Vocabolario (A

Transcript

Vocabolario (A
Vocabolario
A
a - preposizione - a \ & \. Forma preposizione articolata con gli articoli maschili ël, ij e non con gli
altri articoli (rispettivamente al, ai restano al, ai, ma allo, alla, alle, agli, ecc. diventano a lë, a la, a
le, a jë, etc.
abate - sost. masc. - abà sost. masc. \ &b'&\. Invariante al plurale (l'abà, doi abà = l'abate, due abati).
abbagliante 1) - agg. - sbalucant agg. masc. sing. e plur. sbalucanta, sbalucante rispettivamente
femm. sing. e femm. plur. \ sb&l[ue]c'&nt \.
abbagliante 2) - nome masc. - faro àut locuz. nomin. \ f'&o '&ut \. Vedi anche anabbagliante.
abbagliare - verbo - sbaluché 1^coniug. transitivo \ sb&l[ue]k'e \.
abbagliato - part. pass. e agg. - sbalucà part. pass. e agg. invariante per genere e numero. \
sb&l[ue]k'& \.
abbaglio - sost. masc. - L'etimologia piemontese suggerirebbe di tradurre questo termine con
sbaluch sost. masc. \ sb&l'[ue]c \. Non risulta allo scrivente che si tratti di un termine
effettivamente usato. Si usa invece 1) - sbalucament sost. masc. \ sb&l[ue]c&m'ænt \. In senso
figurato 2) - bàilo sost. masc. \ b'&ilu \. L'espressione italiana prendere un abbaglio viene tradotta
o nelle forme non figurate fé n'eror, sbalié, sbaliesse oppure in una varietà di forme figurate quali fé
na rupia, fé na tampa, (fesse na rupia, ...), pijé 'n balordon, pijé un bàilo, etc.
abbaiare - verbo - 1) - baulé 1^coniug. intransitivo \ b&ul'e \. (vedi pronuncia del dittongo au )
Usa l'ausiliare "avej". 2) - giapé 1^coniug. intransitivo \ ji&p'e \. Usa l'ausiliare "avej".
abbaino - sost. masc. - 1) - lusél sost. masc. \ l[ue]zel \. Al plurale luséj. 2) - mansarda sost.
femm. \ m&[ng]s&rd& \. Al plurale mansarde
abbandonare - verbo - - 1) abandoné 1^coniug. transitivo \ &b&ndun'e \ Di solito riferito ad
abbandono di persone. - 2) lassé 1^coniug. transitivo \ l&s'e \ Nel senso di lasciare (in generale). 3) chité 1^coniug. transitivo \ kit'e \ Nel senso di smettere, abbandonare un'azione già intrapresa.
abbandono - sost. masc. - abandon sost. masc. \ &b&ndu[ng] \. Invariante al plurale.
abbassamento - sost. masc. - 1) - bassa sost. femm. \ b&s& \. Al plurale basse. 2) sbassament sost. masc. \ zb&s&mænt \. Invariante al plurale.
abbassare - verbo - - 1) bassé 1^coniug. transitivo \ b&s'e \. - 2) sbassé 1^coniug. transitivo \
sb&s'e \. - 3) abassé 1^coniug. transitivo \ &b&s'e \.
abbastanza - avv. - 1) basta avv. \ b'&s't& \. 2) bastansa avv. \ b& st'&ns& \. 3) pro avv. \
pru \. Nel senso di a sufficienza
abbattere - verbo - 1) abate 2^coniug. transitivo \ &b'&te \. 2 campé giù 1^coniug. transitivo \
c&mp'e ji'[ue] \. Nel senso di far cadere, demolire (fisicamente). 3) crasé 1^coniug. transitivo \
cr&z'e \. Nel senso di annientare, distruggere moralmente o in senso figurato. Riflessivo - abat-se
\ &b'&tse \.
abbattuto - part. pass. e agg. - 1) abatù part. pass e agg. \ &b&t'[ue] \. 2) moch agg. \ muc \. 3)
nech agg. \ næc \ (gli aggettivi 2) e 3) hanno comunque più il senso di mesto).
abbellimento - sost. masc. - 1) - soagnura sost. femm. \ su&[gn]'[ue]r& \ (plur. - soagnure ) .
2) - archinch sost. masc. \ &rk'i[ng]c \ (invariante al plurale). . 3) - ambeliment sost. masc. \
&mbelim'ænt \ (invariante al plurale). 1) - anzolivura sost. femm. \ &[ng]zuliv'[ue]r& \ (plur. anzolivure ) .
abbellire - verbo - - 1) archinché 1^coniug. transitivo \ &rkink'e \. - 2) ambelì 3^coniug.
transitivo \ &mbel'i \. - 3) soagné 1^coniug. transitivo \ su&[gn]'e \. Questa forma ha più senso
di curare. - 4) anzolivé 1^coniug. transitivo \ &[ng]zuliv'e \.
abbeveratoio - sost. masc. - abèivor sost. masc. \ &bæiv'ur\.
abbindolare - verbo - ambonì 3^coniug. transitivo \ &mbun'i \. In forma figurata si usa anche
l'espressione pijé 'n brass (prendere in braccio).
abbondante - agg. - bondos agg. (non partic. presente, assente in piemontese) \ bund'uz \.
abbondantemente - avv. - 1) assè avv. \ &s'æ \. 1) a malòch avv. \ & m&l'oc \. 3) an
abondansa avv. \ &n &bund'&ns&\. Italianismo alquanto usato
abbondanza - sost. femm. - bondansa sost. femm. \ bund'&[ng]s& \. Una forma idiomatica per
dire essercene in abbondanza: a-i na j'é da vende e da pende (letteralmente: ce n'è da vendere e da
appendere).
abbondare - verbo - bondé 1^coniug. transitivo \ bund'e \.
abbottonare - verbo - botoné 1^coniug. transitivo \ butun'e \.
abbozzo - sost. masc. - sbòss sost. masc. \ sb'os \. Invariante al plurale
abbracciare - verbo - ambrassé 1^coniug. transitivo \ &mbr&s'e \.
abbrustolire - verbo - 1) rustì 3^coniug. transitivo \ r{ue}st'i \. 2) ramì 3^coniug. transitivo \
r&m'i \.
abete - sost. masc. - sapin sost. masc. \ s&p'i[ng] \. Invariante al plurale
abisso - sost. masc. - 1) abiss sost. masc. \ &bis \. Invariante al plurale. 1) abim sost. masc. \
&bim \. Invariante al plurale.
abito - sost. masc. - vestimenta sost. femm. \ vestimænt& \. Al plurale vestimente
acacia - sost. femm. - gasìa sost. femm. \ g&zi& \. Al plurale gasìe . Un modo di dire idiomatico
per indicare una persona molto tirchia è: verd coma na gasìa letteralmente "verde come un'acacia".
accanto - avv. - 1) aranda avv. \ &r&nd&\. 2) davsin avv. \ d&uzi[ng]\.
accendere - verbo - 1) anvisché 1^coniug. transitivo \ &[ng]visk'e\. 2) visché 1^coniug.
transitivo \ visk'e\.
acceso 1) - part. passato - 1) anviscà part. passato \ &[ng]visk'& \. Non é aggettivo ed è invariante
acceso 2) - agg. - 1) anvisch agg. masc. sing. e plur. anvisca, anvische rispettivamente femm.
sing. e femm. plur. \ &[ng]v'isk\. Non é psrticipio passato. Non viene usato molto in senso figurato,
dove si preferiscono aggettivi più specifici. 2) visch agg. masc. sing. e plur. visca, vische
rispettivamente femm. sing. e femm. plur. \ v'isk\.
accetta - sost. femm. - 1) piòla sost. femm. \ pi'ol& \. Plur. piòle. Si riferisce ad accetta media e
grande. 2) piolet sost. masc. \ piul'æt \. Invariante al plurale. Si riferisce ad accetta piccola, ma
non è da considerarsi diminuitivo di piòla, da cui ha genere diverso.
acchiappare - verbo - 1) ciapé 1^coniug. transitivo \ [ch]i&p'e\. 2) ambranché 1^coniug.
transitivo \ &mbr&[ng]k'e\. 3) branché 1^coniug. transitivo \ br&[ng]k'e\.
acciaio - sost. masc. - assél sost. masc. \ &ael \. Plur. assej.
accudire - verbo - 1) cudì 3^coniug. transitivo \ c[ue]d'i \. 2) ciadlé 1^coniug. transitivo \
[ch]&dl'e \. Vedi anche curare
aceto - sost. masc. - asil sost. masc. \ &z'il \. Plur. asij.
àcido 1) - sost. masc. - àcid sost. masc. \ '&[ch]id \. Invariante al plurale.
àcido 2) - agg. - brusch agg. masc. sing. e plur. brusca, brusche rispettivamente femm. sing. e
femm. plur. \ br[ue]sc \ .
àcino - sost. masc. - asinél sost. masc. \ &zin'el \. Plur. asinéj.
acqua - sost. femm. - 1) eva sost. femm. \ 'ev& \. Plur. eve. 2) aqua sost. femm. Scritto anche
(italianismo): 2a) acqua \ '&qu& \.
acquavite - sost. femm. - 1) branda sost. femm. \ br'&nd& \. Plur. brande. Derivato dal più
arcaico 2) brandevin sost. masc. (vino che brucia).
acuto - agg. - aùss agg. masc. sing .e plur.. aùssa, aùsse rispettivamente femm. sing. e femm. plur.
\ &'[ue]s \ (vedi pronuncia del dittongo aù ).
adagio - avv. - adasi avv. \ &d'&zi \.
addizione - sost. femm. - adission sost. femm. \ &disi'u[ng] \. Invariante al plurale (l'adission,
doe adission). Notare il valore fonetico della doppia s.
addormentare - verbo - 1) andeurme 2^coniug. intransitivo \ &nd'[oe]rme \. 2) andurmì
3^coniug. intransitivo \ &nd[ue]rm'i \. 3) ampluché 1^coniug. intransitivo \ &mpl[ue]k'e \.
Rispettivamente, nella forma riflessiva andurmìsse, ampluchésse Raro il riflessivo per la forma di
2^ coniug. (andeurm-se). Usano l'ausiliare esse.
addormentato - part. passato ed agg. - 1) andurmì part. passato ed agg. masc. sing .e plur..
andurmìa, andurmìe rispettivamente femm. sing. e femm. plur. \ &nd[ue]rm'i \. 1) amplucà part.
passato ed agg. \ &mpl[ue]c'a \. Invariante.
adesso - avv. - 1) adéss avv. \ &d'es \. 2) dla minuta locuz. avv. \ dl& min'[ue[t& \.Nel senso
di cosa che capita (capiterà, è capitata) adesso.
afa - sost. femm. - tuf sost. masc. \ t[ue]f \. Invariante al plurale (se applicabile).
affannare - verbo - afané 1^coniug. transitivo \ &f&n'e \. Normalmennte usato nella forma
riflessiva afanésse \ &f&n'ese \.
affannato - part. passato e agg. - afanà part. passato e agg. \ &f&n'a \. Invariante.
affanno - sost. masc. - afann sost. masc. \ &f'&n \. Invariante al plurale. Notare la doppia n
finale pronunciata come semplice n palatale.
affannoso - agg. - afanos agg. masc. sing. e plur. afanosa, afanose rispettivamente femm. sing. e
femm. plur.\ &f'&nuz \.
affliggere - verbo - 1) sagriné 1^coniug. \ s&grin'e \. Normalmennte usato nella forma riflessiva
sagrinésse \ s&grin'ese \. Può essere usato in forma transitiva (ausiliare avèj), ma è raro. In questi
casi si preferisce l'espressione fé sagriné . Usa l'ausiliare esse. 2) magoné 1^coniug. \ m&gun'e \.
