Cartello trappole lupi.pmd

Transcript

Cartello trappole lupi.pmd
M U S E O D I VA L V E R Z A S C A
Itinerari etnografici / Ethnografische Rundgänge / Itinéraires ethnographiques / Ethnographic trails
LÜÉRA
DELLE GANNE
© Ganne-Alnasca 1h
TRAPPOLE PER I LUPI
WOLFSFALLEN
Nei secoli scorsi i lupi erano molto numerosi nelle nostre valli. Essi
depredavano le greggi di pecore e capre causando numerosi danni ai
contadini. Per cercare di eliminarli furono costruite le lüére, all’interno
delle quali veniva posta un’esca viva per attirare e far cadere in trappola
il lupo.
Queste buche erano concepite in modo che il lupo potesse entrarvi, ma
non più uscirne e quindi essere facilmente ucciso. Presentando alle
autorità una zampa, l’uccisore riceveva inoltre un premio.
In den früheren Jahrhunderten gab es zahlreiche Wölfe in unseren Tälern.
Diese brachen in die Herden ein und rissen Schafe und Ziegen und fügten
den Bauern dadurch grossen Schaden zu. Um sie auszurotten, wurden
sogenannte “lüére” (Fallen) gebaut, in denen ein lebendiger Köder ausgelegt
wurde, um den Wolf anzuziehen und ihn in die Falle zu locken.
Diese Löcher waren so gebaut, dass der Wolf hinein, aber nicht mehr heraus
konnte und so leicht getötet werden konnte. Wenn der Fänger den Behörden
eine Pfote brachte, erhielt er zudem dafür noch eine Belohnung.
In Ticino, nel XIX secolo, vennero catturati ben 246 lupi, mentre in Valle
Verzasca la presenza dell’ultimo esemplare risale al 1908. Nel 2001 il lupo
ha fatto di nuovo la sua apparizione in Ticino.
Im Tessin wurden im 19. Jahrhundert gut 246 Wölfe gefangen, während im
Verzascatal das Vorkommen des letzten Exemplars auf das Jahr 1908
zurückgeht. Im Jahr 2001 tauchte der Wolf erneut im Tessin auf.
A Brione Verzasca troviamo ancora due testimonianze di queste trappole:
In Brione Verzasca finden wir noch zwei Zeitzeugen dieser Fallen:
Lüéra delle Ganne
Questa buca si trova ai piedi di un grande masso che la
sovrasta. La sua profondità in origine doveva essere
superiore a quella attuale. Il diametro ridotto dell’apertura
rispetto al muro della sottostante fossa, faceva si che il
predatore non avesse nessun punto di appoggio per uscirne.
Lüéra delle Ganne
Dieses Loch befindet sich am Fusse eines grossen Felsblocks,
der es überragt. Es war wohl ursprünglich tiefer als heute.
Der kleine Durchmesser der Öffnung im Vergleich zur Mauer
der darunterliegenden Grube sorgte dafür, dass das Raubtier
nirgends Halt fand, um sich zu befreien.
Lüéra di Alnasca
Questa grande fossa circolare, poi rivestita con un muro a
secco, venne scavata probabilmente nel Medio Evo. A
differenza di quella delle Ganne, qui era la sua grande
profondità a non permettere al lupo di uscirne dopo aver
consumato la sua preda.
Lüéra di Alnasca
Diese grosse runde Grube, die dann mit einer Trockenmauer
ausgekleidet wurde, entstand vermutlich bereits im
Mittelalter. Im Unterschied zur Lüéra delle Ganne war es
hier ihre grosse Tiefe, die es dem Wolf nach dem Verspeisen
seiner Beute verunmöglichte, wieder zu entkommen.
FOSSES À LOUPS
WOLF TRAPS
Dans les siècles passés les loups étaient très nombreux dans
nos vallées. Ils décimaient les troupeaux de brebis et de
chèvres et causaient de nombreux dommages aux paysans.
Pour tenter de les éliminer on réalisa des “lüére”, fosses à
l’intérieur desquelles on déposait un appât vivant pour attirer
le loup et l’y faire tomber.
In centuries past, our valleys were full of wolves. They
preyed on sheep and goat flocks and made life exceedingly
difficult for the peasants. One way to keep the wolf
population down was to build lüéres. Live bait was placed
inside the lüére in order to attract wolves into the wolf
trap.
Ces fosses étaient conçues de telle manière que le loup
pouvait y entrer mais ne pouvait plus en sortir, et donc il
pouvait être tué facilement. En outre, en présentant une
patte aux autorités, le tueur recevait un prix.
