Sch./Ref. 788/1 Mod. 788
Transcript
Sch./Ref. 788/1 Mod. 788
Mod. 788 DS 788-007 LBT 7156 DISPOSITIVO A RELÉ RELAY BOX BOITIER A RELAIS CAJA RELÉ UMSCHALTGERÄT Sc h. 78 8/ 1 Sch./Ref. 788/1 ITALIANO ESPAÑOL Tale dispositivo consente il collegamento di una colonna di apparecchi a due pulsantiere. L’applicazione più comune è quindi quella di uno stabile con due ingressi equipaggiati ognuno di una pulsantiera. Chiamando da una pulsantiera, l’utente dell’apparecchio chiamato, rispondendo si trova automaticamente collegato con la sola pulsantiera chiamante, escludendo temporaneamente l’altra dal servizio. Premendo poi l’apposita leva od il tasto, si comanda l’apertura della sola serratura corrispondente. Este dispositivo permite de conectar una columna de teléfonos con dos placas pulsadoras. Por eso, el empleo más comun es en un edificio con dos entradas, cada una provista de una placa pulsadora. Llamando desde una placa pulsadora, el usuario llamando responde y automaticamente se conecta con la sola placa pulsadora que ha llamado, desconectando temporalmente la otra. Apretando el apropiada leva o el pulsador, se abre solo la cerradura correspondiente. ENGLISH DEUTSCH The above mentioned device permits to connect a house phone column to two push button panels. Therefore, the most common application is in a building with two entrances each one equipped with a push button panel. The house phone receiving a call from oudoor, by answering is automatically connected with the calling push button panel, while the other push button panel is temporarily excluded. By pressing the proper hook lever or the button, only the correspondant lock is opened. Dieses Gerät ermöglicht den Anscluß zwischen einer Steigleitung von Innenstellen und zwei Türstationen. Es wird in einem Gebäude mit zwei Eingängen (jeder Eingang mit einer Türstation) eingesetzt. Die angerufene innenstelle ist automatisch mit der rufenden Türstation in Verbindung; die zweite Türstation ist für diese außer Betrieb. Den dafür vorgesehenen Hebel oder Taste drücken um die rufende Tür zu öffnen. FRANÇAIS INTERCAMBIABILIDAD Ref. 788/1 CON Ref. 4330/31 Y Ref. 9332/1 La scatola relè Sch. 788/1 è compatibile con le applicazioni di impianto della Sch. 4330/31, mentre può sostituire la Sch. 9332/1 aggiungendo il filo di alimentazione ~0. In tabella si riporta riporta la sequenza dei morsetti corrispondenti tra di loro. Nota ♦:i morsetti C1, C2 e ~12 del relè Sch. 788/1 vanno ponticellati tra di loro e collegati a ~12. Nota *: morsetto non presente su Sch. 9332/1, con Sch.788/1 aggiungere cavo d’alimentazione ~0. La caja relé Ref. 788/1 puede emplearse con las aplicaciones de la Ref. 4330/31, mientras que puede reemplazar la Ref. 9332/1 poniendo el cable de alimentación también. En el cuadro hay la correspondencia de los números y de los bornes. Nota ♦:hacer un puentecillo entre los bornes C1, C2 y ~12 Ref. 788/1. Nota *: sobre la Ref. 9332/1 el