Usato sia in forma transitiva che intransitiva, ha un significato riflessivo di per sè ed usa l'ausiliare
avèj. Quando non si esprime l'azione dell'affliggersi ma lo stato d'animo, si usa l'espressione 1)
esse anmagonà \ ese a[ng]m&gun'& \.
affinché - cong. - për che cong. \ p&r ke \. Da non confondersi con "përchè" differente in grafia e
pronuncia (nonché significato).
afflitto - part. passato ed agg. - 1) sagrinà 1^coniug. transitivo \ s&grin'& \. 2) anmagonà
1^coniug. transitivo \ &[ng]m&gun'& \.
afflizione - sost. femm. - 1) sagrin sost. masc. \ s&gr'i[ng] \. Invariante al plurale. 2) magon
sost. masc. \ m&gu[ng] \. Invariante al plurale.
agitare - verbo - rojé 1^coniug. transitivo \ ruye \.
aglio - sost. masc. - aj sost. masc. \ g'[ue][ch]i& \. Invariante al plurale. Un modo di dire: giovo
coma n'aj (letteralmente: giovane come un aglio) per dire "giovanissimo".
ago - sost. masc. - gùcia sost. femm. \ g'[ue][ch]i& \. Plurale gùce
aguzzo - agg. - aùss agg. masc. sing .e plur.. aùssa, aùsse rispettivamente femm. sing. e femm.
plur. \ &'[ue]s \ (vedi pronuncia del dittongo aù ).
aia - sost. femm. - 1) àira sost. femm. \ '&ir& \. Plurale àire. 2) éra sost. femm. \ 'er& \. Plurale
ére
aiutare - verbo - 1) giuté 1^coniug. transitivo \ j[ue]t'e \. 2) agiuté 1^coniug. transitivo \
&j[ue]t'e \. Spesso usato nella forma riflessiva giutesse, agiutesse con il significato di darsi da
fare, fare da sé.
aiuto - sost. masc. - agiut sost. masc. \ &ji'[ue]t\. Invariante al plurale (l'agiut, j'agiut).
aizzare - verbo - cissé 1^coniug. transitivo \ [ch]is'e \.
aizzato - part. passato - cissà part. passato \ [ch]is'a \. L'aggettivo cissà ha significato di fanatico,
borioso.
ala - sost. femm. - ala sost. femm. \ &l& \. Al plurale ale.
albero - sost. masc. - erbo sost. masc. \ 'ærbu \. Invariante al plurale (l'erbo, doi erbo).
albicocca - sost. femm. - armognan sost. masc. \ &rmu[gn]'&[ng] \. Invariante al plurale.
alcuno - pron. e agg. - 1) - quàich agg. \ [qu]&ic \. Invariante. 2) - quaidun pron. solo sing. \
[qu]&id[ue][ng] \. Al femminile quàidun-a. 3) - gnun pron. e agg.. masc. sing. e plur. gnun-a,
gnun-e rispettivamente femm. sing. e femm. plur. \ [gn][ue][ng] \. Nel senso di nessuno.
alcuni 1) - agg. - quàich agg.. \ qu'&ic \. Invariante.
alcuni 2) - pron. - 1) quàidun pron.. \ qu&id'[ue][ng] \. Femminile quàidun-a. Usati solo al
singolare. 2) quàicun pron.. \ qu&ic'[ue][ng] \. Femminile quàicun-a. Usati solo al singolare. 3)
quàicadun pron.. \ qu&ic&d'[ue][ng] \. Femminile quàicadun-a Usati solo al singolare.
allargare - verbo - slarghé 1^coniug. transitivo \ sl&rge \.
allevare - verbo - anlevé 1^coniug. transitivo \ &[ng]lev'e \.
allievo - sost. - anlev sost. masc. \ &[ng]leu \. Invariante al plurale maschile. Per il femm. sing. e
plur. rispett. anleva, anleve.
allodola - sost. femm. - 1) ludvich sost. masc. \ l[ue]dv'ic \. Invariante al plurale. 2) lòdola sost.
femm. \ l'odul& \. Plurale lòdole.
altalena - sost. femm. - bàuti sost. masc. \ b'&uti \. Invariante al plurale.
altezza - sost. femm. - autëssa sost. femm. \ &ut&ss& \. Al plurale autësse.
alto - agg - àut agg. masc. sing. e plur. àuta, àute rispettivamente femm. sing. e femm. plur. \ '&ut
\ (vedi pronuncia del dittongo àu ). Non è errata la scrittura àot sebbene non usata
altrettanto - 1) - avv. - 1) autërtant cong. \ &ut&rt'&nt \. 2) autërtant agg. e pron.. \
&ut&rt'&nt \. Plurale maschile autërtanti. Rispettivamente femm. sing. e femm. plur. autërtanta,
autërtante.
altrimenti - cong. - 1) se'd no cong. \ sedn'o \. 2) dësno cong. \ d&zn'o \. La pronuncia della s è
tra sorda e sonora.
altro - agg e pron. - àutr agg. e pron. masc. sing. àutri, àuta, àute rispettivamente masc. plur,
femm. sing. e femm. plur. \ '&utr \ (vedi pronuncia del dittongo àu ). Non è errata la scrittura àotr
sebbene non usata. Si richiama tra gli altri, un uso idiomatico particolare: viene anche utilizzato
nell'esclamazione ciama n'autr! (letteralmente: chiama un altro!) per esprimere sorpresa per una
cosa più grande (grossa, bella, brutta, ...) del previsto, come se occorresse una persona in più per
gestire la situazione.
altrui - pron. - d'àutri pron. \ d'&utri \. Invariante.
alzare - verbo - 1) aussé, (aossé) 1^coniug. transitivo \ &us'e \. 2) alvé 1^coniug. transitivo \
&lv'e \. Riflessivo: aussésse, alvésse
alzato - part. passato ed agg. - 1) aussá part.passato ed agg. \ &us'& \. 2) alvà part.passato ed
agg. \ &lv'& \. Invariante in ogni caso
amare - verbo - 1) vorej bin 2^coniug. intransitivo irregolare \ vur'æy bi[ng] \(voler bene).
Riferito a rapporto affettivo tra persone. 2) amé 1^coniug. transitivo \ &m'e \. Generico e
pochissimo usato. 3) piasej 2^coniug. intransitivo irregolare \ pi&s'æy \ (piacere). Nella forma
impersonale "a (pers. o pron.) piacere (coniug. in tempo e modo, alla 3^pers. sing.)".
amarena - sost. femm. - griòta sost. femm. \ gri'ot& \. Plurale griòte (la griòta, le griòte).
amaro - agg. - 1) amer agg. masc. sing. e plur. amèra, amère rispettivamente femm. sing. e
femm. plur. \ &m'ær \. Si nota al femminile l'eccezione di pronuncia della e che rimane aperta
nonostante la sillaba aperta.
amico - sost. e agg. - amis sost. e agg. masc. sing. e plur. amisa, amise rispettivamente femm.
sing. e femm. plur. \ '&miz& \. Al femminile anche amìa, amìe.
amore - sost. masc. - amor sost. masc. \ &m'ur \. Invariante al plurale .
anche - cong. - 1) ëdcò cong. \ &dc'o \. Anche scritto ëd có. Dopo parola terminante per vocale
anche scritto 'd có, 'dcò. Questa è la voce più largamente usata nel linguaggio comune. 2) anche
cong. \ '&nke \. Questa voce è un italianismo abbastanza usato. 3) bele che cong. \ b'ele ke \.
Questa espressione con il significato di anche se.
ancora - cong. - ancora cong. \ &[ng]c'ur& \.
andare - verbo - andé 1^coniug. intransitivo irregolare\ &nd'e \. Usa l'ausiliare esse
angolo - sost. masc. - 1) canton sost. masc. \ c&ntu[ng] \. Invariante al plurale (ël canton, doi
canton). 2) angol sost. masc. \ &ngul \. Plurale angoj. In geometria viene usata solo la forma 2).
anitra - sost. femm. - ània sost. femm. \ &ni& \. Plurale ànie (l'ània, j'ànie).
anno - sost. masc. - 1) - ann sost. masc. \ &n \. Plurale àni. 1) - agn sost. masc. \ &[gn] \.
Invariante al plurale.
annodare - verbo.- 1) - gropé verbo 1^con. trans,. \ grupe \. 2) - angropé verbo 1^con. trans,. \
&[ng]grupe \
annusare - verbo.- nufié verbo 1^con. trans,. \ n[ue]fie \
antipatia - sost. femm. - ghignon sost. masc. \ [gh]i[gn]u[ng] \. Invariante al plurale.
anzi - cong. - ansi cong. \ '&[ng]si \.
aperto - agg. e part. pass. - 1) duvert agg. masc. sing. e plur. duverta, duverte rispettivamente
femm. sing. e femm. plur. \ d[ue]ært \. 2) duvertà part. pass. (verbo duverté) \ d[ue]ært&
\.Invariante in genere e numero. 3) durbì part. pass. (verbo deurbe, durbì) \ d[ue]rbi \.Invariante in
genere e numero. Si noti che le forme della seconda e terza coniugazione hanno lo stesso participio
passato con forma della terza coniugazione.
appassire - verbo.- fiapì verbo 3^con. intrans,. \ fi&pi \
appassito - agg e part. pass. - 1) - fiap agg. \ fi&p \. Al masc. è invariante al plurale. Femm. sing.
e plur. rispettivamente fiapa, fiape. 2) - fiapì part. pass. \ fi&p'i \ invariante. Vedi anche avvizito
appena - cong. - 1) pen-a cong. \ p'æ[ng]& \. 2) tòst che cong. \ tòst ke \. La seconda forma si
rifererisce ad azione espressa da un verbo. Esempi di uso delle due forme: appena sufficiente = pena a basta. appena arriva = tòst che a riva. (Può essere usata anche la prima forma).
appendere - verbo - pende 2^coniug. transitivo \ p'ænde \.
apposta - avv.- 1) - a spréss avv. \ & spres \. 2) - apòsta avv. \ a post& \.
appunto - 1) avv.- 2) sost. masc. 1) - pròpi avv. \ propi \. 2) - nòta sost. femm. \ not& \. Plurale
\ nòte \.
aprire - verbo - 1) duverté 1^coniug. transitivo \ d[ue]ært'e\. 2) deurbe 2^coniug. transitivo \
d'[oe]rbe\. I participi passati di questi verbi non son anche aggettivi (vedi la voce aperto)
arancia - sost. femm. - portugal sost. masc. \ purt[ue]g'&l \. Plurale portugaj.
aratro - sost. masc. - slòira sost. femm. \ sl'oir& \. Plurale slòire. Indica l'aratro ad un solo
versore, mentre quello a due varsori si chiama arà.
arcobaleno - sost. masc. - arch-ën-cél loc. sost. masc. \ &rc&[ng][ch]'el \. Invariante al plurale.
arrivare - verbo - rivé - 1^coniug. intransitivo \ rive \. Usa l'ausiliare esse .
