Sch./Ref. 788/1 Mod. 788

Transcript

Sch./Ref. 788/1 Mod. 788
Mod.
788
DS 788-007
LBT 7156
DISPOSITIVO A RELÉ
RELAY BOX
BOITIER A RELAIS
CAJA RELÉ
UMSCHALTGERÄT
Sc
h.
78
8/
1
Sch./Ref. 788/1
ITALIANO
ESPAÑOL
Tale dispositivo consente il collegamento di una
colonna di apparecchi a due pulsantiere.
L’applicazione più comune è quindi quella di uno
stabile con due ingressi equipaggiati ognuno di una
pulsantiera.
Chiamando da una pulsantiera, l’utente dell’apparecchio chiamato, rispondendo si trova automaticamente collegato con la sola pulsantiera chiamante,
escludendo temporaneamente l’altra dal servizio.
Premendo poi l’apposita leva od il tasto, si comanda l’apertura della sola serratura corrispondente.
Este dispositivo permite de conectar una columna
de teléfonos con dos placas pulsadoras.
Por eso, el empleo más comun es en un edificio con
dos entradas, cada una provista de una placa
pulsadora.
Llamando desde una placa pulsadora, el usuario
llamando responde y automaticamente se conecta
con la sola placa pulsadora que ha llamado,
desconectando temporalmente la otra.
Apretando el apropiada leva o el pulsador, se abre
solo la cerradura correspondiente.
ENGLISH
DEUTSCH
The above mentioned device permits to connect a
house phone column to two push button panels.
Therefore, the most common application is in a
building with two entrances each one equipped with
a push button panel.
The house phone receiving a call from oudoor, by
answering is automatically connected with the calling
push button panel, while the other push button
panel is temporarily excluded.
By pressing the proper hook lever or the button,
only the correspondant lock is opened.
Dieses Gerät ermöglicht den Anscluß zwischen
einer Steigleitung von Innenstellen und zwei
Türstationen.
Es wird in einem Gebäude mit zwei Eingängen
(jeder Eingang mit einer Türstation) eingesetzt.
Die angerufene innenstelle ist automatisch mit der
rufenden Türstation in Verbindung; die zweite
Türstation ist für diese außer Betrieb.
Den dafür vorgesehenen Hebel oder Taste drücken
um die rufende Tür zu öffnen.
FRANÇAIS
INTERCAMBIABILIDAD Ref. 788/1 CON
Ref. 4330/31 Y Ref. 9332/1
La scatola relè Sch. 788/1 è compatibile con le
applicazioni di impianto della Sch. 4330/31, mentre
può sostituire la Sch. 9332/1 aggiungendo il filo di
alimentazione ~0.
In tabella si riporta riporta la sequenza dei morsetti
corrispondenti tra di loro.
Nota ♦:i morsetti C1, C2 e ~12 del relè Sch. 788/1
vanno ponticellati tra di loro e collegati a
~12.
Nota *: morsetto non presente su Sch. 9332/1, con
Sch.788/1 aggiungere cavo d’alimentazione ~0.
La caja relé Ref. 788/1 puede emplearse con las
aplicaciones de la Ref. 4330/31, mientras que puede
reemplazar la Ref. 9332/1 poniendo el cable de
alimentación también.
En el cuadro hay la correspondencia de los números
y de los bornes.
Nota ♦:hacer un puentecillo entre los bornes C1,
C2 y ~12 Ref. 788/1.
Nota *: sobre la Ref. 9332/1 el borne no está presente. Con la Ref. 788/1 poner un cable de
alimentación ~0 más.
AUSTAUSCHMÖGLICHKEIT BN 788/1 MIT
BN 4330/31 UND BN 9332/1
INTERCHANGEABILITY Ref. 788/1 WITH THE
Ref. 4330/31 AND Ref. 9331/1
Das Umschaltgerät BN 788/1 ist für Anlagen mit
BN 4330/31 passend; est ist austauschbar auch mit
dem Umschaltgerät BN 9332/1: in diesem Fall,
muß man den Speisungdraht ~0 anschließen.
In der folgenden Tabelle steht die Ensprechung der
Klemme.