The holes were designed in such a way as to ensure that the
wolf could enter the trap, but could not escape from it. Once
the wolf was caught in the trap, it could be easily killed.
There was a reward for the killers who could show a wolf
paw to the authorities.
Au Tessin, au XIXème siècle, pas moins de 246 loups furent
capturés, alors que dans la Valle Verzasca la présence du
dernier exemplaire remonte à 1908. En 2001 le loup a refait
son apparition au Tessin.
In the 19th century, 246 wolves were caught in Ticino. The
last wolf was sighted in 1908 in the Verzasca Valley. In
2001, wolves once against appeared in Ticino.
A Brione Verzasca nous trouvons encore deux témoignages de ces pièges:
Brione Verzasca still has two examples of these types of traps:
Lüéra delle Ganne
Cette fosse se trouve au pied d’un grand rocher qui la surplombe. A l’origine,
sa profondeur devait être supérieure à celle actuelle. Etant donné le diamètre
réduit de l’ouverture par rapport au mur de la fosse en-dessous, le prédateur
n’avait aucun point d’appui pour en sortir.
Lüéra delle Ganne
This is a hole at the foot of an enormous boulder towering over it. Originally,
it was probably much deeper than it is today. The opening’s diameter was
much smaller than the walls of the pit below. Thus the predator could not get
enough purchase against the walls to climb out.
Lüéra di Alnasca
Cette grande fosse circulaire, tapissée d’un mur de pierres sèches, fut
probablement creusée au Moyen-Age. A la différence de la « lüéra delle
Ganne », dans le cas présent c’était sa grande profondeur qui empêchait le
loup d’en sortir après avoir dévoré sa proie.
Lüéra di Alnasca
This wide circular pit, lined with drywalls, was probably dug in the Middle
Ages. Unlike the Ganne trap, which relied on its shape to trap the wolf, this
trap relied on the fact that it was so deep that the wolf couldn’t climb out
after eating its prey.
Museo Val Verzasca
6637 Sonogno
www.verzasca.com/museo
Tel. +41 (0)91 746 17 77
Con il sostegno di: / Unterstüztz durch:
Avec la contribution de: / Supported by:
Tourist Office
Tenero e Valle Verzasca
www.tenero-tourism.ch
Tel. +41 (0)91 745 16 61
M U S E O D I VA L V E R Z A S C A
Itinerari etnografici / Ethnografische Rundgänge / Itinéraires ethnographiques / Ethnographic trails
LÜÉRA
DI ALNASCA
© Alnasca-Ganne 1h
TRAPPOLE PER I LUPI
WOLFSFALLEN
Nei secoli scorsi i lupi erano molto numerosi nelle nostre valli. Essi
depredavano le greggi di pecore e capre causando numerosi danni ai
contadini. Per cercare di eliminarli furono costruite le lüére, all’interno
delle quali veniva posta un’esca viva per attirare e far cadere in trappola
il lupo.
Queste buche erano concepite in modo che il lupo potesse entrarvi, ma
non più uscirne e quindi essere facilmente ucciso. Presentando alle
autorità una zampa, l’uccisore riceveva inoltre un premio.
In den früheren Jahrhunderten gab es zahlreiche Wölfe in unseren Tälern.
Diese brachen in die Herden ein und rissen Schafe und Ziegen und fügten
den Bauern dadurch grossen Schaden zu. Um sie auszurotten, wurden
sogenannte “lüére” (Fallen) gebaut, in denen ein lebendiger Köder ausgelegt
wurde, um den Wolf anzuziehen und ihn in die Falle zu locken.
Diese Löcher waren so gebaut, dass der Wolf hinein, aber nicht mehr heraus
konnte und so leicht getötet werden konnte. Wenn der Fänger den Behörden
eine Pfote brachte, erhielt er zudem dafür noch eine Belohnung.
In Ticino, nel XIX secolo, vennero catturati ben 246 lupi, mentre in Valle
Verzasca la presenza dell’ultimo esemplare risale al 1908. Nel 2001 il lupo
ha fatto di nuovo la sua apparizione in Ticino.
Im Tessin wurden im 19. Jahrhundert gut 246 Wölfe gefangen, während im
Verzascatal das Vorkommen des letzten Exemplars auf das Jahr 1908
zurückgeht. Im Jahr 2001 tauchte der Wolf erneut im Tessin auf.