arrivederci - locuz. verbale come saluto, falsa esclamaz.. - 1) arvëdse locuz. verbale come
saluto, falsa esclamaz.. \ &rv&dse \. 2) cerea saluto, falsa esclamaz.. \ cere& \. Saluto generico,
cortese e formale
arrostire - verbo - 1) rustì 3^coniug. transitivo \ r[ue]st'i \.
arroventare - verbo - 1) foé 1^coniug. transitivo \ fu'e \.
arrugginire - verbo - 1) pijé 'l ruso - locuz. verb. (1^coniug.) - \ pi'e l r'[ue]zu \. Letteralm.:
prendere la ruggine. 2) vní ruznent - locuz. verb. (3^coniug.) - \ vn'i r'[ue]znænt \ Letteralm.:
venire (diventare) arrugginito.
arrugginito - agg - ruznent agg. masc. sing. e plur. ruznenta, ruznente rispettivamente femm.
sing. e femm. plur. \ r[ue]zn'ænt\.
asino - sost. - 1) borich sost. masc. sing. e masc. plur. borica, boriche rispettivamente femm.
sing. e femm. plur. \ bur'ic\. 2) aso sost. invariante. \ '&zu \. Si distinguono i generi quando
necessario con l'aggiunta delle parole mas-c, fumela (rispettivamente maschio, femmina. vedere
pronuncia del gruppo s-c). In questo caso al femminile è anche usato sòma.
asparago - sost. masc. - spars sost. masc. \ sp&rz \. Invariante al plurale.
aspettare - verbo - speté 1^coniug. transitivo \ spete \.
assai - avv. - assè avv. \ &s'æ\. Vedi anche tant, a basta, etc..
attaccare - verbo - 1) taché 1^coniug. transitivo \ t&k'e \. In senso generale. 2) amplaché
1^coniug. transitivo \ &mpl&k'e \. In senso di incollare o figurato di "stampare" come nella frase
"stampare un ceffone". Un modo di dire per una cosa che scoccia, disturba, dispiace, fa arrabbiare
è: a taca tacà ij dij (letteralmente "attacca attaccato alle dita").
attaccaticcio - agg - tachiss agg. masc. sing. e plur. tachissa, tachisse rispettivamente femm.
sing. e femm. plur. \ t&k'is\. Viene usato anche nel senso di: pistino, meticoloso, noioso.
attaccato - part. passato, agg., avv. - tacà part. passato, agg., avv. \ t&k'&\. Invariante in ogni caso.
attore - sost. - ator sost. masc. sing. e masc. plur. \ &tur \. atriss femm. sing. e plur. ).
autista - sost. masc. - safeur sost. masc. \ s&f[oe]r \. Invariante al plurale.
avanti - avv. - 1) anans avv. \ &n'&[ng]s \. 2) danans avv. \ d&n'&[ng]s \.
avere - verbo - avèj (avèje) ausiliare e verbo irregolare della 2^coniug. transitivo \ &v'æy \.
Vedere coniugazione completa.
avidità - sost. femm. - anvìa sost. femm. \ &[ng]vi& \. Al plurale, quando applicabile anvìe .
avviare - verbo - 1) anandié 1^coniug. transitivo \ &n&ndi'e \ In senso generale. 2) ancaminé
1^coniug. transitivo \ &[ng]c&min'e \. 3) comensé 1^coniug. transitivo \ cume[ng]s'e \. Questi
due nel senso di iniziare. 4) dé 'l ghëddo Locuz. verb. (1^coniug. transitivo) \ d'e l g'&ddu \. Nel
senso di dare lo spunto iniziale, le direttive guida, ecc. 5) fé parte Locuz. verb. (2^coniug.
transitivo) \ f'e p'&rte \. 6) dé l'àndi Locuz. verb. (1^coniug. transitivo irregolare.) \ d'e l &ndi\.
Questi due nel senso di mettere in moto.
avvio - sost. masc. - andi sost. masc. \ &ndi \. Invariante al plurale.
avvitare - verbo - anvisé 1^coniug. transitivo \ &[ng]viz'e \.
avvizzire - verbo - fiapì 3^coniug. transitivo e intrans. \ fi&p'i \. Vedi anche appassire.
avvizzito - agg e part. pass. - 1) - fiap agg. \ fi&p \. Al masc. è invariante. Femm. sing. e plur.
rispettivamente fiapa, fiape. 2) - fiapì part. pass. \ fi&p'i \ invariante. Vedi anche appassito
avvolgere - verbo - 1) anlupé 1^coniug. transitivo \ &[ng]l[ue]p'e \. Questa voce è nel senso di
avviluppare, impacchettare. 2) anvërtojé 1^coniug. transitivo \ &[ng]v&rtuy'e \. Nel senso di
attorcigliare.
B
babbeo - agg. - 1) - gadan agg. masc. sing. e plur. \ g&d&[ng] \. Al femm. sing. e plur.
rispettivamente gadan-a, gadan-e. 2) - badòla agg. \ b&dol& \. Unica variazione possibile è al
femm. plur. badòle ma estremamente poco usato. Si preferisce la forma invariante anche in questo caso.
babbo - sost. masc. - 1) pare sost. masc. \ p&re \. 2) papà sost. masc. \ p&p& \ Invarianti al
plurale (vedi Plurale di nomi e aggettivi).
bacinella - sost. femm. - 1) bassin sost. masc. \ b&si[ng] \. 2) catin sost. masc. \ c&ti[ng] \3)
sëbber sost. masc. \ s&bbær \ (vedi anche mastello) Tutti invarianti al plurale.
bacino - sost. masc. - 1) bassin sost. masc. \ b&si[ng] \, nel senso di invaso o invaso contenente
acqua. 2) basin sost. masc. \ b&zi[ng] \ Come diminuitivo di bacio.
bacio - sost. masc. - bas sost. masc. \ b&z \. Invariante al plurale.
baco - sost. masc. - gianin sost. masc. \ ji&ni[ng] \. Invariante al plurale. Indica principalmente i
bachi, vermicelli, di frutta, verdura, ecc.
badare - verbo - 1) vardé 1^coniug. transitivo \ v&rde \. Nel senso di fare attenzione e come uso
in generale. Usa l'ausiliare avèj, usato anche l'italianismo goardé. 2) goerné 1^coniug. transitivo \
guærne \. Senso precedente. 3) soagné 1^coniug. transitivo \ su&[gn]e \. Nel senso di prendersi cura.
bagliore - sost. masc. - s-ciandor sost. masc. \ s[ch]i&ndur \. Invariante al plurale.(vedasi
Pronuncia gruppo s-c).
bagnare - verbo - bagné 1^coniug. transitivo \ b&[ng]e \. Il participio passato è, in questo caso,
anche aggettivo
bagnato - agg. - bagnà agg. \ b&[gn]& \. Invariante in genere e numero.
balbettare - verbo - chëcché 1^coniug. transitivo \ c&cke \. Usa l'ausiliare avèj
balcone - sost. masc. - pogeul sost. masc. \ puj[oe]l \. Plurale pogeuj.
bando - sost. masc. - crija sost. femm. \ criy& \. Al plurale crije. Nel significato di editto, bando
di concorso. Espressioni quali bando alle chiacchiere, mettere al bando non son usate (almeno
secondo le conoscenze dello scrivente) e sostituite con espressioni di significato analogo.
bene 1) - sost. masc. - bin sost. femm. \ bi[ng] \. Invariante al plurale, se applicabile, ove sarebbe
usato come maschile. Notare il cambio di genere
bene 2) - avv. - 1) - bin avv.. \ bi[ng] \. 2) - dabin avv.. \ d&bi[ng] \. Il primo è di uso generle, il
secondo viene usato come complemento di modo che segue il verbo. Ad esempio la locuzione ben
fatto, fatto bene si traduce con bin fàit, fàit bin oppure (e solo) fàit dabin.
bere - verbo - 1) bèive 2^coniug. transitivo \ bæive \. Questa voce è in generale. 2) cimpé
1^coniug. transitivo \ [ch]impe \. Gergale, nel senso di bere smodatamente. 3) trinché 1^coniug.
transitivo \ tri[ng]ke \. Gergale, importato dal tedesco, ancora nel senso di bere smodatamente.
bicchiere - sost. masc. - bicér sost. femm. \ bi[ch]er \. Invariante al plurale. Nel gergo popolare
l'espressione cul ëd bicér. (fondo o culo di bicchiere) è utilizzata per indicare un gioiello
appariscente ma falso.
bisogno - sost. masc. - 1) - absògn sost. masc. \ &bzo[gn] \. Invariante al plurale. 2) - necessità
sost. masc. \ ne[ch]esit& \. Invariante al plurale. 3) - da manca loc. sost. \ d& m&[ng]ca \.
Locuzione che traduce la parola bisogno nella forma aver bisogno che viene tradotta avej da
manca, con il verbo coniugato normalmente. 4) - a venta verbo difettivo 1^ con. intrans.\ &
vænta \. Il verbo traduce l'espressione esserci bisogno con il verbo alla terza persona singolare
(ricordare che "a" è il pronome personale verbale) dei vari tempi e modi. Vedere anche
abbisognare
boria - sost. femm. - spatuss sost. masc. \ sp&t[ue]s \. Invariante al plurale.
bosco - sost. masc. - bòsch sost. masc. \ bosc \. Invariante al plurale . Si dice come (vedi anche)
legna, legno.
botta - sost. femm. - bòta sost. masc. \ bot& \. Al plurale bòte
botte - sost. femm. - botal sost. masc. \ but&l \. Al plurale botaj
bottiglia - sost. femm. - bota sost. femm. \ but& \. Al plurale bote
botto - sost. masc. - bòt sost. masc. \ bot \. Invariante al plurale . Si nota che per indicare le prime
ore dopo mezzogiorno o mezzanotte si usa sempre per le prime due e relativi rotti, a volte anche
per la terza, la parola bòt. Quindi un bòt, un bòt e mes, doi bòt e 'n quàrt indicano rispettivamente
l'una, l'una e mezza, le due e un quarto.
bottone - sost. masc. - boton sost. masc. \ butu[ng] \. Invariante al plurale . Il bottone automatico
si traduce con possoàr sost. masc. \ pusu&r \. che a volte è scritto alla francese, poussoir con la
stessa prununcia . In questo caso si suggerisce di porlo tra virgolette.
briciola - sost. femm. - 1) - frisa sost. femm. \ friz& \. Al plurale frise usato in generale. 2) fërvaja sost. femm. \ f&lrv&y& \. Al plurale fërvaje utilizzato per indicare una quantità piccola.
Ad esempio prenderei un pochino di caffè (ma proprio solo un poco) = i pijrìa na fëfvaja 'd cafè
brina - sost. femm. - 1) - brin-a sost. femm. \ bri[ng]& \. Al plurale brin-e se leggera. 2) galaverna sost. femm. \ g&l&værn& \. Al plurale galaverne se pesante, spessa. (in particolare
quella che si deposita anche sugli alberi e forma festoni).
bruco - sost. masc. - gata sost. femm. \ g&t& \. Al plurale gate
buono - agg. - bon agg. masc. sing. e plur.. \ bu[ng] \. femminile sing. e plur. rispett. bon-a, bon-e
.burro - sost. masc. - 1) bur sost. masc.. \ b[ue]r \. 2) butir sost. masc. \ b[ue]tir \. Ambedue
invarianti al plurale, il secondo è più usato e più tipologicamente piemontese.
buscare - verbo - 1) ciapé 1^coniug. transitivo \ [ch]i&pe \. In senso generale. 2) cuciaré
1^coniug. transitivo \ [c[ue][ch]i&re vi& \. Il secondo modo è piuttosto gergale ma abbastanza
usato e letteralmente indica un "raccogliere col cucchiaio". Ambedue, in questo senso, quasi
sempre usati nella forma riflessiva.
buttare - verbo - 1) campé 1^coniug. transitivo \ c&mpe \. 2) campé via 1^coniug. transitivo \
c&mpe vi& \. Il secondo modo è molto più usato nel significato di "buttare", mentre il primo,
anche usato per "buttare", significa in realtà "gettare", in senso più generale.