Note ♦:die Klemme C1, C2 und ~12 von BN 788/1
untereinander brücken, und mit ~12
verbinden.
None *: BN 9332/1 ist mit dieser Klemme nicht
versorgt. Mit BN 788/1 den Speisungdraht
~0 anschliessen.
The relay box Ref. 788/1 may be used with the
applications of Ref. 4330/1, while it may replace
Ref. 9332/1 adding feeding wire ~0.
In the table, the numbers and terminals
correspondance is shown.
Note ♦:make a jumper among C1, C2 and ~12
Ref. 788/1 and connect them to ~12.
Note *: on Ref. 9332/1 the terminal is not present.
Add feeding wire ~0 with Ref. 788/1.
INTERCHANGEABILITE’ Réf. 788/1 ET Réf. 4330/1
ET Réf. 9332/1
Ce dispositif permet le branchement d’une colonne
de postes sur deux plaques de rue.
L’application la plus diffusée est celle qui prévoit,
un édifice à deux entrées, chacune équipée d’une
plaque de rue.
En appelant de la plaque de rue, l’usager qui
répond de l’appareil appelé, est automatiquement
en ligne seulement avec la plaque de rue dont il a
été appelé; l’autre plaque de rue est temporellement
exclue.
En appuyant sur le levier approprié ou sur le bouton,
l’on commande seulement l’ouverture de la serrure
électrique correspondante.
2
INTERCAMBIABILITA’ Sch.,788/1 CON
Sch. 4330/31 E Sch. 9332/1
Le boîtier à relais Réf. 788/1 peut être employé
avec les applications de la Réf. 4330/31, tandis qu’il
peut substituer la Réf. 9332/1 en ajoutant le câble
d’alimentation ~0.
Noter ♦: ponter les bornes C1, C2 et ~12 Réf. 788/1.
Noter *:sur la Réf. 9332/1 le borne n’est pas présente.
Avec la Réf. 788/1 ajouter le câble
d’alimentation ~0.
Corrispondenza dei numeri / Number correspondance / Correspondance des numéros
Correspondencia de los números / Nummernschema
DS788-007
Sch./Ref. 4330/31
2P
2
2S
4P
4
Sch./Ref. 9332/1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Sch./Ref. 788/1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
DS788-007
4S AP/P AP AP/S 3P
3
3S
.
.
.
PUL/P PUL/S
10
11
12
13
14
15 SN1 SN2
10
11
12
13
14
15 SN1 SN2 C1
♦A
B
♦ SN
*
C2 ~12 ~0
3
SCHEMA DI COLLEGAMENTO DI CITOFONI MOD. 1130 A DUE PORTIERI ELETTRICI IN
COMMUTAZIONE AUTOMATICA
CONNECTION SCHEME OF HOUSE PHONES MOD. 1130 TO TWO OUTDOOR STATIONS WITH
AUTOMATIC SWITCHING
SCHEMA D’INSTALLATION DE POSTES D’APPARTEMENT MOD. 1130 SUR DEUX PORTIERS
ELECTRIQUES EN COMMUTATION AUTOMATIQUE
ESQUEMAS DE CONEXION DE TELEFONOS MOD. 1130 CON DOS PORTEROS ELECTRICOS
CON COMMUTACION AUTOMATICA
ANSCHLUß VON HAUSSTATIONEN MOD.1130 MIT ZWEI TÜRSTATIONEN-AUTOMATISCHE
UMSCHALTUNG
SC101-0440
1
2
NOTA •: nell’alimentatore ponticellare il morsetto -6 con ~0
NOTE •: in the power supply make a jumper between terminal -6 and ~0
NOTE •: ponter le borne -6 et ~0 dans l’alimentation
NOTA •: en la alimentación hacer un puentecillo entre le borne -6 y ~0
NOTE •: in dem Netzgerät die Klemme -6 mit ~0 brücken
NOTA
NOTE
NOTE
NOTA
NOTE
