAM17a FAM17b Iins FAM17 RC FAM17 FAM18 Iins FAM18 RC FAM18 2‐ISSP2012 Source English And on average, how many hours a week does he/she spend looking after family members (e.g. children, elderly, ill or disabled family members)? 1 1 CARTE 14 Je gère l'argent et donne à mon partenaire sa part ITALIAN 16/97 Q Var Code MOS Code ISSP Routing GERMAN ITALIAN 2 My spouse/partner manages Mon partenaire gère l'argent Mein Partner / meine Partnerin Il mio / la mia partner/ all the money and gives me et me donne ma part verwaltet das ganze Geld und consorte gestisce tutti i soldi e my share gibt mir meinen Anteil mi dà la mia parte 3 3 We pool all the money and each take out what we need 4 4 5 5 -1 8 Nous mettons l'argent en commun et chacun prend ce dont il a besoin We pool some of the money Nous mettons une partie de and keep the rest separate l'argent en commun et gardons le reste à part Wir legen das ganze Geld zusammen und jede/r nimmt, was er/sie braucht Wir legen einen Teil des Geldes zusammen und jede/r behält einen Teil für sich Mettiamo i soldi in comune e ognuno prende ciò di cui ha bisogno Mettiamo in comune solo una parte dei soldi e lasciamo il resto separato. Jede/r verwaltet sein/ihr eigenes Geld Weiss nicht Wer macht die folgenden Dinge in Ihrem Haushalt? Teniamo le nostre finanze separate. Non so A casa Sua chi svolge le seguenti mansioni? We each keep our own money separate Don't know In your household who does the following things...? Chacun garde son argent à part Ne sait pas Chez vous qui accomplit les tâches suivantes ? FAM19a FAM19b Does the laundry Makes small repairs around the house La lessive Die Wäsche Les réparations courantes Kleine Reparaturen rund um dans la maison. Haus und Wohnung FAM19c Cares for sick family members Shops for groceries idem FAM17 (ASK ONLY IF LIVING WITH PARTNER (if d13a=1 and d13b=1,3)) Soigner les personnes malades dans la famille Les courses, les commissions, le marché Does the household cleaning Le ménage FAM19d FAM19e FAM19f 2‐ISSP2012 FRENCH 2 FAM19 Iins FAM19 RC FAM19 Source English 1 2 3 1 2 3 Prepares the meals SHOWCARD Always me Usually me About equal or both together 4 4 Usually my spouse/partner Préparer les repas CARTE 15 Toujours moi La plupart du temps moi A parts égales ou ensemble Fare il bucato Fare piccole riparazioni in casa Kranke Familienmitglieder betreuen Einkaufen Assistere familiari malati Putzen Fare le pulizie Das Essen zubereiten KARTE 15 Immer ich Meistens ich Jeder zur Hälfte oder beide zusammen La plupart du temps mon/ma Meistens mein Partner / meine partenaire Partnerin Fare la spesa Preparare i pasti SCHEDA 15 Sempre io Generalmente io Tutti e due quasi alla pari o insieme Generalmente il mio/la mia consorte/partner 17/97 Q Var Code MOS Code ISSP 5 6 -1 FAM20 Iins FAM20 RC FAM20 Iins FAM21 2‐ISSP2012 5 Source English FRENCH GERMAN Toujours mon/ma partenaire Immer mein Partner / meine Partnerin 6 Is done by a third person Une autre personne. Wird von einer anderen Person gemacht (Can't choose) (Impossible de choisir) (Kann es nicht sagen) 8 Which of the following best Welche der folgenden Laquelle de ces idem applies to the sharing of Möglichkeiten beschreibt am propositions décrit le FAM17 besten die Art, wie die (ASK ONLY household work between you mieux le partage des and your spouse/partner? Haushaltsarbeit zwischen travaux ménagers entre IF LIVING votre partenaire et vous ? Ihnen und Ihrem Partner / WITH Ihrer Partnerin aufgeteilt wird PARTNER ? (if d13a=1 and d13b=1,3)) Always my spouse/partner ITALIAN Sempre il mio/la mia consorte/partner Una terza persona (Non saprei) Quale delle seguenti affermazioni rispecchia maggiormente la divisione dei lavori domestici tra Lei e il Suo / la Sua partner? SHOWCARD CARTE 16 I do much more than my fair Je fais beaucoup plus que share of the household work ma part de travail ménager. KARTE 16 Ich übernehme viel mehr, als eigentlich angemessen wäre. 2 I do a bit more than my fair Je fais un peu plus que ma share of the household work part de travail ménager Ich übernehme etwas mehr, als Faccio un po’ di più della mia eigentlich angemessen wäre parte 3 3 I do roughly my fair share of the household work 4 4 I do a bit less than my fair Je fais un peu moins que ma Ich übernehme etwas weniger, Faccio un po’ di meno della share of the household work part de travail ménager als angemessen wäre mia parte 5 5 1 1 2 -1 FAM21 Routing Je fais à peu près ma part de Ich übernehme das, was travail ménager ungefähr angemessen ist SCHEDA 16 Faccio molto più della parte di lavori domestici che mi spetta. Faccio approssimativamente la mia parte I do much less than my fair Je fais beaucoup moins que Ich übernehme viel weniger, als Faccio molto meno della parte share of the household work ma part de travail ménager angemessen wäre di lavori domestici che mi spetta. 8 Don't know Ne sait pas Weiss nicht Non so When you and your Quando Lei e il suo/la sua Wenn Sie und Ihr Partner / Lorsque vous et votre idem spouse/partner make partner/consorte prendete Ihre Partnerin über partenaire choisissez les FAM17 una decisione sulle attività gemeinsame Wochenendactivités communes du (ASK ONLY decisions about choosing shared weekend activities, week-end, qui a le dernier Aktivitäten entscheiden, wer comuni per il week-end, chi IF LIVING who has the final say? ha l'ultima parola? hat das letzte Wort? mot ? WITH PARTNER (if d13a=1 and d13b=1,3)) SHOWCARD CARTE 17 KARTE 17 SCHEDA 17 18/97 Q RC FAM21 Var Code MOS Code ISSP Routing FAM23 2‐ISSP2012 FRENCH GERMAN ITALIAN Principalement moi Principalement mon/ma partenaire Parfois mon/ma partenaire, parfois moi Meistens ich Meistens mein Partner / meine Partnerin Manchmal ich, manchmal mein Partner / meine Partnerin Generalmente io Generalmente il mio / la mia partner / consorte A volte io, a volte il mio / la mia partner / consorte Nous décidons ensemble Quelqu'un d'autre Ne sait pas En tenant compte de toutes les sources de revenus, qui a le revenu le plus élevé entre votre partenaire et vous ? Wir entscheiden zusammen Jemand anderes Weiss nicht Wenn man alle Einkommensquellen berücksichtigt, wer von Ihnen hat das höhere Einkommen? Decidiamo insieme Una terza persona Non so Considerando tutte le fonti di reddito, chi tra Lei e il Suo / la Sua partner/consorte, ha il reddito più alto ? CARTE 18 Mon/ma partenaire n'a pas de revenu KARTE 18 SCHEDA 18 Mein Partner / meine Partnerin Il mio / la mia partner/consorte hat kein Einkommen non ha alcun reddito. 1 2 1 2 Mostly me Mostly my spouse/partner 3 3 Sometimes me/sometimes my spouse/partner 4 5 -1 4 5 8 1 1 2 2 3 3 4 4 5 5 6 6 My spouse/partner has a much higher income 7 -1 7 8 I have no income (Don't know) How often has each of the following happened to you during the past three months? FAM22 Iins FAM22 RC FAM22 Source English We decide together Someone else Don't know Considering all sources of idem income, between you and FAM17 (ASK ONLY your spouse/partner, who has the higher income? IF LIVING WITH PARTNER (if d13a=1 and d13b=1,3)) SHOWCARD My spouse/partner has no income ASK ALL I have a much higher income Mon revenu est beaucoup plus élevé I have a higher income Mon revenu est plus élevé Io ho un reddito molto più alto We have about the same income My spouse/partner has a higher income Ich habe ein viel höheres Einkommen Ich habe ein höheres Einkommen Nous avons environ le même Wir haben ungefähr dasselbe revenu Einkommen Mon/ma partenaire a un Mein Partner / meine Partnerin revenu plus élevé hat ein höheres Einkommen Abbiamo circa lo stesso reddito. Il mio / la mia partner / consorte ha un reddito più alto Mon/ma partenaire a un Mein Partner / meine Partnerin revenu beaucoup plus élevé hat ein viel höheres Einkommen Je n'ai pas de revenu Ich habe kein Einkommen (Je ne sais pas) (Ich weiss nicht) Ces trois derniers mois, à Wie häufig haben Sie sich in quelle fréquence vous êtes- den letzten drei Monaten in jeder der folgenden vous retrouvé dans les Situationen befunden? situations suivantes ? Il mio / la mia partner / consorte ha un reddito molto più alto Io non ho alcun reddito. (Non sa) Negli ultimi tre mesi con che frequenza si è trovato/a in una delle situazioni seguenti? Io ho un reddito più alto 19/97 Q Iins FAM23 RC FAM23 Var Code MOS Code ISSP Routing 2‐ISSP2012 FRENCH GERMAN ITALIAN FAM23a I have come home from work Je suis rentré/e du travail too tired to do the chores trop fatigué/e pour faire les which need to be done. tâches domestiques qu'il fallait faire. Ich bin von der Arbeit so müde nach Hause gekommen, dass ich nicht einmal das Notwendigste im Haushalt erledigen konnte. Sono tornato/a a casa dal lavoro troppo stanco/a per fare i lavori domestici che c’erano da fare. FAM23b It has been difficult for me to fulfil my family responsibilities because of the amount of time I spent on my job. J'ai eu des difficultés à remplir mes responsabilités familiales à cause du temps passé au travail. Mi è stato difficile assumere le mie responsabilità domestiche a causa del tempo che dedico al mio lavoro. FAM23c I have arrived at work too tired to function well because of the household work I had done. Je suis arrivé/e trop fatigué/e au travail pour être efficace, à cause du travail ménager effectué auparavant. Weil ich so viel Zeit an meinem Arbeitsplatz verbracht habe, ist es für mich schwierig gewesen, meine Verpflichtungen gegenüber der Familie wahrzunehmen. Wegen der Haushaltsarbeit, die ich gemacht hatte, bin ich am Arbeitsplatz zu müde gewesen, um gut zu arbeiten. FAM23d I have found it difficult to J'ai eu du mal à me concentrate at work because concentrer au travail à of my family responsibilities. cause de mes responsabilités familiales. Wegen meinen familiären Verpflichtungen habe ich Mühe gehabt, mich auf meine Arbeit zu konzentrieren. Mi è stato difficile concentrarmi al lavoro a causa delle mie responsabilità familiari. SHOWCARD Several times a week Several times a month Once or twice Never (Doesn't apply/ no job) CARTE 19 Plusieurs fois par semaine Plusieurs fois par mois Une ou deux fois Jamais (Ne s'applique pas / Pas de travail) If you were to consider your Si vous considérez votre life in general, how happy or vie actuellement, dans unhappy would you say you quelle mesure diriez-vous are, on the whole? que vous êtes heureux/se ou malheureux/se dans l'ensemble ? KARTE 19 Mehrmals pro Woche Mehrmals pro Monat Ein- oder zweimal Nie (Trifft nicht zu / gegenwärtig nicht erwerbstätig) Generell betrachtet, als wie glücklich oder unglücklich würden Sie sich heute im Grossen und Ganzen bezeichnen? SCHEDA 19 Diverse volte alla settimana Diverse volte al mese Una o due volte Mai (Non pertinente / Non lavora) SHOWCARD Completely happy Very happy Fairly happy KARTE 20 Vollkommen glücklich Sehr glücklich Ziemlich glücklich SCHEDA 20 Completamente felice Molto felice Abbastanza felice 1 2 3 4 0 1 2 3 4 0 FAM24 Iins FAM24 RC FAM24 Source English 1 2 3 1 2 3 CARTE 20 Complètement heureux/se Très heureux/se Plutôt heureux/se A causa dei lavori domestici sono arrivato/a al lavoro troppo stanco/a per essere efficiente. Considerando la Sua vita attualmente, come valuterebbe complessivamente il Suo livello di felicità o di infelicità ? 20/97 Q Var Code MOS Code ISSP Routing 2‐ISSP2012 GERMAN ITALIAN Weder glücklich noch unglücklich Ziemlich unglücklich Sehr unglücklich Vollkommen unglücklich Né felice, né infelice (Kann es nicht sagen) Alles in allem betrachtet, wie zufrieden sind Sie mit Ihrer beruflichen Tätigkeit? (Non saprei) Nel complesso, come valuterebbe il Suo livello di soddisfazione o di insoddisfazione verso il Suo lavoro? SCHEDA 21 Completamente soddisfatto/a 4 Neither happy nor unhappy 5 6 7 5 6 7 Fairly unhappy Very unhappy Completely unhappy -1 8 (Can't choose) All things considered, how satisfied are you with your (main) job? Ni heureux/se ni malheureux/se Plutôt malheureux/se Très malheureux/se Complètement malheureux/se (Impossible de choisir) Tout bien considéré, dans quelle mesure êtes-vous satisfait/e de votre travail ? 1 1 SHOWCARD Completely satisfied CARTE 21 Complètement satisfait/e KARTE 21 Vollkommen zufrieden 2 3 4 2 3 4 Très satisfait/e Plutôt satisfait/e Ni satisfait/e ni insatisfait/e 5 6 7 5 6 7 Very satisfied Fairly satisfied Neither satisfied nor dissatisfied Fairly dissatisfied Very dissatisfied Completely dissatisfied Sehr zufrieden Ziemlich zufrieden Weder zufrieden noch unzufrieden Ziemlich unzufrieden Sehr unzufrieden Vollkommen unzufrieden 8 0 8 0 (Can't choose) (Doesn't apply/ no job) (Impossible de choisir) Kann ich nicht sagen (Ne s'applique pas / Pas de (Trifft nicht zu / gegenwärtig nicht erwerbstätig) travail) Et dans quelle mesure êtes- Alles in allem betrachtet, wie Nel complesso, come vous satisfait/e de votre zufrieden sind Sie mit Ihrem valuterebbe il Suo livello di vie familiale ? Familienleben ? soddisfazione o di insoddisfazione verso la Sua vita familiare ? CARTE 22 KARTE 22 SCHEDA 22 Complètement satisfait/e Vollkommen zufrieden Completamente soddisfatto/a FAM26 Iins FAM26 RC FAM26 FRENCH 4 FAM25 Iins FAM25 RC FAM25 Source English All things considered, how satisfied are you with your family life? 1 1 2 3 4 2 3 4 5 6 7 5 6 7 -1 98 SHOWCARD Completely satisfied Plutôt insatisfait/e Très insatisfait/e Complètement insatisfait/e Very satisfied Fairly satisfied Neither satisfied nor dissatisfied Fairly dissatisfied Very dissatisfied Completely dissatisfied Très satisfait/e Plutôt satisfait/e Ni satisfait/e ni insatisfait/e Plutôt insatisfait/e Très insatisfait/e Complètement insatisfait/e Sehr zufrieden Ziemlich zufrieden Weder zufrieden noch unzufrieden Ziemlich unzufrieden Sehr unzufrieden Vollkommen unzufrieden (Can't choose) (Impossible de choisir) (Kann ich nicht sagen) Piuttosto infelice Molto infelice Completamente infelice Molto soddisfatto/a Abbastanza soddisfatto/a Né soddisfatto/a, né insoddisfatto/a Piuttosto insoddisfatto/a Molto insoddisfatto/a Completamente insoddisfatto/a Non saprei (Non pertinente / Non lavora) Molto soddisfatto/a Abbastanza soddisfatto/a Né soddisfatto/a, né insoddisfatto/a Piuttosto insoddisfatto/a Molto insoddisfatto/a Completamente insoddisfatto/a (Non saprei) 21/97 Q Var Code MOS Code ISSP Routing FAM27 FRENCH GERMAN In general, would you say your health is… Iins FAM27 Iins FAM27 RC FAM27 1 2 3 4 5 -1 1 2 3 4 5 8 1 1 2 -1 2 8 FAM28 Iins FAM28 RC FAM28 INS FAM29FAM31 FAM29 FAM29a 2‐ISSP2012 Source English Dans l'ensemble, vous Wie würden Sie Ihren diriez que votre santé est… allgemeinen Gesundheitszustand bezeichnen? READ LIRE VORLESEN SHOWCARD CARTE 23 KARTE 23 Excellent Excellente Ausgezeichnet Très bonne Sehr gut very good Good Bonne Gut Akzeptabel Fair Correcte Poor Mauvaise Schlecht (Can't choose) (Impossible de choisir) (Kann ich nicht sagen) Did your mother ever work Entre votre naissance et War Ihre Mutter in der Zeit for pay for as long as one votre 14e anniversaire, est- zwischen Ihrer Geburt und year, after you were born and ce que votre mère a Ihrem 14. Lebensjahr before you were 14? travaillé durant une année mindestens ein Jahr lang au minimum? berufstätig ? SHOWCARD CARTE 24 KARTE 24 Yes, she worked for pay Oui, elle a exercé une Ja, sie war berufstätig activité rémunérée No Non Nein (Don't Know) (Ne sait pas) (Weiss nicht) FILTER <On inclut les enfants avec <On inclut les enfants avec des des ex-partenaire ou des ex-partenaire ou des partenaires actuels dans le partenaires actuels dans le filtre, i.e. IF F4=2,3,4 OR filtre, i.e. IF F4=2,3,4 OR D19av>0 ; possible "non D19av>0 ; possible "non applicable", coder alors 8> applicable", coder alors 8> Und waren Sie selbst, in den Avez-vous travaillé à ASK ONLY Did you work outside the home full-time, part-time, or l'extérieur de votre folgenden IF HAVE not at all… Lebensabschnitten, in domicile à temps plein, à EVER HAD Vollzeit, Teilzeit oder temps partiel ou pas CHILDREN, überhaupt nicht berufstätig? travaillé à l'extérieur du ie IF F4=2, tout … 3, 4 OR D19av>0 ; ELSE GO TO NEXT SECTION When a child was under school age? Lorsque vous aviez un enfant d'âge pré-scolaire? Als mindestens ein Kind noch im Vorschulalter gewesen ist? ITALIAN In generale direbbe che il Suo stato di salute è… LEGGERE SCHEDA 23 Eccellente Molto buono Buono Accettabile Cattivo (Non saprei) Sua madre ha mai avuto un lavoro retribuito per almeno un anno dopo la sua nascita e prima che compisse 14 anni? SCHEDA 24 Sì, ha avuto un lavoro retribuito No (Non so) <On inclut les enfants avec des ex-partenaire ou des partenaires actuels dans le filtre, i.e. IF F4=2,3,4 OR D19av>0 ; possible "non applicable", coder alors 8> Nei casi che sto per leggerle, ha mai lavorato fuori casa a tempo pieno, a tempo parziale o non ha lavorato affatto? Quando almeno un figlio era ancora in età prescolare. 22/97 Q Var Code MOS Code ISSP Routing FAM29b Iins FAM29 RC FAM29 1 2 3 8 1 2 3 8 FAM30 IDEM FAM29 2‐ISSP2012 FRENCH After the youngest child started school? Lorsque l'enfant le plus Nachdem das jüngste Kind Dopo che il figlio più jeune a commencé l'école? die Schule angefangen hatte? piccolo ha iniziato la scuola. SHOWCARD Worked full-time Worked part-time Stayed at home (Does not apply) What about your spouse/partner at that time – did he or she work outside the home full-time, part-time, or not at all… CARTE 25 Temps plein Temps partiel Pas de travail à l'extérieur (Ne s'applique pas) Est-ce que votre partenaire a travaillé à l'extérieur du domicile à temps plein, à temps partiel ou pas travaillé à l'extérieur du tout … Lorsque vous aviez un enfant d'âge préscolaire? FAM30a When a child was under school age? FAM30b After the youngest child started school? Iins FAM30 Iins FAM30 RC FAM30 FAM31 Iins FAM31 RC FAM31 Source English 1 2 1 2 3 3 Sometimes me/sometimes my spouse/partner 4 4 5 8 5 8 We decide together/decided together Someone else Does not apply Nous décidons/décidions ensemble Quelqu'un d'autre Ne s'applique pas SHOWCARD Mostly me Mostly my spouse/partner KARTE 25 Vollzeit Teilzeit Überhaupt nicht berufstätig (Trifft nicht zu) Und ist Ihr Partner / Ihre Partnerin in Vollzeit, Teilzeit oder war überhaupt nicht berufstätig gewesen... Als mindestens ein Kind noch im Vorschulalter gewesen ist? Lorsque l'enfant le plus Nachdem das jüngste Kind jeune a commencé l'école? die Schule angefangen hatte? LIRE Encore la CARTE 25 REPEAT RC FAM29 Qui prend/prenait d'habitude les décisions concernant l'éducation de vos enfants ? CARTE 26 Principalement moi Principalement mon partenaire Parfois mon partenaire, parfois moi IDEM FAM29 READ SHOWCARD REPEAT RC FAM29 Who usually makes/made the decisions about how to bring up your children? GERMAN ITALIAN SCHEDA 25 Tempo pieno Tempo parziale Non ha lavorato fuori casa (Non pertinente) E il Suo / la Sua partner/consorte, ha mai lavorato fuori casa a tempo pieno, tempo parziale o non ha lavorato affatto… Quando almeno un figlio era ancora in età prescolare? Dopo che il figlio più piccolo ha iniziato la scuola? VORLESEN LEGGERE Immer noch KARTE 25 Ancora SCHEDA 25 REPEAT RC FAM29 REPEAT RC FAM29 Wer trifft (traf) normalerweise Generalmente chi prende / die Entscheidungen in der ha preso le decisioni Kindererziehung? riguardo al modo di allevare i figli ? KARTE 26 SCHEDA 26 Meistens ich Generalmente io Meistens mein Partner / meine Generalmente il mio / la mia Partnerin partner / consorte Manchmal ich, manchmal mein A volte io, a volte il mio / la Partner / meine Partnerin mia partner/consorte Wir entscheiden / entschieden gemeinsam Jemand anderes Trifft nicht zu Decidiamo/decidevamo insieme Una terza persona Non pertinente 23/97 Family and gender role (supplementary) Q FAMCH1 Var Code Routing Source English FRENCH To what extent do you agree or Dans quelle mesures êtes-vous disagree…? d'accord ou non avec chacune des affirmations suivantes ? FAMCH1 Veuillez nuancer votre réponse au moyene de cette échelle, où 1 signifie "pas du tout d'accord" et 7 "tout à fait d'accord". FAMCH1a Discrimination against women is no longer a problem in Switzerland. FAMCH1b FAMCH1c Iins FAMCH1 RC FAMCH1 1 2 3 4 5 6 7 -1 B above NIS22 3‐Suppl Fam and GR GERMAN Inwieweit sind Sie mit den folgenden Aussagen einverstanden oder nicht? Bitte antworten Sie mit dieser Skala, wo 1 "Überhaupt nicht einverstanden" und 7 "Total einverstanden" bedeutet. ITALIAN Se guarda questa scala, in che misura è d'accordo o no con ciascuna di queste affermazioni? La prego di rispondere con questa scala, dove 1 significa "per niente d'accordo" e 7 "assolutamente d'accordo". Les inégalités entre les femmes et les hommes ne sont plus un problème en Suisse. Women often miss out on good Les femmes n'obtiennent jobs due to sexual souvent pas de bons postes discrimination. à cause de la discrimination sexuelle. Die Ungleichheit zwischen Männern und Frauen ist heutzutage in der Schweiz kein Problem mehr . Frauen bekommen häufig keine guten Stellen wegen der Geschlechterdiskriminierung. Le disuguaglianze tra gli uomini e le donne non sono piu’ un problema in Svizzera. It is easy to understand why women's groups are still concerned about societal limitations of women's opportunities. Il est facile de comprendre pourquoi certaines femmes sont encore aujourd'hui préoccupées par les limites que la société leur impose. Man kann gut verstehen, warum gewisse Frauen ständig über die Grenzen, die ihnen die Gesellschaft auferlegt, besorgt sind. E’ facile comprendere perchè certe donne sono ancora preoccupate per i limiti che la società impone loro. CARTE 27 KARTE 27 SCHEDA 27 Pas du tout d'accord Überhaupt nicht einverstanden Per niente d’accordo Tout à fait d'accord Ne sait pas Et maintenant quelques questions sur vous-même. Total einverstanden Assolutamente d’accordo Weiss nicht Non so Jetzt kommen wir zu Fragen zu Ora delle domande su di Lei. Ihnen selbst. Sovente le donne non ottengono dei buoni posti di lavoro a causa della discriminazione sessuale. 24/97 Q NIS22 Var NIS22 Code Routing Source English Generally speaking, would you say that most people can be trusted, or that you can’t be too careful in dealing with people? FRENCH Diriez-vous que l’on peut généralement faire confiance à la plupart des personnes ou que l’on n’est jamais trop prudent dans ses contacts avec les autres gens? GERMAN Gehen Sie in der Regel davon aus, dass man den meisten Menschen trauen kann, oder sind Sie eher der Meinung, dass man nicht vorsichtig genug sein kann? ITALIAN Direbbe che in generale ci si possa fidare della maggior parte della gente o piuttosto che non si è mai troppo cauti nei confronti della gente? SHOWCARD Répondez, s’il vous plaît, sur une échelle de 0 à 10, où 0 signifie que l’on n’est jamais trop prudent et 10 que l’on peut faire confiance à la plupart des personnes CARTE 28 Antworten Sie bitte anhand dieser Skala: 0 bedeutet, dass man nicht vorsichtig genug sein kann, 10, dass man den meisten Menschen trauen kann. KARTE 28 Risponda, per favore, basandosi sulla scala da 0 a 10, dove 0 significa che non si è mai abbastanza cauti e 10 che ci si può fidare della maggior parte della gente. SCHEDA 28 You can’t be too careful On n'est jamais trop prudent Non si è mai abbastanza cauti 10 Most people can be trusted -1 -2 (Don’t know) No answer On peut faire confiance à la plupart des personnes (Ne sait pas) Pas de reponse Je vais vous lire une série d'affirmations. Dans quelle mesure êtes-vous d'accord ou non avec chacune d'entreelles? Man kann nicht vorsichtig genug sein Man kann den meisten Menschen trauen (Weiss nicht) Keine Antwort Ich lese Ihnen einige Aussagen vor. Sagen Sie mir bitte, wie sehr Sie jeder der folgenden Aussagen zustimmen oder wie sehr Sie diese ablehnen. Please tell me on a score of 0 to 10, where 0 means you can’t be too careful and 10 means that most people can be trusted. IIns NIS22 RC NIS22 0 D9 D9_01 D9_02 Souvent cela ne vaut pas la peine de faire des projets, car trop de choses sont imprévisibles. J'ai l'impression d'avoir peu d'influence sur les événements de ma vie. D9_03 Je viens facilement à bout des problèmes inattendus. D9_04 En général, je n'ai pas de difficultés à choisir entre deux possibilités. 3‐Suppl Fam and GR Es lohnt sich oft nicht, Pläne zu machen, da zuviel Unvorhergesehenes eintreten kann. Ich habe den Eindruck, dass ich wenig Einfluss auf die Ereignisse in meinem Leben habe. Ich werde leicht mit unerwarteten Problemen fertig. Im Allgemeinen fällt es mir nicht schwer, mich zwischen zwei Möglichkeiten zu entscheiden. Ci si può fidare della maggior parte della gente (Non so) Non risponde Le leggo una serie di affermazioni. Mi può dire per favore in che misura è in accordo o in disaccordo con ciascuna di esse? Spesso non vale la pena di fare progetti poiché ci sono troppe cose imprevedibili. Ho l'impressione di avere poca influenza sugli eventi della mia vita. Risolvo facilmente i problemi inattesi. In genere non ho difficoltà a scegliere tra due possibilità. 25/97 Q Var D9_05 Code Routing Source English D9_06 IIns D9 RC D9 FRENCH Il m'arrive de me sentir inutile. Finalement, je suis plutôt content de moi. CARTE 29 Tout à fait d'accord Plutôt d'accord Ni d’accord, ni en désaccord 1 2 3 4 5 -1 -2 Dep1Dep8 In disaccordo Totalmente in disaccordo Non saprei Non risponde Le leggerò ora una lista di modi in cui si può esser sentito/a o si può esser comportato/a nel corso dell'ultima settimana. Usando questa scheda mi dica per cortesia quanto tempo durante la scorsa settimana ... ... Sie sich deprimiert/niedergeschlagen gefühlt haben? ... Sie das Gefühl gehabt haben, dass alles, was sie gemacht haben, anstrengend gewesen ist? ... Sie unruhig geschlafen haben? ... Sie glücklich gewesen sind? ... Sie sich einsam gefühlt haben? ... Sie das Leben genossen haben? ... Sie traurig waren? ... Sie sich zu nichts haben aufraffen können? KARTE 30 Nie oder fast nie ... si è sentito/a depresso/a? ... de vous sentir déprimé/e? Dep2 … you felt that everything you did was an effort? ... d'avoir l'impression que tout vous demandait un effort? Dep3 … your sleep was restless? ... d'avoir un sommeil agité? Dep4 … you were happy? ... d'être heureux/se? Dep5 … you felt lonely? ... de vous sentir seul/e? Dep6 … you enjoyed life? ... d'apprécier la vie? Dep7 Dep8 … you felt sad? … you could not get going? ... de vous sentir triste? ... d'être incapable de rien faire? CARTE 30 A aucun moment ou presque 3‐Suppl Fam and GR SCHEDA 29 Totalmente d'accordo D'accordo Né d'accordo, né in disaccordo Lehne ab Lehne stark ab Kann ich nicht sagen Keine Antwort Ich lese Ihnen nun eine Reihe von Aussagen vor, bei denen es darum geht, wie Sie sich in der vergangenen Woche vielleicht gefühlt oder verhalten haben. Bitte benutzen Sie diese Karte und sagen Sie mir, wie oft in der letzten Woche ... … you felt depressed? 