C
cadere - verbo - 1) casché 1^coniug. intrans. \ c&ske \. 2) droché 1^coniug. intrans. \ druke \.
3) tombé 1^coniug. intrans. \ tumbe \. 4) robaté 1^coniug. intrans. \ rub&te \. Si nota una
particolarità di pronuncia per la forma 3), che nelle voci nelle quali la "o" riceve l'accento tonico
non si indica l'accento grave e la pronuncia rimane \ u \ (a differenza di quanto avviene per la forma
2)).
callo - sost. masc - ajassin sost. masc. \ &y&si[ng] \. Invariante al plurale.
campana - sost. femm - ciòca sost. femm. \ [ch]ioc& \. Plurale ciòche.
campanello - sost. masc. - ciochin sost. masc. \ [ch]iuki[ng] \. Invariante al plurale. Vedi in
fonologia il cambiamento di vocale con il cambiamento dell'accento tra ciòca e ciochin.
campanile - sost. masc - cioché sost. masc. \ [ch]iuke \. Invariante al plurale.
canale - sost. masc - canal sost. masc. \ c&n&l \. Al plurale canaj. Da notare che il nome può
essere femminile con altro significato (vedi la voce grondaia).
capire - verbo - capì 3^coniug. transitivo \ c&pi \. Usa l'ausiliare avej.
capra - sost. femm - crava sost. femm. \ cr&v& \. Plurale crave.
carrettiere - sost. - cartoné sost. masc. \ c&rtune \. Al femminile cartonera Plurale maschile
invariante, femminile cartonere.
carro - sost. masc - 1) - cher sost. masc. \ c[oe]r \. Invariante al plurale. 2) - carton sost. masc. \
c&rtur[ng]\. Invariante al plurale.
casa - sost. femm. - cà sost. femm. \ c& \. Invariante al plurale. L'espressione in casa quando
indica stato in luogo si traduce con antëcà \ &nt&c& \ scritto anche ant ëcà.
cassa - sost. femm - cassia sost. femm. \ c&si& \. Plurale cassie.
cassetto - sost. masc - tirol sost. masc. \ tirul \. Al plurale tiroj.
cavallo - sost. - caval sost. masc. \ c&v&l \. Al femminile cavala Plurale maschile cavaj,
femminile cavale.
cavolo - sost. masc - còj sost. masc. \ coy \. Invariante al plurale.
cena 1) - sost. femm. - sin-a sost. femm. \ si[ng]& \. Al plur. sin-e .
cercare - verbo - sërché 1^coniug. transitivo \ s&rke \. Usa l'ausiliare avej.
cespuglio - sost. masc - busson sost. masc. \ b[ue]su[ng] \. Invariante al plurale.
cesto/a - sost. m/f - cavagna sost. femm. \ c&v&[gn]& \. Plurale cavagne.
ciarpame - sost. - rumenta sost. femm. \ r[ue]mænt& \. Nome collettivo il cui uso al plurale non
è corretto.
cielo - sost. masc. - cél sost. masc. \ [ch]el \. Plurale céj. Da notare che non si scrive con la " i ".
cioè - cong. - vis-a-dì cong. \ viz&di \.
compagnìa - sost. femm - companìa sost. femm. \ cump&ni& \. Plurale companìe.
comune 1) - sost. masc. - comun-a sost. femm. \ cum[ue][ng]& \. Al plur. comun-e . Notare il
cambio di genere
comune 2) - agg - comun agg. \ cum[ue][ng] \. Maschile invariante al plurale. Al femminile sing.
e plur. comun-a, comun-e rispettivamente .
comunque - cong. - 1) - macassia cong. \ m&c&si& \. 2) - comsëssia cong. \ cums&si& \.
coriaceo - agg. - goregn agg. \ guræ[gn] \. Maschile invariante al plurale. Al femminile sing. e
plur. gorëgna, gorëgne rispettivamente . Notare la differenza del femminile.
corrimano - sost. masc. - manten-a sost. femm. \ mantæ[ng]& \. Al plur. manten-e .
corto - agg. - curt agg. \ c[ue]rt \. Maschile invariante al plurale. Al femminile sing. e plur. curta,
curte rispettivamente .
crudo - agg. - crù agg. \ cr[ue] \. Maschile invariante al plurale. Al frmminile sing. e plur. crùa,
crùe rispettivamente . Notare la pronuncia del femminile.
curare - verbo - 1) - soagné 1^coniug. transitivo \ su&[gn]e \. Nel senso di prendersi cura,
seguire, ed anche trattare bene, con attenzione. Usa l'ausiliare avej. L'espressione a cura di ...si
traduce soagnà da.... 2) - curé 1^coniug. transitivo \ c[ue]re \. Nel senso di prestare cure mediche.
Usa l'ausiliare avej. 1) - ciadlé 1^coniug. transitivo \ [ch]i&dle \. Nel senso di accudire.
D
da - preposizione - da \ d& \. Forma preposizione articolata con gli articoli maschili ël, ij e non con
gli altri articoli (rispettivamente dal, dai restano dal, dai, ma dallo, dalla, dalle, dagli, ecc.
diventano da lë, da la, da le, da jë, etc.
dare - verbo - dé 1^coniug. transitivo irregolare\ de \. Usa l'ausiliare avej
davvero - avv. - 1) - dabon avv. \ d&bu[ng] \. 2) - vreman avv. \ vrem&[ng] \.
di - preposizione - dë, ëd, 'd, d' \ d& , , &d \. Forma preposizione articolata con tutti gli articoli
determinativi del, dello, dell', della, gelle dei, degli, delle diventano dël, dlë, dl', dla, dij, djë, dj',
dle , da notare che il plurale dj' è tanto maschilie quanto femminile. Ovviamente la traduzione non è
diretta, ma dipende dall'iniziale della parola seguente (e dal finale della parola precedente).
dire - verbo - dì 3^coniug. transitivo irregolare\ di \. Usa l'ausiliare avej
disfare - verbo - - 1) - dësblé 1^coniug. transitivo \ d&sble \. Usa l'ausiliare avej. - 2) - dësfé
1^coniug. transitivo \ d&fe \. Usa l'ausiliare avej.
discolo - agg- 1) - scavicc agg. masc. \ sc&vi[ch] \. Al femminile scavìcia. Al plurale il maschile
non cambia, mentre il femminile fa scavìce. 2) - dësbéla agg. masc. \ d&sbel& \. Invariante in
genere e numero
dito - sost. masc.- (femm. al plurale) - dil sost masc. (anche al plur.) \ dil \. Al plurale (sempre
maschile) dij.
dolce - agg . e sost. masc.- doss agg. masc. sing. e plur., sost. masc. sing. e plur. \ dus \al
femminile sing. e plur. rispett. dossa, dosse.
doppio - agg . - dobi agg. masc. sing. e plur., \ dubi \al femminile sing. e plur. rispett. dobia, dobie.
due - agg- doi agg. masc. \ dui \. Di natura plurale, in piemontese ha anche il femminile doe.
Allora due coltelli e due forchette diventano doi cotej e doe forciolin-e.
duro - agg . - dur agg. masc. sing. e plur., sost. masc. sing. e plur. \ d[ue]r \al femminile sing. e
plur. rispett. dura, dure.
E
e - cong.. - e cong.. \ e \.
effetto - sost. masc. - - efét sost. masc. \ efet \. Invariante al plurale.
entrare - verbo. - - intré verbo 1^ con. intrans. \ intre \. Usa l'ausiliare esse.
esitare - verbo. - - bëstandé verbo 1^ con. intrans. \ b&st&nde \. Usa l'ausiliare avej.
essere - verbo. - - esse verbo e v. aus.. \ ese\.
F
fabbro - sost. masc. - - fré sost. masc. \ fre \. Invariante al plurale.
falegname - sost. masc. - - minusié sost. masc. \ min[ue]zie \. Invariante al plurale.
fame - sost. femm. - - fam sost. femm. \ f&m \. Invariante al plurale.
famoso - agg. - 1) - avosà agg. \ &vuz& \. Invariante in genere e numero. 2) - famos agg. \
f&muz \. Maschile invariante al plurale. Femm. sing. e plur. rispettivamente famosa, famose
fango - sost. masc. - 1) - pàuta sost. femm. \ p&t& \. Plurale pàute. 1) - nita sost. femm. \ nit&
\. Plurale nite. 1) - paciòch sost. masc. \ p&[ch]ioc \. Invariante al plurale. Quest'ultimo usato
anche come pasticcio (non in senso di pasticceria).
fare - verbo. - fé 1^coniug, irreg. trans.. \ fe \. La sua coniugazione si trova nella grammatica alla
relatva pagina. Usa l'ausiliare avej.
febbre - sost. femm. - - frev sost. masc. \ freu \. Invariante al plurale.
fiaccola - sost. femm. - - flambò sost. masc. \ fl&mbo \. Invariante al plurale.
fieno - sost. masc. - - fen sost. masc. \ fæ[ng] \. Invariante al plurale.
fischiare - verbo. - 1) - subié 1^coniug. trans. e intrans. \ s[ue]bie \. 2) - siflé 1^coniug. trans. e
intrans. \ sifle \ . Usano l'ausiliare avej.
fortuna - sost. femm. - 1) - boneur sost. femm. \ bun[oe]r \. Invariante al plurale 2) - fortun-a
sost. femm. \ futr[ue][ng]& \.Plurale fortun-e. Italianismo abbastanza usato.
frattanto - cong. - antërtant cong. \ &t&rt&nt \.
freccia - sost. femm. - 1) - flécia sost. femm. \ fle[ch]i& \. Plurale fléce. In senso generale. 2) saëtta sost. femm. \ s&lett& \. Plurale saëtte. Oltre che generale, usato in senso geometrico (ad es.
freccia di una campata di filo tra pali).