♦: sulla scatola relè ponticellare i morsetti C1-C2
♦:in the relay box make a jumper between terminals C1-C2
♦: dans le boîtier relais, ponter les bornes C1-C2
♦: en la caja relé hacer un puenticillo entre los bornes C1-C2
♦: in dem Umscaltgerät die Klemmen C1-C2 brücken
1 Ai citofoni successivi
To the following house phones
Aux postes successifs
Hacia los teléfonos sucesivos
Zu den folgenden Hausstationen
2 Citofoni Mod. 1130
House phones Mod. 1130
Postes d’appartement Mod. 1130
Teléfonos Mod. 1130
Hausstationen Mod. 1130
5 Pulsantiera e posto esterno
Sch.5150/500 o Sch.824/500 per Kombi
Push button panel and loudspeaking
unit Ref.5150/500 or Ref.824/500 for Kombi
Plaque de rue et Micro-HP
Réf.5150/500 ou Réf.824/500 pour Kombi
Placa pulsadora y microaltavoz
Ref.5150/500 or Ref.824/500 para Kombi
Türstation und Sprecheinsatz
BN 5150/500 oder BN 824/500 für Kombi
3
4
5
6 Apertura serratura
3 Pulsantiera e posto esterno
Sch.5150/500 o Sch.824/500 per Kombi
Push button panel and loudspeaking
unit Ref.5150/500 or Ref.824/500 for Kombi
Plaque de rue et Micro-HP
Réf.5150/500 ou Réf.824/500 pour Kombi
Placa pulsadora y microaltavoz
Ref.5150/500 or Ref.824/500 para Kombi
Türstation und Sprecheinsatz
BN 5150/500 oder BN 824/500 für Kombi
4 Scatola relè
Relay box
Boîtier relais
Caja relé
Umschaltgerät
Sch./Ref. 788/1
Lock release
Ouverture serrure
Abertura cerradura
Türöffner
7 Serratura elettrica
Electric lock
Serrure électrique
Cerradura eléctrica
Elektrisches Schloß
6
7
8 Rete ~
Mains ~
Réseau ~
Red ~
Netz ~
8
9 Alimentatore
Power suplly
Alimentation
Alimentación
Netzgerät
4
7
9
DS788-007
DS788-007
5
SCHEMA DI COLLEGAMENTO DI CITOFONI MOD. 1131 A DUE PORTIERI ELETTRICI IN
COMMUTAZIONE AUTOMATICA
CONNECTION SCHEME OF HOUSE PHONES MOD. 1131 TO TWO OUTDOOR STATIONS WITH
AUTOMATIC SWITCHING
SCHEMA D’INSTALLATION DE POSTES D’APPARTEMENT MOD. 1131 SUR DEUX PORTIERS
ELECTRIQUES EN COMMUTATION AUTOMATIQUE
ESQUEMA DE CONEXION DE TELEFONOS MOD. 1131 CON DOS PORTEROS ELECTRICOS CON
CONMUTACION AUTOMATICA
ANSCHLUß VON HAUSSTATIONEN MOD. 1131 MIT ZWEI TÜRSTATIONEN- AUTOMATISCHE
UMSCHALTUNG
SC101-0243B
1
2
NOTA •: nell’alimentatore ponticellare il morsetto -6 con ~0
NOTE •: in the power supply make a jumper between terminal -6 and ~0
NOTE •: ponter le borne -6 et ~0 dans l’alimentation
NOTA •: en la alimentación hacer un puentecillo entre le borne -6 y ~0
NOTE •: in dem Netzgerät die Klemme -6 mit ~0 brücken
NOTA
NOTE
NOTE
NOTA
NOTE
♦: sulla scatola relè ponticellare i morsetti C1-C2
♦:in the relay box make a jumper between terminals C1-C2
♦: dans le boîtier relais, ponter les bornes C1-C2
♦: en la caja relé hacer un puenticillo entre los bornes C1-C2
♦: in dem Umscaltgerät die Klemmen C1-C2 brücken
1 Ai citofoni successivi
To the following house phones
Aux postes successifs
Hacia los teléfonos sucesivos
Zu den folgenden Hausstationen