1 ITALIAN Mi succede di sentirmi inutile. Dopo tutto, sono piuttosto soddisfatto di me stesso. Plutôt en désaccord Tout à fait en désaccord Impossible de choisir Pas de réponse Je vais maintenant vous lire une liste de sentiments et sensations que vous avez pu éprouver la semaine dernière. En utilisant cette carte, veuillez m'indiquer s'il vous est arrivé parfois la semaine dernière … Dep1 RC dep1dep8 GERMAN Ich fühle mich manchmal nutzlos. Im grossen und ganzen bin ich eigentlich zufrieden mit mir. KARTE 29 Stimme stark zu Stimme zu Weder noch ... le è sembrato che tutto cio' che faceva costituisse un grande sforzo? ... il suo sonno è stato agitato? ... è stato/a felice? ... si è sentito/a solo/a? ... si è goduto/a la vita? ... si è sentito/a triste? ... si è sentito/a esausto/a e demotivato/a? SCHEDA 30 Mai o quasi mai 26/97 Q Var socsup4socsup5 Code Routing Source English 2 3 4 8 Using this card, please could you tell me if… GERMAN Manchmal Meistens Immer oder fast immer (Weiss nicht) Antworten Sie bitte mit einer Zahl zwischen 0 und 6 von dieser Karte; 0 bedeutet 'nie' und 6 'immer'. veuillez m'indiquer dans Inwieweit können Sie auf quelle mesure vous pouvez… jemanden zählen… ITALIAN Qualche volta Il più delle volte Sempre o quasi sempre (Non so) Mi risponda per favore con una cifra tra 0 e 6 che trova su questa scheda, dove 0 significa 'mai' e 6 'sempre'. In che misura c'è qualcuno su cui può contare... ...compter sur quelqu’un pour vous aider dans les tâches quotidiennes ? ...vous appuyer émotionnellement sur quelqu’un, pour parler de vos problèmes ou pour vous aider à prendre une décision difficile? … der Sie bei der täglichen Hausarbeit unterstützt? ... che la aiuti negli impegni quotidiani? … der Ihnen emotionale Unterstützung bietet, mit Ihnen Probleme bespricht oder Ihnen hilft, schwierige Entscheidungen zu treffen? ... che le dia sostegno emotivo, discuta con lei i problemi o la aiuti a prendere decisioni difficili? CARTE 31 KARTE 31 SCHEDA 31 None of the time A aucun moment Nie Mai All of the time Tout le temps Impossible de choisir Pas de réponse Immer Kann ich nicht sagen Keine Antwort Sempre Non saprei Non risponde socsup4socsup5 Socsup4 Is there someone avaliable to help with daily chores? Socsup5 Can you count on anyone to provide you with emotional support (talking over problems or helping you make a difficult decision)? Iins socsup4socsup5 RC socsup4socsup5 0 1 2 3 4 5 6 -1 -2 3‐Suppl Fam and GR FRENCH De temps en temps La plupart du temps Tout le temps ou presque (Ne sait pas) En répondant sur cette échelle, où 0 signifie 'à aucun moment' et 6 ' tout le temps', 27/97 ISSP_2013_National Identity Q Var Code Code Routing Source English MOS ISSP Bridge above NI1 NI1 NI1a NI1b NI1c NI1d Iins NI1 RC NI1 1 2 3 4 -1 NI2 NI2a NI2b NI2c 1 2 3 4 8 FRENCH Maintenant, quelques question à propos de votre rapport à la Suisse. How close do you feel to... A quel point vous sentezvous proche de … Your town or city Votre ville Your [county] Votre canton [COUNTRY] La Suisse [Continent; e.g. Europe] L'Europe comme continent SHOWCARD CARTE 32 Très proche Very close Close Proche Pas très proche Not very close Not close at all Pas proche du tout (Can't choose) (Impossible de choisir) Some people say that the Certains disent que les following things are important éléments suivants sont for being truly [NATIONALITY]. important pour être vraiment Others say they are not Suisse. D’autres affirment important. How important do qu’ils ne sont pas importants. you think each of the following Quelle importance donnezis... vous à chacun des éléments suivants ? to have been born in [COUNTRY] to have [COUNTRY NATIONALITY] citizenship to have lived in [COUNTRY] for most of one’s life D’être né en Suisse D’avoir la nationalité Suisse D’avoir vécu en Suisse la plus grande partie de sa vie GERMAN ITALIAN Jetzt einige Fragen zu Ihrem Verhältnis zur Schweiz. Ora un paio di domande sul suo rapporto alla Svizzera Wie nahe steht Ihnen... In che misura si sente vicino/a a… La sua città Il suo Cantone La Svizzera L’Europa come continente SCHEDA 32 Molto vicino/a Vicino/a Non molto vicino/a Per niente vicino/a (Non saprei) Alcune persone ritengono che i seguenti elementi siano fondamentali per essere un vero Svizzero, altre non li considerano importanti. Quanta importanza ritiene che abbia ognuno dei seguenti elementi… Ihr Wohnort Ihr Kanton Die Schweiz Europa als Kontinent KARTE 32 Sehr nahe Nahe Nicht sehr nahe Überhaupt nicht nahe (Kann es nicht sagen) Manche Leute sind der Ansicht, die folgenden Punkte seien wichtig, um eine richtige Schweizerin / ein richtiger Schweizer zu sein. Andere sagen, dies sei nicht wichtig. Wie wichtig schätzen Sie die folgenden Punkte ein? In der Schweiz geboren zu sein Das Schweizerbürgerrecht zu haben Den Grossteil des Lebens in der Schweiz gelebt zu haben Essere nati in Svizzera. Avere la cittadinanza svizzera. Aver vissuto la maggior parte della propria vita in Svizzera. NI2d to be able to speak [COUNTRY D’être capable de parler une LANGUAGE] des langues nationales (allemand, français, italien ou romanche) Saper parlare una delle Eine der schweizerischen Landessprachen zu sprechen lingue nazionali (tedesco, francese, italiano o romancio) (Deutsch, Französisch, Italienisch oder Romanisch) NI2e NI2f to be a [religion] to respect [COUNTRY NATIONALITY] political institutions and laws Christin/Christ zu sein Die politischen Institutionen und Gesetze der Schweiz zu respektieren 4‐ISSP2013 Nat Identity D’être chrétien De respecter les institutions politiques et les lois suisses Essere Cristiani. Rispettare le istituzioni politiche e le leggi svizzere. 28/97 Q Var NI2g Code Code Routing Source English MOS ISSP to feel [COUNTRY NATIONALITY] NI2h Iins NI2 RC NI2 1 2 3 4 -1 NI3 NI3a NI3b NI3c NI3d NI3e 1 2 3 4 8 FRENCH De se sentir suisse Sich als Schweizerin/Schweizer zu fühlen to have [COUNTRY D'avoir des ancêtres suisses Schweizer Vorfahren zu NATIONALITY] ancestry haben SHOWCARD CARTE 33 KARTE 33 Très important Sehr wichtig Very important Assez important Ziemlich wichtig Fairly important Pas tellement important Nicht sehr wichtig Not very important Not important at all Pas du tout important Überhaupt nicht wichtig (Can't choose) (Impossible de choisir) (Kann es nicht sagen) How much do you agree or Dans quelle mesure êtes-vous Inwieweit stimmen Sie den disagree with the following d'accord ou non avec les folgenden Aussagen zu oder statements? affirmations suivantes ? lehnen sie ab? I would rather be a [COUNTRY] Je préférerais être citoyen/en Ich bin lieber Bürgerin/Bürger of Switzerland than of any other de la Suisse plutôt que de der Schweiz als irgendeines country in the world n'importe quel autre pays du anderen Landes der Welt. monde. There are some things about Certaines choses en Suisse In der Schweiz gibt es heute [COUNTRY] today that make font aujourd'hui que j'ai gewisse Dinge, für die ich me feel ashamed of honte de la Suisse. mich schäme. [COUNTRY] The world would be a better Die Welt wäre besser, wenn Le monde serait meilleur si place if people from other die Menschen aus anderen les gens des autres pays countries were more like the ressemblaient davantage aux Ländern mehr wie die [COUNTRY NATIONALITY] Schweizer wären. Suisses. Generally speaking, Generell kann man sagen, D'une manière générale, la [COUNTRY] is a better country Suisse est un meilleur pays dass die Schweiz besser ist than most other countries als die meisten anderen que la plupart des autres Länder der Welt. pays. People should support their Les gens doivent soutenir Man sollte das eigene Land country even if the country is in leur pays même s'il est dans selbst dann unterstützen, the wrong. son tort. wenn es Fehler macht. NI3f When my country does well in international sports, it makes me proud to be [COUNTRY NATIONALITY] NI3g I am often less proud of Je suis souvent moins [COUNTRY] than I would like to fier/ère de la Suisse que je be. souhaiterais l'être. 4‐ISSP2013 Nat Identity GERMAN Lorsque mon pays fait de bons résultats dans les compétitions sportives internationales je suis fier/ère d'être suisse. Wenn mein Land bei internationalen Sportveranstaltungen gut abschneidet, bin ich stolz, Schweizer/Schweizerin zu sein. Ich bin oft nicht so stolz auf die Schweiz, wie ich es eigentlich gerne wäre. ITALIAN Sentirsi Svizzeri. Essere di discendenza svizzera. SCHEDA 33 Molto importante Abbastanza importante Non molto importante Per niente importante (Non saprei) In che misura condivide o meno le seguenti affermazioni? Preferisco essere un/a cittadino/a svizzero/a, piuttosto che di qualsiasi altro paese del mondo. Attualmente in Svizzera ci sono cose che mi fanno vergognare della Svizzera. Il mondo sarebbe un posto migliore se i popoli degli altri paesi assomigliassero di più agli Svizzeri. In linea generale, la Svizzera è migliore della maggior parte degli altri paesi. La gente dovrebbe sostenere il proprio paese, anche quando quest'ultimo ha torto. Quando il mio paese ottiene buoni risultati sportivi a livello internazionale, mi sento orgoglioso/a di essere Svizzero/a. Spesso sono meno orgoglioso/a della Svizzera di quanto vorrei. 29/97 Q Var FRENCH GERMAN ITALIAN Le monde serait meilleur si les Suisses reconnaissaient ce qui ne va pas si bien en Suisse. Die Welt wäre besser, wenn die Schweizer auch zu dem stehen würden, was in der Schweiz nicht so gut ist. Il mondo sarebbe un posto migliore se gli Svizzeri ammettessero quello che non va nel proprio Paese. SHOWCARD Agree strongly Agree Neiter agree nor disagree CARTE 34 Tout à fait d'accord Plutôt d’accord Ni d’accord, ni en désaccord KARTE 234 Stimme stark zu Stimme zu Weder noch SCHEDA 34 Totalmente d'accordo D'accordo Né d'accordo, né in disaccordo Disagree Disagree strongly (Can't choose) How proud are you of [COUNTRY] in each of the following? Plutôt en désaccord Tout à fait en désaccord Dans quelle mesure êtes-vous fier/ère de la Suisse dans les domaines suivants ? Lehne ab Lehne stark ab (Kann es nicht sagen) Wie stolz sind Sie auf die Schweiz in Bezug auf die folgenden Punkte? In disaccordo Totalmente in disaccordo (Non saprei) In che misura è orgoglioso/a della Svizzera rispetto a ognuno dei seguenti elementi? NI4a The way democracy works La manière dont la démocratie fonctionne. Auf die Art und Weise, wie die Demokratie funktioniert Il funzionamento della sua democrazia NI4b Its political influence in the world [COUNTRY’s] economic achievements Its social security system L'influence politique de la Suisse dans le monde. La réussite économique de la Suisse. Son système de sécurité sociale. Ses réussites scientifiques et technologiques. NI3h Code Code Routing Source English MOS ISSP The world would be a better place if [COUNTRY NATIONALITY] acknowledged [COUNTRY’s] shortcomings. Iins NI3 RC NI3 1 2 3 1 2 3 4 5 -1 4 5 8 NI4 NI4c NI4d NI4e NI4f NI4g NI4h NI4i NI4j Iins NI4 RC NI4 4‐ISSP2013 Nat Identity 1 1 Auf ihren politischen Einfluss in der Welt Auf ihre wirtschaftlichen Erfolge Auf das Sozialwesen der Schweiz Its scientific and technological Auf die wissenschaftlichen achievements und technischen Errungenschaften der Schweiz Its achievements in sports Ses réussites en sport. Auf ihre sportlichen Leistungen Its achievements in the arts and Ses réussites dans les arts et Auf ihre Leistungen in literature la littérature. Literatur und Kunst [COUNTRY’s] armed forces Auf die Schweizer Armee L'armée suisse. Its history Son histoire. Auf die Geschichte der Schweiz Its fair and equal treatment of Sa manière égalitaire et Darauf, dass alle all groups in society équitable de traiter tous les Bevölkerungsgruppen groupes dans la société. gerecht und gleich behandelt werden SHOWCARD CARTE 35 KARTE 35 Very proud Très fier/ère Sehr stolz La sua influenza politica nel mondo I suoi successi economici Il suo sistema di sicurezza sociale I suoi risultati scientifici e tecnologici I suoi successi sportivi Le sue produzioni artistiche e letterarie Le sue forze armate La sua storia Il trattamento giusto ed equo che garantisce a tutti i gruppi sociali SCHEDA 35 Molto orgoglioso/a 30/97 Q Var INTRO NI5 Code Code Routing Source English MOS ISSP 2 2 Somewhat proud 3 3 Not very proud 4 4 Not proud at all (Can't choose) -1 8 Now we would like to ask a few questions about relations between Switzerland and other countries. NI5 How much do you agree or disagree with the following statements? FRENCH GERMAN ITALIAN Plutôt fier/ère Pas très fier/ère Pas du tout fier/ère (Ne peut pas choisir) Nous souhaiterions à présent vous poser quelques questions sur les relations entre la Suisse et les autres pays. Etwas stolz Nicht sehr stolz Überhaupt nicht stolz (Kann es nicht sagen) Nun möchte ich Ihnen ein paar Fragen zur Beziehung der Schweiz zu anderen Ländern stellen. Piuttosto orgoglioso/a Non molto orgoglioso/a Per niente orgoglioso/a (Non saprei) Ora vorrei farle alcune domande sui rapporti tra la Svizzera e gli altri paesi. Dans quelle mesure vous In welchem Masse sind Sie êtes d'accord ou non avec les mit den folgenden Aussagen propositions suivantes? einverstanden oder nicht einverstanden? Die Schweiz sollte die Einfuhr La Suisse doit limiter les von ausländischen importations de produits étrangers pour protéger son Produkten einschränken, um die einheimische Wirtschaft économie nationale. zu schützen. Bei bestimmten Problemen Pour certains problèmes, wie zum Beispiel bei der comme la pollution de Umweltverschmutzung l'environnement, des sollten internationale instances internationales Instanzen das Recht haben, devraient avoir le pouvoir Massnahmen durchzusetzen. d'imposer des solutions. NI5a Switzerland should limit the import of foreign products in order to protect its national economy. NI5b For certain problems, like environment pollution, international bodies should have the right to enforce solutions. NI5c Switzerland should follow its La Suisse doit poursuivre ses own interests, even if this leads propres intérêts, même si to conflicts with other nations. cela conduit à des conflits avec les autres pays. NI5d Foreigners should not be allowed to buy land in Switzerland. Les étrangers ne devraient pas être autorisés à acheter du terrain en Suisse. NI5e Switzerland's television should give preference to Switzerland films and programs. La télévision suisse doit Das Schweizer Fernsehen donner la priorité aux films et sollte schweizerischen programmes suisses. Filmen und Programmen den Vorrang geben. CARTE 36 KARTE 36 Tout à fait d'accord Stimme stark zu Plutôt d’accord Stimme zu Iins NI5 RC NI5 4‐ISSP2013 Nat Identity 1 2 1 2 SHOWCARD Agree strongly Agree Die Schweiz sollte ihre eigenen Interessen verfolgen, selbst wenn dies zu Konflikten mit anderen Staaten führt. Ausländern sollte es nicht erlaubt sein, in der Schweiz Land zu kaufen. In che misura condivide o meno le seguenti affermazioni? La Svizzera dovrebbe limitare le importazioni di prodotti esteri per proteggere la sua economia nazionale. Per alcuni problemi, come l'inquinamento ambientale, gli organismi internazionali dovrebbero avere il diritto di imporre le soluzioni. La Svizzera deve perseguire i propri interessi, anche se ciò può creare dei conflitti con altri paesi. Agli stranieri non dovrebbe essere consentito di acquistare terreni in Svizzera. La televisione svizzera dovrebbe dare la priorità a film e programmi svizzeri. SCHEDA 36 Totalmente d'accordo D'accordo 31/97 Q Var Code Code Routing Source English MOS ISSP 3 3 Neiter agree nor disagree FRENCH GERMAN ITALIAN Ni d’accord, ni en désaccord Weder noch Né d'accordo, né in disaccordo Disagree Disagree strongly (Can't choose) How much do you agree or disagree with the following statements? Plutôt en désaccord Tout à fait en désaccord (Impossible de choisir) Dans quelle mesure vous êtes d'accord ou non avec les propositions suivantes? In disaccordo Totalmente in disaccordo (Non saprei) In che misura condivide o meno le seguenti affermazioni? NI6a Large international companies are doing more and more damage to local businesses in [COUNTRY]. Les grandes compagnies multinationales font de plus en plus de dommage à l'économie locale en Suisse. NI6b Free trade leads to better Le libre échange permet products becoming available in d'obtenir de meilleurs [COUNTRY]. produits en Suisse. Lehne ab Lehne stark ab (Kann es nicht sagen) In welchem Masse sind Sie mit den folgenden Aussagen einverstanden oder nicht einverstanden? Multinationale Grosskonzerne fügen den lokal tätigen Firmen in der Schweiz immer mehr Schaden zu. Der Freihandel bewirkt, dass in der Schweiz bessere Produkte erhältlich sind. NI6c In general, [COUNTRY] should follow the decisions of international organizations to which it belongs, even if the government does not agree with them. En général, la Suisse devrait suivre les décisions des organisations internationales à laquelle elle appartient, même si le gouvernement n'est pas d'accord avec elles. Die Schweiz sollte generell den Entscheidungen internationaler Organisationen, denen sie angehört, Folge leisten, selbst wenn die Regierung damit nicht einverstanden ist. In linea generale, la Svizzera dovrebbe adeguarsi alle decisioni delle organizzazioni internazionali di cui fa parte, anche se il Governo non le condivide. NI6d International organizations are taking away too much power from the [COUNTRY NATIONALITY] government. Les organisations internationales enlèvent trop de pouvoir au gouvernement suisse. 4 5 -1 NI6 NI6e Iins NI6 RC NI6 INTRO NI7 4‐ISSP2013 Nat Identity 4 5 8 Internationale Organisationen schränken die Machtbefugnisse der Schweizer Regierung zu sehr ein. I feel more like a citizen of the Je me sens davantage Ich fühle mich eher als world than of any country. citoyen du monde que Weltbürger/in statt als citoyen de n'importe quel Bürger/in eines bestimmten autre pays Landes. SHOWCARD Encore la CARTE 36 Immer noch KARTE 36 REPEAT RC NI5 REPEAT RC NI5 REPEAT RC NI5 Now we would like to ask a few Maintenant nous souhaiterions Nun möchten wir Ihnen ein paar questions about minorities in vous poser quelques questions Fragen zu den Minderheiten in Switzerland. à propos des minorités en der Schweiz stellen. Suisse. Le grandi società multinazionali stanno danneggiando sempre più le imprese locali svizzere. Il libero scambio permette alla Svizzera di disporre di prodotti migliori. Le organizzazioni internazionali stanno sottraendo troppo potere al Governo svizzero. Mi sento più cittadino/a del mondo che non cittadino/a svizzero/a. Ancora SCHEDA 36 REPEAT RC NI5 Ora vorrei farle alcune domande sulle minoranze in Svizzera. 32/97 Q Var NI7 Code Code Routing Source English MOS ISSP How much do you agree or disagree with the following statements? FRENCH GERMAN In che misura condivide o meno le seguenti affermazioni? Ethnische Minderheiten sollten staatliche Unterstützung erhalten, damit sie ihre eigenen Sitten und Gebräuche bewahren können. SAME SHOWCARD Encore la CARTE 36 Immer noch KARTE 36 REPEAT RCNI5 REPEAT RCNI5 REPEAT RCNI5 Some people say that it is Manche Leute sind der Certains disent qu'il est better for a country if different préférable pour un pays que Ansicht, es sei besser für ein racial and ethnic groups Land, wenn die les différents groupes maintain their distinct customs ethniques gardent leurs verschiedenen ethnischen and traditions. Others say that it coutumes et traditions Bevölkerungsgruppen ihre is better if these groups adapt propres. D'autres disent qu'il eigenen Sitten und and blend into the larger Gebräuche bewahren. Andere est mieux que ces groupes society. Which of these views s'adaptent et se fondent dans wiederum finden, diese comes closer to your own? Gruppen sollten sich une société plus large. anpassen und sich in die Laquelle des ces opinions vorherrschenden correspond plutôt à votre Gesellschaftsströmungen manière de voir ? einfügen. Welcher dieser beiden Standpunkte entspricht eher Ihrer eigenen M i ? READ LIRE VORLESEN Il governo dovrebbe fornire assistenza alle minoranze etniche affinché preservino le loro usanze e le loro tradizioni. NI7a It is impossible for people who do not share [COUNTRY’s] customs and traditions to become fully [COUNTRY’S NATIONALITY]. In welchem Masse sind Sie mit den folgenden Aussagen einverstanden oder nicht einverstanden? Für Menschen, welche die Les gens qui ne partagent schweizerischen Sitten und pas les traditions et les Gebräuche nicht teilen, ist es coutumes suisses ne peuvent pas devenir vraiment unmöglich, richtige Schweizer zu werden. suisses. NI7b Ethnic minorities should be given government assistance to preserve their customs and traditions. Le gouvernement doit aider les minorités ethniques à préserver leurs coutumes et traditions. Iins NI7 RC NI7 NI8 Iins NI8 Iins NI8 RC NI8 4‐ISSP2013 Nat Identity 1 1 ITALIAN SHOWCARD It is better for society if groups maintain their distinct customs and traditions. Dans quelle mesure vous êtes d'accord ou non avec les propositions suivantes? CARTE 37 Il est préférable pour la société que les groupes conservent leurs coutumes et traditions particulières. KARTE 37 Es ist besser für die Gesellschaft, wenn diese Gruppen ihre eigenen Sitten und Gebräuche bewahren. Le persone che non condividono le usanze e le tradizioni svizzere non potranno mai diventare dei veri Svizzeri. Ancora SCHEDA 36 REPEAT RCNI5 Alcuni ritengono che un paese possa trarre beneficio dal fatto che i diversi gruppi razziali ed etnici mantengano le proprie usanze e tradizioni. Altri credono che sia meglio che tali gruppi si adattino e si mescolino alla società più vasta. Quale punto di vista si avvicina di più al suo? LEGGERE SCHEDA 37 È un vantaggio per la società che i diversi gruppi mantengano le loro usanze e le loro tradizioni. 33/97 Q Var Code Code Routing Source English MOS ISSP 2 2 It is better if groups adapt and blend into the larger society. FRENCH GERMAN ITALIAN Il est préférable que les groupes s'adaptent et se fondent dans une société plus large. Es ist besser, wenn sich diese Gruppen anpassen und sich in die vorherrschenden Gesellschaftsströmungen einfügen. (Kann es nicht sagen) Die Meinungen über die Zuwanderer, die in der Schweiz leben, gehen auseinander. Unter «Zuwanderern» verstehen wir Menschen anderer Nationalitäten, die in die Schweiz kommen, um sich hier niederzulassen. È un vantaggio per la società che i diversi gruppi si adattino e si mescolino alla società più vasta. (Can't choose) There are different opinions about immigrants from other countries living in [COUNTRY]. (By “immigrants” we mean people who come to settle in [COUNTRY]). (Ne peut pas choisir) Il y a plusieurs opinions à propos des immigrants qui vivent en Suisse. Par "immigrants" nous entendons les personnes d'autres nationalités qui viennent s'installer en Suisse. How much do you agree or disagree with each of the following statements? Dans quelle mesure vous êtes d'accord ou non avec les propositions suivantes? NI9a Immigrants increase crime rates. Les immigrants accroissent le taux de criminalité. NI9b Immigrants are generally good for [COUNTRY’S] economy. -1 INTRO NI9 NI9 NI9c NI9d NI9e 4‐ISSP2013 Nat Identity 8 In welchem Masse sind Sie mit den folgenden Aussagen einverstanden oder nicht einverstanden? Zuwanderer treiben die Kriminalitätsrate in die Höhe. La culture suisse est généralement appauvrie par les immigrants. In che misura condivide o meno le seguenti affermazioni? Gli immigrati fanno aumentare il tasso di criminalità. Zuwanderer sind generell gut In linea generale gli immigrati für die Schweizer Wirtschaft. costituiscono una risorsa per l'economia svizzera. Les immigrants sont généralement un facteur positif pour l'économie suisse. Immigrants take jobs away from Les immigrants prennent les Zuwanderer nehmen jenen people who were born in places de travail de Leuten, die in der Schweiz [COUNTRY]. personnes nées en Suisse. geboren wurden, die Arbeit weg. Immigrants improve Les immigrant enrichissent la Zuwanderer beleben die [COUNTRY’S NATIONALITY] société suisse en amenant de Schweizer Gesellschaft, society by bringing new ideas nouvelles idées et cutures. indem sie neue Ideen und and cultures. andere Kulturen mitbringen. [COUNTRY’s] culture is generally undermined by immigrants. (Non saprei) Vi sono opinioni diverse circa gli immigrati in Svizzera. Per "immigrati" si intendono le persone provenienti da altri paesi che si stabiliscono in Svizzera. Das schweizerische Kulturleben wird durch Zuwanderer eher untergraben. Gli immigrati sottraggono posti di lavoro alle persone nate in Svizzera. Gli immigrati migliorano la società svizzera grazie all'apporto di nuove idee e culture. La cultura svizzera viene in generale impoverita dagli immigrati. 34/97 Q Var NI9f Code Code Routing Source English MOS ISSP Legal immigrants to [COUNTRY] who are not citizens should have the same rights as [COUNTRY NATIONALITY] citizens. FRENCH GERMAN ITALIAN Legale Zuwanderer ohne Schweizer Bürgerrecht sollten die gleichen Rechte wie Schweizer Bürger haben. Le persone immigrate legalmente in Svizzera che non hanno la cittadinanza dovrebbero godere degli stessi diritti di un cittadino svizzero. La Svizzera dovrebbe adottare misure più severe per escludere gli immigrati clandestini. Legale Zuwanderer sollten den gleichen Zugang zum öffentlichen Bildungswesen haben wie Schweizer Bürger. Gli immigrati legali dovrebbero poter accedere all'istruzione pubblica alle stesse condizioni dei cittadini svizzeri. NI9g [COUNTRY] should take stronger measures to exclude illegal immigrants. NI9h Legal immigrants should have equal access to public education[1] as [COUNTRY NATIONALITY] citizens. Les immigrants légalement en Suisse mais qui n'ont pas la nationalité suisse devraient avoir les même droits que les citoyens suisses. La Suisse devrait prendre des mesures plus sévères pour refuser ou expulser les immigrants illégalement en Suisse. Les immigrants légalement en Suisse devraient avoir accès au système scolaire comme les citoyens suisses. SHOWCARD Agree strongly Agree Neiter agree nor disagree CARTE 38 Tout à fait d'accord Plutôt d’accord Ni d’accord, ni en désaccord KARTE 38 Stimme stark zu Stimme zu Weder noch SCHEDA 38 Totalmente d'accordo D'accordo Né d'accordo, né in disaccordo Disagree Disagree strongly (Can't choose) Do you think the number of immigrants to Switzerland nowadays should be... Plutôt en désaccord Tout à fait en désaccord (Impossible de choisir) Pensez-vous que le nombre d'immigrants en Suisse de nos jours devrait.... ? Lehne ab Lehne stark ab (Kann es nicht sagen) Finden Sie, die Zahl der Zuwanderer in der Schweiz sollte heutzutage …? In disaccordo Totalmente in disaccordo (Non saprei) Ritiene che attualmente il numero di immigrati in Svizzera debba ... ? READ SHOWCARD increased a lot increased a little remain the same as it is LIRE CARTE 39 augmenter beaucoup augmenter un peu rester le même qu'aujourd'hui Iins NI9 RC NI9 1 2 3 1 2 3 4 5 -1 4 5 8 NI10 Iins NI10 Iins NI10 RC NI10 NI11 4‐ISSP2013 Nat Identity 1 2 3 1 2 3 4 5 -1 4 5 8 reduced a little reduced a lot? (Can't choose) Which of these statements about immigrants comes closest to your view: Die Schweiz sollte strengere Massnahmen ergreifen, um illegale Zuwanderer auszuweisen. VORLESEN KARTE 39 Erheblich erhöht werden Leicht erhöht werden Auf dem aktuellen Stand bleiben diminuer un peu Leicht verringert werden diminuer beaucoup Erheblich verringert werden (Ne peut pas choisir) (Kann es nicht sagen) Laquelle de ces propositions Welche dieser Aussagen über Zuwanderer entspricht Ihrer sur les immigrants se Ansicht am ehesten: rapproche le plus de votre point de vue: LEGGERE SCHEDA 39 Aumentare molto Aumentare un po' Restare invariato Diminuire un po' Diminuire molto (Non saprei) Quale di queste affermazioni sugli immigrati rispecchia maggiormente il Suo punto di vista? 