borne no está presente. Con la Ref. 788/1 poner un cable de alimentación ~0 más. AUSTAUSCHMÖGLICHKEIT BN 788/1 MIT BN 4330/31 UND BN 9332/1 INTERCHANGEABILITY Ref. 788/1 WITH THE Ref. 4330/31 AND Ref. 9331/1 Das Umschaltgerät BN 788/1 ist für Anlagen mit BN 4330/31 passend; est ist austauschbar auch mit dem Umschaltgerät BN 9332/1: in diesem Fall, muß man den Speisungdraht ~0 anschließen. In der folgenden Tabelle steht die Ensprechung der Klemme. Note ♦:die Klemme C1, C2 und ~12 von BN 788/1 untereinander brücken, und mit ~12 verbinden. None *: BN 9332/1 ist mit dieser Klemme nicht versorgt. Mit BN 788/1 den Speisungdraht ~0 anschliessen. The relay box Ref. 788/1 may be used with the applications of Ref. 4330/1, while it may replace Ref. 9332/1 adding feeding wire ~0. In the table, the numbers and terminals correspondance is shown. Note ♦:make a jumper among C1, C2 and ~12 Ref. 788/1 and connect them to ~12. Note *: on Ref. 9332/1 the terminal is not present. Add feeding wire ~0 with Ref. 788/1. INTERCHANGEABILITE’ Réf. 788/1 ET Réf. 4330/1 ET Réf. 9332/1 Ce dispositif permet le branchement d’une colonne de postes sur deux plaques de rue. L’application la plus diffusée est celle qui prévoit, un édifice à deux entrées, chacune équipée d’une plaque de rue. En appelant de la plaque de rue, l’usager qui répond de l’appareil appelé, est automatiquement en ligne seulement avec la plaque de rue dont il a été appelé; l’autre plaque de rue est temporellement exclue. En appuyant sur le levier approprié ou sur le bouton, l’on commande seulement l’ouverture de la serrure électrique correspondante. 2 INTERCAMBIABILITA’ Sch.,788/1 CON Sch. 4330/31 E Sch. 9332/1 Le boîtier à relais Réf. 788/1 peut être employé avec les applications de la Réf. 4330/31, tandis qu’il peut substituer la Réf. 9332/1 en ajoutant le câble d’alimentation ~0. Noter ♦: ponter les bornes C1, C2 et ~12 Réf. 788/1. Noter *:sur la Réf. 9332/1 le borne n’est pas présente. Avec la Réf. 788/1 ajouter le câble d’alimentation ~0. Corrispondenza dei numeri / Number correspondance / Correspondance des numéros Correspondencia de los números / Nummernschema DS788-007 Sch./Ref. 4330/31 2P 2 2S 4P 4 Sch./Ref. 9332/1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Sch./Ref. 788/1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 DS788-007 4S AP/P AP AP/S 3P 3 3S . . . PUL/P PUL/S 10 11 12 13 14 15 SN1 SN2 10 11 12 13 14 15 SN1 SN2 C1 ♦A B ♦ SN * C2 ~12 ~0 3 SCHEMA DI COLLEGAMENTO DI CITOFONI MOD. 1130 A DUE PORTIERI ELETTRICI IN COMMUTAZIONE AUTOMATICA CONNECTION SCHEME OF HOUSE PHONES MOD. 1130 TO TWO OUTDOOR STATIONS WITH AUTOMATIC SWITCHING SCHEMA D’INSTALLATION DE POSTES D’APPARTEMENT MOD. 1130 SUR DEUX PORTIERS ELECTRIQUES EN COMMUTATION AUTOMATIQUE ESQUEMAS DE CONEXION DE TELEFONOS MOD. 1130 CON DOS PORTEROS ELECTRICOS CON COMMUTACION AUTOMATICA ANSCHLUß VON HAUSSTATIONEN MOD.1130 MIT ZWEI TÜRSTATIONEN-AUTOMATISCHE UMSCHALTUNG