G
garbo - sost. masc. - deuit sost. masc. \ d[oe]it \. Di solito singolare, ove applicabile è comunque
invariante .
gatto - sost. - gat sost. masc. sing. e plur. \ g&t \. Al femminile sing. e plur. rispettivamente gata,
gate. Si usa l'espressione: mostré ai gat a rampié (letteralmente insegnare ai gatti ad arrampicare)
per indicare il dare consigli a chi ne sà di più.
gazza - sost. femm. - ajassa sost. femm. \ &y&s& \. Plurale ajasse.
gelare - verbo. - - 1) - geilé 1^con. trans ed intr. \ jeile \ - 2) - zeilé 1^con. trans ed intrans. anche
difettivo. \ zeile \. La seconda forma è piu arcaica`. Usano ambedue gli ausiliari in dipendenza dal contesto.
ghiaia - sost. femm. - giàira sost. femm. \ ji&ir& \. Plurale giàire.
ghiro - sost. masc. - lòira sost. femm. \ loir& \. Plurale lòire.
giallo - agg. - giàun agg. masc. sing. e plur. \ ji&lun \. Al femminile sing. e plur. rispettivamente
giàuna, giàune. Da notare che in questa parola la n finale non è faucale
giocare - verbo. - - 1) - dësmorésse 1^con. intrans rifless. \ d&smurese \ il verbo attivo significa
"far giocare, divertire" - 2) - geughe 2^con. trans e intrans. \ j[eo]ge \.
giovane - agg. - giovo agg.\ juu \. Invariante per genere e numero.
golosità - sost. femm.- galuperìa sost. femm. \ g&l[ue]peri& \. Al plurale galuperìe.
goloso - agg. - galup agg. masc. sing. e plur. \ g&l[ue]p \. Al femminile sing. e plur.
rispettivamente galupa, galupe.
gorgogliare - verbo. - - ghërgoté 1^con. intrans \ g&rgute \.
grembiule - sost. masc. - faodal sost. masc. \ f&ud&l \. Plurale faodaj.
grembo - sost. masc. - fàoda sost. femm. \ f&ud& \. Plurale fàode. La parola deriva dall'arabo.
grigio - agg. - gris agg. masc. sing. e plur. \ griz \. Al femminile sing. e plur. rispettivamente
grisa, grise.
grondaia - sost. femm. - canal sost. femm. \ c&n&l \. Al plurale canaj. Da notare che il nome è
femminile (la canal) e può essere maschile con altro significato (vedi la voce canale).
guscio - sost. masc. - greuja sost. femm. \ gr[oe]y& \. Plurale greuje.
H
In questo piccolo vocabolario non sono considerate le parole italiane inizianti per H.
I
i - artic. determ. masc. plur. - 1) - ij art. det. masc. plur. \ i \. Dinanzi a nomi maschili inizianti per
consonante. 2) - jë art. det. masc. plur. \ y& \. Dinanzi a nomi maschili inizianti per s impura o
particolari gruppi di consonanti ( ad es "fn" come jë fnoj). 3) - j' art. det. masc. plur. masc. \ y \.
Dinanzi a nomi maschili inizianti per vocale. Per nomi che in piemontese cambiano genere o
numero, vedansi corrisp. articoli.
ieri - avv. - 1) - ier avv. \ ier \. 1) - jer avv. \ ier \. Non si usa l'accento acuto sulla "e" anche se la
sillaba è chiusa e la pronuncia è di norma stretta.
il - artic. determ. masc. sing. - 1) - ël art. det. masc. plur. \ &l \. Dinanzi a nomi maschili inizianti
per consonante. 2) - lë art. det. masc. plur. \ y& \. Dinanzi a nomi maschili inizianti per s impura o
particolari gruppi di consonanti ( ad es "fn" come lë fnoj). 3) - l' art. det. masc. plur. masc. \ l \.
Dinanzi a nomi maschili inizianti per vocale. 3) - 'l art. det. masc. plur. masc. \ l \. Dopo parole
terminanti per vocale e seguite da nomi maschili inizianti per consonante. Per nomi che in
piemontese cambiano genere o numero, vedansi corrisp. articoli.
imbroglione - agg. - 1) - bosaron agg. masc. sing. e plur. \ buz&ru[ng] \. Al femminile sing. e
plur. rispettivamente bosaron-a, bosaron-e. - 2) - trasseur agg. masc. sing. e plur. \ tr&s[oe]r \.
Al femminile sing. e plur. rispettivamente trasseura (trasseusa), trasseure (trasseuse). - 3) trasson agg. masc. sing. e plur. \ tr&su[ng] \. Al femminile sing. e plur. rispettivamente trasson-a,
trasson-e.
in - preposiz. - 1) - an preposizione. \ &[ng] \. Non forma preposizioni articolate, spesso anche
associata alla preposizione "su" (vedi "su"). 2) - ant preposizione. \ &nt \. Si usa sempre quando la
preposiz. è seguita da articolo (anche indeterminat.) 2) - ën preposizione. \ &[ng] \. Si usa a volte in
sostituzione di "an " ma non di "ant".
incantatore - sost. - - anciarmeur masc. sing. e plur. \ &n,[ch]i&rm[oe]r \. Al femminile sing.
e plur. rispettivamente anciarmeusa, anciarmeuse. incrociare - verbo. - crosié 1^coniug, trans. \
cruzie \. Usa l'ausiliare avej.
incrocio - sost. masc. - crosiera sost. masc. \ cruzier& \. Al pluralecrosiere..
incudine - sost. masc. - ancuso sost. masc. \ &[ng]c[ue]zu \. Invariante al plurale.
intero - agg. - antrégh agg. \ &ntreg\. Il maschile è invariante al plurale Il femminile fà per sing.
e plur. rispett. antrega, antreghe..
invece - cong. - 1) - nopà cong. \ nup& \. 2) - anvece cong. \ &[ng]ve[ch]e \.
invidia - sost. femm. - anghicio sost. masc. \ &ngi[ch]iu \. Invariante al plurale.
L
la - artic. determ. femm. sing. - 1) - la art. det. femm. sing. \ l& \. Dinanzi a nomi femminili
inizianti per consonante. 2) - l' art. det. femm. sing. \ l \. Dinanzi a nomi femminili inizianti vocale
oppure nomi femminili che assumono una ë prostetica. Per nomi che in piemontese cambiano
genere o numero, vedansi corrisp. articoli.
labbro - sost. masc. - làver sost. masc. \ l&v&r \. Invariante al plurale. A differenza dell'italiano
al plurale è sempre maschile.
ladro - agg. - làder agg. \ l&dær \. Il maschile è invariante al plurale Il femminile fà (secondo la
regola per i nomi in er) ) per sing. e plur. è rispett. làdra, làdre..
latta - sost. femm. - tòla sost. femm. \ tol& \. Plurale tòle.
latte - sost. masc. - làit sost. masc. \ l&it \. Invariante al plurale qualora applicabile.
lattoniere - sost. masc. - tolé sost. masc. \ tule \. Invariante al plurale. Per indicare un oro fasullo
si dice òr doblé, garantì dal tolé.
lavorare - verbo. - travajé 1^coniug, intrans. e volte trans. \ tr&v&ye \. Usa l'ausiliare avej.
lavoratore - sost. - travajeur sost. masc. \ tr&v&y[oe]r \. Invariante al plurale . Al femminile
sing e plur. rispett. Vedi anche travajeusa, travajeuse.
lavoro - sost. masc. - travaj sost. masc. \ tr&v&y \. Invariante al plurale .
legna - sost. femm. sing. - bòsch sost. masc. \ bosc \. Invariante al plurale . Vedi anche legno,
bosco.
legno - sost. masc. - bòsch sost. masc. \ bosc \. Invariante al plurale . Vedi anche legna, bosco.
lepre - sost. femm. - lévr sost. femm. \ leur \. Invariante al plurale . Notare che la lettera "v" ha
pronuncia "\ u \".
letame - sost. masc. - 1) - drùgia sost. femm. \ dr[ue]ji& \. Al plurale (quando applicabile)
drugie. . 2) - aliam sost. masc. \ &li&m \. Invariante al plurale (il termine 2 è meno usato di 1).
libero - agg. - lìber agg. \ libær \. Il maschile è invariante al plurale Il femminile fà eccezione ) e
per sing. e plur. è rispett. lìbera, lìbere..
libro - sost. masc. - lìber sost. masc. \ libær \. Invariante al plurale.
loro - 1) - pron. pers. 3^pers. plur. 2) - agg. e pron. possess.. - 1) - lor, (loràutri) pron. pers.
3^pers. plur. \ lur \. La forma (rara) loràutri ammette il femm. .loràutre. 2) - sò agg. e pron.
possess. \ so \.
luce - sost. femm. - 1) - ciàir sost. masc. \ [ch]i&ir \. Invariante al plurale . 2) - lus sost. masc. \
l[ue]z \. Invariante al plurale. 3) - lum sost. masc. \ l[ue]m \. Invariante al plurale.
lucertola - sost. femm. - laserta sost. femm. \ l&zært& \. Plurale laserte. Il suo diminuitivo,
normalmente al maschile, lasertin, è utilizzato come un simbolo di velocità o prestezza, come nella
frase core com un lasertin, che indica il darsi da fare svelto, il non avere pause (letteralmente :
correre come una lucertolina).
luna - sost. femm. - lun-a sost. femm. \ l[ue][ng]& \. Plurale lun-e.
lupo - sost. masc. - luv sost. masc. \ l[ue]u \. Invariante al plurale . Notare la pronuncia della "v"
finale.
M
ma - cong. - ma cong. \ m& \.
madre - sost. femm. - mare sost. femm. \ m&re \. Invariante al plurale.
maestro - sost. - magister sost. masc. \ m&jistær \. masc. nvariante al plurale. Al femminile sing.
e plur. rispett. magistra, magistre
mandibola - sost. femm. - mangiòira sost. femm. \ m&[ng]joir& \. Al plurale mangiòire.
mastello - sost. masc. - sëbber sost. masc. \ s&bbær \. Invariante al plurale.
matita - sost. femm. - 1) làpis sost. masc. \ l&pis \. Invariante al plurale. 2) crajon sost. masc. \
crayu[gn] \ Invariante al plurale.
maturo - agg. - madur agg. \ m&d[ue]r \. masc. nvariante al plurale. Al femminile sing. e plur.
rispett. madura, madure.
mela - sost. femm. - pom sost. masc. \ pum \. Invariante al plurale. - (il frutto del melo).
melo - sost. masc. - pomé sost. masc. \ pume \. Invariante al plurale. - (l'albero delle mele).
mescolare - verbo - 1) mës-cé 1^coniug. transitivo \ m&s[ch]e \. Usa l'ausiliare avèj. 2) toiré
1^coniug. transitivo \ tuire \. Usa l'ausiliare avèj. Il primo è in senso generale, si riferisce ad
esempio a mescolare le carte, mescolare vini, ecc. Il secondo è più specifico per i cibi che cuociono
ed oltre a mescolare più cose insieme indica più specificamente "rimestare". Un suo uso idiomatico
nel senso di "fare, combinare" è nella esperssione "cos i toire?" = "cosa fate, cosa combinate?".
mestolo - sost. masc. - 1) cassa sost. femm. \ c&s& \. Al plurale casse. Mestolo grande di solito
in rame stagnato, usato per attingere acqua da bere, ad esempio, da un secchio. 2) cassul sost.
masc. \ c&s[ue]l \. Plurale cassuj. Il detto escamativo Vate caté 'n cassul (letteralmente Vai a
comperarti un mestolo), significa Vai a quel paese.
mettere - verbo - buté 1^coniug. transitivo \ b[ue]te \. Usa l'ausiliare avèj.
monaca - sost. femm. - 1) - monia sost. femm. \ muni& \. Al plurale monie. 2) - seur sost.
femm. \ s[oe]r \. Invariante al plurale.
muro - sost. masc. - 1) mur sost. masc. \ m[ue]r \. Invariante al plurale. 2) muraja sost. femm. \
m[ue]r&y& \. Plurale muraje. Da notare che ha il semplice significato di muro e non di muraglia.