35/97 Q Var Iins NI11 Iins NI11 RC NI11 Code Code Routing Source English MOS ISSP READ SHOWCARD 1 1 Immigrants should retain their culture of origin and not adopt Switzerland's culture. NI13 NI13a NI13b NI13c 4‐ISSP2013 Nat Identity GERMAN ITALIAN LIRE CARTE 40 Les immigrants devraient conserver leur culture d'origine et ne pas adopter la culture suisse. LESEN KARTE 40 Zuwanderer sollten ihre ursprüngliche Kultur beibehalten und nicht die Schweizer Kultur übernehmen. LEGGERE SCHEDA 40 Gli immigrati dovrebbero mantenere la propria cultura e non adottare quella svizzera. 2 2 Immigrants should retain their Les immigrants devraient culture of origin and also adopt conserver leur culture d'origine COUNTRY’s culture. et adopter parallèlement la culture suisse. 3 3 -1 8 Immigrants should give up their Les immigrants devraient culture of origin and adopt renoncer à leur culture COUNTRY’s culture. d'origine et adopter la culture suisse. (Can't choose) (Ne peut pas choisir) How proud are you of being Dans quelle mesure êtes[COUNTRY NATIONALITY]? vous fier/ère d'être suisse ? 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 -1 8 NI12 Iins NI12 RC NI12 FRENCH Zuwanderer sollten ihre Gli immigrati dovrebbero mantenere la propria cultura e ursprüngliche Kultur adottare anche quella svizzera. beibehalten, aber auch die Schweizer Kultur übernehmen. Zuwanderer sollten ihre ursprüngliche Kultur aufgeben und die Schweizer Kultur übernehmen. (Kann es nicht sagen) Wie stolz sind Sie darauf, Schweizerin/Schweizer zu sein? SHOWCARD CARTE 41 KARTE 41 Very proud Très fier/ère Sehr stolz Somewhat proud Plutôt fier/ère Etwas stolz Pas tellement fier/ère Nicht sehr stolz Not very proud Not proud at all Pas fier/ère du tout Überhaupt nicht stolz I am not [COUNTRY Je ne suis pas suisse Ich bin nicht NATIONALITY] Schweizerin/Schweizer (Can't choose) (Ne peut pas choisir) (Kann es nicht sagen) How much do you agree or Wie sehr sind Sie mit den Dans quelle mesure êtesdisagree that strong patriotic folgenden Aussagen vous d'accord ou non avec feelings in Switzerland[1]... einverstanden oder nicht l'idée qu'en Suisse, un fort einverstanden? Starke sentiment patriotique… patriotische Gefühle in der Schweiz… strengthen [COUNTRY's] place … renforce la place de la stärken die Position der in the world. Suisse dans le monde. Schweiz in der Welt. lead to intolerance in … mène à l'intolérance en führen zu Intoleranz in der [COUNTRY]. Suisse. Schweiz. are needed for [COUNTRY] to … est nécessaire à l'unité de sind für den Zusammenhalt remain united. la Suisse. der Schweiz notwendig. Gli immigrati dovrebbero rinunciare alla propria cultura e adottare quella svizzera. (Non saprei) In che misura si sente orgoglioso/a di essere Svizzero/a ? SCHEDA 41 Molto orgoglioso/a Abbastanza orgoglioso/a Non molto orgoglioso/a Per niente orgoglioso/a Non sono Svizzero/a (Non saprei) In che misura è d'accordo o in disaccordo con l'affermazione secondo cui un forte sentimento patriottico in Svizzera… rafforza la posizione della Svizzera nel mondo. provoca intolleranza in Svizzera. è necessario per la coesione della Svizzera. 36/97 Q Var Code Code Routing Source English MOS ISSP NI13d lead to negative attitudes towards immigrants in [COUNTRY]. Iins NI13 RC NI13 1 2 3 1 2 3 4 5 -1 4 5 8 1 2 -1 1 2 8 NI14 RC NI14 NI15 Iins NI15 Iins NI15 RC NI15 4‐ISSP2013 Nat Identity 1 1 2 2 3 3 4 4 -1 8 FRENCH GERMAN … mène à des attitudes négatives envers les immigrants en Suisse. führen zu negativen favorisce un atteggiamento Einstellungen gegenüber negativo verso gli immigrati Zuwanderern in der Schweiz. in Svizzera. SHOWCARD Agree strongly Agree Neiter agree nor disagree CARTE 42 Tout à fait d'accord Plutôt d’accord Ni d’accord, ni en désaccord KARTE 42 Stimme stark zu Stimme zu Weder noch SCHEDA 42 Totalmente d'accordo D'accordo Né d'accordo, né in disaccordo Disagree Disagree strongly (Can't choose) Are you a citizen of Switzerland? Yes No (Can't choose) At the time of your birth, were both, one, or neither of your parents citizens of [COUNTRY][1]? Plutôt en désaccord Tout à fait en désaccord (Impossible de choisir) Etes-vous de nationalité suisse ? Oui Non (Impossible de choisir) Est-ce qu’au moment de votre naissance, vos deux parents, l’un seulement ou aucun étaient suisses ? Lehne ab Lehne stark ab (Kann es nicht sagen) Sind Sie Schweizer Bürgerin/Bürger? Ja Nein (Kann es nicht sagen) Waren zum Zeitpunkt Ihrer Geburt beide Eltern, ein Elternteil oder kein Elternteil Schweizer Bürger? READ SHOWCARD Both were citizens of Switzerland Only father was a citizen of Switzerland Only mother was a citizen of Switzerland Neither parent was a citizen of Switzerland (Can't choose) LIRE CARTE 43 Ils étaient tous les deux suisses. Seul mon père était suisse. In disaccordo Totalmente in disaccordo (Non saprei) Lei è un/una cittadino/a svizzero/a? Sì No (Non saprei) Quando Lei è nato/a, i Suoi genitori erano entrambi cittadini svizzeri, lo era solo uno dei due oppure nessuno dei due? LEGGERE SCHEDA 43 Entrambi erano cittadini svizzeri VORLESEN KARTE 43 Beide Eltern waren Schweizer Bürger Nur mein Vater war Schweizer Bürger Seule ma mère était suisse. Nur meine Mutter war Schweizer Bürgerin Aucun de mes parents n'avait la Kein Elternteil war Schweizer nationalité suisse. Bürger (Impossible de choisir) (Kann es nicht sagen) ITALIAN Solo mio padre era cittadino svizzero Solo mia madre era cittadina svizzera Nessuno dei miei genitori era cittadino svizzero (Non saprei) 37/97 National Identity (supplementary) Q B above NIS24 Var Code Routing NIS24 Source English Now we would like to know something about the diversity of your surroundings. FRENCH Maintenant, nous aimerions vous poser quelques questions sur la diversité des gens qui vous entourent. Thinking about immigrants in Dans les différentes Switzerland, how many of them situations de la vie de tous you find at the following places les jours, quelle est la of your everyday life…? proportion d'immigrants ... ? IIns NIS24 Je vous rappelle que par "immigrants" nous entendons les personnes d'autres nationalités qui viennent s'installer en Suisse. NIS24a NIS24b NIS24c … in your family … among your friends … in your association(s) Au sein de votre famille Parmi vos amis Dans les associations dont vous êtes membre … at your workplace, school or Sur votre lieu de travail, à university l'école ou à l'université NIS24d NIS24e IIns NIS24 RC NIS24 5‐ Suppl Nat Identity … in your neighborhood 1 2 3 4 5 -1 -2 -5 go to next section (CH1) for each item seperately SHOWCARD None or very few a few about half a lot almost all or all (Don’t know) No answer Not applicable GERMAN Jetzt möchten wir etwas über die Vielfalt der Menschen in Ihrem Umfeld erfahren. ITALIAN Adesso vorremmo sapere alcune cose sulla varietà della gente che frequenta . Wie viele von den Menschen, denen Sie im Alltag in den folgenden Zusammenhängen begegnen, sind Zuwanderer? Nella vita di tutti i giorni, che parte della gente che incrocia nei seguenti contesti sono degli immigrati? Ich erinnere Sie daran, dass unter «Zuwanderern» Menschen anderer Nationalitäten gemeint sind, welche in die Schweiz kommen, um sich hier niederzulassen. Le ricordo che per "immigrati" si intendono le persone provenienti da altri paesi che si stabiliscono in Svizzera. …in Ihrer Familie ... in Ihrem Freundeskreis … in Ihren Vereinen … nella Sua famiglia ….tra i suoi amici … nelle associazioni di cui fa parte …al Suo lavoro, a scuola o all'università … am Ihrem Arbeitsplatz, in der Schule, an der Hochschule Dans votre quartier ou près … im Ihrem Quartier oder in de chez vous der Gemeinde CARTE 44 KARTE 44 Aucun ou presque Keine oder fast keine Une petite partie Ein kleiner Teil Environ la moitié Etwa die Hälfte Ein grosser Teil Une grande partie Tous ou presque Fast alle oder alle (Ne sait pas) (Weiss nicht) Pas de reponse Keine Antwort (Ne s'applique pas = pas de (Trifft nicht zu = keine famille/amis/association/travail- Familie/Freunde/Verein/Arbeitécole) Schule) … nel Suo vicinato SCHEDA 44 Nessuno o quasi nessuno Una piccola parte Circa la metà Una grande parte Quasi tutti o tutti (Non so) Non risponde (Non si applica = senza famiglia/amici/associazione/lav oro-scuola) 38/97 Q NIS25 Var Code Routing NIS25a NIS25b NIS25c Au sein de votre famille Parmi vos amis Dans les associations dont vous êtes membre … at your workplace, school or Sur votre lieu de travail, à university l'école ou à l'université NIS25e -1 -2 -5 don't ask NIS26x and NIS27x NIS26a NIS26b NIS26c 5‐ Suppl Nat Identity GERMAN Wie oft haben Sie einen persönlichen Kontakt mit Zuwanderern in den folgenden Zusammenhängen? …in Ihrer Familie ... in Ihrem Freundeskreis … in Ihren Vereinen ITALIAN Con che frequenza direbbe di avere dei contatti personali con degli immigrati nei seguenti contesti...? … in famiglia ….tra i suoi amici … nelle associazioni di cui fa parte …al lavoro, a scuola o all'università SHOWCARD never Dans votre quartier ou près de chez vous CARTE 45 Jamais … am Ihrem Arbeitsplatz, in der Schule, an der Hochschule … im Ihrem Quartier oder in der Gemeinde KARTE 45 Nie once a year once a month a few times a month once a week more than once a week Une fois par an Une fois par mois Quelques fois par mois Une fois par semaine Quelque fois par semaine Einmal pro Jahr Einmal pro Monat Ein paar Mal pro Monat Einmal pro Woche Mehr als einmal pro Woche Una volta all'anno Una volta al mese Alcune volte al mese Una volta alla settimana Più di una volta alla settimana (Don’t know) No answer Not applicable (Ne sait pas) Pas de réponse (Ne s'applique pas) (Weiss nicht) Keine Antwort (Trifft nicht zu) (Non so) Non risponde (Non si applica) On average, how frequently do you have POSITIVE/GOOD contact with immigrants in Switzerland at the following places…? Si vous pensez à ces contacts personnels: Globalement, à quelle fréquence avez-vous de bonnes expériences avec les immigrants … : Wenn Sie jetzt an diese persönliche Kontakte denken: Wie häufig machen Sie im Allgemeinen positive Erfahrungen mit Zuwanderern … ? Se pensa a questi contatti personali: Con che frequenza ha in genere delle esperienze positive con gli immigrati …? … in your family … among your friends … in your association(s) Au sein de votre famille Parmi vos amis Dans les associations dont vous êtes membre …in Ihrer Familie ... in Ihrem Freundeskreis … in Ihren Vereinen … in famiglia ….tra i suoi amici … nelle associazioni di cui fa parte … in your neighborhood 0 go to next section (CH1) for each item seperately 1 2 3 4 5 NIS26 FRENCH Vous arrive-t-il d'avoir des contacts personnels avec des immigrants dans les contextes suivants ? … in your family … among your friends … in your association(s) NIS25d IIns NIS25 RC NIS25 Source English How often would you say that you have personal contact with immigrants at the following places…? … nel vicinato SCHEDA 45 Mai 39/97 Q Var Code Routing NIS26d Source English FRENCH … at your workplace, school or Sur votre lieu de travail, à university l'école ou à l'université NIS26e … in your neighborhood IIns NIS26 RC NIS26 1 go to NIS27 2 go to NIS27 3 go to NIS27 4 go to NIS27 5 go to NIS27 -1 go to NIS27 -2 go to NIS27 -5 go to next section (CH1) for each item seperately if NIS26 <> -5 NIS27 NIS27a NIS27b NIS27c NIS27d NIS27e IIns NIS27 RC NIS27 5‐ Suppl Nat Identity ITALIAN …al lavoro, a scuola o all'università SHOWCARD Never Dans votre quartier ou près de chez vous CARTE 46 Jamais GERMAN … am Ihrem Arbeitsplatz, in der Schule, an der Hochschule … im Ihrem Quartier oder in der Gemeinde KARTE 46 Nie Seldom Rarement Selten Raramente Sometimes Parfois Manchmal Qualche volta Often Souvent Oft Spesso Very often Très souvent Sehr oft Molto spesso (Don’t know) (Ne sait pas) (Weiss nicht) (Non so) No answer Pas de réponse Keine Antwort Non risponde No contact at all Je n'ai aucun contact avec des Überhaupt keinen Kontakt immigrants. On average, how frequently do you have NEGATIVE/BAD contact with immigrants in Switzerland at the following places…? … in your family … among your friends … in your association(s) Et globalement, à quelle fréquence avez-vous de mauvaises expériences avec les immigrants ...: Au sein de votre famille Parmi vos amis Dans les associations dont vous êtes membre … at your workplace, school or Sur votre lieu de travail, à university l'école ou à l'université … in your neighborhood SHOWCARD Dans votre quartier ou près de chez vous Encore la CARTE 46 REPEAT NIS27 … nel vicinato SCHEDA 46 Mai Nessun contatto Und wie häufig machen Sie im Allgemeinen negative Erfahrungen mit Zuwanderern ...? E con che frequenza ha in genere delle esperienze negative con gli immigrati … ? …in Ihrer Familie ... in Ihrem Freundeskreis … in Ihren Vereinen … in famiglia ….tra i suoi amici … nelle associazioni di cui fa parte …al lavoro, a scuola o all'università … am Ihrem Arbeitsplatz, in der Schule, an der Hochschule … im Ihrem Quartier oder in der Gemeinde Immer noch KARTE 46 REPEAT NIS27 … nel vicinato Ancora SCHEDA 46 REPEAT NIS27 40/97 Swiss EBCH and optional ISSP 2013 Q Intro CH1 Var Code Routing Source English CH1 CH1_01 CH1_02 CH1_03 CH1_04 NIS23a 1 2 3 4 -1 -2 Can't choose No Answer NIS23 NIS23a IIns NIS23a RC NIS23a 6‐EBCH and optional ISSP13 GERMAN Jetzt kommen wir zu Ihrem Verhältnis zur Schweiz und zu ihren Institutionen zurück. Wie viel Vertrauen haben Sie in jede der folgenden Institutionen? La presse Le système judiciaire suisse Les églises Les grandes entreprises CH1_05 CH1_08 Iins CH1 RC CH1 FRENCH Revenons maintenant sur votre relation envers la Suisse et ses institutions. Pour chacune des institutions suivantes, pouvez-vous indiquer dans quelle mesure vous avez confiance ou pas confiance: SHOWCARD 0 Die Presse Die Justiz Die Kirche Grosse Wirtschaftsunternehmen Le Conseil Fédéral Der Bundesrat Les banques Die Banken CARTE 47 KARTE 47 Sehr viel Vertrauen Très grande confiance Assez grande confiance Ziemlich viel Vertrauen Peu de confiance Wenig Vertrauen Pas de confiance du tout Überhaupt kein Vertrauen Impossible de choisir Kann ich nicht sagen Pas de réponse Keine Antwort De manière générale, diriez- Gehen Sie in der Regel davon aus, dass man den meisten vous que l'on peut faire Schweizern trauen kann, oder confiance à la plupart des Suisses, ou que l'on n'est sind Sie eher der Meinung, jamais trop prudent dans ses dass man ihnen gegenüber nicht vorsichtig genug sein contacts avec eux? kann? ITALIAN Torniamo ora al rapporto che Lei ha con la Svizzera e le sue istituzioni. Indichi per ciascuna istituzione elencata in che misura Lei ha fiducia in essa. La stampa Il sistema giudiziario svizzero La Chiesa Le grandi aziende Il Consiglio Federale Le banche SCHEDA 47 Molta fiducia Abbastanza fiducia Poca fiducia Nessuna fiducia Non saprei Non risponde In generale ritiene che ci si può fidare della maggior parte degli Svizzeri o al contrario che non si è mai abbastanza cauti nei loro confronti? Répondez, s’il vous plaît, sur une échelle de 0 à 10, où 0 signifie que l’on n’est jamais trop prudent et 10 que l’on peut faire confiance à la plupart des Suisses. CARTE 48 Antworten Sie bitte anhand dieser Skala: 0 bedeutet hier, dass man nicht vorsichtig genug sein kann, 10, dass man den meisten Schweizern trauen kann. KARTE 48 Risponda basandosi su una scala da 0 a 10, dove 0 significa che non si è mai abbastanza cauti e 10 che ci si può fidare della maggior parte degli Svizzeri. SCHEDA 48 On n'est jamais trop prudent. Man kann ihnen gegenüber nicht vorsichtig genug sein Non si è mai abbastanza cauti 41/97 Q Var Code Routing 10 FRENCH On peut faire confiance à la plupart des Suisses (Ne sait pas) Pas de réponse De manière générale, diriezGenerally speaking, would you say that most immigrants vous que l'on peut faire confiance à la plupart des can be trusted, or that you can’t be too careful in dealing immigrants, ou que l'on n'est with people? jamais trop prudent dans ses contacts avec eux? GERMAN Man kann den meisten Schweizern trauen (Weiss nicht) Keine Antwort Gehen Sie in der Regel davon aus, dass man den meisten Zuwanderern trauen kann, oder sind Sie eher der Meinung, dass man ihnen gegenüber nicht vorsichtig genug sein kann? ITALIAN Ci si può fidare della maggior parte degli Svizzeri (Non so) Non risponde In generale ritiene che ci si può fidare della maggior parte degli immigrati o al contrario che non si è mai abbastanza cauti nei loro confronti? NIS23b Please tell me on a score of 0 to 10, where 0 means you can’t be too careful and 10 means that most immigrants can be trusted. IIns NIS23b SHOWCARD Répondez, s’il vous plaît, sur une échelle de 0 à 10, où 0 signifie que l’on n’est jamais trop prudent et 10 que l’on peut faire confiance à la plupart des immigrants. CARTE 49 Antworten Sie bitte anhand dieser Skala: 0 bedeutet hier, dass man nicht vorsichtig genug sein kann, 10, dass man den meisten Zuwanderern trauen kann. KARTE 49 Risponda basandosi su una scala da 0 a 10, dove 0 significa che non si è mai abbastanza cauti e 10 che ci si può fidare della maggior parte degli immigrati. SCHEDA 49 You can’t be too careful On n'est jamais trop prudent. -1 -2 NIS23b NIS23 RC NIS23b 0 10 -1 -2 CH5a IIns CH5a 6‐EBCH and optional ISSP13 Source English Man kann ihnen gegenüber nicht vorsichtig genug sein Man kann den meisten Most immigrants can be trusted On peut faire confiance à la Zuwanderern trauen plupart des immigrants (Don’t know) (Ne sait pas) (Weiss nicht) No response Pas de reponse Keine Antwort On entend dire beaucoup de Es gibt im Augenblick eine choses au sujet des buts que Reihe von Diskussionen, was die Ziele der Schweiz in den la Suisse devrait s'efforcer nächsten 10 bis 15 Jahren d'atteindre au cours des 10 ou 15 prochaines années. Sur sein sollten. Auf dieser Liste cette carte sont mentionnés sind einige Ziele aufgeführt, die verschiedene Leute als les buts que certains wichtig betrachten. Würden voudraient voir atteints en Sie mir bitte sagen, welches priorité. Pourriez-vous davon Sie selbst für das m'indiquer celui qui vous wichtigste Ziel auf längere paraît à vous Sicht halten? personnellement comme le plus important à long terme? CARTE 50 KARTE 50 Non si è mai abbastanza cauti Ci si può fidare della maggior parte degli immigrati (Non so) Non risponde Si discute molto in questi giorni su quali obiettivi dovrebbe cercare di raggiungere il nostro paese nei prossimi 10 o 15 anni. Su questo cartellino sono elencati degli obiettivi a cui, secondo varie persone, dovrebbe essere data la priorità assoluta. Mi può dire qual è che Lei giudica il più importante? SCHEDA 50 42/97 Q RC CH5a Var Code Routing 1 2 RC CH5b CH9av2 CH9av2_01 CH9av2_02 CH9av2_03 6‐EBCH and optional ISSP13 FRENCH Maintenir l'ordre dans le pays 3 Augmenter la participation des citoyens aux décisions du gouvernement Combattre la hausse des prix 4 Garantir la libre expression -1 CH5b Source English GERMAN Aufrechterhaltung von Sicherheit und Ordnung in der Schweiz Verstärktes Mitspracherecht der Menschen bei wichtigen Regierungsentscheidungen Kampf gegen steigende Preise Schutz der freien Meinungsäusserung Ne sait pas Weiss nicht Et en second, qu'est ce qui Und was halten Sie für das vous paraît le plus important? zweitwichtigste Ziel? Encore la CARTE 50 immer noch KARTE 50 Repeat RC CH5a Repeat RC CH5a La Suisse est caractérisée par Die Schweiz ist geprägt von speziellen politischen des institutions politiques particulières. Nous allons parler Einrichtungen. Wir interessieren uns hier für drei davon, die ici de trois d'entre-elles, à Neutralität, der savoir la neutralité, le Föderalismus,und die direkte fédéralisme et la démocratie Demokratie. Was denken Sie directe. Dans quelle mesure pensez-vous personnellement persönlich, inwieweit sollen jede von ihnen unverändert bleiben que chacune d'entre elles oder angepasst werden? devrait être conservée ou adaptée ? La première est donc la Die erste ist die Neutralität, neutralité, c'est-à-dire le d.h. die Nichteinmischung in choix de ne pas se mêler des Konflikte im Ausland. Denken conflits se déroulant à Sie, dass Sie unverändert l'étranger ? A votre avis, bleiben oder angepasst devrait-elle être conservée ou werden sollte? adaptée? Et le fédéralisme, c'est-à-dire Und der Föderalismus, d.h. die Aufgabenteilung la répartition des tâches entre confédération, cantons zwischen Bund, Kantonen und Gemeinden? et communes ? Et la démocratie directe, c'est- Und die direkte Demokratie, d.h. das Recht eine Initiative à-dire le droit de signer des initiatives et des référendums oder ein Referendum zu unterschreiben und darüber et d'y apporter son vote ? abzustimmen? ITALIAN Mantenimento dell'ordine nel paese Aumentare la partecipazione dei cittadini nelle decisioni del governo Combattere l'aumento dei prezzi Garantire la libertà di parola Non so E quale sceglierebbe per secondo? Ancora SCHEDA 50 Repeat RC CH5a La Svizzera è caratterizzata da particolari istituzioni politiche. In questo sondaggio ne affronteremo tre in particolare: la neutralità, il federalismo e la democrazia diretta. In che misura pensa personalmente che ciascuna di esse debba restare invariata o essere adattata? La prima è la neutralità, vale a dire il non intervento nei conflitti all'estero. Secondo Lei dovrebbe essere invariata o adattata? E il federalismo, ossia, la divisione dei compiti tra Confederazione, cantoni e comuni? E la democrazia diretta, ovvero il diritto di sottoscrivere e votare un'iniziativa o un referendum? 43/97 Q IIns CH9a RC CH9a Var Code Routing FRENCH CARTE 51 Devrait être conservé/e Devrait être adapté/e Impossible de choisir Pas de réponse J’aimerais maintenant vous poser quelques questions sur divers aspects de la société suisse. GERMAN KARTE 51 Sollte unverändert bleiben Sollte angepasst werden Kann ich nicht sagen Keine Antwort Ich möchte Ihnen einige Fragen zu verschiedenen Aspekten der schweizerischen Gesellschaft stellen. ITALIAN SCHEDA 51 Dovrebbe essere invariato/a Dovrebbe essere adattato/a Non saprei Non risponde Vorrei adesso porrLe alcune domande su vari aspetti riguardanti la società svizzera. CH6 Dites-moi, s’il vous plaît, ce que vous souhaitez pour la Suisse à l’aide de cette échelle allant de 1 à 6. Le '1' signifie que vous êtes 'tout à fait d’accord avec la phrase à gauche', le '6' signifie que vous êtes 'tout à fait d’accord avec la phrase à droite'. Avec les chiffres entredeux, vous pouvez nuancer votre réponse. Ich bitte Sie, mir zu sagen, was Sie für die Schweiz wünschen. Benutzen Sie bitte diese Bewertungsskala um ihre Meinung einzuordnen. Die '1' bedeutet, dass Sie der Aussage auf der linken Seite 'sehr zustimmen', die '6' bedeutet, dass Sie der Aussage auf der rechten Seite 'sehr zustimmen'. Mit den Werten dazwischen können Sie ihre Meinung abstufen. La prego di dirmi che cosa desidera per la Svizzera. Faccia riferimento a questa scala di valutazione per esprimere il suo parere. Il numero '1' significa che 'concorda molto' con l'affermazione riportata a sinistra, il numero '6' significa che 'concorda molto' con l'affermazione riportata a destra. I numeri intermedi le consentono di differenziare la sua opinione. CH6 INS CH6 Souhaitez-vous… <STATEMENT ON SHOWCARD> CARTE XX (...i) LIRE … une Suisse qui défend ses traditions / une Suisse qui remet en question ses traditions Wünschen Sie… Lei desidera… <STATEMENT ON <STATEMENT ON SHOWCARD> KARTE XX (...-i) SHOWCARD> Mostrare SCHEDA XX (...