SC101-0440 1 2 NOTA •: nell’alimentatore ponticellare il morsetto -6 con ~0 NOTE •: in the power supply make a jumper between terminal -6 and ~0 NOTE •: ponter le borne -6 et ~0 dans l’alimentation NOTA •: en la alimentación hacer un puentecillo entre le borne -6 y ~0 NOTE •: in dem Netzgerät die Klemme -6 mit ~0 brücken NOTA NOTE NOTE NOTA NOTE ♦: sulla scatola relè ponticellare i morsetti C1-C2 ♦:in the relay box make a jumper between terminals C1-C2 ♦: dans le boîtier relais, ponter les bornes C1-C2 ♦: en la caja relé hacer un puenticillo entre los bornes C1-C2 ♦: in dem Umscaltgerät die Klemmen C1-C2 brücken 1 Ai citofoni successivi To the following house phones Aux postes successifs Hacia los teléfonos sucesivos Zu den folgenden Hausstationen 2 Citofoni Mod. 1130 House phones Mod. 1130 Postes d’appartement Mod. 1130 Teléfonos Mod. 1130 Hausstationen Mod. 1130 5 Pulsantiera e posto esterno Sch.5150/500 o Sch.824/500 per Kombi Push button panel and loudspeaking unit Ref.5150/500 or Ref.824/500 for Kombi Plaque de rue et Micro-HP Réf.5150/500 ou Réf.824/500 pour Kombi Placa pulsadora y microaltavoz Ref.5150/500 or Ref.824/500 para Kombi Türstation und Sprecheinsatz BN 5150/500 oder BN 824/500 für Kombi 3 4 5 6 Apertura serratura 3 Pulsantiera e posto esterno Sch.5150/500 o Sch.824/500 per Kombi Push button panel and loudspeaking unit Ref.5150/500 or Ref.824/500 for Kombi Plaque de rue et Micro-HP Réf.5150/500 ou Réf.824/500 pour Kombi Placa pulsadora y microaltavoz Ref.5150/500 or Ref.824/500 para Kombi Türstation und Sprecheinsatz BN 5150/500 oder BN 824/500 für Kombi 4 Scatola relè Relay box Boîtier relais Caja relé Umschaltgerät Sch./Ref. 788/1 Lock release Ouverture serrure Abertura cerradura Türöffner 7 Serratura elettrica Electric lock Serrure électrique Cerradura eléctrica Elektrisches Schloß 6 7 8 Rete ~ Mains ~ Réseau ~ Red ~ Netz ~ 8 9 Alimentatore Power suplly Alimentation Alimentación Netzgerät 4 7 9 DS788-007 DS788-007 5 SCHEMA DI COLLEGAMENTO DI CITOFONI MOD. 1131 A DUE PORTIERI ELETTRICI IN COMMUTAZIONE AUTOMATICA CONNECTION SCHEME OF HOUSE PHONES MOD. 1131 TO TWO OUTDOOR STATIONS WITH AUTOMATIC SWITCHING SCHEMA D’INSTALLATION DE POSTES D’APPARTEMENT MOD. 1131 SUR DEUX PORTIERS ELECTRIQUES EN COMMUTATION AUTOMATIQUE ESQUEMA DE CONEXION DE TELEFONOS MOD. 1131 CON DOS PORTEROS ELECTRICOS CON CONMUTACION AUTOMATICA ANSCHLUß VON HAUSSTATIONEN MOD. 1131 MIT ZWEI TÜRSTATIONEN- AUTOMATISCHE UMSCHALTUNG SC101-0243B 1 2 NOTA •: nell’alimentatore ponticellare il morsetto -6 con ~0 NOTE •: in the power supply make a jumper between terminal -6 and ~0 NOTE •: ponter le borne -6 et ~0 dans l’alimentation NOTA •: en la alimentación hacer un puentecillo entre le borne -6 y ~0 NOTE •: in dem Netzgerät die Klemme -6 mit ~0 brücken NOTA NOTE NOTE NOTA NOTE ♦: sulla scatola relè ponticellare i morsetti C1-C2 ♦:in the relay box make a jumper between terminals C1-C2 ♦: dans le boîtier relais, ponter