N
nascere - verbo - 1) nasse 2^coniug. intransitivo \ n&se \. Usa l'ausiliare esse. Ha due participi
passati che sono nassù, nà. Il secondo viene sempre (ma non solo) usato come aggettivo. In
particolare si dice mi i son nassù per dire io sono nato ma si dice pen-a nà per dire appena nato.
nascondere - verbo - - stërmé 1^coniug. transitivo \ st&rme \. Usa l'ausiliare avej. Il participio
passato stërmà è anche aggettivo.
naso - sost. masc. - nas sost. masc. \ n&z \. Invariante al plurale.
nastro - sost. masc. - bindél sost. masc. \ bindel \. Al plurale bindéj .
neve - sost. femm. - fiòca sost. femm. \ fioc& \. Il plurale sarebbe fiòche ma si nota che in
piemontese non viene usato (sarebbe una "forzatura"dello stile). Frasi quali Le nevi delle Alpi, Le
nevi perenni in piemontese, sebbene poco uaste, mantengono il singolare.
noce - sost. femm. - 1) - nos sost. femm. \ nuz \. Invariante al plurale. È il frutto del noce.
L'albero si dice 2) - nosera sost. femm. \ nuzer& \. Al plurale nosere.
nostro - agg. e pron. - nòstr agg. masc. \ nostr \. Al plurale masc. nòstri. Al femm. sing. e plur.
rispett. nòstra, nòstre .
nudo - agg. - 1) - patanù sost. femm. \ p&t&n[ue] \. Invariante al plurale masc., al femm. sing. e
plur. rispett. patanùa, patanùe. 2) - patào agg. \ p&t&u \. Invariante al plurale masc., al femm.
sing. e plur. rispett. patàoa, patàoe .
numero - sost. masc. - nùmer sost. masc. \ n[ue]mær \. Invariante al plurale.
O
oggi - avv. - ancheuj avv. \ &[ng]k[oe]y \.
ombrello - sost. masc. - 1) - paràqua sost. masc. \ p&r&[qu]& \. Invariante al plurale . 2) parapieuva sost. masc. \ p&r&pi[oe]v& \. Invariante al plurale .
ora - avv. - 1) - adéss avv. \ &d[e]s \ In generale. 2) - adsadés avv. \ &ds&d[e]z \. Nel senso di
"tra un momento".
ora - sost. femm. - 1) - ora sost. femm. \ ur& \. Al plurale ore. In generale. 1) - bòt sost. masc. \
bot \. Invariante al plurale. Usato per indocare le prime due o tre ore (vedi anche botto).
oro - sost. masc. - òr sost. masc. \ mustr& \. Invariante al plurale ove applicabile.
orologio - sost. masc. - mostra sost. femm. \ mustr& \. Al plurale mostre.
orsù - avv. escl.- dun-a avv. escl. \ [ue][ng]& \.
ortica - sost. femm. - urtìa sost. femm. \ [ue]rti& \. Al plurale urtìe.
oste - sost. masc. - òsto sost. masc. \ ostu \. Invariante al plurale.
osteria - sost. femm. - 1) - piòla sost. femm. \ piol& \. Al plurale piòle (vedi anche bettola). 2) osterìa sost. femm. \ usteri& \. Al plurale osterìe. 3) - òsto sost. masc. \ ostu \. Invariante al
plurale. Non si tratta di identificare l'osteria con l'oste, in quanto per "andare all'osteria" si dice
(anche) andé a l'òsto e non andé da l'òsto..
P
pace - sost. femm. - pas sost. femm. \ p&z \. Invariante al plurale, (quando applicabile). Notare la
singola "s" finale (pronuncia dolce). Con doppia "s" (pronuncia sorda) cambia significato
palla - sost. femm. - bala sost. femm. \ b&læ \. Al plurale. bale.
pallone - sost. masc. - balon sost. masc. \ b&lu[ng] \. Invariante al plurale,
palpebra - sost. femm. - parpèila sost. femm. \ p&rpæil& \. Al plurale. parpèile.
pane - sost. masc. - pan sost. masc. \ p&[ng] \. Invariante al plurale. Da notare la n faucale finale,
essenziale in quanto, con n palatale cambierebbe significato (vedi panno)
panno - sost. masc. - pann sost. masc. \ p&n \. Invariante al plurale. Da notare la n palatale
finale, essenziale in quanto, con n faucale cambierebbe significato (vedi pane).
pantalone (pantaloni) - sost. masc. - braja (braje) sost. femm. \ br&y& \. Di uso corrente al
plurale, ha anche la forma singolare.
parete - sost. femm. - 1) - mur sost. masc. \ mur \. Invariante al plurale 2) - muraja sost. femm.
\ m[ue]r&y& \. Al plurale muraje
partire - verbo - 1) - parte 2^coniug. intransitivo \ p&rte \. Usa l'ausiliare esse. Non viene usato
in senso di "ripartire, suddividere". In questo senso si usa invece 2) - spartì 3^coniug. transitivo \
sp&rti \. Usa l'ausiliare avej
pascolo - sost. masc. - pastura sost. femm. \ p&st[ue]r& \. Al plurale. pasture.
passo - sost. masc. - pass sost. masc. \ p&s \. Invariante al plurale. Notare la doppia "s" finale
(pronuncia sorda). Con singola "s" (pronuncia dolce) cambia significato
pastore - sost. - 1) - bergé sost. masc. \ bærje \. Invariante al maschile plurale. Al femminile
sing. e plur. rispett.bergera, bergere. Per indicare i ministri del culto 2) - pastor \ p&stur \.
Invariante al plurale
pesante - agg. - grév agg. \ greu \. Il maschile è invariante al plurale. I femminili sing. e plur. sono
rispettivamente greva, greve (e la pronuncia diventa / grev&, greve / )
pezzo - sost. masc. - tòch sost. masc. \ toc \. Invariante al plurale. Nel gergo operaio si dice esse an
sël tòch,, che letteralmente significa essere sul pezzo,, per dire essere al lavoro. Il pezzo è quello
che viene lavorato dall'addetto macchina o rifinito dall'aggiustatore. Anche tra gli impiegati
provenienti dall'officina se uno trova il collega al mattino presto già al lavoro può usare la frase
allegorica: oh! ses-to già an sël tòch?
pioggia - sost. femm. - pieuva sost. femm. \ pi[oe]v& \. Al plurale. pieuve. Si usa anche per
indicare una persona noiosa
pisello - sost. masc. - pòis sost. femm. \ poiz \. Invariante al plurale.
pomodoro - sost. masc. - tomatica sost. femm. \ tum&tic& \. Al plurale. tomatiche.
prendere - verbo - 1) pijé 1^coniug. transitivo \ pie \. Usa l'ausiliare avèj. Il part. pass. potrebbe
essere anche aggettivo ma non viene di solito usato come tale. Una frase idiomatica comune che lo
usa è : pijé un për bate l'àutr = prendere uno per battere l'altro che indica, nella valutazione tra
due persone o cose, che nessuno/a dei due va bene. 2) ciapé 1^coniug. transitivo \ [ch]i&pe \. Usa
l'ausiliare avèj. Più nel senso di afferrare, acchiappare.
purché - cong. - basta mach cong. comp. \ b&st& m&c \.
pure - cong. - ëdcò cong. \ &dco \.
purtroppo - cong. - 1) - belavans cong. \ bel&v&ns \. 2) - purtròp cong. \ p[ue]rtrop \.
Q
qua - avv. - 1) - sì avv. \ si \. 2) - ambelessì avv. \ &mbelesi \. Non vi è differenza tra qui e qua.
quadrato - sost. masc. agg.- quadrà sost. masc. \ [qu]&dr& \. Invariante in ogni caso
quadro - sost. masc. - quàder sost. masc. \ [qu]&dær \. Invariante al plurale
quale 1) - agg. correlativo di "tale"- 1) - tal e qual agg. \ t&l e [qu]&l \. Non si usa da solo con
"tal" sottinteso. L'espressione è poco usata. Il plurale maschile è: taj e quai mentre per il femm.
sing. e plur. rispett. si ha: "tala e quala, tale e quale" . La frase viene di solito costruita a contenere
questa espressione o equivalenti. Ad esempio: "La case è tale e quale l'ho lasciata" si traduce "la
cà a l'é tala e quala i l'hai lassala, la cà a l'é pròpi coma i l'hai lassala ".
quale 2) - agg interrogativo. - 1) - che agg. \ ke \ Invariante in genere e numero. 2) - qual agg. \
qu]&l \. Molto poco usato. Plur. masc.: "quai" . Femm sing. e plur. rispett.: "quala, quale".Ad
esempio: "Quali pere vuoi? " si traduce "Che pruss it veule? ".
quale 3) - agg indefinito (qualunque). - - qualonque agg. \ [qu]&l'un[qu]e \. Invariante in
genere e numero. Ad esempio: "Quale cosa sarà andrà bene " si traduce "Qualonque còsa a sarà a
'ndrà bin ".
quale 4) - agg. pleonastico. - che agg. \ ke \. Invariante in genere e numero. Ad esempio: "Quale
onore! " si traduce "che onor!".
quale 5) - pron. interrogativo. - 1) - qual pron. \ qu]&l \. Plur. masc.: "quaj" . Femm sing. e plur.
rispett.: "quala, quale" 2) - qual che pron. \ qu]&l ke \. Plur. masc.: "quaj che" . Femm sing. e plur.
rispett.: "quala che, quale che".Ad esempio: "Quali vuoi? " si traduce "Quaj it veule?, quaj che it
veule? ".
quale 6) - pron. relativo (il quale, ecc...). - 1) - che pron. \ ke \ Invariante in genere e numero. 2) (ël) qual pron. \ qu]&l \. Molto poco usato. Plur. masc.: "ij quaj" . Femm sing. e plur. rispett.: "la
quala, le quale".
quale (del --) 7) - pron. relativo (del quale - genitivo-.). - dont pron. \ dunt \ Invariante in genere
e numero.
quale 8) - in funz. di avv. (in qualità di ....). - coma avv. \ c'um& \.
qualunque - agg. - - qualonque agg. \ [qu]&l'un[qu]e \. Invariante in genere e numero.
quando - cong. - 1) - cand cong. \ c'&nd \. 2) - quand cong. \ [qu]'&nd \
quantunque - cong. - 1) - combin che cong. comp. \ cumbi[ng] ke \. 2) - bele che cong.
comp. \ bele ke \. 3) - contut che cong. comp. \ cunt[ue]t ke \.
quello - agg. e pron. - 1) - col agg. e pron. \ cul \. 2) - col-lì pron. \ cul li \. nel senso di
"codesto". 3) - col-là pron. \ cul l& \. Rispettivamente per masc. plur., femm. sing., femm. plur. si
ha: coj (coj-lì, coj-là), cola (cola-lì, cola-là), cole (cole-lì, cole-là)..
questo - agg. e pron. - 1) - cost agg. e pron. \ cust \. 2) - sto agg. \ stu \. 3) - cost-sì pron. \ cust
si \. 4) - sto-sì pron. \ stu si \. Rispettivamente per masc. plur., femm. sing., femm. plur. si ha: costi
(stì, costi-sì, sti-sì), costa (sta, costa-sì, sta-sì), coste (ste, coste-sì, ste-sì).. 5) - sòn, sòn-sì, sossì
pron. \ so[ng] ; so[ng] si ; susi \ solo riferito a cose. Praticamente solo maschile singolare, rari (e
forse errati) sassì ; sessì..
qui - avv. - sì avv. \ si \. ambelessì avv. \ &mbelesi \. Non vi è differenza tra qui e qua.