-i) LESEN LEGGERE … una Svizzera che difenda ... eine Schweiz, die ihre Traditionen verteidigt / eine le proprie tradizioni / una Schweiz, die ihre Traditionen Svizzera che metta in discussione le proprie in Frage stellt tradizioni … una Svizzera che si apra ... eine Schweiz, die sich vermehrt nach aussen öffnet maggiormente verso l'esterno / una Svizzera che si / eine Schweiz, die sich vor tuteli maggiormente dagli äusseren Einflüssen influssi esterni vermehrt schützt 1 2 -1 -2 B above CH6 IIns CH6 CH6_01 CH6_02 6‐EBCH and optional ISSP13 Source English Can't choose No Answer … une Suisse qui s'ouvre d'avantage au monde extérieur / une Suisse qui se protège davantage des influences extérieures 44/97 Q Var Code Routing CH6_03 FRENCH … une Suisse avec une forte participation des citoyens aux décisions les plus importantes du gouvernement / une Suisse avec peu de participation des citoyens aux décisions les plus importantes du gouvernement GERMAN ... eine Schweiz mit viel Beteiligung der Bürgerinnen und Bürger an den wichtigen Entscheidungen der Regierung / eine Schweiz mit wenig Beteiligung der Bürgerinnen und Bürger an den wichtigen Entscheidungen der Regierung ITALIAN … una Svizzera in cui ci sia una forte partecipazione dei cittadini alle decisioni importanti del Governo / …una Svizzera in cui ci sia una scarsa partecipazione dei cittadini alle decisioni importanti del Governo CH6_04 ... une Suisse offrant les mêmes chances aux étrangers qu’aux Suisses / une Suisse assurant de meilleures chances aux Suisses ... eine Schweiz mit gleichen Chancen für Schweizer und Schweizerinnen einerseits und Ausländer und Ausländerinnen andererseits / eine Schweiz mit besseren Chancen für die Schweizer und Schweizerinnen … una Svizzera che offra pari opportunità agli Svizzeri, da un lato, e agli stranieri, dall'altro / una Svizzera che offra migliori possibilità agli Svizzeri CH6_05 … une Suisse qui prend ses décisions de manière autonome et indépendante / une Suisse qui tient compte d’autres pays dans ses décisions ... eine Schweiz, die ihre Entscheidungen selbständig und unabhängig trifft / eine Schweiz, die ihre Entscheidungen zusammen mit anderen Ländern trifft … una Svizzera che prenda le proprie decisioni in modo autonomo e indipendente / una Svizzera che prenda le proprie decisioni insieme ad altri paesi CH6_06 … une Suisse dans laquelle la Confédération a plus de pouvoir / une Suisse dans laquelle les cantons ont plus de pouvoir ... eine Schweiz, in welcher der Bund mehr Macht hat / eine Schweiz, in welcher die Kantone mehr Macht haben ... una Svizzera in cui la Confederazione abbia maggiori poteri / una Svizzera in cui i cantoni abbiano maggiori poteri CH6_07 … une Suisse avec plus d’interventions de l’Etat dans l’économie / une Suisse qui fait confiance à la concurrence sur le marché ... eine Schweiz, in welcher der Staat die Wirtschaft stärker steuert / eine Schweiz, die dem Wettbewerb auf dem Markt vertraut … una Svizzera in cui lo Stato abbia un maggiore controllo sull'economia / una Svizzera che faccia affidamento sulla concorrenza presente sul mercato 6‐EBCH and optional ISSP13 Source English 45/97 Q Var Code Routing CH6_08v2 Source English CH6_09 IIns CH6 RC CH6 1 2 3 4 5 6 -1 -2 Can't choose No Answer CH10 IIns CH10 IIns CH10 RC CH10 1 2 3 4 5 -1 -2 6‐EBCH and optional ISSP13 Can't choose No Answer FRENCH ... une Suisse avec de grandes différences de revenu / une Suisse sans grandes différences de revenu GERMAN ... eine Schweiz mit grossen Einkommensunterschieden / eine Schweiz ohne grosse Einkommensunterschiede ITALIAN … una Svizzera con grandi differenze fra i redditi / una Svizzera senza grandi differenze fra i redditi … une Suisse où la protection de l’environnement est plus importante que le bien-être économique / une Suisse où le bien-être économique est plus important que la protection de l’environnement ... eine Schweiz, in welcher der Umweltschutz wichtiger ist als der wirtschaftliche Wohlstand / eine Schweiz, in welcher der wirtschaftliche Wohlstand wichtiger ist als der Umweltschutz … una Svizzera in cui la difesa dell'ambiente sia più importante del benessere economico / una Svizzera in cui il benessere economico sia più importante della difesa dell'ambiente CARTE 52 Tout à fait d'accord avec phrase à gauche KARTE 52 SCHEDA 52 Stimme linker Aussage sehr zu Totalmente d'accordo con l'affermazione a sinistra Tout à fait d'accord avec phrase à droite Impossible de choisir Pas de réponse Comment jugez-vous la situation économique de la Suisse aujourd’hui? Selon vous, est-elle... LIRE CARTE 53 ... très bonne, ... bonne, ... en partie bonne, en partie mauvaise, ... mauvaise, ... ou très mauvaise? Impossible de choisir Pas de réponse Stimme rechter Aussage sehr zu Kann ich nicht sagen Keine Antwort Wie beurteilen Sie ganz allgemein die heutige wirtschaftliche Lage in der Schweiz? Ist sie... LESEN KARTE 53 ... sehr gut, ... gut, ... teils gut/teils schlecht, ... schlecht, ... oder sehr schlecht? Kann ich nicht sagen Keine Antwort Totalmente d'accordo con l'affermazione a destra Non saprei Non risponde Come giudica in generale l'attuale situazione economica in Svizzera? È ... LEGGERE SCHEDA 53 ... ottima, ... buona, ... in parte buona/in parte non buona, ... non buona, ...o pessima? Non saprei Non risponde 46/97 Q CH11 Var Code Routing Source English IIns CH11 IIns CH11 RC CH11 NIS33 FRENCH Et comment jugez-vous votre propre situation économique aujourd’hui? Est-elle... GERMAN Und wie beurteilen Sie heute Ihre persönliche wirtschaftliche Lage? Ist sie... ITALIAN E come giudica la sua personale situazione economica attuale? È ... LIRE Encore la même CARTE 53 Repeat RC CH10 Dans quelle mesure êtesvous d’accord ou non que les droits suivants soient octroyés à toutes les personnes vivant en Suisse, y compris aux personnes qui n'ont pas la nationalité Suisse? Tenir des manifestations politiques LESEN Immer noch KARTE 53 Repeat RC CH10 Inwieweit stimmen Sie zu oder lehnen sie ab, dass die folgenden Rechte und Freiheiten für alle Menschen in der Schweiz gelten sollen, also auch für Leute ohne Schweizer Staatsbürgerschaft? Öffentliche Demonstrationen zu veranstalten LEGGERE Ancora SCHEDA 53 Repeat RC CH10 In che misura è d'accordo o in disaccordo col fatto che i seguenti diritti siano estesi a tutta la popolazione in Svizzera, dunque anche alle persone che non hanno la nazionalità Svizzera? Assumer une charge publique Avoir le droit de vote et d'être candidat à des élections politiques Ein öffentliches Amt zu bekleiden Das Stimm- und Wahlrecht zu haben und das Recht, in politischen Wahlen zu kandidieren Eine Volksinitiative zu lancieren KARTE 54 Stimme stark zu Stimme zu Weder noch Assumere una carica pubblica Il diritto di votare e di candidarsi alle elezioni politiche. Lanciare un'iniziativa popolare SCHEDA 54 Totalmente d'accordo D'accordo Né d'accordo, né in disaccordo Lehne ab Lehne stark ab Kann ich nicht sagen Keine Antwort Es gibt verschiedene Vorstellungen, wie sich die Schweiz gegenüber anderen Ländern verhalten sollte. In welchem Masse stimmen Sie mit den folgenden Aussagen zu oder lehnen sie ab? In disaccordo Totalmente in disaccordo Non saprei Non risponde Vi sono diverse opinioni su come la Svizzera dovrebbe comportarsi nei confronti degli altri paesi. In che misura è d'accordo o in disaccordo con le seguenti affermazioni? NIS33a To hold public demonstrations NIS33b To hold public office. NIS33c The right to vote and to be a candidate in political elections. NIS33d To initiate a public referendum. Avoir le droit de lancer une initiative populaire CARTE 54 Tout à fait d'accord Strongly agree Agree Plutôt d'accord Neither agree nor disagree Ni d’accord, ni en désaccord IIns NIS33 RC NIS33 1 2 3 4 5 -1 -2 NIS32 6‐EBCH and optional ISSP13 Disagree Strongly disagree Can't choose No Answer ASK ALL items d'une batterie proposée (pas validé) Plutôt en désaccord Tout à fait en désaccord Impossible de choisir Pas de réponse Tout le monde n'est pas d'accord sur la façon dont la Suisse doit se comporter avec les autres pays. Dans quelle mesure êtes-vous en accord ou non avec les propositions suivantes ? Organizzare manifestazioni politiche 47/97 Q Var NIS32a Code Routing NIS32b Iins NIS32 RC NIS32 1 2 3 Les pays riches comme la Suisse ont le devoir moral d'aider les pays moins développés économiquement. CARTE 55 Tout à fait d'accord Plutôt d’accord Ni d’accord, ni en désaccord SHOWCARD Agree strongly Agree Neither agree nor disagree I paesi ricchi come la Svizzera hanno l'obbligo morale di sostenere i paesi economicamente meno sviluppati. SCHEDA 55 Totalmente d'accordo D'accordo Né d'accordo, né in disaccordo 2 Would largely benefit Sie würde viel profitieren 1 2 3 4 8 NIO17 Disagree Disagree strongly don’t know no answer ... y gagnerait largement Lehne ab Lehne stark ab Kann ich nicht sagen Keine Antwort Die nächsten paar Fragen betreffen die Europäische Union (EU). Wie viel haben Sie über die Europäische Union (EU) gehört oder gelesen? ITALIAN La Svizzera ha l'obbligo morale di aiutare i paesi vicini in caso di bisogno. 1 NIO16 6‐EBCH and optional ISSP13 Rich countries like Switzerland have a moral duty to support countries which are economically less developed. GERMAN Die Schweiz ist moralisch verpflichtet, ihre Nachbarländer in schwierigen Zeiten zu unterstützen. Reiche Länder wie die Schweiz sind moralisch verpflichtet, wirtschaftlich weniger entwickelte Länder zu unterstützen. KARTE 55 Stimme stark zu Stimme zu Weder noch LEGGERE SCHEDA 56 Molto Abbastanza Non molto Per niente (Non saprei) In generale, ritiene che diventare membro dell’Unione Europea costituirebbe un vantaggio o uno svantaggio per la Svizzera? VORLESEN LEGGERE KARTE 57 SCHEDA 57 Sie würde enorm viel profitieren Un enorme vantaggio Intro NI016 Iins NIO17 Iins NIO17 RC NIO17 FRENCH La Suisse a le devoir moral d'aider les pays voisin en cas de besoin. Plutôt en désaccord Tout à fait en désaccord Impossible de choisir Pas de réponse Les quelques questions suivantes portent sur l'Union Européenne. How much have you heard or Dans quelle mesure avezread about [the European vous entendu parler de Union]? l’Union européenne ou lu des choses à son sujet ? READ LIRE SHOWCARD CARTE 56 A lot Beaucoup Assez Quite a bit Not much Pas tellement Pas du tout Nothing at all (Can't choose) (Ne peut pas choisir) Generally speaking, would you D’une manière générale, say that [COUNTRY] would or diriez-vous que la Suisse would not benefit from being a tirerait profit ou ne tirerait member of [the European pas profit en étant membre Union]? de l’Union européenne ? La Suisse… READ LIRE SHOWCARD CARTE 57 Would greatly benefit ... y gagnerait énormement 4 5 -1 -2 Iins NIO16 Iins NIO16 RC NIO16 Source English Switzerland has a moral duty to assist its neighboring countries in case of need. In disaccordo Totalmente in disaccordo Non saprei Non risponde Le prossime domande sono sull'Unione Europea. Quanto ha sentito parlare o ha letto a proposito dell’Unione Europea? VORLESEN KARTE 56 Viel Ziemlich viel Nicht viel Überhaupt nichts (Kann es nicht sagen) Was meinen Sie: In welchem Masse würde die Schweiz von einer EU-Mitgliedschaft profitieren? Un grande vantaggio 48/97 Q Var Code Routing 3 Source English Would somewhat benefit FRENCH ... y gagnerait quelque peu 4 Would benefit only a little 5 Wouldn't benefit at all ... y gagnerait seulement un peu … n’y gagnerait rien du tout Don’t know Have never heard of [the European Union] Ne sait pas N’a jamais entendu parler de l’Union européenne Generally, do you think that [the European Union] should have... much more, more, as much, less, or much less power than the national governments of its member states? SHOWCARD Much more More As much Less Much less (Can't choose) If there were a referendum[1] today to decide whether [COUNTRY] does or does not become a member of [the European Union], would you vote in favor or would you vote against? READ Vote in favor Vote against (Can't choose) 8 99 NIO19 Iins NIO19 RC NIO19 1 2 3 4 5 8 NIO20 Iins NI020 RC NIO20 6‐EBCH and optional ISSP13 1 2 8 GERMAN ITALIAN Sie würde ein bisschen Un discreto vantaggio profitieren Sie würde nur wenig profitieren Un vantaggio minimo Sie würde überhaupt nicht profitieren Weiss nicht (Ich habe noch nie etwas von der Europäischen Union gehört) Uno svantaggio De façon générale, pensezvous que l’Union européenne devrait avoir…beaucoup plus, plus, autant, moins, beaucoup moins de pouvoir que les gouvernements des états membres ? Sind Sie im Grossen und Ganzen der Ansicht, die Machtbefugnisse der Europäischen Union sollten: viel grösser, grösser, gleich gross, geringer oder viel geringer sein als diejenigen der Mitgliedstaaten? In generale, ritiene che l’Unione Europea dovrebbe detenere un potere molto maggiore, maggiore, uguale, minore o molto minore rispetto ai governi nazionali dei suoi Stati membri? CARTE 58 Beaucoup plus Plus Autant Moins Beaucoup moins (Ne peut pas choisir) S'il y avait ce dimanche une votation sur l’entrée de la Suisse dans l’Union européenne, voteriez-vous pour ou contre ? KARTE 58 Viel grösser Grösser Gleich gross Geringer Viel geringer (Kann es nicht sagen) Wenn Sie am nächsten Sonntag über einen EUBeitritt der Schweiz abstimmen müssten, würden Sie dann dafür oder dagegen stimmen? SCHEDA 58 Molto maggiore Maggiore Uguale Minore Molto minore (Non saprei) Se questa domenica dovesse votare per l’ingresso della Svizzera nell’Unione Europea, voterebbe a favore o contro? LIRE Pour Contre (Ne peut pas choisir) VORLESEN Dafür Dagegen (Kann es nicht sagen) LEGGERE Voterei a favore Voterei contro (Non saprei) Non sa Non ho mai sentito parlare dell’Unione Europea 49/97 Q CH16new Var IIns CH16new RC CH16new Code Routing Source English 1 2 3 4 5 -1 -2 6‐EBCH and optional ISSP13 FRENCH Depuis le 1er juin 2004, la Suisse a adopté l’accord de libre-circulation, qui donne à tout ressortissant de l’Union Européenne le droit de travailler et de s’établir en Suisse. Pensez-vous que la libre circulation des personnes a eu des effets plutôt positifs ou plutôt négatifs sur la situation en Suisse? GERMAN In der Schweiz gilt seit dem 1. Juni 2004 die Personenfreizügigkeit, die es allen EU-Bürgern erlaubt, in der Schweiz zu arbeiten und sich hier niederzulassen. Finden Sie, dass sich der freie Personenverkehr eher positiv oder eher negativ auf die Situation in der Schweiz ausgewirkt hat? ITALIAN Il 1° giugno 2004 è entrato in vigore in Svizzera l'accordo sulla libera circolazione che permette ai cittadini dell'Unione europea di lavorare e stabilirsi in Svizzera. Pensa che la libera circolazione delle persone abbia avuto effetti piuttosto positivi o piuttosto negativi sulla situazione della Svizzera? CARTE 59 KARTE 59 SCHEDA 59 Très positifs Sehr positiv Molto positivi Plutôt positifs Ni positifs ni négatifs Plutôt négatifs Très négatifs Impossible de choisir Pas de réponse Eher positiv Weder positiv noch negativ Eher negativ Sehr negativ Kann ich nicht sagen Keine Antwort Piuttosto positivi Né positivi, né negativi Piuttosto negativi Molto negativi Non saprei Non risponde 50/97 Socio-demographical variables (including ISSP BV) Q B above CH12new Var Code Routing Source English CH12new IIns CH12new RC CH12new 1 2 3 4 5 6 7 -1 -2 Q5a ITALIAN Ora delle domande su di Lei e le Sue abitudini. CARTE 60 KARTE 60 SCHEDA 60 Moins d’une demi-heure Weniger als ½ Stunde Meno di mezz'ora ½ Stunde, bis zu 1 Stunde Da mezz'ora a un'ora Mehr als 1 Stunde, bis zu 1 ½ Stunden Mehr als 1 ½ Stunde, bis zu 2 Stunden Mehr als 2 Stunden, bis zu 2 ½ Stunden Mehr als 2 ½ Stunden, bis zu 3 Stunden Mehr als 3 Stunden Weiss nicht Keine Antwort Ich werde Ihnen jetzt eine Liste mit verschiedenen Vereinen und Organisationen zeigen. Sagen Sie mir bitte bei jedem Verein, ob Sie... Ein Mitglied sind? Da un'ora a un'ora e mezza Entre une demi-heure et une heure Entre une heure et une heure et demie Entre une heure et demie et 2 heures Entre 2 heures et 2 heures et demie Entre 2 heures et demie et 3 heures Plus de 3 heures Ne sait pas Pas de réponse Please look carefully at the Veuillez lire attentivement following list of voluntary cette liste d'associations et organisations and activities and organisations volontaires et say.. Which, if any, do you me dire... S'il y en a dont belong to?. vous faites partie et lesquelles? IIns Q5a Code all mentioned IIns Q5a SHOWCARD 7‐SD and ISSP BV FRENCH GERMAN Maintenant, quelques questions Jetzt kommen wir zu Fragen sur vous et vos habitudes. über Sie und Ihre Gewohnheiten. Un jour de semaine ordinaire, Wie viel Zeit verbringen Sie an einem normalen combien de temps passezWochentag damit, sich über vous à vous informer de Politik und Aktualitäten zu l'actualité, y compris informieren? Dazu gehören politique, que ce soit par la presse, Internet, la radio ou la Zeitunglesen, Internet, Radio und Fernsehen. télévision ? Coder toutes les associations auxquelles le répondant appartient CARTE 61 In un normale giorno della settimana quanto tempo passa ad informarsi sulla politica e l'attualità, leggendo i giornali, consultando Internet, ascoltando la radio o guardando la TV? Da un'ora e mezza a due ore Da 2 ore a 2 ore e mezza Da 2 ore e mezza a 3 ore Più di 3 ore Non so Non risponde Esamini attentamente la seguente lista di associazioni e organizzazioni volontarie, e mi dica di quali di queste fa eventualmente parte? Alles ankreuzen, was unter 5a zutrifft Segnare tutte le organizzazioni di cui fa parte KARTE 61 SCHEDA 61 51/97 Q Var Q5a_A Code Routing Q5a_B Source English Social welfare services for elderly, handicapped or deprived people Religious or church organisations Education, arts, music or cultural activities Q5a_C FRENCH Organisations charitables s'occupant d'aide sociale pour les personnes âgées, les handicapés, les gens dans la misère Organisations religieuses ou paroissiales Organisations et associations actives dans les domaines de l'éducation, les arts, la musique, la culture. ITALIAN Servizi di assistenza sociale per gli anziani, gli handicappati ed i bisognosi Kirchliche oder religiöse Organisation Organisationen, Vereine für Bildung, Kunst, Musik und kulturelle Tätigkeiten Organizzazioni religiose o ecclesiali Organizzazioni e associazioni attive nel campo dell'educazione, dell'arte, della musica oppure della cultura Politische Partei oder Bewegung Lokale Initiativen zur Bewältigung von Problemen wie Armut, Arbeitslosigkeit, schlechten Wohnbedingungen, Rassengleichstellung Gruppi o partiti politici Q5a_E Political parties or groups Q5a_F Local community action on issues like poverty, employment, housing, racial equality Q5a_G Third world development or human rights Q5a_H Conservation, the environment, Organisations et associations Naturschutz, ecology, animal rights pour l'environnement, écologie, Umweltorganisation, Ökologie, droits des animaux Tierschutz Q5a_I Professional associations Associations professionnelles Berufsverbände Q5a_J Youth work (e.g. scouts, guides, youth clubs, etc.) Jugendarbeit (z.B. Pfadfinder, Jugendclubs) Q5a_K Sports or recreation Q5a_L Women's group Q5a_M Q5a_N Peace movement Voluntary organisations concerned with health Other groups None (spontaneous) Mentioned Organisations pour la jeunesse (scouts, guides, maisons de jeunes) Clubs de sports ou activités de loisirs Mouvements et groupes de femmes Mouvements pacifistes Organisations volontaires dans le domaines de la santé Autres groupes Aucune (spontané) Cité Q5a_O Q5a_P RC Q5a 7‐SD and ISSP BV 1 Mouvements ou partis politiques Actions à l'échelle de la commune ou de la municipalité sur des sujets comme la pauvreté, l'emploi, le logement, l'égalité raciale GERMAN Soziale Hilfsdienste für Betagte, Behinderte und sozial Benachteiligte Organisations et associations Dritte Welt oder de développement du Tiers Menschenrechtsgruppen Monde ou de droits de l'homme Comitati, gruppi o associazioni di azione comunitaria locale su problemi come povertà, disoccupazione, alloggio, uguaglianza razziale Associazioni o gruppi per lo sviluppo del Terzo mondo o per i diritti umani Associazioni o gruppi per la conservazione della natura, ambiente, ecologia, diritti degli animali Associazioni professionali Frauengruppen Organizzazioni per i giovani (ad esempio, scouts, guide, gruppi giovanili, ecc.) Associazioni o gruppi sportivi o di attività ricreativa Gruppi femministi Friedensbewegung Hilfsorganisation im Gesundheitsbereich Andere Gruppen Keine (spontan) Erwähnt Movimenti per la pace Organizzazioni volontarie sui problemi della salute Altri gruppi Nessuno (spontaneamente) Menzionato Sport- oder Freizeitverein 52/97 Q Var Q5b IIns Q5b Code Routing 2 -1 -2 si cité au moins 1 sous Q5a Source English Not mentioned Don't know No answer Which, if any, are you currently doing unpaid voluntary work for? Code all mentioned under (b) IIns Q5b Q5b_A Social welfare services for elderly, handicapped or deprived people Q5b_B Religious or church organisations Education, arts, music or cultural activities Q5b_C FRENCH Pas cité Ne sait pas Pas de réponse Veuillez me dire … S'il y en a pour lesquelles en ce moment vous faites du travail bénévole non rémunéré et lesquelles? Coder toutes les associations et organisations pour lesquelles le répondant fait du travail bénévole Encore la CARTE 61 Organisations charitables s'occupant d'aide sociale pour les personnes âgées, les handicapés, les gens dans la misère Les organisations religieuses ou paroissiales Organisations et associations actives dans les domaines de l'éducation, les arts, la musique, la culture. GERMAN Nicht erwähnt Weiss nicht Keine Antwort Bei welcher sind Sie zur Zeit ehrenamtlich, also ohne Bezahlung, tätig? ITALIAN Non menzionato Non so Non risponde Per quali di queste svolge attualmente un'attività di lavoro volontario non retribuito? Alles ankreuzen, was unter 5b zutrifft Segnare le risposte tutte le organizzazioni per le quali svolge un lavoro volontario Immer noch KARTE 61 Soziale Hilfsdienste für Betragte, Behinderte und sozial Benachteiligte Ancora SCHEDA 61 Servizi di assistenza sociale per gli anziani, gli handicappati ed i bisognosi Kirche oder religiöse Organisation Organisationen, Vereine für Bildung, Kunst, Musik und kulturelle Tätigkeiten Organizzazioni religiose o ecclesiali Organizzazioni e associazioni attive nel campo dell'educazione, dell'arte, della musica oppure della cultura Mouvements ou partis politiques Actions à l'échelle de la commune ou de la municipalité sur des sujets comme la pauvreté, l'emploi, le logement, l'égalité raciale Politische Partei oder Bewegung Lokale Initiativen zur Bewältigung von Problemen wie Armut, Arbeitslosigkeit, schlechten Wohnbedingungen, Rassengleichstellung Gruppi o partiti politici Q5b_E Political parties or groups Q5b_F Local community action on issues like poverty, employment, housing, racial equality Q5b_G Third world development or human rights Q5b_H Conservation, the environment, Organisations et associations ecology, animal rights de l'environnement, écologie, droits des animaux Naturschutz, Umweltorganisation, Ökologie, Tierschutz Q5b_I Professional associations Berufsverbände 7‐SD and ISSP BV Organisations et associations Dritte Welt oder de développement du Tiers Menschenrechtsgruppen Monde ou de droits de l'homme Associations professionnelles Comitati, gruppi o associazioni di azione comunitaria locale su problemi come povertà, disoccupazione, alloggio, uguaglianza razziale Associazioni o gruppi per lo sviluppo del Terzo mondo o per i diritti umani Associazioni o gruppi per la conservazione della natura, ambiente, ecologia, diritti degli animali Associazioni professionali 53/97 Q Var Q5b_J Code Routing Source English Youth work (e.g. scouts, guides, youth clubs, etc.) Q5b_K Sports or recreation Q5b_L Women's group Q5b_M Q5b_N Peace movement Voluntary organisations concerned with health Other groups None (spontaneous) Mentioned Not mentioned Don't know No answer Q5b_O Q5b_P RC Q5b 1 2 -1 -2 D39 1 2 3 -1 -2 SI10a 7‐SD and ISSP BV GERMAN Jugendarbeit (z.B. Pfadfinder, Jugendclubs) Friedensbewegung Hilfsorganisation im Gesundheitsbereich Andere Gruppen Keine (spontan) Erwähnt Nicht erwähnt Weiss nicht Keine Antwort Associations professionnelles n'en font pas partie. Berufsverbände gehören nicht dazu. Sport oder Freizeitverein Frauengruppen ITALIAN Lavoro con i giovani (ad esempio, scouts, guide, gruppi giovanili, ecc.) Associazioni o gruppi sportivi o di attività ricreativa Gruppi femministi Movimenti per la pace Organizzazioni volontarie sui problemi della salute Altri gruppi Nessuno (spontaneamente) Menzionato Non menzionato Non so (spontaneamente) Non risponde (spontaneamente) Are you or have you ever been Etes-vous ou avez-vous été Sind Sie Mitglied einer Lei è o è stato iscritto/a ad un a member of a trade union or sindacato o ad membre d'un syndicat, d'une Gewerkschaft, eines similar organisation? If yes: is association d'employés ou Angestelltenverbandes oder un'associazione degli that currently or only eines Arbeiterverbandes bzw. impiegati o ad una d'une association previously? associazione di datori di sind Sie einmal Mitglied d'employeurs? lavoro? gewesen? IIns D39 RC D39 FRENCH Organisations pour la jeunesse (scouts, guides, maisons de jeunes) Clubs de Sports ou activités de loisirs Mouvements et groupes de femmes Mouvements pacifistes Organisations volontaires dans le domaines de la santé Autres groupes Aucune (spontané) Cité Pas cité Ne sait pas Pas de réponse Yes, currently Oui, je suis actuellement Ja, ich bin Mitglied membre Yes, previously but not currently Oui, j'ai été membre par le Ja, ich war früher Mitglied passé No, never Non, je n'ai jamais été membre Nein, ich bin nie Mitglied gewesen Ne sait pas Weiss nicht Pas de réponse Keine Antwort In our society there are groups Dans notre société, il existe In unserer Gesellschaft gibt which tend to be towards the des groupes qui sont mieux es Gruppen, die besser top and groups which tend to be placés que d'autres. Où vous gestellt sind als andere. Wo towards the bottom. Below is a placeriez-vous vous-même auf einer Skala von 1 bis 10 scale that runs from top to sur une échelle de 1 à 10, si 1 würden Sie sich selbst bottom. Where would you put est la valeur la plus basse et einordnen, wenn 1 der tiefste yourself now on this scale? Wert und 10 der höchste Wert 10 la valeur la plus élevée? ist? Associazioni professionali non fanno parte. Sì, sono attualmente iscritto/a Sì, sono stato/a iscritto/a in passato No, non sono mai stato/a iscritto/a Non so Non risponde Nella nostra società ci sono gruppi che stanno meglio di altri. Dove si situa Lei sulla scala riportata di seguito, dove 1 sta per il valore più basso e il dieci per il valore più alto? 54/97 Q IIns SI10a RC SI10a Var Code Routing 1 10 -1 -2 SIS3 Source English Bottom Top We are all part of different groups. Some are more important to us than others when we think of ourselves. In general, which in the following list is most important to you in describing who you are? And the second most important? and the third most import SIS3 FRENCH CARTE 62 Basse Elevée Impossible de choisir Pas de réponse Nous faisons tous partie de différents groupes. Certains sont plus importants que d’autres. D’une manière générale, dans quelle mesure les éléments proposés dans la liste suivante, sont-ils importants pour définir qui vous êtes ? GERMAN KARTE 62 Tief Hoch Kann ich nicht sagen Keine Antwort Wir alle gehören verschiedenen Gruppen an. Es gibt jedoch Gruppen, die uns wichtiger sind als andere. Wie wichtig sind ihnen im Allgemeinen folgende Elemente, wenn Sie beschreiben möchten, wer Sie sind? ITALIAN SCHEDA 62 Basso Alto Non saprei Non risponde Facciamo tutti parte di diversi gruppi, ma nella percezione che abbiamo di noi stessi, alcuni di tali gruppi sono per noi più rappresentativi di altri. In generale, in che misura gli elementi seguenti sono importanti per rappresentarLa in maniera significativa? Veuillez utiliser cette carte où 0 signifie pas important du tout pour vous et 10 extrêmement important pour vous. Benutzen Sie diese Karte. 