2 Citofoni Mod. 1131
House phones Mod. 1131
Postes d’appartement Mod. 1131
Teléfonos Mod. 1131
Hausstationen Mod. 1131
3 Pulsantiera e posto esterno
Sch.5150/500 o Sch.824/500 per Kombi
Push button panel and loudspeaking
unit Ref.5150/500 or Ref.824/500 for Kombi
Plaque de rue et Micro-HP
Réf.5150/500 ou Réf.824/500 pour Kombi
Placa pulsadora y microaltavoz
Ref.5150/500 or Ref.824/500 para Kombi
Türstation und Sprecheinsatz
BN 5150/500 oder BN 824/500 für Kombi
4 Scatola relè
6
5 Pulsantiera e posto esterno
Sch.5150/500 o Sch.824/500 per Kombi
Push button panel and loudspeaking
unit Ref.5150/500 or Ref.824/500 for Kombi
Plaque de rue et Micro-HP
Réf.5150/500 ou Réf.824/500 pour Kombi
Placa pulsadora y microaltavoz
Ref.5150/500 or Ref.824/500 para Kombi
Türstation und Sprecheinsatz
BN 5150/500 oder BN 824/500 für Kombi
4
3
5
6 Apertura serratura
Lock release
Ouverture serrure
Abertura cerradura
Türöffner
7 Serratura elettrica
Electric lock
Serrure électrique
Cerradura eléctrica
Elektrisches Schloß
6
6
7
7
8 Rete ~
Relay box
Boîtier relais
Caja relé
Umschaltgerät
Mains ~
Réseau ~
Red ~
Netz ~
Sch./Ref. 788/1
9 Alimentatore
8
Power suplly
Alimentation
Alimentación
Netzgerät
9
DS788-007
DS788-007
7
SV102-0577C
SCHEMA DI COLLEGAMENTO DI MONITORI RANGER MOD. 1201 A DUE VIDEOPORTIERI IN
COMMUTAZIONE AUTOMATICA
CONNECTION SCHEME OF MONITORS RANGER MOD. 1201 TO TWO OUTDOOR SETS IN
AUTOMATIC SWITCHING
SCHEMA D’INSTALLATION DES MONITEURS RANGER MOD. 1201 A DEUX VIDEOPORTIERS
AVEC COMMUTATION AUTOMATIQUE
ESQUEMA DE CONEXION DE MONITORES RANGER MOD. 1201 A DOS VIDEOPORTEROS EN
CONMUTACION AUTOMATICA
ANSCHLUßPLAN FUR TV-HAUSSTATIONEN RANGER MOD. 1201 UND ZWEI
TÜRFERNSEHSTELLEN MIT AUTOMATISCHER UMSCHALTUNG
1
NOTA •: nella scatola a relè Sch. 788/1 ponticellare C1,C2
NOTE •: in the relay box Ref.788/1 make jumpers between terminals C1 and C2
NOTE •: dans le boîtier à relais Réf. 788/1 faire les pontets entre les bornes C1 et C2
NOTA •: en la caja relé Ref. 788/1 hacer puentecillos entre los bornes C1 y C2
NOTE •: Bei den Umschaltgeräten BN 788/1 die Klemmen C1 und C2 brücken
NOTA
NOTE
NOTE
NOTA
NOTE
♦: nell’alimentatore ponticellare i morsetti SE1, ~B
♦: in the power supply make jumpers between terminals SE1 and ~B
♦: dans l’alimentation faire les pontes entre les bornes SE1 et ~B
♦: en la alimentación hacer puentecillos entre los bornes SE1 y ~B
♦: Bei dem Netzgerät die Klemmen SE1 und ~B brücken
1 Ai videocitofoni successivi
7 Apertura serratura
2 Unità alimentazione
8 Scatola relè
To next monitors
Aux moniteurs succéssifs
A los monitores sucesivos
Zu den nachfolgenden TV-Hausstationen
Voltage unit
Unité d’alimentation
Unidad de alimentación
Speisung-Einheit
3 Unità elettronica
Electronic unit
Unité électronique
Unidad electrónica
Elektronische Einheit
4 Unità di ripresa con telecamera CCD
CCD TV camera unit