les bornes C1-C2 ♦: en la caja relé hacer un puenticillo entre los bornes C1-C2 ♦: in dem Umscaltgerät die Klemmen C1-C2 brücken 1 Ai citofoni successivi To the following house phones Aux postes successifs Hacia los teléfonos sucesivos Zu den folgenden Hausstationen 2 Citofoni Mod. 1131 House phones Mod. 1131 Postes d’appartement Mod. 1131 Teléfonos Mod. 1131 Hausstationen Mod. 1131 3 Pulsantiera e posto esterno Sch.5150/500 o Sch.824/500 per Kombi Push button panel and loudspeaking unit Ref.5150/500 or Ref.824/500 for Kombi Plaque de rue et Micro-HP Réf.5150/500 ou Réf.824/500 pour Kombi Placa pulsadora y microaltavoz Ref.5150/500 or Ref.824/500 para Kombi Türstation und Sprecheinsatz BN 5150/500 oder BN 824/500 für Kombi 4 Scatola relè 6 5 Pulsantiera e posto esterno Sch.5150/500 o Sch.824/500 per Kombi Push button panel and loudspeaking unit Ref.5150/500 or Ref.824/500 for Kombi Plaque de rue et Micro-HP Réf.5150/500 ou Réf.824/500 pour Kombi Placa pulsadora y microaltavoz Ref.5150/500 or Ref.824/500 para Kombi Türstation und Sprecheinsatz BN 5150/500 oder BN 824/500 für Kombi 4 3 5 6 Apertura serratura Lock release Ouverture serrure Abertura cerradura Türöffner 7 Serratura elettrica Electric lock Serrure électrique Cerradura eléctrica Elektrisches Schloß 6 6 7 7 8 Rete ~ Relay box Boîtier relais Caja relé Umschaltgerät Mains ~ Réseau ~ Red ~ Netz ~ Sch./Ref. 788/1 9 Alimentatore 8 Power suplly Alimentation Alimentación Netzgerät 9 DS788-007 DS788-007 7 SV102-0577C SCHEMA DI COLLEGAMENTO DI MONITORI RANGER MOD. 1201 A DUE VIDEOPORTIERI IN COMMUTAZIONE AUTOMATICA CONNECTION SCHEME OF MONITORS RANGER MOD. 1201 TO TWO OUTDOOR SETS IN AUTOMATIC SWITCHING SCHEMA D’INSTALLATION DES MONITEURS RANGER MOD. 1201 A DEUX VIDEOPORTIERS AVEC COMMUTATION AUTOMATIQUE ESQUEMA DE CONEXION DE MONITORES RANGER MOD. 1201 A DOS VIDEOPORTEROS EN CONMUTACION AUTOMATICA ANSCHLUßPLAN FUR TV-HAUSSTATIONEN RANGER MOD. 1201 UND ZWEI TÜRFERNSEHSTELLEN MIT AUTOMATISCHER UMSCHALTUNG 1 NOTA •: nella scatola a relè Sch. 788/1 ponticellare C1,C2 NOTE •: in the relay box Ref.788/1 make jumpers between terminals C1 and C2 NOTE •: dans le boîtier à relais Réf. 788/1 faire les pontets entre les bornes C1 et C2 NOTA •: en la caja relé Ref. 788/1 hacer puentecillos entre los bornes C1 y C2 NOTE •: Bei den Umschaltgeräten BN 788/1 die Klemmen C1 und C2 brücken NOTA NOTE NOTE NOTA NOTE ♦: nell’alimentatore ponticellare i morsetti SE1, ~B ♦: in the power supply make jumpers between terminals SE1 and ~B ♦: dans l’alimentation faire les pontes entre les bornes SE1 et ~B ♦: en la alimentación hacer puentecillos entre los bornes SE1 y ~B ♦: Bei dem Netzgerät die Klemmen SE1 und ~B brücken 1 Ai videocitofoni successivi 7 Apertura serratura 2 Unità alimentazione 8 Scatola relè To next monitors Aux moniteurs succéssifs A los monitores sucesivos Zu den nachfolgenden TV-Hausstationen Voltage unit Unité d’alimentation Unidad de