0 bedeutet, es ist überhaupt nicht wichtig für Sie, und 10 bedeutet, es ist äusserst wichtig für Sie. Ihre Zugehörigkeit zum männlichen oder zum weiblichen Geschlecht Ihre Religion, oder Agnostizismus/Atheismus Ihre Nationalität Ihre Gesellschaftsschicht Oberschicht, Mittelschicht, Arbeiterschicht oder ähnliche Kategorien Ihre Sprache Ihre Hautfarbe Ihr Alter KARTE 63 Überhaupt nicht wichtig Usi questa scheda dove 0 significa per niente importante per lei e 10 estremamente importante per Lei SIS3a Your gender (that is, being a man/woman). Le genre - le fait d'être un homme ou une femme SIS3b Your religion (or being agnostic or atheist). Your nationality. Your social class (that is upper, middle, lower, working, or similar categories). Votre religion, ou être agnostique ou athée Votre nationalité Votre classe sociale supérieure, moyenne, inférieure, ouvrière, etc. SIS3c SIS3d SIS3e SIS3f SIS3g IIns SIS3 RC SIS3 7‐SD and ISSP BV 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Votre langue Votre couleur de peau Votre âge CARTE 63 Pas important du tout Il sesso - l'essere uomo o donna La religione, oppure l’essere agnostico/a o ateo/a La nazionalità La classe sociale - alta, media, bassa, operaia o categorie simili La lingua Il colore della pelle L'età SCHEDA 63 Per niente importante 55/97 Q Var D1 FRENCH Extrêmement important. Ne sait pas Pas de réponse Quelle(s) nationalité(s) avezvous? Indiquez-moi s'il vous plaît, le ou les pays dont vous avez la nationalité. GERMAN Äusserst wichtig Weiss nicht Keine Antwort Welche Staatsangehörigkeit besitzen Sie? Nennen Sie mir bitte das Land bzw. die Länder, deren Staatsangehörigkeit Sie besitzen. ITALIAN Estremamente importante Non so Non risponde Qual è la sua nazionalità? Può dirmi il paese o i paesi di cui ha la nazionalità? IIns D1 Plusieurs réponses possibles. Mehrere Antworten möglich. Più risposte possibili. Suisse Italie Portugal Allemagne Espagne Turquie France Autriche Royaume-Uni (GrandeBretagne, Irlande du Nord) Pays-Bas Belgique Serbie Monténégro Croatie Bosnie-Herzégovine Macédoine (ancienne République yougoslave de) Albanie Kosovo Autre pays: Notez Sans nationalité Ne sait pas Pas de réponse Autre pays: Notez OPEN Sur l'ensemble de votre vie, combien d'années avez-vous vécues en Suisse? Schweiz Italien Portugal Deutschland Spanien Türkei Frankreich Österreich Grossbritannien (inkl. Nordirland) Niederlande Belgien Serbien Montenegro Kroatien Bosnien-Herzegowina Mazedonien (Ehemalige Jugoslawische Republik) Albanien Kosovo Andere Länder : Notieren Staatenlos Weiss nicht Keine Antwort Andere Länder : Notieren OPEN In Ihrem ganzen Leben, wie viele Jahre haben Sie da in der Schweiz gelebt? Introduire le nombre d'années. Anzahl Jahre eingeben. Svizzera Italia Portogallo Germania Spagna Turchia Francia Austria Regno Unito (Gran Bretagna, Irlanda del Nord) Paesi Bassi Belgio Serbia Montenegro Crozia Bosnia-Erzegovina Macedonia (Ex-Repubblica Jugoslava di) Albania Kosovo Altro paese : Annotare Senza cittadinanza Non so Non risponde Altro paese : Annotare OPEN Nell'arco della sua vita, quanti anni ha vissuto complessivamente in Svizzera? Annotare il numero d'anni. RC D1 Code Routing 10 -1 -2 18 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 19 17 -5 -1 -2 D1_N RC D1_N D1a IIns D1a 7‐SD and ISSP BV a48 Source English 56/97 Q RC D1a Var Code Routing i4 -5 -1 -2 D42 IIns D42 RC D42 1 2 3 4 -1 -2 D3 IIns D3 RC D3 1 2 3 4 -1 -2 D4 IIns D4 RC D4 7‐SD and ISSP BV 1 2 3 Source English FRENCH NUMERIC Depuis toujours, depuis la naissance Ne sait pas Pas de réponse Quel intérêt avez-vous pour la politique? Êtes-vous … GERMAN NUMERIC Schon immer ITALIAN NUMERIC Da sempre, dalla nascita Weiss nicht Keine Antwort Wie stark interessieren Sie sich für Politik? Würden Sie sagen, Sie sind ... CARTE 63b. LIRE KARTE 63b. VORLESEN ... très intéressé/e, …sehr interessiert, ...assez intéressé/e, …ziemlich interessiert, …peu intéressé/e, …kaum interessiert, ou, pas du tout intéressé/e? oder überhaupt nicht interessiert? Ne sait pas Weiss nicht Pas de réponse Keine Antwort Quand vous êtes entre amis, Wenn Sie mit Freunden diriez-vous qu’il vous arrive zusammen sind, sprechen souvent, de temps en temps, Sie dann häufig, von Zeit zu Zeit, selten oder niemals über rarement ou jamais de politische Sachen? discuter politique? Non so Non risponde In che misura è interessato/a alla politica? È ... CARTE 64 Souvent De temps en temps Rarement Jamais Ne sait pas Pas de réponse Quand vous avez une opinion à laquelle vous tenez beaucoup, vous arrive-t-il de convaincre vos amis, vos camarades de travail, vos relations d’adopter cette opinion? Cela vous arrive-t-il souvent, de temps en temps, rarement ou jamais? KARTE 64 Häufig Von Zeit zu Zeit Selten Niemals Weiss nicht Keine Antwort Kommt es vor, dass Sie Ihre Freunde, Ihre Arbeitskollegen oder Ihre Bekannten von einer Meinung überzeugen, die Ihnen wichtig ist? Geschieht dies häufig, von Zeit zu Zeit, selten oder niemals? SCHEDA 64 Spesso Qualche volta Raramente Mai Non so Non risponde Quando Lei ha un’opinione di cui è fermamente convinto/a, Le capita di convincere i Suoi parenti, amici o colleghi di lavoro a condividere tale opinione? Ciò accade spesso, qualche volta, raramente o mai? Toujours CARTE 64 Souvent De temps en temps Rarement Immer noch KARTE 64 Häufig Von Zeit zu Zeit Selten Ancora CARTE 64 Spesso Qualche volta Raramente SCHEDA 63b. LEGGERE ... molto interessato/a, ... piuttosto interessato/a, ... appena interessato/a, o per niente interessato/a? Non so Non risponde Quando Lei è con i suoi amici, Le capita di discutere di politica spesso, qualche volta, raramente o mai? 57/97 Q Var Code Routing 4 -1 -2 D10 IIns D10 IIns D10 RC D10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 -1 -2 D11a IIns D11a IIns D11a RC D11a 7‐SD and ISSP BV 1 2 3 Source English FRENCH Jamais Ne sait pas Pas de réponse A propos de politique, les gens parlent de 'droite' et de 'gauche'. Vous-même, sur cette échelle où situeriezvous votre position ? GERMAN Niemals Weiss nicht Keine Antwort In der Politik spricht man von 'links' und 'rechts'. Wie würden Sie persönlich Ihren politischen Standpunkt auf dieser Liste einordnen? ITALIAN Mai Non so Non risponde In politica di solito si parla di 'destra' e di 'sinistra'. In quale punto di questa scala collocherebbe la sua posizione? Ne rien suggérer. Si la personne hésite, l'encourager à répondre. "5" n'est pas le centre. Il n'y a pas de centre exact! CARTE 65 Gauche Dem Befragten Zeit lassen. Falls er zögert, zur Antwort ermutigen. "5" ist nicht die Mitte. Es gibt keine exakte Mitte! KARTE 65 Links Non suggerire. L'intervistato dovrà situarsi in una casella, se esita, insistere. "5" non è il centro. Non esiste un centro esatto! SCHEDA 65 Sinistra Droite Ne sais pas, je ne peux pas me positionner Pas de réponse Y a-t-il un parti politique dont vous vous sentez plus proche que des autres? SI OUI: Vous sentez-vous très attaché/e à ce parti, assez attaché/e à ce parti ou seulement plutôt sympathisant/e? Si non, coder 4. Rechts Weiss nicht, kann mich nicht einordnen Keine Antwort Gibt es eine politische Partei, die Ihnen nahe steht? Wenn JA: Fühlen Sie sich dieser Partei sehr verbunden, ziemlich verbunden oder sind Sie nur Sympathisant/in? Destra Non so, non posso situarmi CARTE 66 Très attaché/e Assez attaché/e Seulement plutôt sympatisant/e KARTE 66 Sehr verbunden Ziemlich verbunden Nur Sympatisant/in Non risponde C'è un partito politico al quale si sente più vicino che ad altri? Se SI: Si sente molto vicino a questo partito, abbastanza vicino o solamente simpatizzante? Wenn nein, Code "Stehe keiner Se no, codice 4. Partei nahe" eingeben.. SCHEDA 66 Molto vicino Abbastanza vicino Semplice simpatizzante 58/97 Q Var Code Routing 4 Go to D11c -1 Go to D12a -2 D11b IIns D11b IIns D11b RC D11b 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 17 -1 -2 D11b_N IIns D11b_N RC D11b_N 7‐SD and ISSP BV a48 Source English FRENCH Proche d'aucun parti GERMAN Stehe keiner Partei nahe Ne sait pas Pas de réponse De quel parti s’agit-il? Weiss nicht Keine Antwort Um welche Partei handelt es sich? Ne pas lire. Nicht vorlesen. CARTE 67 KARTE 67 Les Libéraux-Radicaux (PLR) Die Liberalen (FDP) Parti démocrate-chrétien (PDC) Christlich-demokratische Volkspartei (CVP) Parti socialiste (PS) Sozialdemokratische Partei (SP) Union Démocratique du Centre Schweizerische Volkspartei (UDC) (SVP) Parti bourgeois démocrate Bürgerlich-Demokratische (PBD) Partei (BDP) Parti évangélique suisse (PEV) Evangelische Volkspartei der Schweiz (EVP) Parti chrétien-social (PCS) Christlich-soziale Partei (CSP) Parti Suisse du travail (PST) / Parti Ouvrier populaire (POP) Les Verts (PES) Parti vert-liberal (PVL) Démocrates suisses (DS) Union Démocratique Fédérale (UDF) Lega dei Ticinesi (Lega) Mouvement Citoyens Romand (MCR) - incluant MCGe et autres sections cantonales Autre parti (préciser) Ne sait pas Pas de réponse De quel autre parti s'agit-il? NOTEZ OPEN ITALIAN Non sono vicino a nessun partito Non so Non risponde Di quale partito si tratta? Non leggere. SCHEDA 67 Liberali (PLR) Partito popolare democratico (PPD/PDC) Partito socialista (PS) Unione Democratica di Centro (UDC) Partito borghese democratico (PBD) Partito evangelico svizzero (PEV) Partito cristiano sociale (PCS) Partei der Arbeit der Schweiz (PDA) Die Grünen (GPS) Partito svizzero del lavoro (PSdL/PST) Partito ecologista svizzero - I Verdi Grünliberale (GLP) Partito verde-liberale (PVL) Schweizer Demokraten (SD) Democratici svizzeri (DS) Eidgenössische Demokratische Unione democratica federale (UDF) Union (EDU) Lega dei Ticinesi (Lega) Lega dei Ticinesi (Lega) Mouvement Citoyens Romand Mouvement Citoyens Romand (MCR): beinhaltet MCGe und (MCR): incluso MCGe e le altre sezioni cantonali die anderen kantonalen Parteien Sonstige (notieren) Altro (annotare) Weiss nicht Non so Keine Antwort Non risponde Um welche andere Partei Di qual'altro partito si tratta? handelt es sich? ANNOTARE NOTIEREN OPEN OPEN 59/97 Q D11c Var Code Routing RC D11c 1 2 Go to D12a -1 Go to D12a -2 Go to D12a D11d Iins D11d RC D11d D11d_N IIns D11d_N RC D11d_N D12a RC D12a D12 a48 ALL 1 go to D12 2 Go to NIS28 0 Go to NIS28 -1 Go to NIS28 -2 Go to NIS28 if D12a=1 IIns D12 IIns D12 RC D12 1 2 3 7‐SD and ISSP BV Source English FRENCH Y a-t-il un parti dont vous vous sentez quand même plus proche que des autres? GERMAN Stehen Sie denn einer bestimmten Partei trotzdem ein wenig näher als den anderen Parteien? Oui Ja Non Nein Ne sait pas Weiss nicht Pas de réponse Keine Antwort De quel parti s’agit-il? Um welche Partei handelt es sich? Montrer même CARTE 67. Ne Gleiche KARTE 67 zeigen. pas lire. Nicht vorlesen. Repeat RC D11b Repeat RC D11b De quel autre parti s'agit-il? Um welche andere Partei handelt es sich? NOTEZ NOTIEREN OPEN OPEN De nos jours, certaines Manche Menschen gehen Some people don't vote nowadays for one reason or personnes ne votent pas pour heutzutage aus dem einen oder another. Did you vote in the last une raison ou une autre. Avez- anderen Grund nicht wählen. [country] national election in vous voté aux dernières Haben Sie bei der letzten [month/year]? élections fédérales en octobre Nationalratswahl im Oktober 2011 gewählt? 2011? Yes, I did vote Oui, j'ai voté Ja, ich habe gewählt. Nein, ich habe nicht gewählt. No, I did not vote Non, je n'ai pas voté I was not eligible to vote in the Je n'ai/ n'avais pas le droit de Ich habe/hatte kein Wahlrecht. last election vote Ne sait pas Weiss nicht Pas de réponse Keine Antwort Pour quel parti avez-vous Welche Partei haben Sie bei voté aux dernières élections den letzten fédérales en octobre 2011? Nationalratswahlen im Oktober 2011 gewählt? Montrer même CARTE 67. Ne Gleiche KARTE 67 zeigen. pas lire. Nicht vorlesen. ENQ: Si le répondant dit avoir BEFR: Wenn gemischt gewählt voté mixte (avec panachage), (panaschiert), Parteien unter coder "autre" et préciser quels "Sonstige" aufzählen partis Les Libéraux-Radicaux (PLR) Die Liberalen (FDP) Parti démocrate-chrétien (PDC) Christlich-demokratische Volkspartei (CVP) Parti socialiste (PS) Sozialdemokratische Partei (SP) ITALIAN C'è comunque un partito del quale si sente più vicino che d'un altro? Sì No Non so Non risponde Di quale partito si tratta? Mostrare ancora SCHEDA 67 . Non leggere. Repeat RC D11b Di quale altro partito si tratta? ANNOTARE OPEN Oggigiorno certe persone non vanno a votare per una ragione o l'altra. Lei ha votato alle ultime elezioni federali dell'ottobre 2011? Sì, ho votato No, non ho votato Non ho/avevo il diritto di voto Non so Non risponde Per quale partito ha votato alle elezioni federali dell' ottobre 2011? Mostrare ancora SCHEDA 67. Non leggere. INT: Se votato lista mista, annotare i partiti sotto "altro" Liberali (PLR) Partito popolare democratico (PPD/PDC) Partito socialista (PS) 60/97 Q Var Code Routing 4 Source English 6 FRENCH Union Démocratique du Centre (UDC) Parti bourgeois démocrate (PBD) Parti évangélique suisse (PEV) 7 Parti chrétien-social (PCS) GERMAN Schweizerische Volkspartei (SVP) Bürgerlich-Demokratische Partei (BDP) Evangelische Volkspartei der Schweiz (EVP) Christlich-soziale Partei (CSP) 8 Parti Suisse du travail (PST) / Parti Ouvrier populaire (POP) Les Verts (PES) Partei der Arbeit der Schweiz (PDA) Die Grünen (GPS) 5 Autre parti (préciser) J'ai voté blanc Ne sait pas Pas de réponse Autre parti (préciser) OPEN < A poser aux R de nationalité autre que Suisse et aux doubles nationaux, i.e. NOT ASKED IF D1_1=18 AND D1_2=NAP AND D1_3=NAP > Partito svizzero del lavoro (PSdL/PST) Partito ecologista svizzero - I Verdi Grünliberale (GLP) Partito verde-liberale (PVL) Schweizer Demokraten (SD) Democratici svizzeri (DS) Eidgenössische Demokratische Unione democratica federale (UDF) Union (EDU) Lega dei Ticinesi (Lega) Lega dei Ticinesi (Lega) Mouvement Citoyens Romand Mouvement Citoyens Romand (MCR): incluso MCGe e le altre (MCR): beinhaltet MCGe und sezioni cantonali die anderen kantonalen Parteien Sonstige (notieren) Altro (annotare) Habe ungültig gestimmt Ho votato scheda bianca Weiss nicht Non so Keine Antwort Non risponde Sonstige (notieren) Altro (annotare) OPEN OPEN < A poser aux R de nationalité < A poser aux R de nationalité autre que Suisse et aux autre que Suisse et aux doubles nationaux, i.e. NOT doubles nationaux, i.e. NOT ASKED IF D1_1=18 AND ASKED IF D1_1=18 AND D1_2=NAP AND D1_3=NAP > D1_2=NAP AND D1_3=NAP > Now some questions about the citizenship that you have in another country then Switzerland. How proud are you of being [NATIONALITY 2]? Maintenant, quelques questions sur la citoyenneté que vous avez dans un autre pays que la Suisse. Dans quelle mesure êtesvous fier/ère d'être citoyen de ce pays? Jetzt ein paar Fragen zu Ihrer Staatsbürgerschaft, die Sie in dem anderen Land als die Schweiz besitzen. Wie stolz sind Sie darauf, diese Staatsbürgerschaft zu besitzen? In che misura si sente orgoglioso/a di essere cittadino/a di questo Paese? SHOWCARD Very proud CARTE 68 Très fier/ère KARTE 68 Sehr stolz SCHEDA 68 Molto orgoglioso/a 9 Parti vert-liberal (PVL) Démocrates suisses (DS) Union Démocratique Fédérale (UDF) Lega dei Ticinesi (Lega) Mouvement Citoyens Romand (MCR) - incluant MCGe et autres sections cantonales 10 11 12 13 14 17 18 -1 -2 D12_N RC D12_N INS NIS28NIS31 v48 B above NIS28 NIS28 IIns NIS28 RC NIS28 7‐SD and ISSP BV Do not ask if D1_1=18 and D1_2=NAP and D1_3=NAP (go to NIS31ch) 1 ITALIAN Unione Democratica di Centro (UDC) Partito borghese democratico (PBD) Partito evangelico svizzero (PEV) Partito cristiano sociale (PCS) Ora un paio di domande sulla cittadinanza che ha di un altro Paese che la Svizzera. 61/97 Q Var NIS29 IIns NIS29 RC NIS29 Code Routing 2 3 4 -1 -2 Do not ask if D1_1=18 and D1_2=NAP and D1_3=NAP 1 2 3 4 5 -1 -2 NIS30 IIns NIS30 RC NIS30 Do not ask if D1_1=18 and D1_2=NAP and D1_3=NAP 1 2 3 4 -1 -2 7‐SD and ISSP BV Source English Somewhat proud Not very proud Not proud at all (Don’t know) No answer Do you agree or disagree with this statement? There are some things about the country in which I am citizen today that make me feel ashamed of... FRENCH Plutôt fier/ère Pas tellement fier/ère Pas fier/ère du tout (Ne sait pas) Pas de reponse Dans quelle mesure êtesvous d'accord ou non avec l'affirmation suivante ? Certaines choses dans le pays dont je suis citoyen font aujourd'hui que j'ai honte de mon pays. GERMAN Etwas stolz Nicht sehr stolz Überhaupt nicht stolz (Weiss nicht) Keine Antwort In welchem Masse stimmen Sie folgender Aussage zu oder lehnen sie ab? In diesem Land, für das ich die Staatsbürgerschaft besitze, gibt es heute gewisse Dinge, für die ich mich schäme. ITALIAN Abbastanza orgoglioso/a Non molto orgoglioso/a Per niente orgoglioso/a (Non so) Non risponde In che misura condivide o meno la seguente affermazione? Attualmente nel paese di cui sono cittadino/a ci sono cose che mi fanno vergognare del mio paese. SHOWCARD Agree strongly Agree Neither agree nor disagree CARTE 69 Tout à fait d'accord Plutôt d’accord Ni d’accord, ni en désaccord KARTE 69 Stimme stark zu Stimme zu Weder noch SCHEDA 69 Totalmente d'accordo D'accordo Né d'accordo, né in disaccordo Disagree Disagree strongly (Don’t know) No answer How interested would you say you personally are in politics in the country in which your are citizen? Plutôt en désaccord Tout à fait en désaccord (Ne sait pas) Pas de reponse Quel intérêt avez-vous pour la politique dans le pays dont vous êtes citoyen ? Êtesvous … In disaccordo Totalmente in disaccordo (Non so) Non risponde In che misura è interessato/a alla politica del Paese di cui è cittadino/a? È ... READ Very interested Not very interested Fairly interested Not at all interested CARTE 69b. LIRE ... très intéressé/e, ...assez intéressé/e, …peu intéressé/e, ou, pas du tout intéressé/e? don’t know no answer (Ne sait pas) Pas de réponse Lehne ab Lehne stark ab (Weiss nicht) Keine Antwort Wie stark interessieren Sie sich für Politik in diesem Land, für das Sie die Staatsbürgerschaft besitzen? Würden Sie sagen, Sie sind … KARTE 69b. VORLESEN …sehr interessiert, …ziemlich interessiert, …kaum interessiert, oder überhaupt nicht interessiert? (Weiss nicht) Keine Antwort SCHEDA 69.b. LEGGERE ... molto interessato/a, ... piuttosto interessato/a, ... appena interessato/a, o per niente interessato/a? (Non so) Non risponde 62/97 Q NIS31 Var Code Routing Do not ask if D1_1=18 and D1_2=NAP and D1_3=NAP Source English There are different ways of trying to improve things in Switzerland and in the country in which your are citizen or help prevent things from going wrong. FRENCH Il y a plusieurs moyens d’essayer d’améliorer la situation en Suisse et dans le pays où vous êtes citoyen ou d’éviter que les choses ne se dégradent. GERMAN Es gibt verschiedene Möglichkeiten, wie man gewisse Missstände in der Schweiz und in dem Land, für das Sie die Staatsbürgerschaft besitzen, verbessern könnte oder wie man dafür sorgen könnte, dass sie gar nicht erst entstehen. ITALIAN Vi sono vari modi per cercare di migliorare le cose in Svizzera e nel paese di cui è cittadino/a o per evitare che sorgano problemi. During the last 12 months, have you done any of the following in Switzerland or in the country in which your are citizen. Have you… Durant les 12 derniers mois avez-vous fait l’une des actions suivantes en Suisse ou dans le pays dont vous êtes citoyen? Avez-vous… Haben Sie in den vergangenen 12 Monaten einen der folgenden Schritte in der Schweiz oder in dem Land unternommen, für das Sie die Staatsbürgerschaft besitzen? Haben Sie… Negli ultimi dodici mesi ha fatto una delle cose che sto per elencarle, che sia in Svizzera o nel Paese di cui è cittadino/a? NIS31a signed a petition? NIS31b taken part in a public demonstration? voted in national or local elections? Signé une pétition ou une initiative? Participé à une manifestation politique? Voté lors d'élections nationales ou locales ? NIS31 NIS31d …worked in a political party or action group? NIS31e … participated in political activities over the internet? CARTE Yes, in Switzerland Yes, in the country in which I am citizen eine Petition oder eine Volksinitiative unterzeichnet? an einer Demonstration teilgenommen? bei nationalen oder lokalen Wahlen Ihr Stimmrecht ausgeübt Milité dans un parti politique ou in einer politischen Partei oder un groupe engagé Gruppierung mitgewirkt? politiquement ? Participé à des activités an politischen Aktivitäten im politiques par Internet ? Internet teilgenommen? CARTE 70 KARTE 70 Oui, en Suisse Ja, in der Schweiz Oui, dans le pays dont je suis Ja, in dem Land, in dem ich die citoyen Staatsbürgerschaft besitze Yes, in Switzerland and in the country in which I am citizen Oui, en Suisse et dans le pays dont je suis citoyen No don’t know no answer Non (Ne sait pas) Pas de réponse NIS31c Iins NIS31 RC NIS31 1 2 3 4 -1 -2 7‐SD and ISSP BV Ja, in der Schweiz und in dem Land, in dem ich die Staatsbürgerschaft besitze Nein (Weiss nicht) Keine Antwort Firmato una petizione o una inizativa? Partecipato a una manifestazione politica? votato alle elezioni nazionali o regionali? Lavorato per un partito politico o un gruppo d'azione? Partecipato ad attività politiche via Internet? SCHEDA 70 Sì, in Svizzera Sì, nel Paese di cui sono cittadino/a Sì, in Svizzera E nel Paese di cui sono cittadino/a No (Non so) Non risponde 63/97 Q Var Ins NIS31ch Code Routing FRENCH <A poser aux R qui sont suisses et non bi-nationaux, i.e. if D1_1=18 and D1_2=NAP and D1_3=NAP > Il y a plusieurs moyens d’essayer d’améliorer la situation en Suisse ou d’éviter que les choses ne se dégradent. GERMAN <A poser aux R qui sont suisses et non bi-nationaux, i.e. if D1_1=18 and D1_2=NAP and D1_3=NAP > Es gibt verschiedene Möglichkeiten, wie man gewisse Missstände in der Schweiz verbessern könnte oder wie man dafür sorgen könnte, dass sie gar nicht erst entstehen. ITALIAN <A poser aux R qui sont suisses et non bi-nationaux, i.e. if D1_1=18 and D1_2=NAP and D1_3=NAP > Vi sono vari modi per cercare di migliorare le cose in Svizzera o per evitare che sorgano problemi. During the last 12 months, have you done any of the following in Switzerland. Have you… Durant les 12 derniers mois avez-vous fait l’une des actions suivantes en Suisse? Avez-vous… Haben Sie in den vergangenen 12 Monaten einen der folgenden Schritte in der Schweiz unternommen ? Haben Sie… Negli ultimi dodici mesi è ricorso/a a una delle soluzioni che sto per elencarle? NIS31cha signed a petition? NIS31chb taken part in a public demonstration? voted in national or local elections? Signé une pétition ou une initiative? Participé à une manifestation politique? Voté lors d'élections nationales ou locales ? NIS31ch if D1_1=18 and D1_2=NAP and D1_3=NAP NIS31ch NIS31chc Source English There are different ways of trying to improve things in Switzerland or help prevent things from going wrong. NIS31chd …worked in a political party or action group? NIS31che … participated in political activities over the internet? Yes No don’t know no answer RC NIS31ch D37 7‐SD and ISSP BV 1 2 -1 -2 eine Petition oder eine Volksinitiative unterzeichnet? an einer Demonstration teilgenommen? bei nationalen oder lokalen Wahlen Ihr Stimmrecht ausgeübt Milité dans un parti politique ou in einer politischen Partei oder un groupe engagé Gruppierung mitgewirkt? politiquement ? Participé à des activités an politischen Aktivitäten im politiques par Internet ? Internet teilgenommen? Oui Ja Non Nein (Ne sait pas) (Weiss nicht) Pas de réponse Keine Antwort Actuellement est-ce que vous- Fühlen Sie sich einer bestimmten Religion oder même vous vous sentez appartenir à une religion ou Konfession zugehörig? Wenn Ja: Welcher? confession particulière? Si oui, Laquelle? Firmato una petizione o una inizativa? Partecipato a una manifestazione politica? votato alle elezioni nazionali o regionali? Lavorato per un partito politico o un gruppo d'azione? Partecipato ad attività politiche via Internet? Sí No (Non so) Non risponde Attualmente si considera appartenente ad una particolare religione o confessione? Se si: a quale? 64/97 Q IIns D37 Var Code Routing RC D37 1 2 3 4 Go to D38v2 Go to D38v2 Go to D38v2 Go to D38v2 5 6 7 8 9 10 Go to D38v2 Go to D38v2 Go to D38v2 Go to D38v2 Go to D38v2 Go to D37b Source English D37b IIns D37b RC D37b D38v2 7‐SD and ISSP BV IF D37=2 a48 ALL GERMAN BEFR: KEINE KARTE. Bitte genaue Bezeichnung der Religion unter "Andere" angeben, falls sie nicht in der Liste aufgeführt ist. Römisch-Katholisch Christlich-Katholisch Protestantische Reformierte Freie-evangelische Kirchen Laquelle? NOTEZ OPEN Combien de fois en général assistez-vous à des services religieux? Ne tenez pas compte des occasions spéciales comme mariages ou enterrements. Welcher? NOTIEREN OPEN Wie oft gehen Sie im Allgemeinen in den Gottesdienst? Spezielle Anlässe wie Hochzeiten und Beerdigungen zählen nicht dazu. ITALIAN INT: SENZA SCHEDA. Le denominazioni religiose devono essere specificate in dettaglio sotto "altra", se non indicate nella lista. Cattolica Romana Cattolica Cristiana Protestante riformata Chiese Evangeliche libere Christ Orthodox Ortodossa Cristiana Jüdisch Ebraica Islamisch Islamica Buddhismus Buddista Hinduismus Induista Andere Religion oder Altra religione o confessione (SPECIFICARE) Konfession (NOTIEREN) Keine Konfession Senza confessione Weiss nicht Non so Keine Antwort Non risponde Rifiuta (spontaneo) Verweigert (nur falls spontan genannt) Chiedere il rispondente se è Befragte/n fragen, ob sie/er Demander au(à la) veramente cattolico-cristiano, wirklich Christ-katholisch ist, répondant(e) si elle fait bien partie des catholiquesd.h. der christlichen Minderheit cioè membro della minoranza cristiana che si è opposta al chrétiens, c'est-à-dire cette angehört, die sich dem 1. minorité de chrétiens qui s'est Vatikanischen Konzil widersetzt primo Concilio del Vaticano e non riconosce dunque l'autorità hat und die Autorität des opposée au 1er Concil du del papa. SE SÌ: continuare, SE Vatican et ne reconnait pas Papstes nicht anerkennt? Wenn JA -> weiter; wenn NEIN - NO: correggere con cattolicol'autorité du Pape? Si OUI -> romano (codice 1) Continuer ; si NON, -> Corriger > Korrektur zu Römischkatholisch (code 1) ; Catholique romain (code 1) 11 Go to D38v2 -1 Go to D38v2 -2 -3 Go to D38v2 INS D37 FRENCH ENQ: PAS DE CARTE. Les dénominations religieuses doivent être spécifiées en détails sous "autre" si non indiquées dans la liste. Catholique romaine Catholique-chrétienne Protestante réformée Eglises et communautés évangéliques libres Chrétien Orthodoxe Juive Islamique Bouddhiste Hindouiste Autre religion ou confession (NOTEZ) Pas de confession Ne sait pas Pas de réponse Refus (spontané) ATTEND: Attendance of religious services / Apart from such special occasions as weddings, funerals, etc., how often do you attend religious services? A quale? SPECIFICARE OPEN In genere, quante volte assiste a funzioni religiose ? Occasioni particolari come matrimoni o funerali non contano. 