Unité prise de rue CCD
Unidad telecámara CCD
TV-Kamera-Einheit mit CCD-TV-Kamera
Lock release
Ouverture serrure
Abertura cerradura
Türöffner
2
Relay box
Boîtier relais
Caja relé
Umschaltgerät
9
Sch./Ref. 788/1
10
4
9 Alimentatore Sch. 789
Power supply Ref. 789
Alimentation Réf. 789
Alimentación Ref. 789
Netzgerät BN 789
CCD TV camera
Prise de vue CCD
CCD telecámara
TV-Kamera-Einheit
4
11
11
5
5
Sch./Ref. 789 (220)
Sch./Ref. 789/1 (110-220-240V)
10 Rete ~
5 Unità di ripresa
3
7
Mains ~
Réseau ~
Red ~
Netz ~
6
8
7
6
11 Pulsantiera
6 Serratura elettrica
Electric lock
Serrure électrique
Cerradura eléctrica
Elektrisches Schloß
8
Push button panel
Plaque de rue
Placa Pulsadora
Türstation
DS788-007
DS788-007
9
SV102-0580
SCHEMA DI COLLEGAMENTO DI MONITORI SCOUT MOD. 1204 A DUE VIDEOPORTIERI IN
COMMUTAZIONE AUTOMATICA
CONNECTION SCHEME OF MONITORS SCOUT MOD. 1204 TO TWO OUTDOOR SETS IN
AUTOMATIC SWITCHING
SCHEMA D’INSTALLATION DES MONITEURS SCOUT MOD. 1204 A DEUX VIDEOPORTIERS AVEC
COMMUTATION AUTOMATIQUE
ESQUEMA DE CONEXION DE MONITORES SCOUT MOD. 1204 A DOS VIDEOPORTEROS EN
CONMUTACION AUTOMATICA
ASCHLUßPLAN FUR TV-HAUSSTATIONEN SCOUT MOD. 1204 UND ZWEI TÜRFERNSEHSTELLEN
MIT AUTOMATISCHER UMSCHALTUNG
NOTA
NOTE
NOTE
NOTA
NOTE
1
•: nella scatola a relè Sch. 788/1 ponticellare C1,C2
•: in the relay box Ref.788/1 make jumpers between terminals C1 and C2
•: dans le boîtier à relais Réf. 788/1 faire les pontets entre les bornes C1 et C2
•: en la caja relé Ref. 788/1 hacer puentecillos entre los bornes C1 y C2
•: Bei den Umschaltgeräten BN 788/1 die Klemmen C1 und C2 brücken
NOTA ♦: nell’alimentatore ponticellare i morsetti SE1, ~B
NOTE ♦: in the power supply make jumpers between terminals SE1 and ~B
NOTE ♦: dans l’alimentation faire les pontes entre les bornes SE1 et ~B
NOTA ♦: en la alimentación hacer puentecillos entre los bornes SE1 y ~B
NOTE♦: Bei dem Netzgerät die Klemmen SE1 und ~B brücken
1 Ai videocitofoni successivi
To next monitors
Aux moniteurs succéssifs
A los monitores successivos
Zu den nachfolgenden TV-Hausstationen
2 Unità alimentazione
Voltage unit
Unité d’alimentation
Unidad de alimentación
Speisung-Einheit
3 Unità elettronica
Electronic unit
Unité électronique
Unidad electrónica
Elektronische Einheit
4 Unità di ripresa con telecamera CCD
CCD TV camera unit
Unité prise de rue CCD
Unidad telecámara CCD
TV-Kamera-Eiheit mit CCD-TV-Kamera
5 Unità di ripresa
CCD TV camera
Prise de vue CCD
CCD telecámara
TV-Kamera-Einheit
6 Serratura elettrica
Electric lock
Serrure électrique
Cerradura eléctrica
Elektrisches Schloß
10
7 Apertura serratura
Lock release
Ouverture serrure
Abertura cerradura
Türöffner
8 Scatola relè
Relay box
Boîtier relais
Caja relé
Umschaltgerät
2
3
9
Sch./Ref. 788/1
9 Alimentatore Sch. 789
10
Power supply Ref. 789
Alimentation Réf. 789
Alimentación Ref. 789
Netzgerät BN 789
4
4