A Brione Verzasca troviamo ancora due testimonianze di queste trappole:
In Brione Verzasca finden wir noch zwei Zeitzeugen dieser Fallen:
Lüéra di Alnasca
Questa grande fossa circolare, poi rivestita con un muro a
secco, venne scavata probabilmente nel Medio Evo. A
differenza di quella delle Ganne, qui era la sua grande
profondità a non permettere al lupo di uscirne dopo aver
consumato la sua preda.
Lüéra di Alnasca
Diese grosse runde Grube, die dann mit einer Trockenmauer
ausgekleidet wurde, entstand vermutlich bereits im
Mittelalter. Im Unterschied zur Lüéra delle Ganne war es
hier ihre grosse Tiefe, die es dem Wolf nach dem Verspeisen
seiner Beute verunmöglichte, wieder zu entkommen.
Lüéra delle Ganne
Questa buca si trova ai piedi di un grande masso che la
sovrasta. La sua profondità in origine doveva essere
superiore a quella attuale. Il diametro ridotto dell’apertura
rispetto al muro della sottostante fossa, faceva si che il
predatore non avesse nessun punto di appoggio per uscirne.
Lüéra delle Ganne
Dieses Loch befindet sich am Fusse eines grossen Felsblocks,
der es überragt. Es war wohl ursprünglich tiefer als heute.
Der kleine Durchmesser der Öffnung im Vergleich zur Mauer
der darunterliegenden Grube sorgte dafür, dass das Raubtier
nirgends Halt fand, um sich zu befreien.
FOSSES À LOUPS
WOLF TRAPS
Dans les siècles passés les loups étaient très nombreux dans
nos vallées. Ils décimaient les troupeaux de brebis et de
chèvres et causaient de nombreux dommages aux paysans.
Pour tenter de les éliminer on réalisa des “lüére”, fosses à
l’intérieur desquelles on déposait un appât vivant pour attirer
le loup et l’y faire tomber.
In centuries past, our valleys were full of wolves. They
preyed on sheep and goat flocks and made life exceedingly
difficult for the peasants. One way to keep the wolf
population down was to build lüéres. Live bait was placed
inside the lüére in order to attract wolves into the wolf
trap.
Ces fosses étaient conçues de telle manière que le loup
pouvait y entrer mais ne pouvait plus en sortir, et donc il
pouvait être tué facilement. En outre, en présentant une
patte aux autorités, le tueur recevait un prix.
The holes were designed in such a way as to ensure that the
wolf could enter the trap, but could not escape from it. Once
the wolf was caught in the trap, it could be easily killed.
There was a reward for the killers who could show a wolf
paw to the authorities.
Au Tessin, au XIXème siècle, pas moins de 246 loups furent
capturés, alors que dans la Valle Verzasca la présence du
dernier exemplaire remonte à 1908. En 2001 le loup a refait
son apparition au Tessin.
In the 19th century, 246 wolves were caught in Ticino. The
last wolf was sighted in 1908 in the Verzasca Valley. In
2001, wolves once against appeared in Ticino.
A Brione Verzasca nous trouvons encore deux témoignages de ces pièges:
Brione Verzasca still has two examples of these types of traps:
Lüéra di Alnasca
Cette grande fosse circulaire, tapissée d’un mur de pierres sèches, fut
probablement creusée au Moyen-Age. A la différence de la « lüéra delle
Ganne », dans le cas présent c’était sa grande profondeur qui empêchait le
loup d’en sortir après avoir dévoré sa proie.
Lüéra di Alnasca
This wide circular pit, lined with drywalls, was probably dug in the Middle
Ages. Unlike the Ganne trap, which relied on its shape to trap the wolf, this
trap relied on the fact that it was so deep that the wolf couldn’t climb out
after eating its prey.
Lüéra delle Ganne
Cette fosse se trouve au pied d’un grand rocher qui la surplombe. A l’origine,
sa profondeur devait être supérieure à celle actuelle. Etant donné le diamètre
réduit de l’ouverture par rapport au mur de la fosse en-dessous, le prédateur
n’avait aucun point d’appui pour en sortir.
Lüéra delle Ganne
This is a hole at the foot of an enormous boulder towering over it. Originally,
it was probably much deeper than it is today. The opening’s diameter was
much smaller than the walls of the pit below. Thus the predator could not get
enough purchase against the walls to climb out.
Museo Val Verzasca
6637 Sonogno
www.verzasca.com/museo
Tel. +41 (0)91 746 17 77
Con il sostegno di: / Unterstüztz durch:
Avec la contribution de: / Supported by:
Tourist Office
Tenero e Valle Verzasca
www.tenero-tourism.ch
Tel. +41 (0)91 745 16 61