R
raccogliere - verbo - cheuje 2^coniug. transitivo \ k[oe]ye \. Usa l'ausiliare avèj.
raffermo - agg. - arsetà - agg. - \ &rset& \. Invariante in genere e numero.
rame - sost. masc. - aram sost. masc. \ &r&m \. Invariante al plurale, qualora usabile.
rammendare - verbo - ansarzì 3^coniug. transitivo \ &[ng]s&rzi \. Usa l'ausiliare avèj.
ramo - sost. masc. - 1) - branch sost. masc. \ br&[ng]k \. Invariante al plurale. 2) - rama sost.
femm. \ r&m& \. Al plurale rame. 3) - ram sost. masc. \ r&m \. Invariante al plurale.
rana - sost. femm. - ran-a sost. femm. \ r&[ng]& \. Invariante al plurale
raramente - avv. - da ràir loc. avv. \ d& r&ir \.
raro - agg. - ràir agg. \ r&ir \. Il maschile è invariante al plurale, Femm. sing. e plur. rispett. ràira,
ràire .
rauco - agg. - ansarì agg. \ &[ng]s&ri \. Il maschile è invariante al plurale, Femm. sing. e plur.
rispett. ràira, ràire .
razzo - sost. masc. - fosëtta sost. femm. \ fuz&tt& \. Al plurale fosëtte.
ricordare - verbo - arcordé 1^coniug. transitivo \ &tcurde \. Usa l'ausiliare avèj.
ridere - verbo - rije 2^coniug. intransitivo \ rie \. Usa l'ausiliare avèj.
rischiare - verbo - arzighé 1^coniug. transitivo e intr.\ &rzige \. Usa sempre l'ausiliare avèj.
rischo - sost. masc. - arzigh sost. femm. \ &rzig \. Invariante al plurale.
rivincita - sost. femm. - arvangia sost. femm. \ &rv&nj& \. Al plurale arvange.
rodere - verbo - rusié 1^coniug. transitivo \ r[ue]zie \. Usa l'ausiliare avèj.
rompere - verbo - 1) - rompe 2^coniug. transitivo \ rumpe \. Usa l'ausiliare avèj. 2) - s-ciapé
1^coniug. intransitivo \ s[ch]i&pe \. Usa l'ausiliare avèj. Questo ha più senso di "spaccare".
roncola - sost. femm. - faosset sost. masc. \ f&usæt\. Invariante al plurale.
ronzare - verbo - zonzoné 1^coniug. intransitivo \ zu[ng]zune \. Usa l'ausiliare avèj.
ronzìo - sost. masc. - zonzon sost. femm. \ zu[ng]zu[ng] \. Invariante al plurale.
rospo - sost. masc. - babi sost. masc. \ b&bi \. Invariante al plurale.
ruminare - verbo - rumié 1^coniug. intransitivo \ r[ue]mie \. Usa l'ausiliare avèj.
ruvido - agg. - grorolù agg. masc. sing. e plur. \ grutul[ue] \ Al femminile singolare e plurale,
rispettivamente: grotolùa, grotolùe , ma può anche fare . grotolùva, grotolùve senza che la
pronuncia cambi (in questo caso infatti la "v" è muta)..
S
sabato - sost. masc. - saba sost. masc. \ s&b& \. Invariante al plurale
saldatore - sost. masc. - 1) - saldeur sost. masc. \ s&ld[oe]r \. Invariante al plurale. È la persona
che salda. 2) - saldator sost. masc. \ s&ld&tur \. Invariante al plurale. È l'attrezzo per saldare.
sarto - sost. - sartor sost. masc. sing. e plur. \ a&rtur \. Invariante al plurale. Al femminile sing. e
plur. rispettivamente sartòira, sartòire
sbadigliare - verbo - bajé 1^coniug. transitivo \ s&lie \. Usa l'ausiliare avèj.
sbadiglio - sost. masc. - baj sost. masc. \ b&y \. Invariante al plurale
sbagliare - verbo - 1) sbalié 1^coniug. transitivo \ s&lie \. Usa l'ausiliare avèj nella forma attiva e
l'ausiliare esse nella forma riflessiva (impropria). Il part. pass. è anche aggettivo. ( sbalià). Da
notare l'assenza della fricativa italiana. 2) ancioché 1^coniug. transitivo \ &[ng][ch]iuke \.
Gergale (il significato primario è ubriacare, usato in questo senso sempre attivo. Una forma con
significato riflessivo, nata nel mondo operaio (metalmeccanici) è: ancioché le quòte letteralmente
ubriacare le quote, le misure, che richiama l'errore dell'aggiustatore meccanico nel limare il suo pezzo.
sbaglio - sost. masc. - eror sost. masc. \ erur \.
sbucciare - verbo - plé 1^coniug. transitivo \ ple \. Usa l'ausiliare avèj.
sbrigare - verbo - 1) dësgagé 1^coniug. transitivo \ d&zgaje \. Usa l'ausiliare avèj. Il part. pass.
potrebbe essere anche aggettivo ma non viene di solito usato come tale. 2) dëstortojé Spesso usati
come imperativo riflessivo dësgaj-te, dëstortoj-te per dire "sbrigati".
scarafaggio - sost. masc. - bòia panatera loc. sost. femm. \ boi& p&n&ter& \. Al plurale bòie
panatere.
scopa - sost. femm. - ramassa sost. femm. \ r&m&s& \. Al plurale ramasse.
scopare - verbo - ramassé 1^coniug. transitivo \ r&m&se \. Usa l'ausiliare avèj.
scopo - sost. masc. - but sost. masc. \ b[ue]t \. Invariante al plurale
scricchiolare - verbo - schërziné 1^coniug. intransitivo \ sk&rzine \. Usa l'ausiliare avèj.
seminare - verbo - sëmné 1^coniug. transitivo \ s&mne \. Usa l'ausiliare avèj.
sgarbato - agg. - dësdeuit agg. \ d&sd[oe]it \. Al plurale maschile è invariante. Al femminile
dësdeuita, dësdeuite rispettivamente per sing. e plur.
sgridare - verbo - 1) rusé 1^coniug. transitivo \ r[ue]ze \. Usa l'ausiliare avèj. Il part. pass.
potrebbe essere anche aggettivo ma non viene di solito usato come tale. Nel campo del lavoro, per
indicare le "lavate di capo" del capo si usano anche diffusamente le forme verbali 2) dé da bèive,
3) fé 'n cichet che letteralmente significano dare da bere, fare un cicchetto (bicchierino di
alcoolico).
singhiozzo - sost. masc. - sangiut sost. masc. \ s&njiut \. Invariante al plurale
smarrire - verbo - perde 2^coniug. transitivo \ p[æ]rde \. Usa l'ausiliare avèj. Il part. pass. perdù
potrebbe essere anche aggettivo ma raramente viene usato come tale. Per l'aggettivo si usa spers
(sperss) .
spaccare - verbo - 1) - s-ciapé 1^coniug. intransitivo \ s[ch]i&pe \. Usa l'ausiliare avèj. 2) rompe 1^coniug. intransitivo \ rumpe \. Usa l'ausiliare avèj. Questo ha più senso di "rompere".
spaccone - agg. - farseur agg. \ f&rs[oe]r \. Al plurale maschile è invariante. Al femminile
farseusa, farseuse rispettivamente per sing. e plur. Da notare il femminile particolare.
spingere - verbo - 1) possé 1^coniug. transitivo \ puse \ (pronuncia uguale al corrispondente
francese, con grafia leggermente diversa). Usa l'ausiliare avèj. Il part. pass. potrebbe essere anche
aggettivo ma non viene di solito usato come tale ( possà ). Questo in senso generale. 2) cissé
1^coniug. transitivo \ [ch]ise \. Usa l'ausiliare avèj Questo nel senso di invogliare, dare una spinta in
senso morale, intellettuale. Il participio passato, ( cissà ) quando usato come aggettivo, assume
diverso significato, di colui che si crede di più, fanatico.
spillo - sost. masc. - gucin sost. masc. \ g[ue]ci[ng] \.
spargere - verbo - spataré 1^coniug. transitivo \ sp&t&re \. Usa l'ausiliare avèj. Il part. pass. è
anche aggettivo ( spatarà )
spinta - sost. femm. - 1) posson sost. masc. \ pusu[ng] \ In generale. 2) arbuton sost. masc. \
&rb[ue]tu[ng] \. Questo nel senso di spinta violenta. Tutti e due invarianti al plurale. 3) andi sost.
masc. \ &ndi \. Invariante al plurale
sporgere - verbo - spòrze 2^coniug. transitivo e intrans.\ sporze \. Usato in senso transitivo usa
l'ausiliare avèj, altrimenti l'ausiliare esse.
spunto - sost. masc. - 1) andi sost. masc. \ &ndi \ Lo spunto di un movimento (mecc.) 2) ghëddo
sost. masc. \ g&ddu u[ng] \. Questo nel senso di idea iniziale. La parola ha più significati. Tutti e
due i termini sono invarianti al plurale.
sputare - verbo - - 1) - spuvé 1^coniug. transitivo \ sp[ue]e \. Usa l'ausiliare avèj. È la forma
normale usata in generale. - 1) - scracé 1^coniug. transitivo \ scr&[ch]e \. Usa l'ausiliare avèj. È
forma piuttosto grossolana.
sputo - sost. masc. - 1) spuv sost. masc. \ sp[ue]u \ Vedi "sputare". 2) scracc sost. masc. \
scr&[ch] \. Idem.
strappare - verbo - s-cianché 1^coniug. transitivo \ s[ch]i&[ng]ke \. Usa l'ausiliare avèj. Il part.
pass. è anche aggettivo ( s-ciancà )
strappato - agg. e part. pass. - s-ciancà - agg. e part. pass. - \ s[ch]i&[ng]c& \. Invariante in
genere e numero.
strattonare - verbo - s-cinconé 1^coniug. transitivo \ s[ch]i[ng]cune \. Usa l'ausiliare avèj. Il
part. pass. è anche aggettivo ( s-cinconà )
strattone - sost. masc. - s-cincon sost. masc. \ s[ch]i[ng]cu[ng] \.
stretto - agg. e part. pass. - 1) strèit agg. masc. sing. e plur. \ stræit \ Al femminile singolare e
plurale, rispettivamente: strèita, strèite .2) strenzù Questo e`il part. pass. \ stræ[ng]z[ue] \.
stringere - verbo - strenze 2^coniug. transitivo \ stræ[ng]ze \. Usa l'ausiliare avèj. Il part. pass.
non è anche aggettivo ( strenzù )
stropicciare - verbo - strafogné 1^coniug. transitivo \ str&[fu[gn]e \. Usa l'ausiliare avèj. Il part.
pass. è anche aggettivo ( strafognà )
susina - sost. femm. - ramassin sost. masc. \ r&m&si[ng] \.