65/97 Q IIns D38v2 Var RC D38v2 Code Routing 1 2 3 4 5 6 7 8 -1 -2 -3 D2 IIns D2 D2_01 D2_02 D2_03 RC D2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 -1 -2 D2_N D2_01_N D2_01_N 7‐SD and ISSP BV Source English FRENCH Montrer CARTE 71 . Lire. GERMAN KARTE 71 zeigen . Vorlesen. Plusieurs fois par semaine Une fois par semaine 2 à 3 fois par mois Environ une fois par mois Plusieurs fois par an Environ une ou deux fois par an Mehrmals in der Woche Einmal in der Woche 2- bis 3 mal im Monat Ungefähr einmal im Monat Mehrmals im Jahr Etwa ein- bis zweimal im Jahr Moins d‘une fois par an Jamais Ne sait pas Pas de réponse Refus (spontané) ITALIAN Mostrare SCHEDA 71. Leggere. Più volte alla settimana Una volta alla settimana Due o tre volte al mese Circa una volta al mese Più volte all’anno Circa una o due volte all’anno Weniger als einmal im Jahr Nie Weiss nicht Keine Antwort Verweigert (nur falls spontan genannt) Quelles sont les langues que Welche Sprachen sprechen vous parlez le plus souvent à Sie zu Hause am häufigsten? la maison? Bis zu 3 Sprachen notieren. Notez jusqu'à 3 langues. Sprache (erste Antwort) Langue (1ère réponse) Langue (2ème réponse) Sprache (zweite Antwort) Langue (3ème réponse) Sprache (dritte Antwort) Suisse allemand Schweizerdeutsch Français Französisch Italien Italienisch Romanche Rätoromanisch Anglais Englisch Allemand Deutsch Espagnol Spanisch Portugiesisch Portugais Albanais Albanisch Croate Kroatisch Serbe Serbisch Turque Türkisch Autres: préciser Andere: notieren Keine Zweite Sprache Pas de 2e langue Pas de 3ème langue Keine dritte Antwort Ne sait pas Weiss nicht Pas de réponse Keine Antwort Quelle autre parlez-vous le Welche andere sprechen Sie plus souvent à la maison? am häufigsten zu Hause? Non più di tre lingue. Lingua (prima risposta) Lingua (seconda risposta) Lingua (terza risposta) Svizzero tedesco Francese Italiano Romancio Inglese Tedesco Spagnolo Portoghese Albanese Croato Serbo Turco Altre: annotare Nessuna seconda lingua Nessuna terza lingua Non so Non risponde Qual'altra parla più spesso a casa? Langue (1ère réponse) Langue (2ème réponse) Lingua (prima risposta) Lingua (seconda risposta) Sprache (erste Antwort) Sprache (zweite Antwort) Meno di una volta all’anno Mai Non so Non risponde Rifiuta (spontaneo) Quali lingue parla più spesso a casa? 66/97 Q RC D2_N D14a Var Code Routing D2_01_N a48 IIns D14a RC D14a 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 7‐SD and ISSP BV Source English FRENCH Langue (3ème réponse) OPEN Quel est le plus haut niveau de formation que vous avez terminé? CARTE 72 Ecole primaire inachevée GERMAN Sprache (dritte Antwort) OPEN Welches ist Ihre höchste abgeschlossene Ausbildung? ITALIAN Lingua (terza risposta) OPEN Quale è il livello di formazione più alto che ha terminato? SCHEDA 72 Scuola elementare non terminata Scuola elementare (scolarità di 4 a 6 anni) Scuola secondaria, scuola media (e scuola elementare di 8-9 anni) 10° anno, pretirocinio, corso preprofessionale, offerte transitorie KARTE 72 Nicht abgeschlossene Primarschule Ecole primaire (4 à 6 ans de Primarschule (4 bis 6 Jahre scolarité) Schule) Cycle d'orientation, école Sekundar-, Real- und secondaire (et école primaire Oberschule (auch 8-9 Jahre de 8-9 ans) Primarschule) 10. année, préapprentissage, 10. Schuljahr, Vorlehre, cours préparatoire, école Haushaltsjahr, préprofessionnelle Berufsvorbereitungsklasse, Brückenangebote Berufliche Grundbildung Formazione professionale di Formation professionnelle initiale (Attestation fédérale de (Eidg. Berufsattest) Anlehre in base (Certificato federale di formazione pratica), Betrieb und Schule, formation professionnelle) Handelsschule (1 Jahr), Apprendistato breve (2 anni), Apprentissage court (2 ans), Allgemeinbildende Schule (1-2 Scuole commerciali (1 anno), Ecole commerciale (1 an), Scuole di formazione generale Ecole de formation générale (1- Jahre) (1-2 anni) 2 ans) Apprentissage 3-4 ans (CFC), Berufslehre 3-4 Jahre (Eidg. Apprendistato 3-4 anni (AFC: en entreprise formatrice ou en Fähigkeitszeugnis) in attestato federale di capacità) tirocinio in azienda o in una école professionnelle Lehrbetriebe oder in Berufsfachschule scuola professionale di base Ecoles de culture générale (3 Fachmittelschule (3 Jahre, FMS- Scuole specializzate (3 anni, certificato, maturità ans, certificat d’ECG, maturité Ausweis, Fachmaturität), Diplommittelschule (DMS), specializzata) scuola per spécialisée), Ecoles de degré Handelsschule professioni sanitarie/sociali diplôme (EDD), Ecole de (sspss), scuole di diploma commerce (SDD), scuola commerciale Maturité professionnelle Berufsmaturität Maturità professionale Ecole normale, études Lehrerseminar, Schule für Scuola magistrale, patente di pédagogiques (niveau Unterrichtsberufe (für Vor- und maestro/a per scuola préscolaire et primaire) Primarschule) dell'infanzia e scuola elementare Ecoles de maturité gymnasiale, Gymnasiale Maturitätsschulen, Scuole di maturità ginnasiale, Gymnase, Collège Gymnasium Liceo 67/97 Q Var Code Routing 11 FRENCH Deuxième apprentissage ou apprentissage en tant que deuxième formation Maturité professionnelle pour adultes GERMAN ITALIAN Zweite Berufslehre oder Secondo apprendistato o Berufslehre als Zweitausbildung apprendistato come seconda formazione Berufsmaturität für Erwachsene Maturità professionale per adulti Maturité gymnasiale pour adultes ou apprentissage après maturité gymnasiale Maîtrise professionnelle, brevet fédéral et autres examens professionnels supérieurs Gymnasiale Maturität für Erwachsene oder Berufslehre nach gymnasialer Maturität Meisterdiplom, Eidg. Fachausweis und weitere Fachprüfung Maturità ginnasiale per adulti o apprendistato dopo maturità ginnasiale Maestria, brevetto federale e altri esami professionali superiori 15 Diplôme ou postgrade d'une école professionnelle supérieure, p.ex. dans les domaines technique, administration, santé, travail social, arts appliqués Diplom oder Nachdiplom einer höheren Fachschule, z.B in den Bereichen Technik, Verwaltung, Gesundheit, Sozialarbeit, Kunst und Gestaltung Diploma o postdiploma di una scuola professionale superiore, p.es. in campo tecnico, amministrativo, salute, lavoro sociale, arti applicate 16 Diplôme ou postgrade d'une des écoles supérieures suivantes: -écoles d'ingénieurs ETS -écoles supérieures de cadres pour l'économie et l'administration (ESCEA) -écoles supérieures d'arts appliqués (ESAA) -écoles supérieures d'économie familiale (ESEF) -école hôtelière de Lausanne (EHL, diplômes décernés en 1998, 1999 et 2000) Diplom oder Nachdiplom einer der folgenden höheren Fachschulen: Ingenieurschule (HTL) Höhere Wirtschafts- und Verwaltungsschule (HWV) Höhere Fachschule für Gestaltung (HFG) Höhere Hauswirtschaftliche Fachschule (HHF) Hotelfachschule Lausanne (Abschlüsse der Jahre 1998, 1999 und 2000) Diploma o postdiploma di una delle seguenti scuole superiori: scuola tecnica superiore (STS) scuola superiore dei quadri per l'economia e l'amministrazione (SSQEA) scuola superiore di arti applicate (SSAA) scuola superiore di economia domestica (SSED) scuola alberghiera di Losanna (titoli conseguiti negli anni 1998, 1999 e 2000) 17 Hautes écoles spécialisées Fachhochschul (FH), (HES), Hautes écoles Pädagogische Hochschule pédagogiques (HEP), Bachelor (PH), Bachelor Scuole specializzate superiori (SSS), Alte scuole pedagogiche (ASP), Bachelor 18 Hautes écoles spécialisées (HES), Hautes écoles pédagogiques (HEP), Master, diplôme, postgrade Fachhochschule (FH), Pädagogische Hochschule (PH), Master, Diplom, Nachdiplom Scuole specializzate superiori (SSS), Alte scuole pedagogiche (ASP), Master, diploma, postdiploma 12 13 14 7‐SD and ISSP BV Source English 68/97 Q Var Code Routing 19 20 21 22 23 24 -1 -2 D14a_N Iins D14a_N RC D14a_N D14b 7‐SD and ISSP BV a48 Source English FRENCH Hautes écoles universitaires, demi-licence, certificat propédeutique Hautes écoles universitaires, Ecoles polytechniques fédérales (EPF), Bachelor, licence en 3-4 ans Hautes écoles universitaires, Ecoles polytechniques fédérales (EPF), licence exigeant plus que 4 ans GERMAN Universitäre Hochschule, abgeschlossenes Grundstudium, Halblizenziat Universitäre Hochschule, Eidgenössische Technische Hochschule (ETH), Bachelor, Lizenziat in 3-4 Jahren Universitäre Hochschule, Eidgenössische Technische Hochschule (ETH), Lizenziat für das mehr als 4 Studienjahre erforderlich sind Universitäre Hochschule, Hautes écoles universitaires, Eidgenössische Technische Ecoles polytechniques Hochschule (ETH), Master, fédérales (EPF), Master, Diplom, Nachdiplom diplôme, postgrade Doctorat, PhD Doktorat, PhD (Autre formation (NOTEZ)) (Andere Ausbildung (NOTIEREN) Ne sait pas Weiss nicht Pas de réponse Keine Antwort Autre formation Andere Ausbildung Noter en détail, aussi le pays où Detailliert notieren, auch Land la formation a été achevée wo diese Ausbildung abgeschlossen wurde OPEN OPEN Combien d'années d'études à Wie viele Jahre Ausbildung haben Sie seit der ersten plein temps avez-vous Primarschulklasse accomplies depuis la absolviert? Zählen Sie bitte première année primaire? alle Vollzeit Aus- und Veuillez ne pas compter les Weiterbildungen dazu, nicht éventuelles années d'apprentissage ni les années aber eine eventuelle Lehrzeit und immer ohne wiederholte répétées. Jahre. ITALIAN Università, biennio propedeutico, primo ciclo con certificato Università cantonali e politecnici federali (PF), Bachelor, licenza in 3-4 anni Università, Politecnico federale (PF), Licenza/laurea che richiede più di 4 anni di studio Università, Politecnico federale (PF), Master, diploma, postdiploma Dottorato, PhD (Altra formazione (SPECIFICARE)) Non so Non risponde Altra formazione Indicare in dettaglio, anche il paese dove la formazione è stata terminata OPEN Quanti anni di studio a tempo pieno ha completato dalla prima elementare in poi? Non conti né gli anni di apprendistato né gli anni ripetuti. 69/97 Q IIns D14b Var RC D14b Code Routing Source English i4 -1 -2 D14c IIns D14c RC D14b i4 -1 -2 -5 D43 IIns D43 RC D43 7‐SD and ISSP BV 1 Go to D25v2 FRENCH Introduire le nombre d'années. Arrondir au nombre d'années supérieur ou inférieur le plus proche. Exemple : Scolarité obligatoire 9 ans + apprentissage 3 ans = total 9 ans. Un apprentissage ne compte pas ici. GERMAN Anzahl Jahre eingeben. Auf die nächste Zahl Auf- oder Abrunden. Beispiel: Obligatorische Schule 9 Jahre + 3 Jahre Lehre Total= 9 Jahre. Eine Lehre zählt nicht dazu. ITALIAN Annotare numero d'anni. Arrotondare la risposta in più o in meno all'anno intero più prossimo. Esempio: Scuola dell’obbligo 9 anni + tirocinio 3 anni= 9 anni. Non prendere in conto un'apprendistato. NUMERIC Ne sait pas Pas de réponse Et le cas échéant combien d'années d'apprentissage avez-vous accomplies, sans compter d'éventuelles années répétées? NUMERIC Weiss nicht Keine Antwort Und falls Sie eine Lehre gemacht haben, wie viele Jahre hat diese gedauert, ohne eventuelle wiederholte Jahre zu zählen? NUMERIC Non so Non risponde E se del caso, quanti anni d'apprendistato ha portato a termine, senza contare eventuali anni ripetuti? Introduire le nombre d'années. Arrondir au nombre d'années supérieur ou inférieur le plus proche. NUMERIC Ne sait pas Pas de réponse N'a pas fait d'apprentissage Anzahl Jahre eingeben. Auf die Annotare numero d'anni. nächste Zahl Auf- oder Arrotondare la risposta in più o Abrunden. in meno all'anno intero più prossimo. NUMERIC NUMERIC Weiss nicht Non so Keine Antwort Non risponde Hat keine Lehre gemacht Non ha fatto nessun apprendistato Attualmente ha un lavoro Avez-vous actuellement un Sind Sie gegenwärtig WORK: Are you currently working for pay, did you work travail rémunéré ou en avez- erwerbstätig oder haben Sie retribuito o ne ha avuto uno for pay in the past, or have you vous eu un dans le passé? früher eine bezahlte Tätigkeit nel passato? never been in paid work? ausgeübt? By work we mean doing income- ENQ: inclut travail occasionel et BEFR: Gelegenheitsarbeit zählt INT: include lavoro occasionale irrégulier, si en moyenne min. 1 auch, wenn im Durchschnitt e irregolare se in media min. 1 producing work, as an heure par semaine; "actuel" mind. 1 Stunde pro Woche; ora alla settimana; "attuale" employee or working for your aussi si temporairement en "gegenwärtig" auch wenn zur anche se momentaneamente in own family's business, for at Zeit in Urlaub oder krank congedo o malattia least one hour per week. If you congé ou maladie temporarly are not working for pay because of temporary illness/ parental leave/ vacation/ strike, etc., please refer to your normal work situation. I am currently in paid work J'ai actuellement un travail rémunéré Ich bin gegenwärtig erwerbstätig Attualmente ho un lavoro retribuito 70/97 Q Var Code Routing 2 Go to D25v2 3 Go to D8_02 Source English I am currently not in paid work but I had paid work in the past I have never had paid work -1 Go to D08_02 D25v2 WRKHRS: How many hours, on average, do you usually work for pay in a normal week, including overtime? Ins D25v2 RC D25v2 i2.1 heures… NB OPEN -1 -2 Ins D25v2 7‐SD and ISSP BV si plusieurs employeurs ou employé et indép, tout additionner FRENCH Je n'ai actuellement pas de travail rémunéré mais j'en ai eu un autrefois Je n'ai jamais eu de travail rémunéré Ne sait pas <IF 1 at D43 (actual work):> Combien d'heures travaillezvous en moyenne par semaine, en comptant les heures supplémentaires? <IF 2 at D43 (past work):> Combien d'heures travailliezvous en moyenne par semaine, en comptant les heures supplémentaires? GERMAN Bin im Moment nicht erwerbstätig, war es aber früher einmal Ich habe noch nie eine bezahlte Tätigkeit ausgeübt Weiss nicht <IF 1 at D43 (actual work):> Wie viele Stunden arbeiten Sie normalerweise pro Woche, Überstunden inbegriffen? <IF 2 at D43 (past work):> Wie viele Stunden haben Sie normalerweise pro Woche gearbeitet, Überstunden inbegriffen? ITALIAN Attualmente non ho un lavoro retribuito, ma ne ho avuto nel passato. Non ho mai avuto un lavoro retribuito Non so <IF 1 at D43 (actual work):> Quante ore alla settimana lavora abitualmente, inclusi gli straordinari? <IF 2 at D43 (past work):> Quante ore alla settimana lavorava abitualmente, inclusi gli straordinari? Si vous travaill(i)ez pour plus d'un employeur ou si vous êtes en même temps employé et indépendant, merci d'indiquer le nombre total d'heures que vous travaill(i)ez. Wenn Sie für mehr als einen Arbeitgeber arbeite(te)n, oder wenn Sie gleichzeitig angestellt und selbstständig sind(waren), zählen Sie bitte alle Stunden zusammen. Se lavora(va) per più di un datore di lavoro, o se è(era) allo stesso tempo dipendente e indipendente, La prego di fare la somma di tutte le ore che lavora(va). NUMERIC Ne sait pas Pas de réponse Demander au(à la) répondant(e) si le nombre d'heures de travail par semaine est bien juste (c'est-à-dire compter AVEC les heures supplémentaires) ! OUI, nombre juste -> Continuer ; NON, nombre faux -> Corriger NUMERIC Weiss nicht Keine Antwort Bitte nachfragen ob die Anzahl der Arbeitsstunden pro Woche richtig ist (das heisst MIT den Überstunden) JA, Anzahl richtig -> Weiterfahren NEIN, Anzahl falsch -> Korrigieren NUMERIC Non so Non risponde Chiedere all'intervistato/a se il numero d'ore settimanali di lavoro è giusto (INCLUSI gli straordinari pagati e non pagati) Sì, numero giusto Continuare ; NO, numero sbagliato -> Correggere 71/97 Q D45 Var Code Routing If 1 or 2 at D43 RC D45 1 2 go to D46b 3 4 Source English EMPREL: Are/were you an employee, self-employed, or working for your own family's business? FRENCH <IF 1 at D43:> Êtes-vous employé(e), indépendant(e) ou collaborateur(trice) de l'entreprise de votre famille? <IF 2 at D43:> Êtiez-vous employé(e), indépendant(e) ou collaborateur(trice) de l'entreprise de votre famille? GERMAN <IF 1 at D43:> Sind Sie angestellt, selbstständig erwerbend oder im Familienbetrieb tätig? <IF 2 at D43:> Sind Sie angestellt, selbstständig erwerbend oder im Familienbetrieb tätig gewesen? ITALIAN <IF 1 at D43:> Lei è dipendente, indipendente o impiegato/a nell'azienda familiare? <IF 2 at D43:> Lei era dipendente, indipendente o impiegato/a nell'azienda familiare? An employee Self-employed without employees Self-employed with employees Employé Indépendant, sans employé Dipendente Indipendente, senza impiegati Working for your own family's business Collaborateur de l'entreprise familiale Ne sait pas Pas de réponse <IF actual work:> Combien de personnes votre entreprise emploie-t-elle au total, vous y compris? <IF past work:> Combien de personnes votre entreprise employait-elle au total, vous y compris? Angestellt Selbständig erwerbend, ohne Angestellte Selbständig erwerbend, mit Angestellte Im Familienbetrieb tätig -1 -2 D23 Not if 2 at D45 (self-employed without employees) IIns D23 RC D23 Including yourself, about how many people are/were employed at the place where you usually work/worked… NUMBER OPEN i6 -1 -2 7‐SD and ISSP BV BV si indép: NEMPLOY How many employees do/did you have, not counting yourself? Indépendant, avec employés Indipendente, con impiegati Impiegato/a nell'azienda familiare Weiss nicht Non so Keine Antwort Non risponde <IF actual work:> Quante <IF actual work:> Wie viele persone impiega la sua Personen beschäftigt Ihr Unternehmen einschliesslich impresa in totale, lei compreso? <IF past work:> Ihrer eigenen Person Quante persone impiegava la insgesamt? <IF past work:> sua impresa in totale, lei Wie viele Personen beschäftigte Ihr Unternehmen compreso? einschliesslich Ihrer eigenen Person insgesamt? ENQ: à l'endroit où la personne BEFR: am üblichen Arbeitsplatz INT: al posto dove travaille(ait) habituellement … generalmente lavora/ha lavorato NUMERIC Ne sait pas Pas de réponse NUMERIC Weiss nicht Keine Antwort NUMERIC Non so Non risponde 72/97 Q D26v2 Var Code Routing Not if 2 at D45 (self-employed without employees) IIns D26v2 RC D26v2 1 Go to D26a 2 Go to D23av2 -1 Go to D23av2 -2 D26a RC D26a i6 D23aV2 7‐SD and ISSP BV FRENCH <IF actual work:> Avez-vous des personnes sous vos ordres, directement ou indirectement? <IF past work:> Aviez-vous des personnes sous vos ordres, directement ou indirectement? ESPA ne précise rien quant aux Sans tenir compte des apprentis apprentis. Oui Non Ne sait pas Pas de réponse Si oui NSUP: How many other <IF actual work:> De combien employees do/did you de personnes s'agit-il? <IF supervise? past work:> De combien de personnes s'agissait-il? Open -1 RC D23aV2 Source English WRKSUP: Do/did you supervise other employees? Not if 2 or 3 at D45 (selfemployed) 1 2 -1 -2 GERMAN <IF actual work:> Sind Ihnen Personen unterstellt, direkt oder indirekt? <IF past work:> Sind Ihnen Personen unterstellt gewesen, direkt oder indirekt? ITALIAN <IF actual work:> Ha delle persone ai Suoi ordini, direttamente o indirettamente ? <IF past work:> Aveva delle persone ai Suoi ordini, direttamente o indirettamente ? Lehrlinge zählen nicht dazu. Senza contare gli apprendisti. Ja Nein Weiss nicht Keine Antwort <IF actual work:> Wie viele? <IF past work:> Wie viele? Sì No Non so Non risponde <IF actual work:> Di quante persone si tratta? <IF past work:> Di quante persone si trattava? NUMERIC Ne sait pas <IF actual work:> Faites-vous partie de la direction ou du conseil de direction de l'entreprise ? <IF past work:> Faisiez-vous partie de la direction ou du conseil de direction de l'entreprise ? NUMERIC Weiss nicht <IF actual work:> Sind Sie Mitglied von der Direktion oder von der Geschäftsleitung? <IF past work:> Sind Sie Mitglied von der Direktion oder von der Geschäftsleitung gewesen? NUMERIC Non so <IF actual work:> Lei fa parte della direzione o del consiglio di direzione dell'azienda ? <IF past work:> Lei faceva parte della direzione o del consiglio di direzione dell'azienda ? Oui Non Ne sait pas Pas de réponse Ja Nein Weiss nicht Keine Antwort Si No Non so Non risponde 73/97 Q D46a Var RC D46a Code Routing Not if 2 or 3 at D45 (selfemployed) 1 I work/ed for a for-proft organisation I work/ed for a non-proft organisation 2 -1 -2 D46b RC D46b If 2 or 3 at D45 (self-employed) 1 2 -1 -2 D47 RC D47 7‐SD and ISSP BV Not if 2 or 3 at D45 (selfemployed) 1 2 Source English TYPORG1: Do/did you work for a for-profit organisation or a non-proft organisation? FRENCH <IF actual work:> Travaillezvous pour une organisation à but lucratif ou à but nonlucratif? <IF past work:> Travailliez-vous pour une organisation à but lucratif ou à but non-lucratif? GERMAN <IF actual work:> Arbeiten Sie für ein gewinnorientiertes Unternehmen (profit) oder eine gemeinnützige Organisation (non-profit)? <IF past work:> Haben Sie für ein gewinnorientiertes Unternehmen (profit) oder eine gemeinnützige Organisation (non-profit) gearbeitet? pour une organisation à but für ein gewinnorientiertes lucratif Unternehmen (profit) pour une organisation à but non- für eine gemeinnützige lucratif Organisation (non-profit) Ne sait pas Weiss nicht Pas de réponse Keine Antwort <IF actual work:> Ist Ihr TYPORG1: Do/did you work for <IF actual work:> Votre a for-profit organisation or a Unternehmen entreprise est-elle une non-proft organisation? organisation à but lucratif ou gewinnorientiert (profit) oder eine gemeinnützige à but non-lucratif? <IF past work:> Votre entreprise était- Organisation (non-profit) ? <IF past work:> Ist Ihr elle une organisation à but lucratif ou à but non-lucratif? Unternehmen gewinnorientiert (profit) oder eine gemeinnützige Organisation (non-profit) gewesen? I work/ed for a for-proft une organisation à but lucratif ein gewinnorientiertes organisation Unternehmen (profit) une organisation à but noneine gemeinnützige I work/ed for a non-proft lucratif Organisation (non-profit) organisation Ne sait pas Weiss nicht Pas de réponse Keine Antwort <IF actual work:> Arbeiten Sie TYPORG2: Do/did you work for <IF actual work:> Travailleza public or a private employer? vous pour un employeur für einen öffentlichen oder privaten Arbeitgeber ? <IF public ou privé? <IF past work:> Travailliez-vous pour past work:> Haben Sie für einen öffentlichen oder un employeur public ou privaten Arbeitgeber privé? gearbeitet? Public employer Employeur public Öffentlicher Arbeitgeber Private employer Employeur privé Privater Arbeitgeber ITALIAN <IF actual work:> Lavora per un'organizzazione a scopo di lucro (profit) oppure senza scopo di lucro (non-profit) ? <IF past work:> Lavorava per un'organizzazione a scopo di lucro (profit) oppure senza scopo di lucro (non-profit) ? per un'organizzazione a scopo di lucro (profit) per un organizzazione senza scopo di lucro (non-profit) Non so Non risponde <IF actual work:> La Sua azienda è un'organizzazione a scopo di lucro oppure senza scopo di lucro? <IF past work:> La Sua azienda era un'organizzazione a scopo di lucro oppure senza scopo di lucro? Un'azienda a scopo di lucro (profit) Un'organizzazione senza scopo di lucro (non-profit) Non so Non risponde <IF actual work:> Lavora per un datore di lavoro pubblico o privato? <IF past work:> Lavorava per un datore di lavoro pubblico o privato? Datore di lavoro pubblico Datore di lavoro privato 74/97 Q Var Code Routing -1 -2 Source English D21a ISCO88_1: What is/was your occupation . i.e., what is/was the name or title of your main job? IIns D21a occupation / title of job RC D21a a48 -1 -2 D48 ISCO88_2: In your main job, what kind of activities do/did you do most of the time? IIns D48 RC D48 a48 -1 -2 7‐SD and ISSP BV FRENCH Ne sait pas Pas de réponse <IF actual work:> Quelle est votre profession actuelle? <IF past work:> Quelle était votre dernière profession? GERMAN Weiss nicht Keine Antwort <IF actual work:> Welchen Beruf üben Sie zur Zeit aus? <IF past work:> Welchen Beruf haben Sie zuletzt ausgeübt? ITALIAN Non so Non risponde <IF actual work:> Qual'è la sua attuale professione? <IF past work:> Quale professione ha esercitato per ultimo? La question se réfère à l’emploi Die Frage bezieht sich auf die principal. Demander le plus de Haupttätigkeit. Möglichst genau fragen. Notieren Sie bitte den précisions possibles. Noter le Beruf, den die befragte Person métier que la personne interrogée cite. Il s'agit ici de angibt. Sie müssen hier die noter exactement les termes genaue Antwort des Befragten utilisés par le répondant. Si le angeben. Falls Person keine Angaben machen kann/will, répondant ne peut ou ne veut pas donner de réponse, coder "- bitte "-1" eintragen. 