alimentación Speisung-Einheit 3 Unità elettronica Electronic unit Unité électronique Unidad electrónica Elektronische Einheit 4 Unità di ripresa con telecamera CCD CCD TV camera unit Unité prise de rue CCD Unidad telecámara CCD TV-Kamera-Einheit mit CCD-TV-Kamera Lock release Ouverture serrure Abertura cerradura Türöffner 2 Relay box Boîtier relais Caja relé Umschaltgerät 9 Sch./Ref. 788/1 10 4 9 Alimentatore Sch. 789 Power supply Ref. 789 Alimentation Réf. 789 Alimentación Ref. 789 Netzgerät BN 789 CCD TV camera Prise de vue CCD CCD telecámara TV-Kamera-Einheit 4 11 11 5 5 Sch./Ref. 789 (220) Sch./Ref. 789/1 (110-220-240V) 10 Rete ~ 5 Unità di ripresa 3 7 Mains ~ Réseau ~ Red ~ Netz ~ 6 8 7 6 11 Pulsantiera 6 Serratura elettrica Electric lock Serrure électrique Cerradura eléctrica Elektrisches Schloß 8 Push button panel Plaque de rue Placa Pulsadora Türstation DS788-007 DS788-007 9 SV102-0580 SCHEMA DI COLLEGAMENTO DI MONITORI SCOUT MOD. 1204 A DUE VIDEOPORTIERI IN COMMUTAZIONE AUTOMATICA CONNECTION SCHEME OF MONITORS SCOUT MOD. 1204 TO TWO OUTDOOR SETS IN AUTOMATIC SWITCHING SCHEMA D’INSTALLATION DES MONITEURS SCOUT MOD. 1204 A DEUX VIDEOPORTIERS AVEC COMMUTATION AUTOMATIQUE ESQUEMA DE CONEXION DE MONITORES SCOUT MOD. 1204 A DOS VIDEOPORTEROS EN CONMUTACION AUTOMATICA ASCHLUßPLAN FUR TV-HAUSSTATIONEN SCOUT MOD. 1204 UND ZWEI TÜRFERNSEHSTELLEN MIT AUTOMATISCHER UMSCHALTUNG NOTA NOTE NOTE NOTA NOTE 1 •: nella scatola a relè Sch. 788/1 ponticellare C1,C2 •: in the relay box Ref.788/1 make jumpers between terminals C1 and C2 •: dans le boîtier à relais Réf. 788/1 faire les pontets entre les bornes C1 et C2 •: en la caja relé Ref. 788/1 hacer puentecillos entre los bornes C1 y C2 •: Bei den Umschaltgeräten BN 788/1 die Klemmen C1 und C2 brücken NOTA ♦: nell’alimentatore ponticellare i morsetti SE1, ~B NOTE ♦: in the power supply make jumpers between terminals SE1 and ~B NOTE ♦: dans l’alimentation faire les pontes entre les bornes SE1 et ~B NOTA ♦: en la alimentación hacer puentecillos entre los bornes SE1 y ~B NOTE♦: Bei dem Netzgerät die Klemmen SE1 und ~B brücken 1 Ai videocitofoni successivi To next monitors Aux moniteurs succéssifs A los monitores successivos Zu den nachfolgenden TV-Hausstationen 2 Unità alimentazione Voltage unit Unité d’alimentation Unidad de alimentación Speisung-Einheit 3 Unità elettronica Electronic unit Unité électronique Unidad electrónica Elektronische Einheit 4 Unità di ripresa con telecamera CCD CCD TV camera unit Unité prise de rue CCD Unidad telecámara CCD TV-Kamera-Eiheit mit CCD-TV-Kamera 5 Unità di ripresa CCD TV camera Prise de vue CCD CCD telecámara TV-Kamera-Einheit 6 Serratura elettrica Electric lock Serrure électrique Cerradura eléctrica Elektrisches Schloß 10 7 Apertura serratura Lock release Ouverture serrure Abertura cerradura Türöffner 8 Scatola relè Relay box Boîtier relais Caja relé Umschaltgerät 2 3 9 Sch./Ref. 788/1 9 Alimentatore Sch. 789 