T
tabaccaio - sost. - tabachin sost. \ t&b&i[ng] \. Al femminile tabachin-a . Il maschile non varia
al plurale, il femminile plur. è tabachin-e .
tabacco - sost. masc. - tabach sost. masc. \ t&b&c \. Invariante al pluralel plurale.
tacco - sost. masc. - garet sost. masc. \ g&eæt \. Invariante al pluralel plurale.
tacchino - sost. masc. - pito sost. masc. \ pitu \. Invariante al pluralel plurale. Il nome indica
anche, in modo popolare, una persona noiosa o piagnucolosa. In questo caso ha anche il femminile
pita.
tafano - sost. masc. - tavan sost. masc. \ t&v&[ng] \. Invariante al pluralel plurale.
tafferuglio - sost. masc. - batibeuj sost. masc. \ b&tib[oe]y \. Invariante al pluralel plurale.
tagliare - verbo - tajé 1^coniug. transitivo \ t&ye \. Usa l'ausiliare avèj.
taglio - sost. masc. - taj sost. masc. \ t&y \. Invariante all plurale. Si nota una forma molto comune
per dire "rendersi utile, diventare utile " riferita di solito ad oggetti che è vnì a taj (letteralmente
"venire a taglio").
tanto - avv. ; agg. e pron. - 1) - tant agg. e pron. \ t&nt \. Al plurale maschile e al femminile
singolare e plurale, rispettivamente tanti, tanta, tante. 2) - tant avv. \ t&nt \. 3) - motobin avv. \
mutubi[ng] \. 4) - vàire avv. agg. e pron. \ v&ire \. Invariante in ogni caso
tappare - verbo - stopé 1^coniug. transitivo \ stupe \. Usa l'ausiliare avèj. Il part. pass. stopà non
è aggettivo. Per l'aggettivo si usa stop
tappo - sost. masc. - 1) - nata sost. femm. \ n&t&\. Al plurale nate Si usa per indicare tappo di
sughero. 2) - bosson sost. masc. \ busu[ng] \. Invariante al plurale. 3) - stopon sost. masc. \
stupu[ng] \. Invariante al plurale
tarlo - sost. masc. - càmola sost. femm. \ c&mul&\. Al plurale càmole .
tegola - sost. femm. - cop sost. masc. \ c<UU< U>p \. Invariante al plurale.
tetto - sost. masc. - cop sost. masc. \ c<UU< U>p \. Invariante al plurale.
togliere - verbo - gavé 1^coniug. transitivo \ g&ve \. Usa l'ausiliare avèj. Si noti la pronuncia della
voce gavte = togliti che è \ g&ute \
topo - sost. masc. - rat sost. masc. \ r&t \. Invariante al plurale.
trascinare - verbo - rabasté 1^coniug. transitivo \ r&b&ste \. Usa l'ausiliare avèj.
trattare - verbo - 1) - traté 1^coniug. transitivo \ trate \. Usa l'ausiliare avèj. L'espressione si
tratta di ..., è questione di ... , impersonale difettivo, si traduce con 2) - as agiss ëd ... .
triste - agg. - 1) - nech agg. \ næc \. Invariante al plurale maschile. Al femminile sing. e plur.
rispett. nëcca, nëcche . 2) - moch agg. \ muc \. Invariante al plurale maschile. Al femminile sing. e
plur. rispett. muca, muche .
tritare - verbo - ciapulé 1^coniug. transitivo \ [ch]ìap[ue]le \. Usa l'ausiliare avèj.
troppo - avv. ; agg. e pron. - tròp avv. ; agg. e pron. \ trop \. Invariante come avverbio. Come
aggettivo e pronome al plurale maschile e al femminile sing. e plur. rispett. tròpi, tròpa, tròpe.
turare - verbo - stopé 1^coniug. transitivo \ stupe \. Usa l'ausiliare avèj. Il part. pass. stopà non è
aggettivo. Per l'aggettivo si usa stop
U
ubertoso - agg. - drù agg. \ dr[ue] \. Al plurale maschile è invariante, al femminile sing. e plur.
rispett. drùa, drùe.
ubriaco - agg. - cioch agg. \ [ch]iuc \. Al plurale maschile è invariante, al femminile sing. e plur.
rispett. cioca, cioche. Occorre fare attenzione che la "o" non porta l'accento e si pronuncia \ u \. Con
l'accento il significato cambia completamente (vedere relative voci: "litigio", e "campana").
ufficio - sost. masc. - ufissi sost. masc. \ [ue]fisi \. Invariante al plurale.
un - artic. - 1) - un artic. masc. \ [ue][ng] \. 2) - 'n artic. masc. dopo parola terminante per vocale.
3) - në artic. masc. prima di "s" impura ( vedasi articoli e prostesi vocalica) . 4) - n' artic. masc.
prima di parola iniziante per vocale. Al femminile na, n'.
unghia - sost. femm. - ongia sost. femm. \ unji& \. Al plurale onge.
unico - agg. - ùnich agg. \ [ue]nic \. Al plurale maschile è invariante, al femminile sing. e plur.
rispett. ùnica, ùniche.
uno 1) - artic. - Vedi un.
uno 2) - numerale. - 1) - un numerale. \ [ue][ng] \. Al femminile un-a. Di natura singolare
unto - agg. - vóit agg. \ vuit \. Al plurale maschile è invariante, al femminile sing. e plur. rispett.
vóita, vóite. Da notare la pronuncia della "ó" con accento acuto.
uomo - sost. masc. - òm, òmo sost. masc. \ òm \, \ omu \. Può essere invariante al plurale. Oppure
può fare il plurale . omini.Una espressione idiomatica che significa "finire nei pasticci, non
cavarsela in qualcosa" è andé 'nt j'omini (letteralmente "andare negli uomini").
uovo - sost. masc. - euv sost. masc. \ [oe]u \. Invariante al plurale. Si noti la pronuncia della v
finale che suona come la "u" italiana. (Vedi grafia e fonologia).
usare - verbo - dovré 1^coniug. transitivo irreg.\ duvre \. Usa l'ausiliare avèj. La radice cambia
nella coniugazione quando l'accento cade sulla sua "o" che si trasforma in "eu".
utensile - sost. masc. - utiss sost. masc. \ [ue]tis \. Invariante al plurale.
V
vallata - sost. femm. - valada sost. femm. \ v&l&d& \ . Al plurale valade.
valle - sost. femm. - val sost. femm. \ v&l \ . Al plurale vaj.
vaso - sost. masc. - vas, tupin sost. masc. \ v&z \, \ t[ue]pi[ng] \ . Ambedue invarianti al plurale.
vedere - verbo - 1) - vëdde 2^coniug. transitivo \ v&dde \. Usa l'ausiliare avèj. Irregolare, ha
participio passato vëddù (poco usato) e vist. 2) - voghe 2^coniug. transitivo \ vuge \. 3) - s-ciairé
1^coniug. transitivo \ s[ch]i&ire \. Nel senso di "guardare", anche: - vardé, beiché, buché.
veglia - sost. femm. - vijà sost. femm. \ viy& \ . Invariante al plurale.
velluto - sost. masc. - vlù sost. masc. \ vl[ue] \, . Invariante al plurale.
venturo - agg. - ch'a ven, ch'ven agg. \ c&væ[ng]\. Invariante in genere, al plurale ch'a ven-o,
ch'ven-o. Si dice anche ch'a deuv ven-e, ch'a vnirà. Nel linguaggio parlato spesso il suono é \
kivæ[ng]\.
vetrina - sost. femm. - giojera sost. masc. \ jiuyer& \ . Al plurale giojere.
vinaio - sost. - vinaté sost. \ vin&te \ .Maschile invariantwe al plurale. Per il femm. sing. e plur.
rispett.: vinatera, vinatere. Notare il particolare femminile
vino - sost. masc. - vin sost. masc. \ vi[ng] \ . Invariante al plurale .
vivere - verbo - vive 2^coniug. transitivo \ vive \. Usa l'ausiliare avèj. Non presenta le irregolarità
del corrispondente italiano.
vivo - agg. - viv agg. \ viu \. Al plurale maschile è invariante, al femminile sing. e plur. rispett.
viva, vive. Da notare la pronuncia della "v" a fine parola.
volo - sost. masc. - vòl sost. masc. \ vol \ . Invariante al plurale .
volare - verbo - volé 1^coniug. intransitivo \ vule \. In senso proprio usa l'ausiliare avèj. In senso
figurato usa l'ausiliare esse.
votare - verbo - voté 1^coniug. transitivo \ vute \.
voto - sost. masc. - vot sost. masc. \ vut \ . Invariante al plurale .
vuotare - verbo - veuidé 1^coniug. transitivo \ v[oe]ide \. Usa l'ausiliare avèj. Il participio passato
veuidà non è anche aggettivo (il quale è invece veuid, sveuidà). A volte il verbo è usato anche in
senso intransitivo ed usa l'ausiliare esse.
vuoto - sost. masc. e agg. - 1) - veuid sost. masc. e agg. \ v[oe]id \. Come sostantivo ed aggettivo
maschile non varia al plurale, come aggettivo femminile sing. e plur. rispett. veuida, veuide . 2) sveuidà agg. \ sv[oe]id& \. Invariante per genere e numero.
Z
Si ricorda che i suoni della z come in italiano, in piemontese non esistono. Il simbolo fonetico / z /
indica la pronuncia della s dolce italiana, come nella parola rosa.
zabaglione - sost. masc. - sambajon sost. masc. \ s&mb&yu[ng] \. Invariante al plurale quando applicabile.
zafferano - sost. masc. - safran sost. masc. \ s&fr&[ng] \. Invariante al plurale quando applicabile.
zampa - sost. femm. - piòta sost. femm. \ piot& \. Al plurale piòte .
zanzara - sost. femm. - zanzara sost. femm. \ z&[ng]zar& \. Al plurale zanzare . Ricordare che il
simbolo fonetico \ z \ indica il suono della "s" dolce italiana come in "rosa".
zappa - sost. femm. - sapa sost. femm. \ s&p& \. Al plurale sape .
zappare - verbo - sapé 1^coniug. transitivo \ s&pe \. Usa l'ausiliare avèj.
zecca - 1) - sost. femm. - (ente che conia monete) zëcca sost. femm. \ s&cc& \. Al plurale zëcche .
- 2) - sost. femm. (insetto) - cëcca sost. femm. \ [ch]&cc& \. Al plurale cëcche .
zeppo - agg. - satì agg. \ s&ti \. Maschile invariante al plurale, per il femm. sing. e plur. rispett.:
satìa, satìe .
zia - sost. femm. - magna sost. femm. \ m&[gn]& \. Al plurale magne .
zio - sost. masc. - barba sost. masc. \ b&rb& \. Invariante al plurale. Attenzione, esiste anche
barba femminile, ma indica la barba come in italiano.
zizzania - sost. femm. - vëssa sost. femm. \ v&ss& \. Al plurale (quando applicabile) vësse .
zoccolo - sost. masc. - sòco sost. masc. \ socu \. Invariante al plurale.
zolfanello - sost. masc. - brichet sost. masc. \ brikæt \. Invariante al plurale.
zolfo - sost. masc. - solf sost. masc. \ sulf \. Di natura singolare, in ogni caso invariante.
zoppicare - verbo - sopié 1^coniug. intrans. \ supie \ . Usa l'ausiliare avèj. Nella coniugazione di
questo verbo, quando l'accento tonico cade sulla "o" della radice, questa si trasforma in "ò" e la
pronuncia passa da \ u \ ad \ o \ . (Questa è una regola generale).
zoppo - agg. - sòp maschile sing. e plur. \ sop \. Al femminile sòpa, sòpe (rispett. sing. e plur.).
zucca - sost. femm. - cossa sost. femm. \ cus&\. Al plurale cosse .
zuccherare - verbo - sucré 1^coniug. trans. \ s[ue]cre \ . Usa l'ausiliare avèj.
zucchero - sost. masc. - sucher sost. masc. \ s[ue]kerot \. Invariante al plurale.
zucchino, zucchina - risp. sost.masc., sost. femm. - cossòt sost. masc. \ cusot \. Invariante al plurale.
zufolare - verbo - subié, siflé 1^coniug. transitivo \ s[ue]bie \, \ sifle \. Usano l'ausiliare avèj.
zufolo - sost. masc. - subiet sost. masc. \ s[ue]biæt \. Invariante al plurale.
zuppa - sost. femm. - supa sost. femm. \ s[ue]p&\. Al plurale supe .