1". La domanda si riferisce all'attività principale. Chiedere la maggior precisione possibile. Pregasi di annotare il mestiere che la persona interrogata ha citato. Qui si tratta di annotare esattamente i termini usati dall' intervistato. Se l'intervistato/a non sa o non vuole rispondere, codificare "-1". OPEN Ne sait pas Pas de réponse <IF actual work:> Dans votre emploi principal, quelle sorte de travail faites-vous la plus grande partie du temps ? <IF past work:> Dans votre emploi principal, quelle sorte de travail avez-vous fait la plus grande partie du temps ? OPEN Weiss nicht Keine Antwort <IF actual work:> Welche Art von Arbeit beinhaltet Ihre Berufstätigkeit hauptsächlich? <IF past work:> Welche Art von Arbeit hat Ihre Berufstätigkeit hauptsächlich beinhaltet ? OPEN Non so Non risponde <IF actual work:> Che tipo di lavoro svolge in prevalenza nell'ambito della sua occupazione principale ? <IF past work:> Che tipo di lavoro svolgeva in prevalenza nell'ambito della sua occupazione principale ? Noter avec un maximum de précision OPEN-ENDED Ne sait pas Pas de réponse So genau wie möglich notieren Annotare con la massima precisione OPEN-ENDED OPEN-ENDED Weiss nicht Non so Keine Antwort Non risponde 75/97 Q D24 Var IIns D24 RC D24 Code Routing Source English i2 -1 -2 D22b IF 1 at D43 (actual work) IIns D22b RC D22b i4 -1 -2 FRENCH <IF actual work:> A quelle branche économique appartient principalement votre établissement? <IF past work:> A quelle branche économique appartenait principalement votre établissement? GERMAN <IF actual work:> In welcher Branche ist Ihr Betrieb hauptsächlich tätig? <IF past work:> In welcher Branche war Ihr Betrieb hauptsächlich tätig? ITALIAN <IF actual work:> Di quale settore specifico dell'economia si occupa principalmente la sua impresa? <IF past work:> Di quale settore specifico dell'economia si occupava principalmente la sua impresa? Mostrare SCHEDA 73. NUMERIC: introdurre il numero indicato sulla scheda Non so Non risponde In quale comune esercita lei la sua attività professionale principale? Montrer CARTE 73. NUMERIC: introduire le numéro indiqué sur la carte Ne sait pas Pas de réponse Dans quelle commune exercez-vous votre activité professionnelle principale? KARTE 73 zeigen. NUMERIC: angezeigte Nummer von Karte eingeben Weiss nicht Keine Antwort In welcher Gemeinde üben Sie Ihren Hauptberuf aus? Chercher le code correspondant dans la liste. Si à l'étranger ou pas de réponse -> Rechercher avec "999" Den entsprechenden Code in der Liste suchen. Wenn im Ausland oder Keine Antwort -> Suchen mit "999" Cercare il codice corrispondente nella lista. Se all'estero o nessuna risposta -> Cercare con "999" Liste des communes (numéros OFS) Ne sait pas Pas de réponse Veuillez m'indiquer, en utilisant cette carte, dans quelle mesure les propositions suivantes correspondent à votre emploi actuel. Mon emploi est stable Gemeindenummer BFS Liste des communes (numéros OFS) Non so Non risponde Usando questa scheda mi dica per favore quale delle affermazioni qui di seguito meglio descrive la sua attuale occupazione. WRK1 My job is secure WRK2 I can decide the time I start and Je peux décider de l'heure à finish work. laquelle je commence et j'arrête de travailler Weiss nicht Keine Antwort Bitte sagen Sie mir anhand dieser Karte, wie zutreffend jede der nachfolgenden Aussagen über Ihren gegenwärtigen Arbeitsplatz ist. Ich bin im Moment sicher, Il mio è un lavoro sicuro meinen Arbeitsplatz nicht plötzlich zu verlieren Ich kann selbst entscheiden, Posso scegliere l'ora di inizio wann ich mit der Arbeit e di termine del mio lavoro. anfange und aufhöre. SHOWCARD Not at all true A little true Quite true KARTE 74 Trifft überhaupt nicht zu Trifft eher nicht zu Trifft ziemlich zu WRK if (D43=1) current Using this card, please tell me job how true each of the following statements is about your current job. Iins WRK RC WRK 7‐SD and ISSP BV 1 2 3 CARTE 74 Ne correspond pas du tout Correspond un peu Correspond assez SCHEDA 74 Non è affatto vero È vero ma solo in parte È abbastanza vero 76/97 Q Var D8 Code Routing 4 -1 -2 All Source English Very true (Don’t know) IIns D8 D8_01 Not if 3 at D43 (never worked) D8_02 D8_03 D8_04 RC D8 D49 IIns D49 IIns D49 7‐SD and ISSP BV Not if 3 at D43 (never worked) 1 2 -1 -2 All MAINSTAT: Which one of the following best describes your current situation? If you temporarily are not working because of temporary illness/ parental leave/ vacation/ strike tec., please refer to your normal work situation. FRENCH Correspond tout à fait (Ne sait pas) Pas de réponse Si vous repensez aux cinq dernières années, pourriezvous me dire si chacune des situations suivantes s'applique ou non à vous? Ces cinq dernières années… GERMAN Trifft voll und ganz zu (Weiss nicht) Keine Antwort Wenn Sie jetzt einmal an die letzten fünf Jahre zurückdenken: Sagen Sie mir bitte für jede der folgenden Situationen, ob sie auf Sie zutrifft oder nicht. Innerhalb der letzten fünf Jahre... ITALIAN È proprio vero (Non so) Non risponde Ripensando agli ultimi 5 anni, vorrei che lei mi dicesse, per ciascuna situazione che le leggerò, se si adatta a lei oppure no. Negli ultimi 5 anni… LIRE: Être sans emploi signifie Vorlesen: Arbeitslos bedeutet être au chômage. beim RAV angemeldet oder ausgesteuert sein. ... j'ai été sans emploi au ... war ich einmal oder moins une fois. mehrmals arbeitslos. ... au moins un membre de ... war mindestens ein ma famille a été sans emploi. Mitglied meiner Familie arbeitslos. ... au moins un des mes amis ... war mindestens einer proches a été sans emploi. meiner engen Freunde arbeitslos. … il y a eu au moins une ... kam es mindestens einmal licenciement sur mon lieu de vor, dass an meinem travail. Arbeitsplatz Leute/Mitarbeiter entlassen wurden. LEGGERE: essere senza lavoro significa essere disoccupato. ... è rimasto senza lavoro una volta o più. ... almeno una persona della sua famiglia è rimasta senza lavoro. ... almeno uno dei suoi amici più intimi è rimasto senza lavoro. ... c'è stata almeno una volta un licenziamento sul mio posto di lavoro. Oui Non Ne sait pas Pas de réponse Laquelle des situations sur cette carte décrit le mieux votre situation actuelle? Ja Nein Weiss nicht Keine Antwort Welche der Beschreibungen auf dieser Karte beschreibt Ihre jetztige Situation am besten? Si No Non so Non risponde Quale delle descrizioni su questa scheda illustra al meglio la sua situazione attuale ? CARTE 75 ENQ: Si la personne ne travaille actuellement pas en raison de maladie, congé parental, vacances, etc. se réferer à la situation normale de travail. Ne PAS lire. UNE SEULE REPONSE KARTE 75 BEFR: Wenn die Person im Moment nicht arbeitet wegen Krankheit, Elternurlaub, Ferien usw., sich auf normale Arbeitssituation beziehen. NICHT vorlesen. NUR EINE ANTWORT. SCHEDA 75 INT: Se la persona non lavora attualmente per malattia, congedo parentale, vacanze ecc., riferirsi alla situazione normale di lavoro. NON leggere. UNA SOLA RISPOSTA. 77/97 Q RC D49 Var Code Routing 1 2 FRENCH Travail rémunéré (ou interruption temporaire) en tant que employé, indépendant ou collaborateur de l'entreprise de sa propre famille 3 Unemployed and looking for job Sans travail mais cherchant un emploi in education (not paid for by En formation (pas payé par employer), in school/ Student/ l'employeur, écolier/ère, pupil even if on vacation étudiant/e) 4 5 apprentice or trainee premanently sick or disabled 6 7 retired doing housework, looking after the home, children or other persons 8 In compulsory military service or community service other 9 -1 -2 INS Cplex Source English in paid work (as an employee, self-employed, or working for your own family's business) ITALIAN Lavoro remunerato (o temporaneamente fuori sede) dipendente, indipendente, impiegato/a nell'azienda della propria famiglia Ohne Arbeit aber auf Stellensuche In Ausbildung (nicht vom Arbeitgeber bezahlt, SchülerIn, StudentIn) Senza lavoro ma in cerca di lavoro In formazione (non pagata dal datore di lavoro, scolaro/a, studente/ssa) Apprentissage ou stage Malade ou handicapé/e de manière durable Rentier(ère)/retraité(e) Travail ménager, s'occuper des enfants ou d'autres personnes Lehre oder Praktikum Apprendistato o stage Chronisch krank oder behindert Malattia o invalidità permanente RentnerIn/Pensionär Mit Hausarbeit, der Betreuung von Kindern oder anderen Personen beschäftigt Pensionato(a) Dedito ai lavori di casa, cura di bambini o di altre persone Service militaire/service civil Militär-/Zivildienst Servizio militare/civile Anderes Weiss nicht Keine Antwort <Si D49 différent de 3 ou 4, FILTRE sur l'activité professionnelle : D43=1 "a actuellement un travail rémunéré"; d43=2 "n'en a pas actuellement, mais en avait un dans le passé"; D43=3 "n'a jamais eu d'activité rémunérée" ; SI PRINCIPALEMENT EN FORMATION (D49=3,4) ASK ALL Altro Non so Non risponde <Si D49 différent de 3 ou 4, FILTRE sur l'activité professionnelle : D43=1 "a actuellement un travail rémunéré"; d43=2 "n'en a pas actuellement, mais en avait un dans le passé"; D43=3 "n'a jamais eu d'activité rémunérée" ; SI PRINCIPALEMENT EN FORMATION (D49=3,4) ASK ALL Autre Ne sait pas Pas de réponse ASK ALL: (Si pas NEW - 'La question est à poser <Si D49 différent de 3 ou 4, FILTRE sur l'activité principalement en à tous et des filtres internes sont ajoutés. Les consignes professionnelle : D43=1 "a formation, ASK SELON sont séparées selon les actuellement un travail SITUATION A situations pour limiter les rémunéré"; d43=2 "n'en a pas actuellement, mais en avait un D43) consignes à l'enquêteur. Michèle envoie les traductions dans le passé"; D43=3 "n'a DI lundi 17.12 jamais eu d'activité rémunérée" ; SI PRINCIPALEMENT EN FORMATION (D49=3,4) ASK ALL Cplex GERMAN Erwerbstätig (auch wenn vorübergehend abwesend) angestellt, selbständig erwerbend, im Betrieb der eigenen Familie tätig Le temps de travail quotidien Die tägliche Arbeitszeit kann Il lavoro di una giornata può peut être réparti entre auf ganz verschiedene essere ripartito tra diversi tipi plusieurs types d'activité. Tätigkeiten aufgeteilt sein. di attività. ALL 7‐SD and ISSP BV 78/97 Q Cplex Var Code Routing ALL Source English FRENCH <(Si D43=1, 3,-1 AND D49 différent de 3 ou 4) OU (EN FORMATION D49=3,4) >Je vais vous lire trois types d'activité et vous me direz, pour chacune d'entre elles, quelle proportion elle représente par rapport à votre temps de travail total, en pourcent. <Si D43=2 AND D49 différent de 3 ou 4 >Je vais vous lire trois types d'activité et vous me direz, pour chacune d'entre elles, quelle proportion elle représentait par rapport au temps de travail total de votre dernier emploi, en pourcent. GERMAN <(Si D43=1, 3,-1 AND D49 différent de 3 ou 4) OU (EN FORMATION D49=3,4) > Ich zeige Ihnen drei Arten von Tätigkeiten. Könnten Sie mir bitte für jede Art den prozentualen Anteil angeben, den diese bei Ihnen gewöhnlich einnimmt, gemessen an der Gesamtarbeitszeit. <Si D43=2 AND D49 différent de 3 ou 4 > Ich zeige Ihnen drei Arten von Tätigkeiten. Könnten Sie mir bitte für jede Art den prozentualen Anteil angeben, den diese bei Ihnen gewöhnlich eingenommen hat, gemessen an der Gesamtarbeitszeit Ihrer letzten Beschäftigung. ITALIAN <(Si D43=1, 3,-1 AND D49 différent de 3 ou 4) OU (EN FORMATION D49=3,4) > Le leggo tre tipi di attività e lei mi dirà per ognuna di esse a che proporzione del suo tempo di lavoro totale corrispondono? <Si D43=2 AND D49 différent de 3 ou 4 > Le leggo tre tipi di attività e lei mi dirà per ognuna di esse a che proporzione del suo ultimo tempo di lavoro totale corrispondevano? Iins Cplex IF D43=1 AND (D49 n'est pas égale à 3 ou 4) ENQ: La personne est BEFR: Befragter ist berufstätig: INT: La persona lavora: la professionnellement active: les die Frage bezieht sich auf die domanda riguarda la sua attività réponses doivent concerner gegenwärtige Beschäftigung. professionale attuale. son activité professionnelle. Iins Cplex IF D43=2 AND (D49 n'est pas égale à 3 ou 4) ENQ: La personne n'a actuellement pas de travail rémunéré mais en a eu dans le passé: les réponses doivent concerner son dernier emploi. BEFR: Falls Befragter ist zur Zeit nicht berufstätig, aber in Vergangenheit: die Frage bezieht sich auf letzte Beschäftigung. INT: La persona non lavora attualmente ma ha lavorato nel passato: la domanda riguarda il suo ultimo lavoro. Iins Cplex IF D43=3,-1 AND (D49 n'est pas égale à 3 ou 4) BEFR: Befragter war noch nie berufstätig: die Frage bezieht sich auf die Aufgaben im/ums Haus und in der/ für die Familie. INT: La persona non ha mai lavorato: la domanda riguarda il suo lavoro domestico e per la famiglia. Iins Cplex IF D49=3,4 ENQ: La personne n'a jamais eu d'activité professionnelle rémunérée: les réponses doivent concerner le travail domestique et familiales. ENQ: La personne est principalement en formation: les réponses doivent concerner les activités d'une semaine habituelle. BEFR: Befragter ist hauptsächlich in Ausbildung: die Fragen bezieht sich auf die Tätigkeiten während einer normalen Woche. INT: La persona è principalmente in formazione: la domanda concerne le attività di una settimana normale. 7‐SD and ISSP BV 79/97 Q Iins Cplex Var Code Routing ALL Source English Ilns Cplex Ilns Cplex RC Cplex i3 IF D13a=1 (having a partner), if D13a=2 or -2 go to D31a13 Intro D28a Les questions de la partie suivante concernent votre partenaire/conjoint. Quel est le plus haut niveau de formation que votre partenaire a terminé? D28a Iins D28a RC D28a D50 7‐SD and ISSP BV GERMAN BEFR: Die drei Antworten zusammen müssen 100% ergeben. Wenn nötig, helfen sie dem Befragten, diese genau zu erreichen. CARTE 76 KARTE 76 LIRE LESEN a) construire, fabriquer quelque a) 'Etwas konstruieren, chose, porter des objets zusammensetzen, bauen, herstellen, Gegenstände tragen b) lire, écrire, rédiger des rapports, manipuler des dossiers, faire des calculs ou remplir des formulaires, dessiner, programmer c) rencontrer d'autres personnes ou discuter avec, avoir des réunions, soigner, enseigner réponse en % Ne sait pas Pas de réponse <Poser les questions suivantes uniquement si le répondant a un partenaire (code 1 à D13a), autrement passer à D31a13.> -1 -2 INS Routing before D28a FRENCH ENQ: Le total des 3 réponses doit faire 100%; Si nécessaire, veuillez aider le répondant à atteindre un total de 100%" IF D13a=1 (having a partner), if D13a=2 or -2 go to D31a13 SPWORK: Is your spouse/ partner currently working for pay, did he/she work for pay in the past, or has he/she never ben in paid work? ITALIAN INT: 'Il totale delle 3 risposte deve dare esattemente 100%. Se necessario, aiuti il rispondente a raggiungere la somma di 100%. SCHEDA 76 LEGGERE a) 'costruire, produrre qualche cosa, portare degli oggetti b) Lesen, Schreiben, Berichte verfassen, Formulare ausfüllen, Akte bearbeiten, Rechnen, Zeichnen, Programmieren b) leggere, scrivere, stendere rapporti, occuparsi di incarti, fare calcoli o compilare formulari, disegnare, programmare c) Leute treffen, Diskutieren, an c) incontrare, discutere con Sizungen teilnehmen, pflegen, altre persone, avere delle unterrichten riunioni, curare, insegnare Antwort in % Weiss nicht Keine Angabe <Nächste Fragen nur stellen, wenn BefragteR eineN PartnerIN hat (Code 1 in Frage D13a), sonst zu Frage D31a13 .> Risposta in % Non sa Nessuna risposta <Porre le prossime domande solo se l’intervistato/a ha un/una compagno/a (codice 1 alla domanda D13a), altrimenti passare a D31a13.> Die nächsten Fragen betreffen Ihren Partners/Ihre Partnerin. Le prossime domande riguardano il/la suo/sua compagno/a. Qual è il più alto livello di istruzione raggiunto dal suo/sua compagno/a? Welches ist die höchste abgeschlossene Ausbildung Ihres Partners/Ihrer Partnerin? CARTE 77 KARTE 77 Repeat RC D14a Repeat RC D14a Ist Ihr(e) Partner(in) Votre partenaire a-t-il (elle) gegenwärtig erwerbstätig actuellement un travail rémunéré ou en a-t-il (elle) eu oder hat er(sie) früher eine bezahlte Tätigkeit ausgeübt? un dans le passé? SCHEDA 77 Repeat RC D14a Attualmente, il(la) suo(a) compagno(a) ha un lavoro retribuito o ne ha avuto uno nel passato? 80/97 Q IIns D50 Var Code Routing RC D50 1 2 3 -1 D52 IF D50=1,2 Source English FRENCH By work we mean doing income- ENQ: inclut travail occasionel et irrégulier, si en moyenne min. 1 producing work, as an heure par semaine; "actuel" employee or working for your aussi si temporairement en own family's business, for at least one hour per week. If you congé ou maladie temporarly are not working for pay because of temporary illness/ parental leave/ vacation/ strike, etc., please refer to your normal work situation. Il/Elle a actuellement un travail Er/sie ist gegenwärtig rémunéré erwerbstätig Il/ Elle n'a actuellement pas de Er/sie ist im Moment nicht travail rémunéré mais en a eu erwerbstätig, war es aber früher un autrefois einmal Il/ Elle n'a jamais eu de travail Er/sie hat noch nie eine rémunéré bezahlte Tätigkeit ausgeübt Ne sait pas Weiss nicht <IF D50=1 or D51=1 (actual SPWRKHRS: How many hours, <IF D50=1 or D51=1 (actual on average, does your work):> Wie viele Stunden work):> Combien d'heures spouse/partner usually work for travaille-t-il(elle) en moyenne arbeitet Ihr(e) Partner(in) pay in a normal week, including par semaine, en comptant les normalerweise pro Woche, overtime? heures supplémentaires? <IF Überstunden inbegriffen? <IF D50=2 or D51=2 (past work):> D50=2 or D51=2 (past work):> Combien d'heures travaillait-t- Wie viele Stunden hat Ihr(e) Partner(in) normalerweise il(elle) en moyenne par pro Woche gearbeitet, semaine, en comptant les Überstunden inbegriffen? heures supplémentaires? IIns D52 RC D52 i2.1 heures… NB OPEN -1 -2 7‐SD and ISSP BV GERMAN BEFR: Gelegenheitsarbeit zählt auch, wenn im Durchschnitt mind. 1 Stunde pro Woche; "gegenwärtig" auch wenn zur Zeit in Urlaub oder krank Si il(elle) travaille pour plus d'un employeur ou si il(elle) est en même temps employé et indépendant, merci d'indiquer le nombre total d'heures qu'il(elle) travaille. NUMERIC Ne sait pas Pas de réponse Wenn er(sie) für mehr als einen Arbeitgeber arbeitet, oder wenn er(sie) gleichzeitig angestellt und selbstständig ist, zählen Sie bitte alle Stunden zusammen. NUMERIC Weiss nicht Keine Antwort ITALIAN INT: include lavoro occasionale e irregolare se in media min. 1 ora alla settimana; "attuale" anche se momentaneamente in congedo o malattia Attualmente ha un lavoro retribuito Attualmente non ha un lavoro retribuito, ma ne ha avuto nel passato. Non ha mai avuto un lavoro retribuito Non so <IF D50=1 or D51=1 (actual work):> Quante ore alla settimana lavora abitualmente suo(a) compagno(a), inclusi gli straordinari? <IF D50=2 or D51=2 (past work):> Quante ore alla settimana lavorava abitualmente suo(a) compagno(a), inclusi gli straordinari? Se lavora per più di un datore di lavoro, o se è allo stesso tempo dipendente e indipendente, La prego di fare la somma di tutte le ore che lavora. NUMERIC Non so Non risponde 81/97 Q Ins D52 Var Code Routing D53 IF D50=1 or 2 RC D53 1 2 3 4 Source English FRENCH Demander au(à la) répondant(e) si le nombre d'heures de travail par semaine est bien juste (c'est-à-dire AVEC les heures supplémentaires) ! OUI, nombre juste -> Continuer ; NON, nombre faux -> Corriger SEMPREL: Is/was he/she an employee, self-employed, or working for his/her own family's business? An employee Self-employed without employees Self-employed with employees Ist Ihr/e Partner/in angestellt, selbstständig erwerbend oder im Familienbetrieb tätig? Angestellt Selbständig erwerbend, ohne Angestellte Indépendant/e, avec employés Selbständig erwerbend, mit Angestellte Collaborateur/trice de Im Familienbetrieb tätig l'entreprise familiale Ne sait pas Weiss nicht Pas de réponse Keine Antwort <IF actual work:> Combien de <IF actual work:> Wie viele Personen beschäftigt personnes son entreprise sein(ihr) Unternehmen emploie-t-elle au total? <IF insgesamt? <IF past work:> past work:> Combien de Wie viele Personen personnes son entreprise beschäftigte sein(ihr) employait-elle au total? Unternehmen insgesamt? NUMERIC NUMERIC Ne sait pas Weiss nicht Pas de réponse Keine Antwort <IF actual work:> A-t-il(elle) <IF actual work:> Sind ihm/ihr des personnes sous ses Personen unterstellt, direkt ordres, directement ou oder indirekt? <IF past work:> indirectement? <IF past Sind ihm/ihr Personen work:> Avait-t-il(elle) des unterstellt gewesen, direkt personnes sous ses ordres, oder indirekt? directement ou indirectement? Sans tenir compte des Lehrlinge zählen nicht dazu. apprentis. Oui Ja Non Nein Working for your own family's business -1 -2 D54 RC D54 If D53=3 (selfemployed with employees) i6 SI indép: NEMPLOY How many employees do/did you have, not counting yourself? NUMBER OPEN -1 -2 D55 Not if D53=2 (self- SPWRKSUP: Does/did your employed without spouse/partner supervise other employees) employees? (repris formulation ESPA21400) IIns D55 RC D55 7‐SD and ISSP BV 1 2 Votre partenaire est-il/elle employé/e, indépendant/e ou collaborateur/trice de l'entreprise de sa famille? Employé/e Indépendant/e, sans employé GERMAN Bitte nachfragen ob die Anzahl der Arbeitsstunden pro Woche richtig ist (das heisst MIT den Überstunden) JA, Anzahl richtig -> Weiterfahren NEIN, Anzahl falsch -> Korrigieren ITALIAN Chiedere all'intervistato/a se il numero di ore settimanali di lavoro è giusto (INCLUSI gli straordinari pagati e non pagati) Sì, numero giusto Continuare ; NO, numero sbagliato -> Correggere Il/La suo/a compagno/a è dipendente, indipendente o impiegato/a nell'azienda familiare? Dipendente Indipendente, senza impiegati Indipendente, con impiegati Impiegato/a nell'azienda familiare Non so Non risponde <IF actual work:> Quante persone impiega la sua impresa in totale? <IF past work:> Quante persone impiegava la sua impresa in totale? NUMERIC Non so Non risponde <IF actual work:> Ha delle persone ai suoi ordini, direttamente e indirettamente ? <IF past work:> Aveva delle persone ai suoi ordini, direttamente e indirettamente ? Senza contare gli apprendisti. Sì No 82/97 Q Var D56 RC D56 Code Routing -1 -2 Not if d53=2,3 (self-employed) 1 2 -1 -2 D57b RC D57b Not if d53=2,3 ,4 (self-employed) 1 2 -1 -2 D57 RC D57 7‐SD and ISSP BV Not if d53=2,3 ,4 (self-employed) 1 2 -1 -2 Source English FRENCH Ne sait pas Pas de réponse <IF actual work:> Fait-il(elle) partie de la direction ou du conseil de direction de l'entreprise? <IF past work:> Faisait-il(elle) partie de la direction ou du conseil de direction de l'entreprise? GERMAN Weiss nicht Keine Antwort <IF actual work:> Ist er(sie) Mitglied von der Direktion oder von der Geschäftsleitung? <IF past work:> Ist er(sie) Mitglied von der Direktion oder von der Geschäftsleitung gewesen? ITALIAN Non so Non risponde <IF actual work:> Fa parte della direzione o del consiglio di direzione dell'azienda ? <IF past work:> Faceva parte della direzione o del consiglio di direzione dell'azienda ? Ja Nein Weiss nicht Keine Antwort <IF actual work:> Ist das Unternehmen, für das ihr/e Partner/in arbeitet, gewinnorientiert (profit) oder eine gemeinnützige Organisation (non-profit) ? <IF past work:> Ist das Unternehmen, für das ihr/e Partner/in gearbeitet hat, gewinnorientiert (profit) oder eine gemeinnützige organisation (non-profit) gewesen? I work/ed for a for-proft une organisation à but lucratif ein gewinnorientiertes organisation Unternehmen (profit) une organisation à but noneine gemeinnützige I work/ed for a non-proft lucratif Organisation (non-profit) organisation Ne sait pas Weiss nicht Pas de réponse Keine Antwort <IF actual work:> Arbeitet TYPORG2: Do/did you work for <IF actual work:> Travaille-ta public or a private employer? il(elle) pour un employeur er(sie) für einen öffentlichen oder privaten Arbeitgeber ? public ou privé? <IF past work:> Travaillait-il(elle) pour <IF past work:> Hat er(sie) für einen öffentlichen oder un employeur public ou privaten Arbeitgeber privé? gearbeitet? Public employer Employeur public Öffentlicher Arbeitgeber Private employer Employeur privé Privater Arbeitgeber Ne sait pas Weiss nicht Pas de réponse Keine Antwort Si No Non so Non risponde <IF actual work:> La sua azienda è un'organizzazione a scopo di lucro oppure senza scopo di lucro? <IF past work:> La sua azienda era un'organizzazione a scopo di lucro oppure senza scopo di lucro? Oui Non Ne sait pas Pas de réponse TYPORG1: Do/did you work for <IF actual work:> L'entreprise a for-profit organisation or a pour laquelle travaille votre non-proft organisation? partenaire est-elle une organisation à but lucratif ou à but non-lucratif? <IF past work:> L' entreprise pour laquelle travaillait votre partenaire était-elle une organisation à but lucratif ou à but non-lucratif? Un'azienda a scopo di lucro (profit) Un'organizzazione senza scopo di lucro (non-profit) Non so Non risponde <IF actual work:> Lavora per un datore di lavoro pubblico o privato? <IF past work:> Lavorava per un datore di lavoro pubblico o privato? Datore di lavoro pubblico Datore di lavoro privato Non so Non risponde 83/97 Q D29cV2 Var Code Routing Source English SPISCO88_1 IIns D29cV2 RC D29cV2 a48 -1 -2 D58 SPISCO88_2 IIns D58 RC D58 a48 -1 -2 D59 Iins D59 RC D59 7‐SD and ISSP BV SPMAINST: Which of the following best describes your spouse's/partner's current situation? FRENCH <IF actual work:> Quelle profession votre partenaire exerce-t-il/elle? <IF past work:> Quelle profession exerçait votre partenaire en dernier? GERMAN <IF actual work:> Welchen Beruf übt Ihr(e) Partner(in) zur Zeit aus? <IF past work:> Welchen Beruf hat Ihr/e Partner/in zuletzt ausgeübt? ITALIAN <IF actual work:> Quale professione esercita il/la suo/a compagno/a? <IF past work:> Quale professione suo/sua compagno/a ha esercitato per ultimo? Demander le plus de précisions possibles. Noter le métier que la personne interrogée cite. Il s'agit ici de noter exactement les termes utilisés par le répondant. Si le répondant ne peut ou ne veut pas donner de réponse, noter "-1". Möglichst genau fragen. Notieren Sie bitte den Beruf, den die befragte Person angibt. Sie müssen hier die genaue Antwort des Befragten angeben. Falls Person keine Angaben machen kann/will, bitte "-1" eintragen. Chiedere la maggior precisione possibile. Pregasi di annotare il mestiere che la persona interrogata ha citato. Qui si tratta di annotare esattamente i termini usati dall' intervistato. Se l'intervistato/a non sa o non vuole rispondere, codificare "1". OPEN Ne sait pas Pas de réponse <IF actual work:> Dans son travail, quel type d'activité fait-il(elle) le plus souvent? <IF past work:> Dans son travail, quel type d'activité faisait-il(elle) le plus souvent? OPEN Weiss nicht Keine Antwort <IF actual work:> Welche Art von Arbeit beinhaltet seine(ihre) Berufstätigkeit hauptsächlich? <IF past work:> Welche Art von Arbeit hat seine(ihre) Berufstätigkeit hauptsächlich beinhaltet? OPEN Non so Non risponde <IF actual work:> Che tipo di lavoro svolge in prevalenza nell'ambito della sua occupazione principale? <IF past work:> Che tipo di lavoro svolgeva in prevalenza nell'ambito della sua occupazione principale? Noter avec un maximum de précision OPEN Ne sait pas Pas de réponse A l'aide de cette carte, ditesmoi laquelle de ces descriptions correspond le mieux à la situation actuelle de votre partenaire. So genau wie möglich notieren Annotare con la massima precisione OPEN OPEN Weiss nicht Non so Keine Antwort Non risponde Welche der Beschreibungen Quale delle descrizioni su questa scheda illustra al auf dieser Karte beschreibt meglio la situazione attuale die jetztige Situation del/la suo/a compagno/a? ihres/Ihrer Partner/in am besten? CARTE 78 Repeat RC D49 KARTE 78 Repeat RC D49 SCHEDA 78 Repeat RC D49 84/97 Q D80 Var Code Routing IIns D80 RC D80 18 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 19 17 -5 -1 -2 D80_N RC D80_N D80b a48 IIns D80b RC D80b i4 -5 7‐SD and ISSP BV Source English FRENCH Quelle est la nationalité de votre partenaire? Veuillez m'indiquer le ou les pays dont il ou elle possède la nationalité? GERMAN Welche Staatsangehörigkeit besitzt Ihre/Ihr Partner/in? Nennen Sie mir bitte das Land bzw. die Länder, deren Staatsangehörigkeit sie/er besitzt. ITALIAN Che nazionalità ha il suo (la sua) compagno(a)? Mi indichi il paese o i paesi di cui ha la nazionalità. Plusieurs réponses possibles. Mehrere Antworten möglich. Più risposte possibili. Suisse Italie Portugal Allemagne Espagne Turquie France Autriche Royaume-Uni (GrandeBretagne, Irlande du Nord) Pays-Bas Belgique Serbie Monténégro Croatie Bosnie-Herzégovine Macédoine (ancienne République yougoslave de) Albanie Kosovo Autre pays: Notez Sans nationalité Ne sait pas Pas de réponse Autre pays: Notez OPEN Sur l'ensemble de sa vie, combien d'années votre partenaire a-t-il/elle vécu en Suisse ? Introduire le nombre d'années. Schweiz Italien Portugal Deutschland Spanien Türkei Frankreich Österreich Grossbritannien (inkl. Nordirland) Niederlande Belgien Serbien Montenegro Kroatien Bosnien-Herzegowina Mazedonien (Ehemalige Jugoslawische Republik) Albanien Kosovo Andere Länder : Notieren Staatenlos Weiss nicht Keine Antwort Andere Länder : Notieren OPEN Wie viele Jahre hat Ihr Partner / Ihre Partnerin insgesamt in der Schweiz gelebt? Anzahl Jahre eingeben. Svizzera Italia Portogallo Germania Spagna Turchia Francia Austria Regno Unito (Gran Bretagna, Irlanda del Nord) Paesi Bassi Belgio Serbia Montenegro Crozia Bosnia-Erzegovina Macedonia (Ex-Repubblica Jugoslava di) Albania Kosovo Altro paese : Annotare Senza cittadinanza Non so Non risponde Altro paese : Annotare OPEN In tutta la sua vita, quanti anni il suo/la sua partner/consorte ha vissuto in Svizzera? Annotare il numero d'anni. NUMERIC Depuis toujours, depuis la naissance NUMERIC Schon immer NUMERIC Da sempre, dalla nascita 85/97 Q Var D80c Code Routing -1 -2 if D80=18 IIns D80c RC D80c 1 2 -1 -2 D80d if D80=18 and D80c=1 IIns D80d RC D80d 18 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 19 17 -5 -1 -2 D80d_N RC D80d_N Intro D30 D31a13 7‐SD and ISSP BV a48 all Source English FRENCH Ne sait pas Pas de réponse Votre partenaire a-t-il ou a-telle été naturalisé-e? GERMAN Weiss nicht Keine Antwort Ist Ihr Partner / Ihre Partnerin eingebürgert worden? ITALIAN Non so Non risponde Il suo/la sua partner/consorte si è naturalizzato/a? Oui Non Ne sait pas Pas de réponse Quelle nationalité avait votre partenaire à la naissance? Plusieurs réponses possibles. Ja Nein Weiss nicht Keine Antwort Welche Nationalität hat Ihr Partner / Ihre Partnerin bei Geburt gehabt? Mehrere Antworten möglich. Sì No Non so Non risponde Che nazionalità aveva alla nascita il suo (la sua) compagno(a)? Più risposte possibili. Suisse Italie Portugal Allemagne Espagne Turquie France Autriche Royaume-Uni (GrandeBretagne, Irlande du Nord) Pays-Bas Belgique Serbie Monténégro Croatie Bosnie-Herzégovine Macédoine (ancienne République yougoslave de) Albanie Kosovo Autre pays: Notez Sans nationalité Ne sait pas Pas de réponse Autre pays: Notez OPEN Parlons maintenant de l'organisation de votre ménage et de votre logement. Schweiz Italien Portugal Deutschland Spanien Türkei Frankreich Österreich Grossbritannien (inkl. Nordirland) Niederlande Belgien Serbien Montenegro Kroatien Bosnien-Herzegowina Mazedonien (Ehemalige Jugoslawische Republik) Albanien Kosovo Andere Länder : Notieren Staatenlos Weiss nicht Keine Antwort Andere Länder : Notieren OPEN Nun ein paar Fragen über Ihren Hausalt und Ihre Wohnung oder Ihr Haus. Svizzera Italia Portogallo Germania Spagna Turchia Francia Austria Regno Unito (Gran Bretagna, Irlanda del Nord) Paesi Bassi Belgio Serbia Montenegro Crozia Bosnia-Erzegovina Macedonia (Ex-Repubblica Jugoslava di) Albania Kosovo Altro paese : Annotare Senza cittadinanza Non so Non risponde Altro paese : Annotare OPEN Ed adesso parliamo dell’organizzazione della Sua economia domestica e della Sua abitazione. 