11
11
5
5
Sch./Ref. 789 (220)
Sch./Ref. 789/1 (110-220-240V)
10 Rete ~
Mains ~
Réseau ~
Red ~
Netz ~
6
7
8
7
6
11 Pulsantiera
Push button panel
Plaque de rue
Placa Pulsadora
Türstation
DS788-007
DS788-007
11
SC101-0210B
SCHEMA DI COLLEGAMENTO DI POSTI INTERNI VIVA VOCE Mod. 752 A 2 PORTIERI ELETTRICI
IN COMMUTAZIONE AUTOMATICA
CONNECTION SCHEME OF DUPLEX INDOOR SETS Mod. 752 TO TWO OUTDOOR STATIONS
WITH AUTOMATIC SWITCHING
SCHEMA D’INSTALLATION DE POSTE DUPLEX BICANAL Mod. 752 SUR DEUX PORTIERS
ELECTRIQUES EN COMUNICATION AUTOMATIQUE
ESQUEMAS DE CONEXION DE APARATOS DE VIVIENDAS DUPLEX Mod. 752 CON DOS
PORTEROS ELECTRICOS CON CONMUTACION AUTOMATICA
ANSCLUß DER DUPLEX INNENSTELLEN Mod. 752 MIT ZWEI TÜRSTATIONEN-AUTOMATISCHE
UMSCHALTUNG
1
2
NOTA •: nell’alimentatore ponticellare il morsetto -6 con ~12
NOTE •: in the power supply make a jumper between terminal -6 and ~12
NOTE •: ponter le borne -6 et ~12 dans l’alimentation
NOTA •: en la alimentación hacer un puentecillo entre le borne -6 y ~12
NOTE •: in dem Netzgerät die Klemme -6 mit ~12 brücken
NOTA
NOTE
NOTE
NOTA
NOTE
♦: sulla scatola relè ponticellare i morsetti C1-C2
♦:in the relay box make a jumper between terminals C1-C2
♦: dans le boîtier relais, ponter les bornes C1-C2
♦: en la caja relé hacer un puenticillo entre los bornes C1-C2
♦: in dem Umscaltgerät die Klemmen C1-C2 brücken
3
1 Ai posti interni successivi
To the following indoore sets
Aux postes successifs
Hacia los aparatos de vivienda sucesivos
Zu den folgenden Hausstationen
2 Posti interni
Indoor sets
Postes
Aparatos de vivienda
Innenstellen
Sch./Ref. 752/23
3 Rete ~
Mains ~
Réseau ~
Red ~
Netz ~
4 Alimentatore
Power suplly
Alimentation
Alimentación
Netzgerät
6 Coppie cordate
Twisted coupled wires
Câbles pairés
Parejas entorchadas
Zweifach-Drähte
4
7 Scatola relè
6
Relay box
Boîtier relais
Caja relé
Umschaltgerät
5
Lock release
Ouverture serrure
Abertura cerradura
Türöffner
7
9 Serratura elettrica
Electric lock
Serrure électrique
Cerradura eléctrica
Elektrisches Schloß
6
8
9
5 Pulsantiera e posto esterno a viva voce Kombi
Push button panel and duples outdoor set Kombi
Plaque de rue et portier duplex Kombi
Placa pulsandora y portero duplex Kombi
Türstation und Duplex-Aussenstelle Komby
12
5
8 Apertura serratura
DS788-007
DS788-007
6
8
9
13
NOTE / NOTE / REMARQUE / NOTAS / ANMERKUNGEN
14
NOTE / NOTE / REMARQUE / NOTAS / ANMERKUNGEN
DS788-007
DS788-007
15
DS 788-007
LBT 7156
STABILIMENTO
FILIALI
20151 MILANO - Via Gallarate 218
Tel. 02.380.111.75 - Fax 02.380.111.80
35133 PADOVA - Via dei Canozi 31
Tel. 049.703.977 - Fax 049.887.22.74
00043 CIAMPINO (ROMA) - Via L.Einaudi 17/19A
Tel. 06.791.07.30 - Fax 06.791.48.97
URMET DOMUS S.p.A.
10154 TORINO (ITALY)
VIA BOLOGNA 188/C
Telef. 011.24.00.000 (RIC. AUT.)
Fax 011.24.00.300
011.24.00.323
http://www.urmetdomus.it
e-mail:[email protected]