10 Power supply Ref. 789 Alimentation Réf. 789 Alimentación Ref. 789 Netzgerät BN 789 4 4 11 11 5 5 Sch./Ref. 789 (220) Sch./Ref. 789/1 (110-220-240V) 10 Rete ~ Mains ~ Réseau ~ Red ~ Netz ~ 6 7 8 7 6 11 Pulsantiera Push button panel Plaque de rue Placa Pulsadora Türstation DS788-007 DS788-007 11 SC101-0210B SCHEMA DI COLLEGAMENTO DI POSTI INTERNI VIVA VOCE Mod. 752 A 2 PORTIERI ELETTRICI IN COMMUTAZIONE AUTOMATICA CONNECTION SCHEME OF DUPLEX INDOOR SETS Mod. 752 TO TWO OUTDOOR STATIONS WITH AUTOMATIC SWITCHING SCHEMA D’INSTALLATION DE POSTE DUPLEX BICANAL Mod. 752 SUR DEUX PORTIERS ELECTRIQUES EN COMUNICATION AUTOMATIQUE ESQUEMAS DE CONEXION DE APARATOS DE VIVIENDAS DUPLEX Mod. 752 CON DOS PORTEROS ELECTRICOS CON CONMUTACION AUTOMATICA ANSCLUß DER DUPLEX INNENSTELLEN Mod. 752 MIT ZWEI TÜRSTATIONEN-AUTOMATISCHE UMSCHALTUNG 1 2 NOTA •: nell’alimentatore ponticellare il morsetto -6 con ~12 NOTE •: in the power supply make a jumper between terminal -6 and ~12 NOTE •: ponter le borne -6 et ~12 dans l’alimentation NOTA •: en la alimentación hacer un puentecillo entre le borne -6 y ~12 NOTE •: in dem Netzgerät die Klemme -6 mit ~12 brücken NOTA NOTE NOTE NOTA NOTE ♦: sulla scatola relè ponticellare i morsetti C1-C2 ♦:in the relay box make a jumper between terminals C1-C2 ♦: dans le boîtier relais, ponter les bornes C1-C2 ♦: en la caja relé hacer un puenticillo entre los bornes C1-C2 ♦: in dem Umscaltgerät die Klemmen C1-C2 brücken 3 1 Ai posti interni successivi To the following indoore sets Aux postes successifs Hacia los aparatos de vivienda sucesivos Zu den folgenden Hausstationen 2 Posti interni Indoor sets Postes Aparatos de vivienda Innenstellen Sch./Ref. 752/23 3 Rete ~ Mains ~ Réseau ~ Red ~ Netz ~ 4 Alimentatore Power suplly Alimentation Alimentación Netzgerät 6 Coppie cordate Twisted coupled wires Câbles pairés Parejas entorchadas Zweifach-Drähte 4 7 Scatola relè 6 Relay box Boîtier relais Caja relé Umschaltgerät 5 Lock release Ouverture serrure Abertura cerradura Türöffner 7 9 Serratura elettrica Electric lock Serrure électrique Cerradura eléctrica Elektrisches Schloß 6 8 9 5 Pulsantiera e posto esterno a viva voce Kombi Push button panel and duples outdoor set Kombi Plaque de rue et portier duplex Kombi Placa pulsandora y portero duplex Kombi Türstation und Duplex-Aussenstelle Komby 12 5 8 Apertura serratura DS788-007 DS788-007 6 8 9 13 NOTE / NOTE / REMARQUE / NOTAS / ANMERKUNGEN 14 NOTE / NOTE / REMARQUE / NOTAS / ANMERKUNGEN DS788-007 DS788-007 15 DS 788-007 LBT 7156 STABILIMENTO FILIALI 20151 MILANO - Via Gallarate 218 Tel. 02.380.111.75 - Fax 02.380.111.80 35133 PADOVA - Via dei Canozi 31 Tel. 049.703.977 - Fax 049.887.22.74 00043 CIAMPINO (ROMA) - Via L.Einaudi 17/19A Tel. 06.791.07.30 - Fax 06.791.48.97 URMET DOMUS S.p.A. 10154 TORINO (ITALY) VIA BOLOGNA 188/C Telef. 011.24.00.000 (RIC. AUT.) Fax 011.24.00.300 011.24.00.323 http://www.urmetdomus.it e-mail:[email protected]