86/97 Q Ins Routing before D31a13 Var Code Routing D31a13 IIns D31a13 RC D31a13 D60 If (D18v2>1 and min 1 F4 NE 10) AND IF (D13b NE 1), else go to D40v2 1 Go to D40v2 2 Go to D60 D31b -1 Go to D40v2 -2 if D31a13=2 Iins D60 RC D60 D61 RC D61 1 2 -1 -2 D62 RC D62 7‐SD and ISSP BV 1 Go to D62 Go to D40v2 Go to D40v2 Go to D40v2 Source English FRENCH <Ne pas poser la question si le répondant vit seul (D18v2=1) à la question D18v2, ou s'il ne vit qu'avec des personnes non apparentées (F4=10), c'est à dire s'il vit en collocation, et ne pas poser la question si R a un partenaire et vit avec (D13b=1) ; continuer avec la question D40v2> GERMAN <Ne pas poser la question si le répondant vit seul (D18v2=1) à la question D18v2, ou s'il ne vit qu'avec des personnes non apparentées (F4=10), c'est à dire s'il vit en collocation, et ne pas poser la question si R a un partenaire et vit avec (D13b=1) ; continuer avec la question D40v2> Etes-vous la personne qui apporte le revenu principal au ménage? ITALIAN <Ne pas poser la question si le répondant vit seul (D18v2=1) à la question D18v2, ou s'il ne vit qu'avec des personnes non apparentées (F4=10), c'est à dire s'il vit en collocation, et ne pas poser la question si R a un partenaire et vit avec (D13b=1) ; continuer avec la question D40v2> Und sind Sie in Ihrem Haushalt diejenige Person, wo am meisten zum Haushaltseinkommen beiträgt? Ne pas lire. Nicht lesen. Oui Ja Non Nein Ne sait pas Weiss nicht Pas de réponse Keine Antwort Quel est le plus haut niveau Welches ist die höchste de formation que la personne abgeschlossene Bildung der Person, die am meisten zum qui apporte le revenu Haushaltseinkommen principal au ménage a beiträgt? terminé? Non leggere. Sì No Non so Non risponde Qual è il livello di istruzione più alto raggiunto della persona che contribuisce maggiormente alle entrate del nucleo familiare? CARTE 79 Repeat RC D14a Est-ce que cette personne a actuellement un travail rémunéré - y compris dans l'entreprise familiale? KARTE 79 Repeat RC D14a Ist diese Person gegenwärtig erwerbstätig, auch wenn im Betrieb der eigenen Familie? SCHEDA 79 Repeat RC D14a Attualmente, questa persona ha un lavoro retribuito anche se nell'azienda della propria famiglia? Ja Nein Weiss nicht Keine Antwort Ist diese Person angestellt, selbstständig erwerbend oder im Familienbetrieb tätig? Angestellt Sì No Non so Non risponde Questa persona è dipendente, indipendente o impiegato/a nell'azienda familiare? Dipendente Oui Non Ne sait pas Pas de réponse EMPREL: Is/was he/she an Cette personne est-il/elle employee, self-employed, or employé/e, indépendant/e ou working for his/her own family's collaborateur/trice de business? l'entreprise de sa famille? An employee Employé/e Lei è la persona che contribuisce in maggior misura al reddito familiare? 87/97 Q Var Code Routing 2 3 4 -1 D63 RC D63 i6 -1 -2 D64 GERMAN Selbständig erwerbend, ohne Angestellte Indépendant/e, avec employés Selbständig erwerbend, mit Angestellte Working for your own family's Collaborateur/trice de Im Familienbetrieb tätig business l'entreprise familiale Ne sait pas Weiss nicht SI 3 à précédente SI indép: NEMPLOY How many Combien de personnes son Wie viele Personen employees do/did you have, not entreprise emploie-t-elle au beschäftigt sein(ihr) counting yourself? total? Unternehmen insgesamt? NUMBER OPEN NUMERIC NUMERIC Ne sait pas Weiss nicht Pas de réponse Keine Antwort Not if D62=2 (self- WRKSUP: Do/did you A-t-il(elle) des personnes Sind ihm/ihr Personen employed without supervise other employees? sous ses ordres, directement unterstellt, direkt oder employees) ou indirectement? indirekt? IIns D64 RC D64 D65 RC D65 D33c IIns D33c 7‐SD and ISSP BV 1 Go to D26a 2 Go to D26b -1 Go to D26b -2 Not if D62=2 or 3 (self-employed) 1 2 -1 -2 Source English Self-employed without employees Self-employed with employees FRENCH Indépendant/e, sans employé Sans tenir compte des apprentis. Oui Non Ne sait pas Pas de réponse Fait-il(elle) partie de la direction ou du conseil de direction de l'entreprise? Oui Non Ne sait pas Pas de réponse Quelle profession la personne qui apporte le revenu principal au ménage exerce-t-elle? Demander le plus de précisions possibles. Noter le métier que la personne interrogée cite. Il s'agit ici de noter exactement les termes utilisés par le répondant. Si le répondant ne peut ou ne veut pas donner de réponse, noter "-1". ITALIAN Indipendente, senza impiegati Indipendente, con impiegati Impiegato/a nell'azienda familiare Non so Quante persone impiega la sua impresa in totale? NUMERIC Non so Non risponde Ha delle persone ai suoi ordini, direttamente e indirettamente ? Lehrlinge zählen nicht dazu. Senza contare gli apprendisti. Ja Nein Weiss nicht Keine Antwort Ist er(sie) Mitglied von der Direktion oder von der Geschäftsleitung? Ja Nein Weiss nicht Keine Antwort Welchen Beruf übt die Person, wo am meisten zum Haushaltseinkommen beiträgt, aus? Die Frage bezieht sich auf die Haupttätigkeit. Möglichst genau fragen. Notieren Sie bitte den Beruf, den die befragte Person angibt. Sie müssen hier die genaue Antwort des Befragten angeben. Falls Person keine Angaben machen kann/will, bitte "-1" eintragen. Sì No Non so Non risponde Fa parte della direzione o del consiglio di direzione dell'azienda? Si No Non so Non risponde Quale professione esercita la persona che in famiglia ha il reddito più alto? Chiedere la maggior precisione possibile. Pregasi di annotare il mestiere che la persona interrogata ha citato. Qui si tratta di annotare esattamente i termini usati dall' intervistato. Se l'intervistato/a non sa o non vuole rispondere, codificare "1". 88/97 Q RC D33c Var D66b RC D66b Code Routing a48 -1 -2 Not if D62=2 or 3 (self-employed) 1 2 -1 -2 D66 RC D66 Not if D62=2 or 3 or 4 (selfemployed) 1 2 -1 -2 D40v2 RC D40v2 all 1 2 3 4 -1 -2 Source English FRENCH OPEN Ne sait pas Pas de réponse TYPORG1: Do/did you work for <IF actual work:>L'entreprise a for-profit organisation or a pour laquelle cette personne non-proft organisation? travaille est-elle une organisation à but lucratif ou à but non-lucratif? GERMAN OPEN Weiss nicht Keine Antwort <IF actual work:> Ist das Unternehmen, für das die Person arbeitet, gewinnorientiert (profit) oder eine gemeinnützige Organisation (non-profit) ? I work/ed for a for-proft une organisation à but lucratif ein gewinnorientiertes organisation Unternehmen (profit) une organisation à but noneine gemeinnützige I work/ed for a non-proft lucratif Organisation (non-profit) organisation Ne sait pas Weiss nicht Pas de réponse Keine Antwort TYPORG2: Do/did you work for Travaille-t-il(elle) pour un Arbeitet er(sie) für einen a public or a private employer? employeur public ou privé? öffentlichen oder privaten Arbeitgeber ? Employeur public Öffentlicher Arbeitgeber Public employer Private employer Employeur privé Privater Arbeitgeber Ne sait pas Weiss nicht Pas de réponse Keine Antwort Vous ou votre famille, êtesGehört Ihnen oder Ihrer vous propriétaire ou locataire Familie das Haus oder die de votre logement? Wohnung? Propriétaire Locataire Coopérateur (que si spontané) Eigentümer Mieter Genossenschaftler (nur wenn spontan genannt) Autres (chambre, pension, etc.) Sonstiges (z.B. Einzelzimmer, Pension, Untermieter, usw.) ITALIAN OPEN Non so Non risponde <IF actual work:> L'azienda per la quale lavora questa persona è un'organizzazione a scopo di lucro oppure senza scopo di lucro? Un'azienda a scopo di lucro (profit) Un'organizzazione senza scopo di lucro (non-profit) Non so Non risponde Lavora per un datore di lavoro pubblico o privato? Datore di lavoro pubblico Datore di lavoro privato Non so Non risponde L'appartamento/la casa in cui vive è di proprietà sua o della sua famiglia, oppure è in affitto? Proprietario In affitto Socio di una cooperativa (solo se spontaneo) Altro (stanza in affitto, ecc.) D41 Ne sait pas Pas de réponse Quelle expression de cette carte décrit le mieux l'endroit où vous vivez? Weiss nicht Keine Antwort Welche der auf dieser Liste aufgeführten Kategorien beschreibt Ihr Wohngebiet am treffendsten? Non so Non risponde Quale delle caratteristiche elencate su questa scheda descrive al meglio l'area in cui vive? IIns D41 Montrer CARTE 81 . Lire. KARTE 81 zeigen. Vorlesen. Une grande ville Grossstadt Mostrare SCHEDA 81. Leggere. Una grande città RC D41 7‐SD and ISSP BV 1 89/97 Q Var Code Routing 2 Source English 3 4 5 -1 -2 Intro F32p F32p IIns F32p RC F32p If D18v2>1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 -5 -1 -2 -3 7‐SD and ISSP BV valeur mensuelle en CHF < 1’100 1’100 - 1’800 1'800 - 2’600 2’600 - 3’600 3’600 - 4’300 4’300 - 5’200 5’200 - 5’900 5’900 - 7’100 7’100 - 9’000 9’000 + FRENCH Une banlieue ou les faubourgs d'une grande ville Une ville moyenne ou petite Un village de campagne Une ferme ou une maison isolée dans la campagne Ne sait pas Pas de réponse Quelques questions maintenant concernant votre revenu. GERMAN Aussenquartier oder Vorort einer Grossstadt Kleinstadt Dorf Bauernhof oder Weiler Weiss nicht Keine Antwort Nun ein paar Fragen über Ihr Einkommen. ITALIAN I sobborghi o la periferia di una grande città Una città o una cittadina Un paese Una fattoria o una casa in campagna Non so Non risponde Adesso qualche domanda riguardo al Suo reddito. En utilisant cette carte, si vous cumulez toutes les sources de revenu, quelle lettre décrit le mieux votre revenu personnel net total? Utilisez la partie de la carte que vous connaissez le mieux : revenu mensuel ou annuel. Bitte benutzen Sie diese Karte. Wenn Sie das Einkommen aus allen Quellen zusammenzählen, welcher Buchstabe auf dieser Karte trifft auf Ihr gesamtes persönliches Nettoeinkommen zu? Verwenden Sie den Abschnitt der Karte, der Ihnen am geläufigsten ist: Monatsoder Jahreseinkommen. Utilizzando questa scheda, sommando i ricavi da tutte le fonti, a quanto ammonta il suo reddito netto totale personale? Utilizzi la parte della scheda che meglio conosce: reddito mensile o annuo. CARTE 82 J R C M F S K P D H Aucun revenu personnel KARTE 82 J R C M F S K P D H Kein persönliches Einkommen SCHEDA 82 J R C M F S K P D H Nessun reddito personale Ne sait pas Pas de réponse Refus Weiss nicht Keine Antwort Verweigert Non so Non risponde Rifiutato di rispondere 90/97 Q F32 Var IIns F32 RC F32 Code Routing If D18v2>1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 -5 Source English FRENCH En utilisant cette carte, si vous cumulez toutes les sources de revenu de votre ménage, quelle lettre décrit le mieux le revenu net total de votre ménage ? Utilisez la partie de la carte que vous connaissez le mieux : revenu mensuel ou annuel. Une approximation sommaire suffit. GERMAN Bitte benutzen Sie diese Karte. Wenn Sie das Einkommen aus allen Quellen zusammenzählen, welcher Buchstabe auf diese Karte trifft auf das gesamte Nettoeinkommen Ihres Haushaltes zu? Verwenden Sie den Abschnitt der Karte, der Ihnen am geläufigsten ist: Monats- oder Jahreseinkommen. Eine grobe Schätzung ist genügend. valeur mensuelle en CHF < 2’900 2’900 - 4’100 4’100 - 5’200 5’200 - 6’200 6’200 - 7’300 7’300 - 8’400 8’400 - 9’900 9’900 - 12’100 12’100 - 15’100 15’100 + CARTE 83 B W S Q N Z Y X G T Aucun revenu dans le ménage KARTE 83 B W S Q N Z Y X G T Kein Einkommen im Haushalt valeur mensuelle en CHF < 1’100 CARTE 84 J KARTE 84 J -1 -2 -3 F32s IIns F32s RC F32s 7‐SD and ISSP BV If D18v2=1 1 ITALIAN Utilizzando questa scheda, sommando i ricavi da tutte le fonti, a quanto ammonta il reddito netto totale del suo nucleo familiare? Utilizzi la parte della scheda che meglio conosce: reddito mensile o annuo. Basta una stima sommaria. SCHEDA 83 B W S Q N Z Y X G T Nessun reddito nel nucleo familiare Ne sait pas Weiss nicht Non so Pas de réponse Keine Antwort Non risponde Refus Verweigert Rifiutato di rispondere En utilisant cette carte, si vous Bitte benutzen Sie diese Karte. Utilizzando questa scheda, cumulez toutes les sources de Wenn Sie das Einkommen aus sommando i ricavi da tutte le allen Quellen zusammenzählen, fonti, a quanto ammonta il suo revenu, quelle lettre décrit le mieux votre revenu net total? welcher Buchstabe auf dieser reddito netto totale? Utilizzi la Utilisez la partie de la carte que Karte trifft auf Ihr gesamtes parte della scheda che meglio vous connaissez le mieux : Nettoeinkommen zu? conosce: reddito mensile o revenu mensuel ou annuel. Verwenden Sie den Abschnitt annuo. der Karte, der Ihnen am geläufigsten ist: Monats- oder Jahreseinkommen. SCHEDA 84 J 91/97 Q Var Code Routing 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 -5 -1 -2 -3 Intro D1b ALL D1b IIns D1b RC D1b i4 -1 -2 D1c 7‐SD and ISSP BV ALL Source English 1’100 - 1’800 1'800 - 2’600 2'600 - 2’900 2’900 - 3’600 3’600 - 4’100 4’100 - 4’300 4’300 - 5’200 5’200 - 5’900 5’900 - 6’200 6’200 - 7’100 7’100 - 7’300 7’300 - 8’400 8’400 - 9’000 9’000 - 9’900 9’900 - 12’100 12’100 - 15’100 15’100 + FRENCH R C B M W F S K Q P N Z D Y X G T Pas utilisée cette année (car cat S+L sont communes) Aucun revenu personnel Ne sait pas Pas de réponse Refus Revenons maintenant à l’époque où vous aviez 14 ans. GERMAN R C B M W F S K Q P N Z D Y X G T Pas utilisée cette année (car cat S+L sont communes) Kein persönliches Einkommen Weiss nicht Keine Antwort Verweigert Nun kommen wir zu der Zeit zurück als Sie 14 Jahre alt waren. Quand vous aviez 14 ans, In welcher Gemeinde lebten dans quelle commune Sie als Sie 14 Jahre alt habitiez-vous ? waren? Chercher le code Den entsprechenden Code in correspondant dans la liste. S'il der Liste suchen. Wenn es eine s'agit d'une commune hors de Gemeinde ausserhalb der Suisse, noter le pays. Schweiz ist, nur das Land notieren. Liste des communes (numéros Gemeindenummer BFS OFS) Ne sait pas Weiss nicht Pas de réponse Keine Antwort Quelques questions maintenant Nun ein paar Fragen über Ihren concernant votre père. Quel Vater. Welches ist seine est le plus haut niveau de höchste abgeschlossene formation qu'il ait terminé? Ausbildung? ITALIAN R C B M W F S K Q P N Z D Y X G T Pas utilisée cette année (car cat S+L sont communes) Nessun reddito personale Non so Non risponde Rifiutato di rispondere Adesso parliamo di quando aveva 14 anni. In quale comune viveva quando aveva 14 anni? Cercare il codice corrispondente nella lista. Se si tratta di un comune fuori dalla Svizzera, prendere nota del paese. Liste des communes (numéros OFS) Non so Non risponde Adesso qualche domanda riguardo a suo padre. Qual'è il livello di formazione più alto che ha terminato? 92/97 Q Iins D1c RC D1c Var Code Routing Source English -5 GO TO D81 -6 GO TO D69 IF D1C NE - 6 D81 RC D81 18 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 19 17 -5 -1 -2 D81_N RC D81_N SI15b A48 RC SI15b a48 7‐SD and ISSP BV IF D1c NE -5 OR D1c NE - 6 In which country was your father born? FRENCH CARTE 85 Repeat RC D14a décédé quand j'avais 14 ans GERMAN KARTE 85 Repeat RC D14a verstorben als ich 14 war ITALIAN SCHEDA 85 Repeat RC D14a deceduto quando avevo 14 anni inconnu Dans quel pays est né votre père? unbekannt sconosciuto In welchem Land ist Ihr Vater In che paese è nato suo geboren? padre? Suisse Italie Portugal Allemagne Espagne Turquie France Autriche Royaume-Uni (GrandeBretagne, Irlande du Nord) Pays-Bas Belgique Serbie Monténégro Croatie Bosnie-Herzégovine Macédoine (ancienne République yougoslave de) Albanie Kosovo Autre pays: Notez Sans nationalité Ne sait pas Pas de réponse Autre pays: Notez OPEN Quand vous aviez 14 ans, quelle était sa profession principale (ou la dernière exercée)? Veuillez en donner une description précise, avec deux mots ou plus (n'utilisez pas d'abbréviations ou initiales). Schweiz Italien Portugal Deutschland Spanien Türkei Frankreich Österreich Grossbritannien (inkl. Nordirland) Niederlande Belgien Serbien Montenegro Kroatien Bosnien-Herzegowina Mazedonien (Ehemalige Jugoslawische Republik) Albanien Kosovo Andere Länder : Notieren Staatenlos Weiss nicht Keine Antwort Andere Länder : Notieren OPEN Welchen Beruf hat er als Sie 14 Jahre alt waren hauptsächlich ausgeübt (oder hat er zuletzt ausgeübt)? Bitte beschreiben Sie diesen in ein paar Worten (keine Abkürzungen). Svizzera Italia Portogallo Germania Spagna Turchia Francia Austria Regno Unito (Gran Bretagna, Irlanda del Nord) Paesi Bassi Belgio Serbia Montenegro Crozia Bosnia-Erzegovina Macedonia (Ex-Repubblica Jugoslava di) Albania Kosovo Altro paese : Annotare Senza cittadinanza Non so Non risponde Altro paese : Annotare OPEN Quando Lei aveva 14 anni, qual'era la sua professione principale (o l'ultima esercitata)? La prego di dare una descrizione precisa, con due o più parole (senza abbreviazioni). OPEN OPEN OPEN 93/97 Q Var Code Routing -1 -2 -3 Source English -5 D69 ALL Iins D69 RC D69 -5 GO TO D82 -6 GO TO next section D82 RC D82 In which country was your mother born? 18 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 19 17 -5 -1 -2 D82_N 7‐SD and ISSP BV FRENCH Ne sait pas Pas de réponse Il n'avait alors pas de travail rémunéré décédé quand j'avais 14 ans ou inconnu Et maintenant concernant votre mère. Quel est le plus haut niveau de formation qu'elle ait terminé? GERMAN Weiss nicht Keine Antwort Er war zu diesem Zeitpunkt nicht erwerbstätig verstorben als ich 14 war oder unbekannt Nun ein paar Fragen über Ihre Mutter. Welches ist ihre höchste abgeschlossene Ausbildung? ITALIAN Non so Non risponde Allora non aveva un lavoro retribuito deceduto quando avevo 14 anni o sconosciuto Adesso qualche domanda riguardo a sua madre. Qual'è il livello di formazione più alto che ha terminato? Encore CARTE 85 Repeat RC D14a décédée quand j'avais 14 ans Immer noch KARTE 85 Repeat RC D14a verstorben als ich 14 war Anchora SCHEDA 85 Repeat RC D14a deceduta quando avevo 14 anni inconnue unbekannt sconosciuta Dans quel pays est née votre mère? Suisse Italie Portugal Allemagne Espagne Turquie France Autriche Royaume-Uni (GrandeBretagne, Irlande du Nord) Pays-Bas Belgique Serbie Monténégro Croatie Bosnie-Herzégovine Macédoine (ancienne République yougoslave de) Albanie Kosovo Autre pays: Notez Sans nationalité Ne sait pas Pas de réponse Autre pays: Notez In welchem Land ist Ihre Mutter geboren? Schweiz Italien Portugal Deutschland Spanien Türkei Frankreich Österreich Grossbritannien (inkl. Nordirland) Niederlande Belgien Serbien Montenegro Kroatien Bosnien-Herzegowina Mazedonien (Ehemalige Jugoslawische Republik) Albanien Kosovo Andere Länder : Notieren Staatenlos Weiss nicht Keine Antwort Andere Länder : Notieren In che paese è nata sua madre? Svizzera Italia Portogallo Germania Spagna Turchia Francia Austria Regno Unito (Gran Bretagna, Irlanda del Nord) Paesi Bassi Belgio Serbia Montenegro Crozia Bosnia-Erzegovina Macedonia (Ex-Repubblica Jugoslava di) Albania Kosovo Altro paese : Annotare Senza cittadinanza Non so Non risponde Altro paese : Annotare 94/97 Q Var RC D82_N Ins D70New D70New Code Routing A48 IF D69 NE -5 OR D69 NE - 6 IF FAM28=1 Source English FRENCH OPEN <CHECK ACCORDING TO FAM28> <Si oui à FAM28> En début de questionnaire, vous m'avez dit que votre mère avait un travail durant votre enfance. Et… GERMAN OPEN <CHECK ACCORDING TO FAM28> <Si oui à FAM28> Im ersten Teil des Fragebogens haben Sie gesagt, dass Ihre Mutter während Ihrer Kindheit gearbeitet hat. Und… ITALIAN OPEN <CHECK ACCORDING TO FAM28> <Si oui à FAM28> All'inizio del questionario mi ha detto che Sua madre lavorava mentre Lei era bambino/a. E … <Si non à FAM28> Im ersten Teil des Fragebogens haben Sie gesagt, dass Ihre Mutter während Ihrer Kindheit nicht gearbeitet hat. Aber… <Si non à FAM28> All'inizio del questionario mi ha detto che Sua madre non lavorava mentre Lei era bambino/a. Ma … D70New IF FAM28=2 <Si non à FAM28> En début de questionnaire, vous m'avez dit que votre mère n'avait pas eu de travail durant votre enfance. Mais… D70New IF FAM28=-1 <Si "Ne sait pas" à FAM28, <Si "Ne sait pas" à FAM28, <Si "Ne sait pas" à FAM28, poser directement la question> poser directement la question> poser directement la question> D70New ALL (sauf si D69=5 ou -6) Quand vous aviez 14 ans, votre mère avait-elle un travail rémunéré? INT: inclut le travail dans l'entreprise de sa propre famille ainsi que le travail occasionel et irrégulier, si en moyenne min. 1 heure par semaine War Ihre Mutter erwerbstätig Quando Lei aveva 14 anni, als Sie 14 Jahre alt waren ? sua madre aveva un lavoro retribuito? BEFR: Tätigkeit im Betrieb der INT: include il lavoro eigenen Familie zählt auch, nell'azienda della propria sowie Gelegenheitsarbeit, wenn famiglia come anche il lavoro im Durchschnitt mind. 1 Stunde occasionale se in media min. 1 pro Woche ora alla settimana Oui Non Ja Nein Sì No Ne sait pas Weiss nicht Non so Pas de réponse Keine Antwort Non risponde décédée quand j'avais 14 ans ou inconnue verstorben als ich 14 war oder unbekannt deceduta quando avevo 14 anni o sconosciuta Iins D79New RC D70new 7‐SD and ISSP BV 1 2 GO TO next section -1 GO TO next section -2 GO TO next section -5 GO TO next section 95/97 Q SI16c Var RC SI16c Code Routing IF D70New=1 a48 -1 -2 7‐SD and ISSP BV Source English FRENCH Quelle était alors sa profession principale (ou la dernière exercée)? Veuillez en donner une description précise, avec deux mots ou plus (n'utilisez pas d'abbréviations ou initiales). GERMAN Welchen Beruf hat sie zu dieser Zeit hauptsächlich ausgeübt (oder hat sie zuletzt ausgeübt)? Bitte beschreiben Sie diesen in ein paar Worten (keine Abkürzungen). ITALIAN Qual'era allora la sua professione principale (o l'ultima esercitata)? La prego di dare una descrizione precisa, con due o più parole (senza abbreviazioni). OPEN Ne sait pas Pas de réponse OPEN Weiss nicht Keine Antwort OPEN Non so Non risponde 96/97 MOSAiCH climate survey (+method) Q Intro S1 Var Code Routing Source S1 Iins S1 RC S1 all 1 2 3 4 5 -1 -2 -3 B above Q1 Q1 RC Q1 TELFIX_CHS 1 2 -1 -3 Q3 RC Q3 8‐climat and meth 1 2 -1 -3 FRENCH Pour finir, une question sur les enquêtes en général. GERMAN ITALIAN Abschliessend eine Frage über Per finire le faremo una Befragungen im Allgemeinen. domanda sulle inchieste in generale. In che misura è in accordo o Wie sehr stimmen Sie der Dans quelle mesure êtesin disaccordo con la vous d'accord ou non avec la folgenden Aussage zu oder lehnen Sie sie ab: Umfragen seguente affermazione: le proposition suivante: les inchieste sono importanti per sind für die gesamte sondages sont utiles pour l'ensemble de la société, car Gesellschaft sehr wertvoll, da l’intera società in quanto noi tutti vorremmo sapere quello nous voulons tous savoir ce wir alle wissen wollen was che gli Svizzeri pensano e die Schweizer denken und que les Suisses pensent et quali sono le loro idee su welches ihre Meinung zu quelles sont leurs opinions varie questioni importanti. verschiedenen wichtigen sur différentes questions Themen ist. importantes. CARTE 86 Tout à fait d'accord Plutôt d'accord Ni d'accord, ni en désaccord KARTE 86 Stimme stark zu Stimme zu Weder noch SCHEDA 86 Totalmente d'accordo D'accordo Né d'accordo, né in disaccordo Plutôt en désaccord Tout à fait en désaccord (Ne sait pas) Pas de réponse (Refus) Et pour conclure, encore quelques questions sur votre équipement téléphonique. Y a-t-il un téléphone fixe dans votre logement ? Lehne ab Lehne stark ab (Weiss nicht) Keine Antwort (Verweigert) Und zum Schluss, noch ein paar Fragen zu Ihrem Telefon. Gibt es ein Festnetz-Telefon in Ihrem Haushalt? In disaccordo Totalmente in disaccordo (Non so) Non risponde (Rifiuta) E per concludere, ancora un paio di domande sul suo telefono. C’è un telefono fisso nel suo alloggio? Ja Nein (Weiss nicht) (Verweigert) Ist diese Nummer im Telefonbuch aufgeführt? Sì No (Non so) (Rifiuta) Questo numero figura nell’elenco telefonico? Ja Nein (Weiss nicht) (Verweigert) Sì No (Non so) (Rifiuta) Oui Non (Ne sait pas) (Refus) TELFIXLIST_CHS Ce numéro est-il inscrit dans l'annuaire téléphonique? Oui Non (Ne sait pas) (Refus) 97/97